15
15
"Project-Id-Version: metacity.master.ta\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:11+0530\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 11:48+0530\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 17:29+0530\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 17:46+0530\n"
19
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
31
#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
35
32
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
33
msgid "Hide all normal windows"
34
msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை"
36
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
37
msgid "Move to workspace above"
38
msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
40
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
41
msgid "Move to workspace below"
42
msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் "
44
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
45
msgid "Move to workspace left"
46
msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
48
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
49
msgid "Move to workspace right"
50
msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
52
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
53
msgid "Move window one workspace down"
54
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
56
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
57
msgid "Move window one workspace to the left"
58
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
60
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
61
msgid "Move window one workspace to the right"
62
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
64
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
65
msgid "Move window one workspace up"
66
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
68
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
69
msgid "Move window to workspace 1"
70
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
72
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
73
msgid "Move window to workspace 2"
74
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
76
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
77
msgid "Move window to workspace 3"
78
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
80
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
81
msgid "Move window to workspace 4"
82
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
84
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
37
86
msgstr "திசையறிதல்"
39
#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
41
msgstr "திரைவெட்டுகள்"
88
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
89
msgid "Switch applications"
90
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்"
92
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
93
msgid "Switch system controls"
94
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்"
96
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
97
msgid "Switch system controls directly"
98
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்"
100
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
101
msgid "Switch to workspace 1"
102
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
104
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
105
msgid "Switch to workspace 2"
106
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
108
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
109
msgid "Switch to workspace 3"
110
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
112
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
113
msgid "Switch to workspace 4"
114
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
116
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
117
msgid "Switch windows directly"
118
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
120
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
121
msgid "Switch windows of an app directly"
122
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்"
124
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
125
msgid "Switch windows of an application"
126
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்"
43
128
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
129
msgid "Show the activities overview"
130
msgstr "செயல்பாடுகளின் மேல் பார்வையை காட்டுக"
132
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
133
msgid "Show the run command prompt"
134
msgstr "இயக்கு கட்டளையின் தூண்டலைக் காட்டு"
136
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
47
140
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
141
msgid "Activate the window menu"
142
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
144
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
146
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
148
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
149
msgid "Lower window below other windows"
150
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
152
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
153
msgid "Maximize window"
154
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
156
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
157
msgid "Maximize window horizontally"
158
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
160
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
161
msgid "Maximize window vertically"
162
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
164
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
165
msgid "Minimize window"
166
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
168
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
170
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
172
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
173
msgid "Raise window above other windows"
174
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
176
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
177
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
178
msgstr "வேறொரு சாளரத்தால் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது கீழிறக்கு"
180
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
181
msgid "Resize window"
182
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
184
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
185
msgid "Restore window"
186
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு "
188
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
189
msgid "Toggle fullscreen mode"
190
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
192
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
193
msgid "Toggle maximization state"
194
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
196
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
197
msgid "Toggle shaded state"
198
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
200
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
201
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
203
"சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை "
206
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
49
208
msgstr "சாளரங்கள்"
51
#: ../src/core/bell.c:299
210
#: ../src/core/bell.c:296
52
211
msgid "Bell event"
53
212
msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
542
593
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
543
594
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
545
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
546
msgid "Switch to workspace 1"
547
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
549
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
550
msgid "Switch to workspace 2"
551
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
553
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
554
msgid "Switch to workspace 3"
555
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
557
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
558
msgid "Switch to workspace 4"
559
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
561
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
562
msgid "Switch to workspace 5"
563
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
565
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
566
msgid "Switch to workspace 6"
567
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
569
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
570
msgid "Switch to workspace 7"
571
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
573
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
574
msgid "Switch to workspace 8"
575
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
577
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
578
msgid "Switch to workspace 9"
579
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
581
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
582
msgid "Switch to workspace 10"
583
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
585
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
586
msgid "Switch to workspace 11"
587
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
