49
49
msgid "_Save password in keyring"
50
50
msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
52
#: ../auth-dialog/main.c:214
52
#: ../auth-dialog/main.c:187
54
54
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
55
55
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista."
57
#: ../auth-dialog/main.c:215
57
#: ../auth-dialog/main.c:188
58
58
msgid "Authenticate VPN"
59
59
msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus"
61
#: ../auth-dialog/main.c:227
61
#: ../auth-dialog/main.c:201
62
62
msgid "Certificate pass_word:"
63
63
msgstr "Varmenteen _salasana:"
65
#: ../auth-dialog/main.c:252
65
#: ../auth-dialog/main.c:216
66
66
msgid "Certificate password:"
67
67
msgstr "Varmennettu salasana:"
69
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
70
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
71
msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä"
73
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
74
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
75
msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (OpenVPN)"
77
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
78
msgid "OpenVPN Client"
79
msgstr "OpenVPN-asiakas"
81
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
82
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
83
msgstr "Seuraava OpenVPN-yhteys luodaan:"
85
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
90
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
91
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
92
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet"
94
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
95
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
100
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
103
msgstr "Varmenne: %s"
105
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
110
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
111
msgid "Connection Type: Shared Key"
112
msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain"
114
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
116
msgid "Shared Key: %s"
117
msgstr "Jaettu avain: %s"
119
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
122
msgstr "Oma IP-osoite: %s"
124
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
126
msgid "Remote IP: %s"
127
msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s"
129
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
130
msgid "Connection Type: Password"
131
msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana"
133
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
136
msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
138
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
139
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
140
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella"
142
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
145
msgstr "Palvelin: %s"
147
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
152
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
157
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
161
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
165
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
168
msgstr "Protokolla: %s"
170
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
174
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
178
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
183
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
185
msgid "Use LZO Compression: %s"
186
msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
188
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
192
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
196
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
199
msgstr "Salausmenetelmä: %s"
201
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
203
msgid "TLS auth: %s %s"
204
msgstr "TLS-todentaminen: %s %s"
206
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
207
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
208
msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"."
210
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
211
msgid "Cannot import settings"
212
msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
214
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
216
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
217
msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
219
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
220
msgid "Select file to import"
221
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
223
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
224
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
225
msgid "Select CA to use"
226
msgstr "Valitse käytettävä CA"
228
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
229
msgid "Select certificate to use"
230
msgstr "Valitse käytettävä varmenne"
232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
233
msgid "Select key to use"
234
msgstr "Valitse käytettävä avain"
236
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
237
msgid "Select shared key to use"
238
msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain"
240
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
241
msgid "Select TA to use"
242
msgstr "Valitse käytettävä TA"
244
#. printf ("in impl_export\n");
245
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
247
msgstr "Tallenna nimellä..."
249
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
251
msgid "A file named \"%s\" already exists."
252
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
254
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
255
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
256
msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
258
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
259
msgid "Failed to export configuration"
260
msgstr "Asetuksia ei voitu viedä"
262
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
264
msgid "Failed to save file %s"
265
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
69
#: ../properties/auth-helpers.c:69
70
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
71
msgstr "Valitse CA-varmenne..."
73
#: ../properties/auth-helpers.c:88
74
msgid "Choose your personal certificate..."
75
msgstr "Valitse oma varmenteesi..."
77
#: ../properties/auth-helpers.c:106
78
msgid "Choose your private key..."
79
msgstr "Valitse salainen avaimesi..."
81
#: ../properties/auth-helpers.c:159
82
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
83
msgstr "Valitse OpenPVN:n staattinen avain..."
85
#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862
89
#: ../properties/auth-helpers.c:518
90
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
91
msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.key)"
93
#: ../properties/auth-helpers.c:578
94
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
95
msgstr "Pysyvät OpenVPN-avaimet (*.key)"
97
#: ../properties/auth-helpers.c:689
101
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
105
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
106
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
107
msgstr "Yhteensopiva OpenVPN-palvelimen kanssa."
109
#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
110
msgid "Certificates (TLS)"
111
msgstr "Varmenteet (TLS)"
113
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
117
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
118
msgid "Password with Certificates (TLS)"
119
msgstr "Salasana varmenteiden kanssa (TLS)"
121
#: ../properties/nm-openvpn.c:348
123
msgstr "Staattinen avain"
267
125
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
268
msgid "(Default: 1194)"
269
msgstr "(oletus: 1194)"
271
129
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
130
msgid "<b>Authentication</b>"
131
msgstr "<b>Tunnistautuminen</b>"
275
133
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
276
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
277
msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
134
msgid "<b>General</b>"
135
msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
279
137
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
281
msgstr "_Lisäasetukset"
139
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
140
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
141
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
143
"<i>Jos avaimen suuntaa käytetään, täytyy annetun arvon olla vastkkainen kuin "
144
"VPN-yhteyden toisessa päässä. Jos esimerkiksi vastapäässä on arvo 1, tämän "
145
"täytyy olla 0. Jos et tiedä mitä tässä pitäisi olla, kysy VPN-yhteytesi "
146
"ylläpitäjältä lisätietoja.</i>"
283
148
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
285
msgstr "C_A-tiedosto:"
150
msgstr "_Lisäasetukset..."
