~noskcaj/ubuntu/saucy/xfce4-power-manager/1.2.0-2ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2010-12-09 18:28:34 UTC
  • mfrom: (2.3.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101209182834-efb7dinmf9ssp3es
Tags: 1.0.1-0ubuntu1
Upload to natty (pkg-xfce svn r4665), no Ubuntu changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translations for xfce package
2
1
# German messages for xfce.
3
2
# Copyright (C) 2008 Ali Abdallah <ali.slackware@gmail.com>
4
3
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
5
 
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2008.
 
4
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2008, 2010.
6
5
# Mark Trompell <mark@foresightlinux.org>, 2008.
7
 
#
 
6
# Christoph Wickert, 2010.
 
7
# Christian Weiske, 2010.
 
8
# Hubert Hesse, 2010.
 
9
# Paul Seyfert, 2010.
 
10
8
11
msgid ""
9
12
msgstr ""
10
13
"Project-Id-Version: xfce 4-power-manager\n"
11
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:35+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 06:01+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:56+0100\n"
14
17
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
15
18
"Language-Team: German\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
43
46
msgstr "Aktionen"
44
47
 
45
48
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
46
 
#, fuzzy
47
 
msgid "CPU frequency control"
48
 
msgstr "Anpassung der CPU-Geschwindigkeit erlauben"
49
 
 
50
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
51
49
msgid "Consider the computer on low power at:"
52
50
msgstr "Energiezustand als niedrig betrachten bei:"
53
51
 
54
52
#. Hibernate menu option
55
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:775
56
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
57
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125 ../settings/xfpm-settings.c:1183
58
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
59
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
 
53
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 ../settings/xfpm-settings.c:789
 
54
#: ../settings/xfpm-settings.c:857 ../settings/xfpm-settings.c:995
 
55
#: ../settings/xfpm-settings.c:1160 ../settings/xfpm-settings.c:1215
 
56
#: ../settings/xfpm-settings.c:1265 ../src/xfpm-power.c:443
 
57
#: ../src/xfpm-power.c:704
60
58
msgid "Hibernate"
61
59
msgstr "Ruhezustand"
62
60
 
63
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
 
61
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
64
62
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
65
63
msgstr "Bildschirm sperren im Ruhezustand/Standby"
66
64
 
67
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
 
65
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 ../src/xfpm-power-common.c:132
68
66
msgid "Monitor"
69
67
msgstr "Monitor"
70
68
 
71
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
72
 
#, fuzzy
 
69
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
73
70
msgid "Monitor power management control"
74
 
msgstr "Energieverwaltung für Monitor aktivieren"
 
71
msgstr "Energieverwaltung des Monitors"
75
72
 
76
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:764
77
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
78
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114 ../settings/xfpm-settings.c:1172
79
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
 
73
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 ../settings/xfpm-settings.c:778
 
74
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:984
 
75
#: ../settings/xfpm-settings.c:1149 ../settings/xfpm-settings.c:1204
 
76
#: ../settings/xfpm-settings.c:1254
80
77
msgid "Nothing"
81
78
msgstr "Nichts"
82
79
 
83
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
 
80
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
84
81
msgid "Power manager settings"
85
82
msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
86
83
 
87
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
 
84
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
88
85
msgid "Prefer power savings over performance"
89
86
msgstr "Stromsparen gegenüber Leistung bevorzugen"
90
87
 
91
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
 
88
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
92
89
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
93
90
msgstr "Anzeige schlafen legen, wenn der Computer inaktiv ist für:"
94
91
 
95
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
 
92
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
96
93
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
97
94
msgstr "Computer schlafen legen, wenn er inaktiv ist für:"
98
95
 
99
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
 
96
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
100
97
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
101
98
msgstr "Bildschirmhelligkeit reduzieren, wenn der Computer inaktiv ist für:"
102
99
 
103
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
 
100
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
104
101
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
105
102
msgstr "Schlafmodus für den Computer einstellen:"
106
103
 
107
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
 
104
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
108
105
msgid "Set monitor sleep mode:"
109
106
msgstr "Schlafmodus für den Monitor einstellen:"
110
107
 
 
108
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
 
109
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
 
110
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, um über den Batteriezustand zu informieren"
 
111
 
111
112
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
112
 
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
113
 
msgstr ""
 
113
msgid "Spin down hard disks"
 
114
msgstr "Festplatte langsamer drehen lassen"
114
115
 
115
116
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
116
117
msgid "Standby"
117
118
msgstr "Bereitschaft"
118
119
 
119
120
#. Suspend menu option
120
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:769
121
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
122
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1119 ../settings/xfpm-settings.c:1177
123
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1232 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
124
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
 
121
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:783
 
122
#: ../settings/xfpm-settings.c:851 ../settings/xfpm-settings.c:989
 
123
#: ../settings/xfpm-settings.c:1154 ../settings/xfpm-settings.c:1209
 
124
#: ../settings/xfpm-settings.c:1259 ../src/xfpm-power.c:458
 
125
#: ../src/xfpm-power.c:717
125
126
msgid "Suspend"
126
127
msgstr "Standby"
127
128
 
154
155
msgstr "Bei Betätigung der Taste für den Schlafmodus:"
155
156
 
156
157
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
157
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
158
 
#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:345
 
158
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-power.c:520
 
159
#: ../src/xfpm-power.c:691 ../src/xfpm-main.c:415
159
160
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
160
161
msgid "Xfce Power Manager"
161
162
msgstr "Energieverwaltung für Xfce"
162
163
 
163
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
164
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
 
164
#: ../settings/xfpm-settings.c:539 ../settings/xfpm-settings.c:554
 
165
#: ../settings/xfpm-settings.c:581
165
166
msgid "Never"
166
167
msgstr "Nie"
167
168
 
168
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:538
 
169
#: ../settings/xfpm-settings.c:542
169
170
msgid "One minute"
170
171
msgstr "Eine Minute"
171
172
 
172
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
 
173
#: ../settings/xfpm-settings.c:544 ../settings/xfpm-settings.c:556
173
174
msgid "Minutes"
174
175
msgstr "Minuten"
175
176
 
176
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
177
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
 
177
#: ../settings/xfpm-settings.c:558 ../settings/xfpm-settings.c:565
 
178
#: ../settings/xfpm-settings.c:566 ../settings/xfpm-settings.c:567
178
179
msgid "One hour"
179
180
msgstr "Eine Stunde"
180
181
 