589
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
590
msgid "Switch to workspace 12"
591
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
593
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
594
msgid "Move to workspace left"
595
msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
597
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
598
msgid "Move to workspace right"
599
msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
601
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
602
msgid "Move to workspace above"
603
msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
605
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
606
msgid "Move to workspace below"
607
msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் "
609
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
610
msgid "Switch windows of an application"
611
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்"
613
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
614
msgid "Reverse switch windows of an application"
615
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னால் மாறவும்"
617
#: ../src/include/all-keybindings.h:156
618
msgid "Switch applications"
619
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்"
621
#: ../src/include/all-keybindings.h:159
622
msgid "Reverse switch applications"
623
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே பின்நோக்கி மாறவும்"
625
#: ../src/include/all-keybindings.h:162
626
msgid "Switch system controls"
627
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்"
629
#: ../src/include/all-keybindings.h:165
630
msgid "Reverse switch system controls"
631
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை பின்னோக்கி மாற்றவும்"
633
#: ../src/include/all-keybindings.h:169
634
msgid "Switch windows of an app directly"
635
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்"
637
#: ../src/include/all-keybindings.h:172
638
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
639
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னோக்கி உடனடியாக நகரவும்"
641
#: ../src/include/all-keybindings.h:175
642
msgid "Switch windows directly"
643
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
645
#: ../src/include/all-keybindings.h:178
646
msgid "Reverse switch windows directly"
647
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
649
#: ../src/include/all-keybindings.h:181
650
msgid "Switch system controls directly"
651
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்"
653
#: ../src/include/all-keybindings.h:184
654
msgid "Reverse switch system controls directly"
655
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக பின்னோக்கி மாற்றவும்"
657
#: ../src/include/all-keybindings.h:189
658
msgid "Hide all normal windows"
659
msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை"
661
#: ../src/include/all-keybindings.h:192
662
msgid "Show the activities overview"
663
msgstr "செயல்பாடுகளின் மேல் பார்வையை காட்டுக"
665
#: ../src/include/all-keybindings.h:195
666
msgid "Show the run command prompt"
667
msgstr "இயக்கு கட்டளையின் தூண்டலைக் காட்டு"
669
#: ../src/include/all-keybindings.h:236
670
msgid "Take a screenshot"
671
msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
673
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
674
msgid "Take a screenshot of a window"
675
msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
677
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
678
msgid "Launch Terminal"
679
msgstr "முனையம் ஒன்றை துவக்கு"
681
#: ../src/include/all-keybindings.h:255
682
msgid "Activate the window menu"
683
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
685
#: ../src/include/all-keybindings.h:258
686
msgid "Toggle fullscreen mode"
687
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
689
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
690
msgid "Toggle maximization state"
691
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
693
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
694
msgid "Toggle window always appearing on top"
695
msgstr "எப்போதும் மேலே காணும் சாளரத்தை நிலை மாற்று"
697
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
698
msgid "Maximize window"
699
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
701
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
702
msgid "Restore window"
703
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு "
705
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
706
msgid "Toggle shaded state"
707
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
709
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
710
msgid "Minimize window"
711
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
713
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
715
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
717
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
719
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
721
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
722
msgid "Resize window"
723
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
725
#: ../src/include/all-keybindings.h:279
726
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
728
"சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை "
731
#: ../src/include/all-keybindings.h:283
732
msgid "Move window to workspace 1"
733
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
735
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
736
msgid "Move window to workspace 2"
737
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
739
#: ../src/include/all-keybindings.h:289
740
msgid "Move window to workspace 3"
741
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
743
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
744
msgid "Move window to workspace 4"
745
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
747
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
748
msgid "Move window to workspace 5"
749
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
751
#: ../src/include/all-keybindings.h:298
752
msgid "Move window to workspace 6"
753
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
755
#: ../src/include/all-keybindings.h:301
756
msgid "Move window to workspace 7"
757
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
759
#: ../src/include/all-keybindings.h:304
760
msgid "Move window to workspace 8"
761
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
763
#: ../src/include/all-keybindings.h:307
764
msgid "Move window to workspace 9"
765
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
767
#: ../src/include/all-keybindings.h:310
768
msgid "Move window to workspace 10"
769
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
771
#: ../src/include/all-keybindings.h:313
772
msgid "Move window to workspace 11"
773
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
775
#: ../src/include/all-keybindings.h:316
776
msgid "Move window to workspace 12"
777
msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
779
#: ../src/include/all-keybindings.h:328
780
msgid "Move window one workspace to the left"
781
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
783
#: ../src/include/all-keybindings.h:331
784
msgid "Move window one workspace to the right"
785
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
787
#: ../src/include/all-keybindings.h:334
788
msgid "Move window one workspace up"
789
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
791
#: ../src/include/all-keybindings.h:337
792
msgid "Move window one workspace down"
793
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
795
#: ../src/include/all-keybindings.h:340
796
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
797
msgstr "வேறொரு சாளரத்தால் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது கீழிறக்கு"
799
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
800
msgid "Raise window above other windows"
801
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
803
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
804
msgid "Lower window below other windows"
805
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
807
#: ../src/include/all-keybindings.h:348
808
msgid "Maximize window vertically"
809
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
811
#: ../src/include/all-keybindings.h:352
812
msgid "Maximize window horizontally"
813
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
815
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
816
msgid "Move window to top left corner"
817
msgstr "மேல் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
819
#: ../src/include/all-keybindings.h:359
820
msgid "Move window to top right corner"
821
msgstr "மேல் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
823
#: ../src/include/all-keybindings.h:362
824
msgid "Move window to bottom left corner"
825
msgstr "கீழ் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
827
#: ../src/include/all-keybindings.h:365
828
msgid "Move window to bottom right corner"