287
152
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
288
msgid "C_ertificate:"
291
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
292
msgid "Co_nnection type:"
293
msgstr "_Yhteyden tyyppi:"
153
msgid "CA Certificate:"
154
msgstr "CA-varmenne:"
295
156
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
296
msgid "Connection na_me:"
297
msgstr "Yhteyden _nimi:"
158
msgstr "Salausmenetelmä:"
299
160
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
162
msgstr "Yleisasetukset"
303
164
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
304
msgid "Import _Saved Configuration..."
305
msgstr "Tuo _tallennettu määrittely..."
165
msgid "Key Direction:"
166
msgstr "Avaimen suunta:"
307
168
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
309
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
310
"VPN\" or \"Corporate Network\""
312
"Yksilöllinen VPN-verkon nimi, esimerkiksi \"Kampusverkko\" tai \"Työpaikan "
170
msgstr "Avaintiedosto:"
315
172
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
173
msgid "Local IP Address:"
174
msgstr "Oma IP-osoite:"
319
176
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
320
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
321
msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille"
323
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
324
177
msgid "OpenVPN Advanced Options"
325
178
msgstr "OpenVPN-lisäasetukset"
180
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
182
msgstr "Salainen avain:"
327
184
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
328
msgid "OpenVPN Configuration"
329
msgstr "OpenVPN-määrittely"
186
msgstr "Kiinteä avain:"
331
188
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
333
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
334
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
336
"Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
337
"syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
339
192
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
341
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
342
"Ask your administrator for the file."
344
"Huomaa, että tuotava tiedosto ei ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy "
345
"ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
193
msgid "Use L_ZO data compression"
194
msgstr "Käytä L_ZO-pakkausta"
347
196
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
349
msgstr "_Jaettu avain:"
197
msgid "Use a TA_P device"
198
msgstr "Käytä TA_P-laitetta"
351
200
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
353
msgstr "TLS-todentaminen"
201
msgid "Use a _TCP connection"
202
msgstr "Käytä _TCP-yhteyttä"
355
204
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
356
msgid "Use L_ZO compression"
357
msgstr "Käytä L_ZO-pakkausta"
205
msgid "Use additional TLS authentication"
206
msgstr "Käytä lisäksi TLS-tunnistatumista"
359
208
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
360
msgid "Use TA_P device"
361
msgstr "Käytä TA_P-laitetta"
209
msgid "Use custom gateway p_ort:"
210
msgstr "Käytä _muuta yhdyskäytävän porttia:"
363
212
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
364
msgid "Use _TCP connection"
365
msgstr "Käytä _TCP-yhteyttä"
213
msgid "User Certificate:"
214
msgstr "Käyttäjän varmenne:"
367
216
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
368
msgid "Use _TLS auth:"
369
msgstr "Käytä _TLS-todentamista:"
218
msgstr "Käyttäjätunnus:"
371
220
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
373
msgstr "Salaus_menetelmä:"
222
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
375
224
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
377
"X.509 Certificates\n"
379
"Password Authentication\n"
380
"X.509 with Password Authentication"
384
"Salasanalla todentaminen\n"
385
"X.509 salasanatodennuksella"
228
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
232
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
236
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
387
240
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
391
244
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
395
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
396
msgid "_Gateway address:"
397
msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
399
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
400
msgid "_Gateway port:"
401
msgstr "_Yhdyskäytävän portti:"
403
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
407
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
409
msgstr "_Paikallinen IP-osoite:"
411
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
413
msgstr "_Palvelimen IP-osoite:"
415
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
417
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
419
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
423
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
425
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
426
"the certificate password was wrong."
428
"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei "
429
"hyväsytty, tai varmenteen salasana oli väärin."
431
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
432
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
433
msgstr "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää."
435
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
437
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
440
"VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-"
443
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
445
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
447
"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat "
450
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
452
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
453
"configuration from the VPN server."
455
"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat "
456
"asetukset VPN-palvelimelta."