181
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
 
182
#: ../settings/xfpm-settings.c:566 ../settings/xfpm-settings.c:570
182
183
msgid "one minute"
183
184
msgstr "eine Minute"
184
185
 
185
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
186
 
#: ../src/xfpm-battery.c:469
 
186
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../settings/xfpm-settings.c:571
187
187
msgid "minutes"
188
188
msgstr "Minuten"
189
189
 
190
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
191
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:468
 
190
#: ../settings/xfpm-settings.c:569 ../settings/xfpm-settings.c:570
 
191
#: ../settings/xfpm-settings.c:571
192
192
msgid "hours"
193
193
msgstr "Stunden"
194
194
 
195
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:579
 
195
#: ../settings/xfpm-settings.c:583
196
196
msgid "Seconds"
197
197
msgstr "Sekunden"
198
198
 
199
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
200
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1108
201
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166 ../settings/xfpm-settings.c:1221
202
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
 
199
#: ../settings/xfpm-settings.c:761 ../settings/xfpm-settings.c:948
 
200
#: ../settings/xfpm-settings.c:1410
 
201
msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
 
202
msgstr "Ruhezustand und Standby-Modus werden nicht unterstützt"
 
203
 
 
204
#: ../settings/xfpm-settings.c:766 ../settings/xfpm-settings.c:953
 
205
#: ../settings/xfpm-settings.c:1415
203
206
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
204
207
msgstr "Die Operationen für den Ruhezustand und Standby sind nicht erlaubt"
205
208
 
206
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
207
 
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
208
 
msgstr ""
209
 
"Die Operationen zum Herunterfahren und für den Ruhezustand sind nicht erlaubt"
210
 
 
211
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1129
 
209
#: ../settings/xfpm-settings.c:795 ../settings/xfpm-settings.c:1166
 
210
#: ../src/xfpm-power.c:730
212
211
msgid "Shutdown"
213
212
msgstr "Herunterfahren"
214
213
 
215
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1132
216
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187 ../settings/xfpm-settings.c:1242
 
214
#: ../settings/xfpm-settings.c:799 ../settings/xfpm-settings.c:1170
 
215
#: ../settings/xfpm-settings.c:1219 ../settings/xfpm-settings.c:1269
217
216
msgid "Ask"
218
217
msgstr "Fragen"
219
218
 
220
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
 
219
#: ../settings/xfpm-settings.c:861 ../settings/xfpm-settings.c:999
221
220
msgid "Lock screen"
222
221
msgstr "Bildschirm sperren"
223
222
 
224
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
 
223
#: ../settings/xfpm-settings.c:918 ../settings/xfpm-settings.c:1056
 
224
msgid "Spinning down hard disks permission denied"
 
225
msgstr "Keine Erlaubnis zur Festplattenverlangsamung"
 
226
 
 
227
#: ../settings/xfpm-settings.c:1096
225
228
msgid "Always show icon"
226
229
msgstr "Immer ein Symbol zeigen"
227
230
 
228
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
 
231
#: ../settings/xfpm-settings.c:1099
229
232
msgid "When battery is present"
230
233
msgstr "Bei Batterieversorgung"
231
234
 
232
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1061
 
235
#: ../settings/xfpm-settings.c:1102
233
236
msgid "When battery is charging or discharging"
234
237
msgstr "Beim Laden oder Entladen der Batterie"
235
238
 
236
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
 
239
#: ../settings/xfpm-settings.c:1105
237
240
msgid "Never show icon"
238
241
msgstr "Nie das Symbol zeigen"
239
242
 
240
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
241
 
msgid ""
242
 
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
243
 
"switch off the display or put it in sleep mode."
244
 
msgstr ""
245
 
"Automatische Energieverwaltung des Bildschirms (DPMS) ausschalten, also "
246
 
"nicht versuchen, die Anzeige abzuschalten oder schlafen zu legen."
247
 
 
248
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
 
243
#: ../settings/xfpm-settings.c:1131
 
244
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
 
245
msgstr "Automatische Energieverwaltung des Bildschirms (DPMS) ausschalten, also nicht versuchen, die Anzeige abzuschalten oder schlafen zu legen."
 
246
 
 
247
#: ../settings/xfpm-settings.c:1319
 
248
msgid "Suspend operation not supported"
 
249
msgstr "Standby-Modus wird nicht unterstützt"
 
250
 
 
251
#: ../settings/xfpm-settings.c:1325
249
252
msgid "Suspend operation not permitted"
250
253
msgstr "Die Operation für Standby ist nicht erlaubt"
251
254
 
252
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
 
255
#: ../settings/xfpm-settings.c:1331
 
256
msgid "Hibernate operation not supported"
 
257
msgstr "Ruhezustand wird nicht unterstützt"
 
258
 
 
259
#: ../settings/xfpm-settings.c:1336
253
260
msgid "Hibernate operation not permitted"
254
261
msgstr "Die Operation für den Ruhezustand ist nicht erlaubt"
255
262
 
256
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
 
263
#: ../settings/xfpm-settings.c:1383
257
264
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
258
265
msgstr "Wenn alle Stromquellen des Computers diesen Level erreichen"
259
266
 
260
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460 ../settings/xfpm-settings.c:1465
 
267
#: ../settings/xfpm-settings.c:1486 ../settings/xfpm-settings.c:1491
261
268
msgid "General"
262
269
msgstr "Allgemein"
263
270
 
264
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474 ../settings/xfpm-settings.c:1479
 
271
#: ../settings/xfpm-settings.c:1500 ../settings/xfpm-settings.c:1505
265
272
msgid "On AC"
266
273
msgstr "Bei Netzversorgung"
267
274
 
268
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489 ../settings/xfpm-settings.c:1494
 
275
#: ../settings/xfpm-settings.c:1515 ../settings/xfpm-settings.c:1520
269
276
msgid "On Battery"
270
277
msgstr "Im Batteriebetrieb"
271
278
 
272
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503 ../settings/xfpm-settings.c:1508
 
279
#: ../settings/xfpm-settings.c:1529 ../settings/xfpm-settings.c:1534
273
280
msgid "Extended"
274
281
msgstr "Erweitert"
275
282
 
276
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
 
283
#: ../settings/xfpm-settings.c:1602
277
284
msgid "Check your power manager installation"
278
285
msgstr "Überprüfen Sie die Installation der Energieverwaltung"
279
286
 