829
msgstr "கீழ் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
831
#: ../src/include/all-keybindings.h:369
832
msgid "Move window to top edge of screen"
833
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மேல் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
835
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
836
msgid "Move window to bottom edge of screen"
837
msgstr "சாளரத்தை திரையின் கீழ் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
839
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
840
msgid "Move window to right side of screen"
841
msgstr "சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
843
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
844
msgid "Move window to left side of screen"
845
msgstr "சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
847
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
848
msgid "Move window to center of screen"
849
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மையத்துக்கு நகர்த்தவும்"
851
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
852
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
853
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
855
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
857
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
858
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
859
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
860
"option is set to true."
862
"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
863
"titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
864
"பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
865
"தேர்வு செயல்படாது. "
867
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
868
msgid "Action on title bar double-click"
869
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
871
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
872
msgid "Action on title bar middle-click"
873
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
875
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
876
msgid "Action on title bar right-click"
877
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
879
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
880
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
881
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
883
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
885
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
886
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
887
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
888
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
889
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
890
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
891
"some space between two adjacent buttons."
893
"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" "
894
"என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை "
895
"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு "
896
"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா "
897
"சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் "
898
"இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
900
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
901
msgid "Automatically raises the focused window"
902
msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
904
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
906
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
907
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
908
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
909
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
910
"\" or \"<Super>\" for example."
912
"இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது "
913
"க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது "
914
"பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம். மாற்றி "
915
"உதாரணமாக \"<Alt>\" or \"<Super>\" என காட்டப்படும் "
917
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
918
msgid "Commands to run in response to keybindings"
919
msgstr "கீபைண்டிங்களுக்கு இணங்க இயக்க கட்டளைகள்"
921
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
596
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
922
597
msgid "Compositing Manager"
923
598
msgstr "பலவின் ஆக்க மேலாளர்"
925
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
926
msgid "Control how new windows get focus"
927
msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது"
929
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
930
msgid "Current theme"
931
msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
933
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
934
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
935
msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
937
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
600
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
938
601
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
939
602
msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க மேலாளரா என நிர்ணயிக்கிறது"
941
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
943
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
944
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
946
"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
949
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
950
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
951
msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
953
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
954
msgid "Enable Visual Bell"
955
msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
957
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
959
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
960
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
961
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
962
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
964
"உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
965
"பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
966
"இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
967
"சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
969
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
971
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
972
"font for window titles."
974
"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
977
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
604
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
979
606
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
980
607
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
988
615
"சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு "
989
616
"இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
991
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
993
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
994
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
995
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
996
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
997
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
998
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
999
"unimplemented at the moment."
1001
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
1002
"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
1003
"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது "
1004
"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் "
1005
"பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் "
1006
"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
1008
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
618
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
1009
619
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
1010
620
msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்"
1012
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
1013
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1014
msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
1016
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
1017
msgid "Name of workspace"
1018
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
1020
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
1021
msgid "Number of workspaces"
1022
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
1024
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
1026
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1027
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1030
"பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
1031
"வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
1032
"முடியாததாகி விடும்."
1034
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1035
msgid "Run a defined command"
1036
msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
1038
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
1040
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1041
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
1042
"set it to false to make it work the opposite way around."
