46
45
msgid "_Save password in keyring"
47
46
msgstr "將密碼儲存到鑰匙圈(_S)"
49
#: ../auth-dialog/main.c:214
48
#: ../auth-dialog/main.c:187
51
50
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
52
51
msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。"
54
#: ../auth-dialog/main.c:215
53
#: ../auth-dialog/main.c:188
55
54
msgid "Authenticate VPN"
58
#: ../auth-dialog/main.c:227
57
#: ../auth-dialog/main.c:201
59
58
msgid "Certificate pass_word:"
62
#: ../auth-dialog/main.c:252
61
#: ../auth-dialog/main.c:216
63
62
msgid "Certificate password:"
66
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
67
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
68
msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
70
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
71
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
72
msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
74
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
75
msgid "OpenVPN Client"
78
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
79
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
80
msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
82
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
87
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
88
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
89
msgstr "連線類型: X.509 憑證"
91
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
92
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
93
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
98
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
99
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
104
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
105
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
110
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
111
msgid "Connection Type: Shared Key"
114
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
116
msgid "Shared Key: %s"
119
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
124
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
126
msgid "Remote IP: %s"
129
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
130
msgid "Connection Type: Password"
133
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
134
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
139
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
140
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
141
msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證"
143
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
148
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
153
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
158
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
162
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
166
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
171
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
175
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
179
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
184
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
186
msgid "Use LZO Compression: %s"
187
msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
189
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
193
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
197
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
202
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
204
msgid "TLS auth: %s %s"
205
msgstr "TLS 驗證: %s %s"
207
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
208
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
209
msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
211
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
212
msgid "Cannot import settings"
215
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
217
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
218
msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
221
msgid "Select file to import"
224
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
225
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
226
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
227
msgid "Select CA to use"
230
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
231
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
232
msgid "Select certificate to use"
235
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
236
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
237
msgid "Select key to use"
240
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
241
msgid "Select shared key to use"
244
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
245
msgid "Select TA to use"
248
#. printf ("in impl_export\n");
249
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
253
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
255
msgid "A file named \"%s\" already exists."
256
msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
258
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
259
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
260
msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
262
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
263
msgid "Failed to export configuration"
266
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
268
msgid "Failed to save file %s"
65
#: ../properties/auth-helpers.c:69
66
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
67
msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證..."
69
#: ../properties/auth-helpers.c:88
70
msgid "Choose your personal certificate..."
73
#: ../properties/auth-helpers.c:106
74
msgid "Choose your private key..."
77
#: ../properties/auth-helpers.c:159
78
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
79
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態金鑰..."
81
#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862
85
#: ../properties/auth-helpers.c:518
86
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
87
msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key)"
89
#: ../properties/auth-helpers.c:578
90
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
91
msgstr "OpenVPN 靜態金鑰 (*.key)"
93
#: ../properties/auth-helpers.c:689
97
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
101
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
102
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
103
msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。"
105
#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
106
msgid "Certificates (TLS)"
109
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
113
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
114
msgid "Password with Certificates (TLS)"
117
#: ../properties/nm-openvpn.c:348
271
121
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
272
msgid "(Default: 1194)"
275
125
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
126
msgid "<b>Authentication</b>"
279
129
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
130
msgid "<b>General</b>"
283
133
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
284
msgid "<b>Connection Information</b>"
135
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
136
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
137
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
139
"<i>如果使用金鑰方向,在 VPN 對等端也同樣必須使用。舉例來說,如果對等端使用"
140
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
287
143
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
288
msgid "<b>Connection Name</b>"
291
147
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
292
msgid "<b>Required</b>"
295
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
296
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
297
msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
148
msgid "CA Certificate:"
299
151
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
303
155
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
307
159
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
160
msgid "Key Direction:"
311
163
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
312
msgid "Connection Name"
315
167
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
316
msgid "Connection Type:"
168
msgid "Local IP Address:"
319
171
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
172
msgid "OpenVPN Advanced Options"
173
msgstr "OpenVPN 進階選項"
323
175
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
324
msgid "Gateway _Port:"
327
179
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
331
183
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
335
187
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
336
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
337
msgstr "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
188
msgid "Use L_ZO data compression"
189
msgstr "使用 L_ZO 資料壓縮"
339
191
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
192
msgid "Use a TA_P device"
343
195
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
196
msgid "Use a _TCP connection"
347
199
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
348
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
349
msgstr "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示您輸入。"
200
msgid "Use additional TLS authentication"
201
msgstr "使用額外的 TLS 驗證"
351
203
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
352
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
353
msgstr "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
204
msgid "Use custom gateway p_ort:"
205
msgstr "使用自訂通訊閘連接埠(_O):"
355
207
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
208
msgid "User Certificate:"
359
211
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
363
215
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
367
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
368
msgid "Use LZO compression"
371
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
372
msgid "Use TAP device"
375
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
376
msgid "Use TCP connection"
379
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
380
msgid "Use TLS auth:"
383
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
387
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
391
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
395
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
397
"X.509 Certificates\n"
399
"Password Authentication\n"
400
"X.509 with Password Authentication"
407
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
411
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
412
msgid "_Gateway Address:"
415
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
416
msgid "_Import Saved Configuration..."