280
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
 
287
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:78
281
288
msgid "Settings manager socket"
282
289
msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung"
283
290
 
284
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
 
291
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:78
285
292
msgid "SOCKET ID"
286
293
msgstr "SOCKET-NR"
287
294
 
288
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
289
 
#: ../src/xfpm-main.c:175
 
295
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:291
 
296
#: ../src/xfpm-power-info.c:946
290
297
#, c-format
291
298
msgid "Type '%s --help' for usage."
292
 
msgstr ""
293
 
"Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten"
 
299
msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten"
294
300
 
295
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
 
301
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:123
296
302
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
297
 
msgstr ""
298
 
"Konnte Konfiguration der Energieverwaltung nicht laden; nehme Standardwerte"
299
 
 
300
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
301
 
msgid "Xfce Power Manager Settings"
302
 
msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung für Xfce"
303
 
 
304
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:145
 
303
msgstr "Konnte Konfiguration der Energieverwaltung nicht laden; nehme Standardwerte"
 
304
 
 
305
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:148
305
306
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
306
307
msgstr "Kann keine Verbindung mit der Energieverwaltung für Xfce herstellen"
307
308
 
308
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
 
309
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:190 ../src/xfpm-main.c:331
309
310
#, c-format
310
311
msgid "Xfce power manager is not running"
311
312
msgstr "Energieverwaltung für Xfce läuft nicht"
312
313
 
313
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:176
314
 
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
315
 
msgstr ""
316
 
"Die Energieverwaltung für Xfce läuft nicht. Möchten Sie sie jetzt starten?"
317
 
 
318
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:178
 
314
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:195
319
315
msgid "Run"
320
316
msgstr "Starten"
321
317
 
 
318
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:196
 
319
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
 
320
msgstr "Die Energieverwaltung für Xfce läuft nicht. Möchten Sie sie jetzt starten?"
 
321
 
322
322
#: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1
323
323
msgid "Power Manager"
324
324
msgstr "Energieverwaltung"
331
331
msgid "Xfce 4 Power Manager"
332
332
msgstr "Energieverwaltung für Xfce"
333
333
 
334
 
#: ../src/xfpm-battery.c:108
 
334
#: ../common/xfpm-common.c:155
 
335
msgid "translator-credits"
 
336
msgstr ""
 
337
"Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
 
338
"Mark Trompell <mark@foresightlinux.org>\n"
 
339
"Christoph Wickert\n"
 
340
"Christian Weiske\n"
 
341
"Hubert Hesse\n"
 
342
"Paul Seyfert"
 
343
 
 
344
#: ../src/xfpm-power.c:300 ../src/xfpm-power.c:655 ../src/xfpm-power.c:843
 
345
#: ../src/xfpm-power.c:857 ../src/xfpm-battery.c:229
 
346
msgid "Xfce power manager"
 
347
msgstr "Energieverwaltung für Xfce"
 
348
 
 
349
#: ../src/xfpm-power.c:323
 
350
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
 
351
msgstr "Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System jetzt in den Ruhezustand versetzen wollen?"
 
352
 
 
353
#: ../src/xfpm-power.c:421
 
354
msgid "Quit"
 
355
msgstr "Beenden"
 
356
 
 
357
#: ../src/xfpm-power.c:422
 
358
msgid "All running instances of the power manager will exit"
 
359
msgstr "Alle Instanzen der Energieverwaltung werden beendet"
 
360
 
 
361
#: ../src/xfpm-power.c:424
 
362
msgid "Quit Xfce power manager?"
 
363
msgstr "Xfce Energieverwaltung beenden"
 
364
 
 
365
#. Power information
 
366
#: ../src/xfpm-power.c:494 ../src/xfpm-power-info.c:816
 
367
msgid "Power Information"
 
368
msgstr "Batterieinformationen"
 
369
 
 
370
#: ../src/xfpm-power.c:618
 
371
msgid "Hibernate the system"
 
372
msgstr "Das System in den Ruhezustand versetzen"
 
373
 
 
374
#: ../src/xfpm-power.c:629
 
375
msgid "Suspend the system"
 
376
msgstr "Das System in Standby versetzen"
 
377
 
 
378
#: ../src/xfpm-power.c:639
 
379
msgid "Shutdown the system"
 
380
msgstr "Das System herunterfahren"
 
381
 
 
382
#: ../src/xfpm-power.c:650 ../src/xfpm-power.c:688
 
383
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
 
384
msgstr "Ihre Batterie ist nahezu leer. Sichern Sie Ihre Arbeit, damit keine Daten verloren gehen"
 
385
 
 
386
#: ../src/xfpm-power.c:844
 
387
msgid "System is running on low power"
 
388
msgstr "Das System befindet sich in einem niedrigen Energiezustand"
 
389
 
 
390
#: ../src/xfpm-power.c:858
 
391
msgid "Battery charge level is low"
 
392
msgstr "Ihr Batterieladestand ist niedrig"
 
393
 
 
394
#: ../src/xfpm-power.c:1058 ../src/xfpm-power.c:1063
 
395
msgid "Adaptor is offline"
 
396
msgstr "Stromversorgung getrennt"
 
397
 
 
398
#: ../src/xfpm-power.c:1059 ../src/xfpm-power.c:1064 ../src/xfpm-battery.c:323
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Adaptor is online"
 
401
msgstr "Stromversorgung angeschlossen"
 
402
 
 
403
#: ../src/xfpm-power.c:1507 ../src/xfpm-power.c:1528 ../src/xfpm-power.c:1543
 
404
#: ../src/xfpm-power.c:1566
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Permission denied"
 
407
msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
408
 
 
409
#: ../src/xfpm-power.c:1551 ../src/xfpm-power.c:1574
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Suspend not supported"
 
412
msgstr "Standbymodus wird nicht unterstützt"
 
413
 
 
414
#: ../src/xfpm-power-common.c:122 ../src/xfpm-power-common.c:141
 
415
#: ../src/xfpm-battery.c:325
 
416
msgid "Battery"
 
417
msgstr "Batterie"
 
418
 
 
419
#: ../src/xfpm-power-common.c:124 ../src/xfpm-battery.c:325
 
420
msgid "UPS"
 
421
msgstr "USV (Unterbrechungsfreie Stromversorgung)"
 
422
 
 
423
#: ../src/xfpm-power-common.c:126
 
424
msgid "Line power"
 