1044
"உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு வலது "
1045
"பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட பொய் என அமை."
1047
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
1049
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1050
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1051
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1052
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1053
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1054
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1055
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1056
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1057
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1058
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1059
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1060
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
1061
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1062
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1063
"user complaining that your application does not work with this setting "
1064
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
1065
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1066
"\" they requested."
1068
"இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
1069
"வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடத்தில் சொடுக்குதல், சாளர நகர்வு, "
1070
"மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் "
1071
"செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைத்தல் -இது வேண்டாம் என பலமாக "
1072
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது- மற்ற பயனர் செயல்கள் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் ஆகியவை சாளரத்தை "
1073
"உயர்த்துவதிலிருந்து தடுக்கும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
1074
"id=445447#c6. ஐ யும் பார்க்கவும்.(அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது "
1075
"சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
1076
"வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
1077
"முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது ¨முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு¨ பாங்கில் "
1078
"செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
1079
"வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். "
1080
"நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின், பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை "
1081
"இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் "
1082
"அல்லது பிழையுடன் (\"bug\") வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். "
1084
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
1086
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1087
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1088
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1089
"run any misbehaving applications."
1091
"சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
1092
"இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் "
1093
"தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
1095
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
1096
msgid "System Bell is Audible"
1097
msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
1099
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
1101
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1102
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1103
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1104
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1105
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1106
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1107
"currently focused window's titlebar is flashed."
1109
"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
1110
"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
1111
"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
1112
"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
1114
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
1116
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1117
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1118
"will execute command_N."
1120
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய "
1121
"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N "
1124
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
1126
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1127
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1129
" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க "
1130
"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
1132
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1134
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1135
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1138
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த "
1139
"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
1141
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1143
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1144
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
1145
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1146
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
1147
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1148
"then there will be no keybinding for this action."
1150
"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
1151
"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது\"<Shift><Alt>F1\" "
1152
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<"
1153
"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
1154
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
1156
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1157
msgid "The name of a workspace."
1158
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
1160
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1161
msgid "The screenshot command"
1162
msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
1164
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1166
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1168
msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
1170
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1172
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1173
"delay is given in thousandths of a second."
1175
"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
1176
"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
1178
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1180
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1181
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1182
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1183
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1184
"unfocused when the mouse leaves the window."
1186
"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
1187
"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
1188
"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse"
1189
"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
1191
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1192
msgid "The window screenshot command"
1193
msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
1195
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1197
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1198
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1199
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1200
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1201
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1202
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1203
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1204
"the others, and 'none' which will not do anything."
1206
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1207
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1208
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1209
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1210
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1211
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1212
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
1213
"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
1215
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1217
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1218
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1219
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1220
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1221
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1222
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1223
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1224
"the others, and 'none' which will not do anything."
1226
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1227
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1228
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1229
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1230
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1231
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1232
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
1233
"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
1235
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1237
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1238
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1239
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1240
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1241
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1242
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1243
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1244
"the others, and 'none' which will not do anything."
1246
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1247
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1248
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1249
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1250
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1251
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1252
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
1253
"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
1255
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1257
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1258
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1259
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1262
"இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
1263
"இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
1264
"பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
1267
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1269
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1270
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1273
"கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது "
1274
"சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
1276
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1277
msgid "Use standard system font in window titles"
1278
msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
1280
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1281
msgid "Visual Bell Type"
1282
msgstr "காட்சி மணி வகை"
1284
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1285
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1286
msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?"