458
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
459
msgid "VPN connection failed"
460
msgstr "VPN-yhteyden avaus epäonnistui"
248
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
249
#~ msgstr "Seuraava OpenVPN-yhteys luodaan:"
254
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
255
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet"
261
#~ msgstr "Varmenne: %s"
264
#~ msgstr "Avain: %s"
266
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
267
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain"
269
#~ msgid "Shared Key: %s"
270
#~ msgstr "Jaettu avain: %s"
272
#~ msgid "Remote IP: %s"
273
#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s"
275
#~ msgid "Connection Type: Password"
276
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana"
278
#~ msgid "Username: %s"
279
#~ msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
281
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
282
#~ msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella"
284
#~ msgid "Remote: %s"
285
#~ msgstr "Palvelin: %s"
288
#~ msgstr "Portti: %s"
290
#~ msgid "Device: %s"
291
#~ msgstr "Laite: %s"
299
#~ msgid "Protocol: %s"
300
#~ msgstr "Protokolla: %s"
308
#~ msgid "Routes: %s"
309
#~ msgstr "Reitit: %s"
311
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
312
#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
317
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
318
#~ msgstr "TLS-todentaminen: %s %s"
320
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
321
#~ msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"."
323
#~ msgid "Cannot import settings"
324
#~ msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
326
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
327
#~ msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
329
#~ msgid "Select file to import"
330
#~ msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
332
#~ msgid "Select CA to use"
333
#~ msgstr "Valitse käytettävä CA"
335
#~ msgid "Select certificate to use"
336
#~ msgstr "Valitse käytettävä varmenne"
338
#~ msgid "Select key to use"
339
#~ msgstr "Valitse käytettävä avain"
341
#~ msgid "Select shared key to use"
342
#~ msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain"
344
#~ msgid "Select TA to use"
345
#~ msgstr "Valitse käytettävä TA"
347
#~ msgid "Save as..."
348
#~ msgstr "Tallenna nimellä..."
350
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
351
#~ msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
353
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
354
#~ msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
356
#~ msgid "Failed to export configuration"
357
#~ msgstr "Asetuksia ei voitu viedä"
359
#~ msgid "Failed to save file %s"
360
#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
365
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
366
#~ msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
369
#~ msgstr "C_A-tiedosto:"
371
#~ msgid "Co_nnection type:"
372
#~ msgstr "_Yhteyden tyyppi:"
374
#~ msgid "Connection na_me:"
375
#~ msgstr "Yhteyden _nimi:"
377
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
378
#~ msgstr "Tuo _tallennettu määrittely..."
381
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
382
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
384
#~ "Yksilöllinen VPN-verkon nimi, esimerkiksi \"Kampusverkko\" tai "
385
#~ "\"Työpaikan verkko\"."
390
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
391
#~ msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille"
393
#~ msgid "OpenVPN Configuration"
394
#~ msgstr "OpenVPN-määrittely"
397
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
398
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
400
#~ "Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
401
#~ "syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
404
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
405
#~ "file. Ask your administrator for the file."
407
#~ "Huomaa, että tuotava tiedosto ei ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy "
408
#~ "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
410
#~ msgid "Shared _key:"
411
#~ msgstr "_Jaettu avain:"
414
#~ msgstr "TLS-todentaminen"
416
#~ msgid "Use _TLS auth:"
417
#~ msgstr "Käytä _TLS-todentamista:"
419
#~ msgid "Use cip_her:"
420
#~ msgstr "Salaus_menetelmä:"
423
#~ "X.509 Certificates\n"
424
#~ "Pre-shared key\n"
425
#~ "Password Authentication\n"
426
#~ "X.509 with Password Authentication"
428
#~ "X.509-varmenteet\n"
430
#~ "Salasanalla todentaminen\n"
431
#~ "X.509 salasanatodennuksella"
439
#~ msgid "_Gateway address:"
440
#~ msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
445
#~ msgid "_Local IP:"
446
#~ msgstr "_Paikallinen IP-osoite:"
448
#~ msgid "_Remote IP:"
449
#~ msgstr "_Palvelimen IP-osoite:"
452
#~ msgstr "_ei mitään"
454
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
455
#~ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä"
457
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
458
#~ msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (OpenVPN)"
461
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
462
#~ "or the certificate password was wrong."
464
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei "
465
#~ "hyväsytty, tai varmenteen salasana oli väärin."
467
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
469
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää."
472
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
475
#~ "VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-"
479
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
481
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat "
485
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
486
#~ "configuration from the VPN server."
488
#~ "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat "
489
#~ "asetukset VPN-palvelimelta."
491
#~ msgid "VPN connection failed"
492
#~ msgstr "VPN-yhteyden avaus epäonnistui"
462
494
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
463
495
#~ msgstr "<b>Tietoja yhteydestä</b>"
465
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
466
#~ msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>"
468
#~ msgid "<b>Required</b>"
469
#~ msgstr "<b>Vaaditut tiedot</b>"
471
497
#~ msgid "CA file:"
472
498
#~ msgstr "CA-tiedosto:"
474
500
#~ msgid "Optional"
475
501
#~ msgstr "Valinnaiset tiedot"
480
#~ msgid "Shared Key:"
481
#~ msgstr "Jaettu avain:"
483
503
#~ msgid "Username:"
484
504
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"