425
msgstr "Netzstrom"
 
426
 
 
427
#: ../src/xfpm-power-common.c:128
 
428
msgid "Mouse"
 
429
msgstr "Maus"
 
430
 
 
431
#: ../src/xfpm-power-common.c:130
 
432
msgid "Keyboard"
 
433
msgstr "Tastenkürzel"
 
434
 
 
435
#: ../src/xfpm-power-common.c:134
 
436
msgid "PDA"
 
437
msgstr "PDA"
 
438
 
 
439
#: ../src/xfpm-power-common.c:136
 
440
msgid "Phone"
 
441
msgstr "Telefon"
 
442
 
 
443
#: ../src/xfpm-power-common.c:138 ../src/xfpm-power-common.c:153
 
444
#: ../src/xfpm-power-common.c:168
 
445
msgid "Unknown"
 
446
msgstr "Unbekannt"
 
447
 
 
448
#: ../src/xfpm-power-common.c:155
 
449
msgid "Lithium ion"
 
450
msgstr "Lithium-Ionen"
 
451
 
 
452
#: ../src/xfpm-power-common.c:157
 
453
msgid "Lithium polymer"
 
454
msgstr "Lithium-Polymere"
 
455
 
 
456
#: ../src/xfpm-power-common.c:159
 
457
msgid "Lithium iron phosphate"
 
458
msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
 
459
 
 
460
#: ../src/xfpm-power-common.c:161
 
461
msgid "Lead acid"
 
462
msgstr "Bleisäure"
 
463
 
 
464
#: ../src/xfpm-power-common.c:163
 
465
msgid "Nickel cadmium"
 
466
msgstr "Nickel-Cadmium"
 
467
 
 
468
#: ../src/xfpm-power-common.c:165
 
469
msgid "Nickel metal hybride"
 
470
msgstr "Nickel-Metallhydrid"
 
471
 
 
472
#: ../src/xfpm-battery.c:147
335
473
msgid "Your battery is fully charged"
336
474
msgstr "Ihre Batterie ist vollständig geladen"
337
475
 
338
 
#: ../src/xfpm-battery.c:111
 
476
#: ../src/xfpm-battery.c:150
339
477
msgid "Your battery is charging"
340
478
msgstr "Ihre Batterie wird geladen"
341
479
 
342
 
#: ../src/xfpm-battery.c:114
343
 
msgid "Battery is charging"
344
 
msgstr "Batterie wird geladen"
345
 
 
346
 
#: ../src/xfpm-battery.c:117
 
480
#: ../src/xfpm-battery.c:153
347
481
msgid "Your battery is discharging"
348
482
msgstr "Ihre Batterie wird entladen"
349
483
 
350
 
#: ../src/xfpm-battery.c:117 ../src/xfpm-battery.c:454
351
 
#: ../src/xfpm-battery.c:486
 
484
#: ../src/xfpm-battery.c:153 ../src/xfpm-battery.c:323
 
485
#, c-format
352
486
msgid "System is running on battery power"
353
487
msgstr "System läuft gerade im Batteriebetrieb"
354
488
 
355
 
#: ../src/xfpm-battery.c:120
356
 
msgid "Your battery charge is low"
357
 
msgstr "Ihr Batterieladezustand ist gering"
358
 
 
359
 
#: ../src/xfpm-battery.c:120
360
 
msgid "System is running on low power"
361
 
msgstr "Das System befindet sich in einem niedrigen Energiezustand"
362
 
 
363
 
#: ../src/xfpm-battery.c:240 ../src/xfpm-supply.c:365 ../src/xfpm-supply.c:388
364
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
365
 
#: ../src/xfpm-manager.c:230
366
 
msgid "Xfce power manager"
367
 
msgstr "Energieverwaltung für Xfce"
368
 
 
369
 
#: ../src/xfpm-battery.c:277
370
 
msgid "Your UPS"
371
 
msgstr "Ihre USV"
372
 
 
373
 
#: ../src/xfpm-battery.c:279
374
 
msgid "Your Mouse battery"
375
 
msgstr "Ihre Mausbatterie"
376
 
 
377
 
#: ../src/xfpm-battery.c:281
378
 
msgid "Your Keyboard battery"
379
 
msgstr "Ihre Tastaturbatterie"
380
 
 
381
489
#: ../src/xfpm-battery.c:283
382
 
msgid "Your Camera battery"
383
 
msgstr "Ihre Kamerabatterie"
384
 
 
385
 
#: ../src/xfpm-battery.c:285
386
 
msgid "Your PDA battery"
387
 
msgstr "Ihre PDA-Batterie"
388
 
 
389
 
#: ../src/xfpm-battery.c:287
390
 
msgid "Your Battery"
391
 
msgstr "Ihre Batterie"
392
 
 
393
 
#: ../src/xfpm-battery.c:302
394
 
msgid "is empty"
395
 
msgstr "ist leer"
 
490
msgid "Unknown time"
 
491
msgstr "Unbekannte Zeit"
 
492
 
 
493
#: ../src/xfpm-battery.c:289
 
494
#, c-format
 
495
msgid "%i minute"
 
496
msgid_plural "%i minutes"
 
497
msgstr[0] "%i Minute"
 
498
msgstr[1] "%i Minuten"
 
499
 
 
500
#: ../src/xfpm-battery.c:300
 
501
#, c-format
 
502
msgid "%i hour"
 
503
msgid_plural "%i hours"
 
504
msgstr[0] "%i Stunde"
 
505
msgstr[1] "%i Stunden"
 
506
 
 
507
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
508
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
509
#: ../src/xfpm-battery.c:306
 
510
#, c-format
 
511
msgid "%i %s %i %s"
 
512
msgstr "%i %s und %i %s"
 
513
 
 
514
#: ../src/xfpm-battery.c:307
 
515
msgid "hour"
 
516
msgid_plural "hours"
 
517
msgstr[0] "Stunde"
 