1288
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1289
msgid "Whether to resize with the right button"
1290
msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யவா"
1292
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1293
msgid "Window focus mode"
1294
msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
1296
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1297
msgid "Window title font"
1298
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
1300
622
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
1302
624
msgid "Usage: %s\n"
1303
625
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
1305
#: ../src/ui/frames.c:1120
627
#: ../src/ui/frames.c:1114
1306
628
msgid "Close Window"
1307
629
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
1309
#: ../src/ui/frames.c:1123
631
#: ../src/ui/frames.c:1117
1310
632
msgid "Window Menu"
1311
633
msgstr "சாளர பட்டி"
1313
#: ../src/ui/frames.c:1126
635
#: ../src/ui/frames.c:1120
1314
636
msgid "Minimize Window"
1315
637
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
1317
#: ../src/ui/frames.c:1129
639
#: ../src/ui/frames.c:1123
1318
640
msgid "Maximize Window"
1319
641
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
1321
#: ../src/ui/frames.c:1132
643
#: ../src/ui/frames.c:1126
1322
644
msgid "Restore Window"
1323
645
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு"
1325
#: ../src/ui/frames.c:1135
647
#: ../src/ui/frames.c:1129
1326
648
msgid "Roll Up Window"
1327
649
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
1329
#: ../src/ui/frames.c:1138
651
#: ../src/ui/frames.c:1132
1330
652
msgid "Unroll Window"
1331
653
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
1333
#: ../src/ui/frames.c:1141
655
#: ../src/ui/frames.c:1135
1334
656
msgid "Keep Window On Top"
1335
657
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
1337
#: ../src/ui/frames.c:1144
659
#: ../src/ui/frames.c:1138
1338
660
msgid "Remove Window From Top"
1339
661
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
1341
#: ../src/ui/frames.c:1147
663
#: ../src/ui/frames.c:1141
1342
664
msgid "Always On Visible Workspace"
1343
665
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
1345
#: ../src/ui/frames.c:1150
667
#: ../src/ui/frames.c:1144
1346
668
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1347
669
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
2142
1464
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2143
1465
msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை"
2145
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
2149
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
2150
msgid "/Windows/tearoff"
2151
msgstr "/Windows/tearoff"
2153
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
2154
msgid "/Windows/_Dialog"
2155
msgstr "/Windows/_Dialog"
2157
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
2158
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2159
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
2161
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
2162
msgid "/Windows/_Utility"
2163
msgstr "/Windows/_Utility"
2165
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
2166
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2167
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
2169
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
2170
msgid "/Windows/_Top dock"
2171
msgstr "/Windows/_Top dock"
2173
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
2174
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2175
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
2177
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
2178
msgid "/Windows/_Left dock"
2179
msgstr "/Windows/_Left dock"
2181
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2182
msgid "/Windows/_Right dock"
2183
msgstr "/Windows/_Right dock"
2185
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2186
msgid "/Windows/_All docks"
2187
msgstr "/Windows/_All docks"
2189
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2190
msgid "/Windows/Des_ktop"
2191
msgstr "/Windows/Des_ktop"
2193
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
1467
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
1469
msgstr "_W விண்டோஸ்"
1471
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
1473
msgstr "_D உரையாடல்"
1475
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
1476
msgid "_Modal dialog"
1477
msgstr "_M மாதிரி உரையாடல்"
1479
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
1481
msgstr "_U பயன்பாடு "
1483
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
1484
msgid "_Splashscreen"
1485
msgstr "_S முதல்திரை"
1487
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
1489
msgstr "_T மேல் தட்டு"
1491
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
1492
msgid "_Bottom dock"
1493
msgstr "_B கீழ் தட்டு"
1495
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
1497
msgstr "_L இடது தட்டு"
1499
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
1501
msgstr "_R வலது தட்டு"
1503
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
1505
msgstr "_A எல்லா தட்டுக்களும்"
1507
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
1509
msgstr "_k மேல்மேசை"
1511
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
1512
msgid "Open another one of these windows"
1513
msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
1515
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
1516
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
1517
msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
1519
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
1520
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
1521
msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
1523
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
2194
1524
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2195
1525
msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி"
2197
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
1527
#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
2199
1529
msgid "Fake menu item %d\n"
2200
1530
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
2202
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
1532
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
2203
1533
msgid "Border-only window"
2204
1534
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
2206
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
1536
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
2210
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
1540
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
2211
1541
msgid "Normal Application Window"
2212
1542
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
2214
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
1544
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
2215
1545
msgid "Dialog Box"
2216
1546
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
2218
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
1548
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
2219
1549
msgid "Modal Dialog Box"
2220
1550
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
2222
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
1552
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
2223
1553
msgid "Utility Palette"
2224
1554
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
2226
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
1556
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
2227
1557
msgid "Torn-off Menu"
2228
1558
msgstr "Torn-off மெனு"
2230
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
1560
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
2234
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
1564
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
2236
1566
msgid "Button layout test %d"
2237
1567
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
2239
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
1569
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
2241
1571
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2242
1572
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
2244
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