417
msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
419
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
420
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
421
msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
423
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
427
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
428
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
429
msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。"
431
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
432
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
433
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
435
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
436
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
437
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
439
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
440
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
441
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
443
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
444
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
445
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
447
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
448
msgid "VPN connection failed"
219
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
220
#~ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
222
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
223
#~ msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
225
#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
226
#~ msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
231
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
232
#~ msgstr "連線類型: X.509 憑證"
243
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
244
#~ msgstr "連線類型: 分享式金鑰"
246
#~ msgid "Shared Key: %s"
249
#~ msgid "Local IP: %s"
250
#~ msgstr "本地端 IP: %s"
252
#~ msgid "Remote IP: %s"
253
#~ msgstr "遠端 IP: %s"
255
#~ msgid "Connection Type: Password"
256
#~ msgstr "連線類型: 密碼 "
258
#~ msgid "Username: %s"
259
#~ msgstr "使用者名稱: %s"
261
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
262
#~ msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證"
264
#~ msgid "Remote: %s"
270
#~ msgid "Device: %s"
279
#~ msgid "Protocol: %s"
288
#~ msgid "Routes: %s"
291
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
292
#~ msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
300
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
301
#~ msgstr "TLS 驗證: %s %s"
303
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
304
#~ msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
306
#~ msgid "Cannot import settings"
309
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
310
#~ msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
312
#~ msgid "Select file to import"
315
#~ msgid "Select CA to use"
316
#~ msgstr "選取要使用的憑證機構"
318
#~ msgid "Select certificate to use"
321
#~ msgid "Select key to use"
324
#~ msgid "Select shared key to use"
325
#~ msgstr "選擇要使用的分享金鑰"
327
#~ msgid "Select TA to use"
328
#~ msgstr "選取要使用的 TA"
330
#~ msgid "Save as..."
333
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
334
#~ msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
336
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
337
#~ msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
339
#~ msgid "Failed to export configuration"
342
#~ msgid "Failed to save file %s"
343
#~ msgstr "儲存檔案「%s」時失敗"
351
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
352
#~ msgstr "<b>連線資訊</b>"
354
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
355
#~ msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
363
#~ msgid "Connection Name"
366
#~ msgid "Connection Type:"
370
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
371
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
373
#~ "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
379
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
380
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
382
#~ "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提"
386
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
387
#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
389
#~ "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
391
#~ msgid "Remote IP:"
394
#~ msgid "Shared key"
397
#~ msgid "Use TLS auth:"
398
#~ msgstr "使用 TLS 驗證:"
400
#~ msgid "Use cipher:"
407
#~ "X.509 Certificates\n"
408
#~ "Pre-shared key\n"
409
#~ "Password Authentication\n"
410
#~ "X.509 with Password Authentication"
417
#~ msgid "X.509/Pass"
420
#~ msgid "_Gateway Address:"
421
#~ msgstr "通訊閘位址(_G):"
423
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
424
#~ msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
426
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
427
#~ msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
430
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
431
#~ "or the certificate password was wrong."
432
#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。"
434
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
435
#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
438
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
440
#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
443
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
444
#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
447
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
448
#~ "configuration from the VPN server."
449
#~ msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
451
#~ msgid "VPN connection failed"