518
msgstr[1] "Stunden"
396
519
 
397
520
#: ../src/xfpm-battery.c:308
398
 
msgid "is fully charged"
399
 
msgstr "ist vollständig geladen"
400
 
 
401
 
#: ../src/xfpm-battery.c:313
402
 
msgid "charge level"
403
 
msgstr "Ladezustand"
404
 
 
405
 
#: ../src/xfpm-battery.c:318
406
 
msgid "is charging"
407
 
msgstr "wird geladen"
408
 
 
409
 
#: ../src/xfpm-battery.c:325
410
 
msgid "is discharging"
411
 
msgstr "wird entladen"
412
 
 
413
 
#: ../src/xfpm-battery.c:330
414
 
msgid "charge is low"
415
 
msgstr "Ladezustand ist gering"
416
 
 
417
 
#: ../src/xfpm-battery.c:335
418
 
msgid "is almost empty"
419
 
msgstr "ist nahezu leer"
420
 
 
421
 
#: ../src/xfpm-battery.c:387
422
 
msgid "is not present"
423
 
msgstr "ist nicht vorhanden"
424
 
 
425
 
#: ../src/xfpm-battery.c:426
426
 
msgid "Battery not present"
427
 
msgstr "Batterie nicht verfügbar"
428
 
 
429
 
#: ../src/xfpm-battery.c:450 ../src/xfpm-battery.c:482
430
 
msgid "Battery"
431
 
msgstr "Batterie"
432
 
 
433
 
#: ../src/xfpm-battery.c:453 ../src/xfpm-battery.c:485
434
 
msgid "System is running on AC power"
435
 
msgstr "System läuft mit Netzversorgung"
436
 
 
437
 
#: ../src/xfpm-battery.c:460
438
 
msgid "Estimated time left"
439
 
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit"
440
 
 
441
 
#: ../src/xfpm-battery.c:464
442
 
msgid "Estimated time to be fully charged"
443
 
msgstr "Geschätzte Ladedauer"
444
 
 
445
 
#: ../src/xfpm-battery.c:468
446
 
msgid "hour"
447
 
msgstr "Stunde"
448
 
 
449
 
#: ../src/xfpm-battery.c:469
450
521
msgid "minute"
451
 
msgstr "Minute"
452
 
 
453
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:293
454
 
msgid "Unknown unit"
455
 
msgstr "Unbekannte Einheit"
456
 
 
457
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:70
458
 
msgid "Technology:"
459
 
msgstr "Technologie:"
460
 
 
461
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:93
462
 
msgid "Design:"
463
 
msgstr "Design:"
464
 
 
465
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:121
466
 
msgid "Last full:"
467
 
msgstr "Letzter Füllgrad:"
468
 
 
469
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:145
470
 
msgid "Vendor:"
471
 
msgstr "Hersteller:"
472
 
 
473
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:169
474
 
msgid "Model:"
475
 
msgstr "Modell:"
476
 
 
477
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:202
478
 
msgid "Battery information"
479
 
msgstr "Batterieinformation"
480
 
 
481
 
#: ../src/xfpm-main.c:53
 
522
msgid_plural "minutes"
 
523
msgstr[0] "Minute"
 
524
msgstr[1] "Minuten"
 
525
 
 
526
#: ../src/xfpm-battery.c:332
 
527
#, c-format
 
528
msgid ""
 
529
"%s\n"
 
530
"Your %s is fully charged (%i%%).\n"
 
531
"Provides %s runtime"
 
532
msgstr ""
 
533
"%s\n"
 
534
"%s ist voll geladen (%i%%).\n"
 
535
"Stellt %s Laufzeit zur Verfügung"
 
536
 
 
537
#: ../src/xfpm-battery.c:341
 
538
#, c-format
 
539
msgid ""
 
540
"%s\n"
 
541
"Your %s is fully charged (%i%%)."
 
542
msgstr ""
 
543
"%s\n"
 
544
"%s ist vollständig geladen (%i%%)"
 
545
 
 
546
#: ../src/xfpm-battery.c:352
 
547
#, c-format
 
548
msgid ""
 
549
"%s\n"
 
550
"Your %s is charging (%i%%)\n"
 
551
"%s until is fully charged."
 
552
msgstr ""
 
553
"%s\n"
 
554
"%s lädt (%i%%)\n"
 
555
" %s bis vollständig geladen."
 
556
 
 
557
#: ../src/xfpm-battery.c:361
 
558
#, c-format
 
559
msgid ""
 
560
"%s\n"
 
561
"Your %s is charging (%i%%)."
 
562
msgstr ""
 
563
"%s\n"
 
564
"%s wird geladen (%i%%)."
 
565
 
 
566
#: ../src/xfpm-battery.c:372
 
567
#, c-format
 
568
msgid ""
 
569
"%s\n"
 
570
"Your %s is discharging (%i%%)\n"
 
571
"estimated time left is %s."
 
572
msgstr ""
 
573
"%s\n"
 
574
"%s wird entladen (%i%%)\n"
 
575
"Geschätzte verbleibende Zeit: %s"
 
576
 
 
577
#: ../src/xfpm-battery.c:381
 
578
#, c-format
 
579
msgid ""
 
580
"%s\n"
 
581
"Your %s is discharging (%i%%)."
 
582
msgstr ""
 
583
"%s\n"
 
584
"%s wird entladen (%i%%)."
 
585
 
 
586
#: ../src/xfpm-battery.c:390
 
587
#, c-format
 
588
msgid ""
 
589
"%s\n"
 
590
"%s waiting to discharge (%i%%)."
 
591
msgstr ""
 
592
"%s\n"
 
593
"%s wartet auf Entladen (%i%%)."
 
594
 
 
595
#: ../src/xfpm-battery.c:394
 
596
#, c-format
 
597
msgid ""
 
598
"%s\n"
 
599
"%s waiting to charge (%i%%)."
 
600
msgstr ""
 
601
"%s\n"
 
602
"%s wartet auf Laden (%i%%)."
 