1574
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
2246
1576
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2247
1577
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2249
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
1579
#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
2251
1581
msgid "Error loading theme: %s\n"
2252
1582
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
2254
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
1584
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
2256
1586
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2257
1587
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
2259
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
1589
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
2260
1590
msgid "Normal Title Font"
2261
1591
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
2263
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
1593
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
2264
1594
msgid "Small Title Font"
2265
1595
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
2267
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
1597
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
2268
1598
msgid "Large Title Font"
2269
1599
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
2271
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
1601
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
2272
1602
msgid "Button Layouts"
2273
1603
msgstr "பட்டன் உருவரை"
2275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
1605
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
2276
1606
msgid "Benchmark"
2277
1607
msgstr "நிர்ணயம்"
2279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
1609
#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
2280
1610
msgid "Window Title Goes Here"
2281
1611
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
2283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
1613
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
2286
1616
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2290
1620
"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் "
2291
1621
"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
2293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
1623
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
2294
1624
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2295
1625
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
2297
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
1627
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
2298
1628
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2299
1629
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
2301
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
1631
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
2302
1632
msgid "Error was expected but none given"
2303
1633
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
2305
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
1635
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
2307
1637
msgid "Error %d was expected but %d given"
2308
1638
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
2310
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
1640
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
2312
1642
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2313
1643
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
2315
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
1645
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
2317
1647
msgid "x value was %d, %d was expected"
2318
1648
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
2320
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
1650
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
2322
1652
msgid "y value was %d, %d was expected"
2323
1653
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
2325
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
1655
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
2327
1657
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2328
1658
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
2331
#~ msgstr "மேல்மேசை"
1660
#~ msgid "Launchers"
1661
#~ msgstr "துவக்கிகள்"
1663
#~ msgid "Screenshots"
1664
#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்"
1667
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
1671
#~ "இயக்குவதில் பிழை <tt>%s</tt>:\n"
1675
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
1676
#~ msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
1678
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
1679
#~ msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
1681
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
1682
#~ msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1684
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
1686
#~ "%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அது வரம்பு கடந்துள்ளது %d %d க்கு\n"
1688
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
1689
#~ msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
1691
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
1692
#~ msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
1694
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
1695
#~ msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
1697
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
1698
#~ msgstr "பலவின் ஆக்க நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
1701
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
1703
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1704
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
1705
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
1708
#~ "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n"
1710
#~ "இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
1711
#~ "\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
1712
#~ "மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்."
1715
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
1717
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1718
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
1719
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
1722
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
1723
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
1725
#~ "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n"
1727
#~ "இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
1728
#~ "\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
1729
#~ "மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்.\n"
1731
#~ "இந்த \"shift\" விசையை அழுத்துவதால் இந்த விசை பிணைப்பை மீட்க முடியும்; \"shift\" "
1732
#~ "விசை அது பயன்படுத்தப்படும் விசைகளில் ஒன்றாக இருக்க முடியாது."
1734
#~ msgid "Switch to workspace 5"
1735
#~ msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
1737
#~ msgid "Switch to workspace 6"
1738
#~ msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
1740
#~ msgid "Switch to workspace 7"
1741
#~ msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
1743
#~ msgid "Switch to workspace 8"
1744
#~ msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
1746
#~ msgid "Switch to workspace 9"
1747
#~ msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
1749
#~ msgid "Switch to workspace 10"
1750
#~ msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
1752
#~ msgid "Switch to workspace 11"
1753
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
1755
#~ msgid "Switch to workspace 12"
1756
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
1758
#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
1759
#~ msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னால் மாறவும்"
1761
#~ msgid "Reverse switch applications"
1762
#~ msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே பின்நோக்கி மாறவும்"
1764
#~ msgid "Reverse switch system controls"
1765
#~ msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை பின்னோக்கி மாற்றவும்"
1767
#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1768
#~ msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னோக்கி உடனடியாக நகரவும்"
1770
#~ msgid "Reverse switch windows directly"
1771
#~ msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
1773
#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
1774
#~ msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக பின்னோக்கி மாற்றவும்"
1776
#~ msgid "Take a screenshot"
1777
#~ msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
1779
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
1780
#~ msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
1782
#~ msgid "Launch Terminal"
1783
#~ msgstr "முனையம் ஒன்றை துவக்கு"
1785
#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
1786
#~ msgstr "எப்போதும் மேலே காணும் சாளரத்தை நிலை மாற்று"
1788
#~ msgid "Move window to workspace 5"
1789
#~ msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1791
#~ msgid "Move window to workspace 6"
1792
#~ msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1794
#~ msgid "Move window to workspace 7"
1795
#~ msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1797
#~ msgid "Move window to workspace 8"
1798
#~ msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1800
#~ msgid "Move window to workspace 9"
1801
#~ msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1803
#~ msgid "Move window to workspace 10"
1804
#~ msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1806
#~ msgid "Move window to workspace 11"
1807
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1809
#~ msgid "Move window to workspace 12"
1810
#~ msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1812
#~ msgid "Move window to top left corner"
1813
#~ msgstr "மேல் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1815
#~ msgid "Move window to top right corner"
1816
#~ msgstr "மேல் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1818
#~ msgid "Move window to bottom left corner"
1819
#~ msgstr "கீழ் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1821
#~ msgid "Move window to bottom right corner"
1822
#~ msgstr "கீழ் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
1824
#~ msgid "Move window to top edge of screen"
1825
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் மேல் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
1827
#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
1828
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் கீழ் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
1830
#~ msgid "Move window to right side of screen"
1831
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
1833
#~ msgid "Move window to left side of screen"
1834
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
1836
#~ msgid "Move window to center of screen"
1837
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் மையத்துக்கு நகர்த்தவும்"
1840
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
1841
#~ msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
1844
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
1845
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
1846
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
1847
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
1849
#~ "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
1850
#~ "titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
1851
#~ "பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
1852
#~ "தேர்வு செயல்படாது. "
1854
#~ msgid "Action on title bar double-click"
1855
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
1857
#~ msgid "Action on title bar middle-click"
1858
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
1860
#~ msgid "Action on title bar right-click"
1861
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
1863
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
1864
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
1867
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
1868
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
1869
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
1870
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
1871
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
1872
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
1873
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
1875
#~ "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close"
1876
#~ "\" என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது "
1877
#~ "மூலையை தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் "
1878
#~ "பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் "
1879
#~ "தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த "
1880
#~ "பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
1882
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
1883
#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
1886
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
1887
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
1888
#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
1889
#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
1890
#~ "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
1892
#~ "இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது "
1893
#~ "க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது "
1894
#~ "பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம். மாற்றி "
1895
#~ "உதாரணமாக \"<Alt>\" or \"<Super>\" என காட்டப்படும் "
1897
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
1898
#~ msgstr "கீபைண்டிங்களுக்கு இணங்க இயக்க கட்டளைகள்"
1900
#~ msgid "Control how new windows get focus"
1901
#~ msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது"
1903
#~ msgid "Current theme"
1904
#~ msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
1906
#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
1907
#~ msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
1910
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
1911
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
1914
#~ "கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
1917
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
1918
#~ msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
1920
#~ msgid "Enable Visual Bell"
1921
#~ msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
1924
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
1925
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
1926
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
1927
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
1929
#~ "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
1930
#~ "பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
1931
#~ "இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
1932
#~ "சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
1935
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
1936
#~ "application font for window titles."
1938
#~ "உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
1942
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
1943
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
1944
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
1945
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
1946
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
1947
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
1948
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
1950
#~ "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
1951
#~ "சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
1952
#~ "பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் "
1953
#~ "இது மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் "
1954
#~ "அமைப்புகள் பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது "
1955
#~ "நல்லது. மேலும் பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
1957
#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1958
#~ msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
1960
#~ msgid "Name of workspace"
1961
#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
1963
#~ msgid "Number of workspaces"
1964
#~ msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
1967
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1968
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1971
#~ "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
1972
#~ "வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
1973
#~ "முடியாததாகி விடும்."