603
 
 
604
#: ../src/xfpm-battery.c:398
 
605
#, c-format
 
606
msgid ""
 
607
"%s\n"
 
608
"Your %s is empty"
 
609
msgstr ""
 
610
"%s\n"
 
611
"%s ist leer"
 
612
 
 
613
#: ../src/xfpm-main.c:53 ../src/xfpm-power-info.c:93
482
614
#, c-format
483
615
msgid ""
484
616
"\n"
499
631
"Veröffentlicht unter der GNU GPL.\n"
500
632
"\n"
501
633
 
502
 
#: ../src/xfpm-main.c:133
 
634
#: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376
 
635
msgid "True"
 
636
msgstr "Wahr"
 
637
 
 
638
#: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376
 
639
msgid "False"
 
640
msgstr "Falsch"
 
641
 
 
642
#: ../src/xfpm-main.c:113
 
643
#, c-format
 
644
msgid "With HAL support\n"
 
645
msgstr "Mit Unterstützung für HAL\n"
 
646
 
 
647
#: ../src/xfpm-main.c:115
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Without HAL support\n"
 
650
msgstr "Ohne Unterstützung für HAL\n"
 
651
 
 
652
#: ../src/xfpm-main.c:118
 
653
#, c-format
 
654
msgid "With policykit support\n"
 
655
msgstr "Mit Unterstützung für »policykit«\n"
 
656
 
 
657
#: ../src/xfpm-main.c:120
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Without policykit support\n"
 
660
msgstr "Ohne Unterstützung für »policykit«\n"
 
661
 
 
662
#: ../src/xfpm-main.c:123
 
663
#, c-format
 
664
msgid "With network manager support\n"
 
665
msgstr "Mit Unterstützung für »network-manager«\n"
 
666
 
 
667
#: ../src/xfpm-main.c:125
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Without network manager support\n"
 
670
msgstr "Ohne Unterstützung für »network-manager«\n"
 
671
 
 
672
#: ../src/xfpm-main.c:128
 
673
#, c-format
 
674
msgid "With DPMS support\n"
 
675
msgstr "Mit Unterstützung von DPMS\n"
 
676
 
 
677
#: ../src/xfpm-main.c:130
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Without DPMS support\n"
 
680
msgstr "Ohne Unterstützung von DPMS\n"
 
681
 
 
682
#: ../src/xfpm-main.c:145
 
683
msgid "Can suspend"
 
684
msgstr "Kann in Standby versetzen"
 
685
 
 
686
#: ../src/xfpm-main.c:147
 
687
msgid "Can hibernate"
 
688
msgstr "Kann in Ruhezustand versetzen"
 
689
 
 
690
#: ../src/xfpm-main.c:149
 
691
msgid "Can spin down hard disks"
 
692
msgstr "Kann Festplatten herunterfahren"
 
693
 
 
694
#: ../src/xfpm-main.c:151
 
695
msgid "Authorized to suspend"
 
696
msgstr "Darf in den Standbybetrieb versetzen"
 
697
 
 
698
#: ../src/xfpm-main.c:153
 
699
msgid "Authorized to hibernate"
 
700
msgstr "Darf System in den Ruhezustand versetzen"
 
701
 
 
702
#: ../src/xfpm-main.c:155
 
703
msgid "Authorized to shutdown"
 
704
msgstr "Darf System herunterfahren"
 
705
 
 
706
#: ../src/xfpm-main.c:157
 
707
msgid "Authorized to spin down hard disks"
 
708
msgstr "Darf Festplatten herunterfahren"
 
709
 
 
710
#: ../src/xfpm-main.c:159
 
711
msgid "Has brightness panel"
 
712
msgstr "Hat Helligkeitsregler"
 
713
 
 
714
#: ../src/xfpm-main.c:161
 
715
msgid "Has power button"
 
716
msgstr "Hat Hauptschalter"
 
717
 
 
718
#: ../src/xfpm-main.c:163
 
719
msgid "Has hibernate button"
 
720
msgstr "Hat Taste für Ruhezustand"
 
721
 
 
722
#: ../src/xfpm-main.c:165
 
723
msgid "Has sleep button"
 
724
msgstr "Hat Schlaf-Taste"
 
725
 
 
726
#: ../src/xfpm-main.c:167
 
727
msgid "Has LID"
 
728
msgstr "Hat Klappe"
 
729
 
 
730
#: ../src/xfpm-main.c:266
503
731
msgid "Do not daemonize"
504
732
msgstr "Nicht in den Dämonmodus gehen"
505
733
 
506
 
#: ../src/xfpm-main.c:134
 
734
#: ../src/xfpm-main.c:267
 
735
msgid "Enable debugging"
 
736
msgstr "Debugging aktivieren"
 
737
 
 
738
#: ../src/xfpm-main.c:268
 
739
msgid "Dump all information"
 
740
msgstr "Alle Informationen ausgeben"
 
741
 
 
742
#: ../src/xfpm-main.c:269
507
743
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
508
744
msgstr "Die laufende Energieverwaltung für Xfce neustarten"
509
745
 
510
 
#: ../src/xfpm-main.c:135
 
746
#: ../src/xfpm-main.c:270
511
747
msgid "Show the configuration dialog"
512
748
msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
513
749
 
514
 
#: ../src/xfpm-main.c:136
 
750
#: ../src/xfpm-main.c:271
515
751
msgid "Quit any running xfce power manager"
516
752
msgstr "Energieverwaltung für Xfce beenden"
517
753
 
518
 
#: ../src/xfpm-main.c:137
 
754
#: ../src/xfpm-main.c:272 ../src/xfpm-power-info.c:933
519
755
msgid "Version information"
520
756
msgstr "Versionsinformation"
521
757
 
522
 
#: ../src/xfpm-main.c:173
523
 
#, c-format
524
 
msgid "Too many arguments"
525
 
msgstr "Zu viele Argumente"
526
 
 
527
 
#: ../src/xfpm-main.c:189
 
758
#: ../src/xfpm-main.c:322
528
759
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
529
760
msgstr "Kann keine Verbindung zur Sitzung des Nachrichtenbusses erhalten"
530
761
 
531
 
#: ../src/xfpm-main.c:277
 
762
#: ../src/xfpm-main.c:416
532
763
msgid "Another power manager is already running"
533
764
msgstr "Eine andere Energieverwaltung läuft bereits"
534
765
 
535
 
#: ../src/xfpm-main.c:283
 
766
#: ../src/xfpm-main.c:422
536
767
#, c-format
537
768
msgid "Xfce power manager is already running"
538
769
msgstr "Energieverwaltung für Xfce läuft bereits"
539
770
 
540
 
#: ../src/xfpm-supply.c:257
541
 
msgid "Adapter present"
542
 
msgstr "Anschluss vorhanden"
543
 
 
544
 
#: ../src/xfpm-supply.c:258
545
 
msgid "Adapter not present"
546
 
msgstr "Anschluss nicht vorhanden"
547
 
 
548
 
#: ../src/xfpm-supply.c:334
549
 
msgid "Shutdown the system"
550
 
msgstr "Das System herunterfahren"
551
 
 
552
 
#: ../src/xfpm-supply.c:345
553
 
msgid "Hibernate the system"
554
 
msgstr "Das System in den Ruhezustand versetzen"
555
 
 
556
 
#: ../src/xfpm-supply.c:357
557
 
msgid ""
558
 
"System is running on low power, but an application is currently disabling "
559
 
"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
560
 
"of this application. Close this application before putting the computer on "
561
 
"sleep mode or plug in your AC adapter"
562
 
msgstr ""
563
 
"Das System hat nicht mehr viel Energie, eine Anwendung verhindert jedoch "
564
 
"momentan das automatische Schlafen. Dies bedeuted, dass ein Wechsel in einen "
565
 
"Schlafmodus die Daten der Anwendung beschädigen kann. Schließen Sie diese "
566
 
"Anwendung, bevor Sie den Rechner in einen Schlafmodus versetzten, oder "
567
 
"schließen Sie die Stromversorgung an."
568
 
 
569
 
#: ../src/xfpm-supply.c:383
570
 
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
571
 
msgstr ""
572
 
"Ihre Batterie ist nahezu leer. Sichern Sie Ihre Arbeit, damit keine Daten "
573
 
"verloren gehen"
574
 
 
575
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
576
 
msgid ""
577
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
578
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
579
 
"to hibernate the system?"
580
 
msgstr ""
581
 
"Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn "
582
 
"Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung "
583
 
"beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System jetzt in den "
584
 
"Ruhezustand versetzen wollen?"
585
 
 
586
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
587
 
msgid "Are you sure you want to proceed?"
588
 
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
589
 
 
590
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
591
 
msgid ""
592
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
593
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
594
 
"to suspend the system?"
595
 
msgstr ""
596
 
"Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn "
597
 
"Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung "
598
 
"beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie das System jetzt in den "
599
 
"Standbymodus versetzen wollen?"
600
 
 
601
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
602
 
msgid "Quit the Xfce power manager"
603
 
msgstr "Energieverwaltung für Xfce beenden"
604
 
 
605
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:223
606
 
msgid "Quit"
607
 
msgstr "Beenden"
608
 
 
609
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "Monitor power control"
612
 
msgstr "Energieverwaltung für Monitor aktivieren"
613
 
 
614
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
615
 
#, fuzzy
616
 
msgid ""
617
 
"Disable or enable monitor power control, for example you could disable the "
618
 
"screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
619
 
msgstr ""
620
 
"Automatisches Schlafen (de-)aktivieren. Wenn Sie dies einstellen, wird die "
621
 
"Energieverwaltung die Hintergrundbeleuchtung nicht abschalten. Diese "
622
 
"Verhinderung kann sinnvoll sein, wenn Sie einen Film anschauen."
623
 
 
624
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
625
 
msgid "No data available"
626
 
msgstr "Keine Daten verfügbar"
627
 
 
628
 
#: ../src/xfpm-engine.c:769 ../src/xfpm-engine.c:795 ../src/xfpm-engine.c:821
629
 
#: ../src/xfpm-engine.c:850
630
 
#, c-format
631
 
msgid "Permission denied"
632
 
msgstr "Erlaubnis verweigert"
633
 
 
634
 
#: ../src/xfpm-engine.c:828
635
 
#, c-format
636
 
msgid "Hibernate not supported"
637
 
msgstr "Ruhezustand wird nicht unterstützt"
638
 
 
639
 
#: ../src/xfpm-engine.c:857
640
 
#, c-format
641
 
msgid "Suspend not supported"
642
 
msgstr "Standbymodus wird nicht unterstützt"
643
 
 
644
 
#: ../src/xfpm-manager.c:230
645
 
msgid "HAL daemon is not running"
646
 
msgstr "Der HAL-Dienst läuft nicht"
647
 
 
648
 
#: ../src/xfpm-inhibit.c:330
 
771
#: ../src/xfpm-inhibit.c:331
649
772
#, c-format
650
773
msgid "Invalid arguments"
651
774
msgstr "Ungültige Argumente"
652
775
 
653
 
#: ../src/xfpm-inhibit.c:356
 
776
#: ../src/xfpm-inhibit.c:357
654
777
#, c-format
655
778
msgid "Invalid cookie"
656
779
msgstr "Ungültiges Cookie"
657
780
 
658
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:334
659
 
msgid "No back-end for your operating system"
660
 
msgstr "Keine Unterstützung für Ihr Betriebssystem gefunden"
661
 
 
662
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:338
663
 
msgid "No hibernate script found"
664
 
msgstr "Kein Skript für den Ruhezustand gefunden"
665
 
 
666
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:342
667
 
msgid "No suspend script found"
668
 
msgstr "Kein Skript für Standby gefunden"
669
 
 
670
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:346
671
 
msgid "No suspend method found"
672
 
msgstr "Keine Methode für Standby gefunden"
673
 
 
674
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:350
675
 
msgid "No hibernate method found"
676
 
msgstr "Keine Methode für den Ruhezustand gefunden"
677
 
 
678
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:354
679
 
msgid "Out of memory"
680
 
msgstr "Kein Speicher verfügbar"
681
 
 
682
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:358
683
 
msgid "System failed to sleep"
684
 
msgstr "System konnte nicht in den Schlafmodus versetzt werden"
685
 
 
686
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:411 ../src/xfpm-shutdown.c:433
687
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:457 ../src/xfpm-shutdown.c:493
688
 
#, c-format
689
 
msgid "HAL daemon is currently not connected"
690
 
msgstr "Der HAL-Dienst ist derzeitig nicht verbunden"
 
781
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
 
782
#: ../src/xfpm-power-info.c:118
 
783
msgid "No data"
 
784
msgstr "Keine Daten"
 
785
 
 
786
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
 
787
#: ../src/xfpm-power-info.c:125 ../src/xfpm-power-info.c:130
 
788
msgid "Kernel module"
 
789
msgstr "Kernel-Modul"
 
790
 
 
791
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
 
792
#: ../src/xfpm-power-info.c:135
 
793
msgid "Kernel core"
 
794
msgstr "Kernel"
 
795
 
 
796
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
 
797
#: ../src/xfpm-power-info.c:140
 
798
msgid "Interprocessor interrupt"
 
799
msgstr "Interrupt zwischen Prozessoren"
 
800
 
 
801
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
 
802
#: ../src/xfpm-power-info.c:145
 
803
msgid "Interrupt"
 
804
msgstr "Interrupt"
 