1975
#~ msgid "Run a defined command"
1976
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
1979
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1980
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
1981
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
1983
#~ "உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு "
1984
#~ "வலது பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட "
1988
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1989
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
1990
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
1991
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
1992
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
1993
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
1994
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
1995
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
1996
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
1997
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
1998
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
1999
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
2000
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
2001
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
2002
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
2003
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
2004
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
2005
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
2007
#~ "இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
2008
#~ "வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடத்தில் சொடுக்குதல், சாளர "
2009
#~ "நகர்வு, மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். மற்ற "
2010
#~ "பயனர் செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைத்தல் -இது வேண்டாம் என "
2011
#~ "பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது- மற்ற பயனர் செயல்கள் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் ஆகியவை "
2012
#~ "சாளரத்தை உயர்த்துவதிலிருந்து தடுக்கும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
2013
#~ "id=445447#c6. ஐ யும் பார்க்கவும்.(அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது "
2014
#~ "சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
2015
#~ "வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
2016
#~ "முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது ¨முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு¨ பாங்கில் "
2017
#~ "செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
2018
#~ "வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே "
2019
#~ "உதாசீனப்படுத்தப்படும். நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின், பயனர் செயல்பாடு வேலை "
2020
#~ "செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் "
2021
#~ "இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் அல்லது பிழையுடன் (\"bug\") வாழ வேண்டும் என "
2025
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
2026
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
2027
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
2028
#~ "need to run any misbehaving applications."
2030
#~ "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
2031
#~ "இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத "
2032
#~ "பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
2034
#~ msgid "System Bell is Audible"
2035
#~ msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
2038
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
2039
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
2040
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
2041
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
2042
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
2043
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
2044
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
2046
#~ "மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
2047
#~ "இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
2048
#~ "\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
2049
#~ "அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
2052
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
2053
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
2054
#~ "for run_command_N will execute command_N."
2056
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு "
2057
#~ "தொடர்புடைய கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை "
2058
#~ "அழுத்துவதால் command_N இயங்கும்."
2061
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
2062
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
2065
#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை "
2066
#~ "துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
2069
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
2070
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
2073
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை "
2074
#~ "இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
2077
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
2078
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" "
2079
#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
2080
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
2081
#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2082
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2084
#~ "கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
2085
#~ "இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது\"<Shift><Alt>"
2086
#~ "F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, "
2087
#~ "\"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். "
2088
#~ "\"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2090
#~ msgid "The name of a workspace."
2091
#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
2093
#~ msgid "The screenshot command"
2094
#~ msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
2097
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2099
#~ msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
2102
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2103
#~ "delay is given in thousandths of a second."
2105
#~ "(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
2106
#~ "தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
2109
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2110
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
2111
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
2112
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
2113
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
2115
#~ "சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
2116
#~ "மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
2117
#~ "நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் "
2118
#~ "\"mouse\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
2120
#~ msgid "The window screenshot command"
2121
#~ msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
2124
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2125
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2126
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2127
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2128
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2129
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2130
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2131
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2133
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
2134
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
2135
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
2136
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
2137
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
2138
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
2139
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
2140
#~ "மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
2143
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2144
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2145
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2146
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2147
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2148
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2149
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2150
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2152
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
2153
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
2154
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
2155
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
2156
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
2157
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
2158
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
2159
#~ "மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
2162
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2163
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2164
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2165
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2166
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2167
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2168
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2169
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2171
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
2172
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
2173
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
2174
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
2175
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
2176
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
2177
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
2178
#~ "மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
2181
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
2182
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
2183
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
2184
#~ "terminal not being given focus."
2186
#~ "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
2187
#~ "இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
2188
#~ "பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
2192
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2193
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2196
#~ "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது "
2197
#~ "காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
2199
#~ msgid "Use standard system font in window titles"
2200
#~ msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
2202
#~ msgid "Visual Bell Type"
2203
#~ msgstr "காட்சி மணி வகை"
2205
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2206
#~ msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?"
2208
#~ msgid "Whether to resize with the right button"
2209
#~ msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யவா"
2211
#~ msgid "Window focus mode"
2212
#~ msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
2214
#~ msgid "Window title font"
2215
#~ msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
2217
#~ msgid "/Windows/tearoff"
2218
#~ msgstr "/Windows/tearoff"
2220
#~ msgid "/Windows/_Dialog"
2221
#~ msgstr "/Windows/_Dialog"
2223
#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
2224
#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog"
2226
#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
2227
#~ msgstr "/Windows/Des_ktop"
2333
2229
#~ msgid "Window Management"
2334
2230
#~ msgstr "சாளர மேலாண்மை"