805
 
 
806
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
 
807
#: ../src/xfpm-power-info.c:189
 
808
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 
809
msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad"
 
810
 
 
811
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
 
812
#: ../src/xfpm-power-info.c:192
 
813
msgid "ACPI"
 
814
msgstr "ACPI"
 
815
 
 
816
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
 
817
#: ../src/xfpm-power-info.c:195
 
818
msgid "Serial ATA"
 
819
msgstr "Serial ATA"
 
820
 
 
821
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
 
822
#: ../src/xfpm-power-info.c:198
 
823
msgid "ATA host controller"
 
824
msgstr "ATA-Host-Controller"
 
825
 
 
826
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
 
827
#: ../src/xfpm-power-info.c:201
 
828
msgid "Intel wireless adaptor"
 
829
msgstr "Intel Drahtlosschnittstelle"
 
830
 
 
831
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
 
832
#: ../src/xfpm-power-info.c:206 ../src/xfpm-power-info.c:209
 
833
#: ../src/xfpm-power-info.c:212 ../src/xfpm-power-info.c:215
 
834
#: ../src/xfpm-power-info.c:218
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Timer %s"
 
837
msgstr "Aufweckperiode %s"
 
838
 
 
839
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
 
840
#: ../src/xfpm-power-info.c:221
 
841
#, c-format
 
842
msgid "Sleep %s"
 
843
msgstr "Schlafe %s"
 
844
 
 
845
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
 
846
#: ../src/xfpm-power-info.c:224
 
847
#, c-format
 
848
msgid "New task %s"
 
849
msgstr "Neue Aufgabe %s"
 
850
 
 
851
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
 
852
#: ../src/xfpm-power-info.c:227
 
853
#, c-format
 
854
msgid "Wait %s"
 
855
msgstr "Erwarte %s"
 
856
 
 
857
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
 
858
#: ../src/xfpm-power-info.c:230 ../src/xfpm-power-info.c:233
 
859
#, c-format
 
860
msgid "Work queue %s"
 
861
msgstr "Aufgabenliste %s"
 
862
 
 
863
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
 
864
#: ../src/xfpm-power-info.c:236
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Network route flush %s"
 
867
msgstr "Entfernen der Netzwerkroute %s"
 
868
 
 
869
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
 
870
#: ../src/xfpm-power-info.c:239
 
871
#, c-format
 
872
msgid "USB activity %s"
 
873
msgstr "USB-Aktivität %s"
 
874
 
 
875
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
 
876
#: ../src/xfpm-power-info.c:242
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Wakeup %s"
 
879
msgstr "Weckereignis %s"
 
880
 
 
881
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
 
882
#: ../src/xfpm-power-info.c:245
 
883
msgid "Local interrupts"
 
884
msgstr "Lokele Interrupts"
 
885
 
 
886
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
 
887
#: ../src/xfpm-power-info.c:248
 
888
msgid "Rescheduling interrupts"
 
889
msgstr "Interrupts neu anordnen"
 
890
 
 
891
#: ../src/xfpm-power-info.c:331
 
892
msgid "Attribute"
 
893
msgstr "Attribut"
 
894
 
 
895
#: ../src/xfpm-power-info.c:338
 
896
msgid "Value"
 
897
msgstr "Wert"
 
898
 
 
899
#: ../src/xfpm-power-info.c:348
 
900
msgid "Device"
 
901
msgstr "Gerät"
 
902
 
 
903
#: ../src/xfpm-power-info.c:363 ../src/xfpm-power-info.c:738
 
904
msgid "Type"
 
905
msgstr "Typ"
 
906
 
 
907
#: ../src/xfpm-power-info.c:375
 
908
msgid "PowerSupply"
 
909
msgstr "Energieversorgung"
 
910
 
 
911
#: ../src/xfpm-power-info.c:393
 
912
msgid "Model"
 
913
msgstr "Modell"
 
914
 
 
915
#: ../src/xfpm-power-info.c:407
 
916
msgid "Technology"
 
917
msgstr "Technologie"
 
918
 
 
919
#. TRANSLATORS: Unit here is What hour
 
920
#: ../src/xfpm-power-info.c:414 ../src/xfpm-power-info.c:428
 
921
#: ../src/xfpm-power-info.c:442
 
922
msgid "Wh"
 
923
msgstr "Wh"
 
924
 
 
925
#: ../src/xfpm-power-info.c:420
 
926
msgid "Energy full design"
 
927
msgstr "Maximaler Füllstand"
 
928
 
 
929
#: ../src/xfpm-power-info.c:434
 
930
msgid "Energy full"
 
931
msgstr "Letzter Füllstand"
 
932
 
 
933
#: ../src/xfpm-power-info.c:448
 
934
msgid "Energy empty"
 
935
msgstr "Minimaler Füllstand"
 
936
 
 
937
#. TRANSLATORS: Unit here is volt
 
938
#: ../src/xfpm-power-info.c:456
 
939
msgid "V"
 
940
msgstr "V"
 
941
 
 
942
#: ../src/xfpm-power-info.c:461
 
943
msgid "Voltage"
 
944
msgstr "Spannung"
 
945
 
 
946
#: ../src/xfpm-power-info.c:478
 
947
msgid "Vendor"
 
948
msgstr "Hersteller"
 
949
 
 
950
#: ../src/xfpm-power-info.c:495
 
951
msgid "Serial"
 
952
msgstr "Seriell"
 
953
 
 
954
#: ../src/xfpm-power-info.c:730
 
955
msgid "Processor"
 
956
msgstr "Prozessor"
 
957
 
 
958
#. TANSLATORS: PID, is the process id, e.g what ps x gives
 
959
#: ../src/xfpm-power-info.c:747
 
960
msgid "PID"
 
961
msgstr "Prozessnummer"
 
962
 
 
963
#: ../src/xfpm-power-info.c:753
 
964
msgid "Wakeups"
 
965
msgstr "Weckereignisse"
 
966
 
 
967
#: ../src/xfpm-power-info.c:759
 
968
msgid "Command"
 
969
msgstr "Befehl"
 
970
 
 
971
#: ../src/xfpm-power-info.c:765
 
972
msgid "Details"
 
973
msgstr "Details"
691
974
 
692
975
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
693
976
msgid "Power management for the Xfce desktop"
694
 
msgstr "Energieverwaltung für den Xfce Desktop"
695
 
 
696
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
697
 
msgid "Lithium ion"
698
 
msgstr "Lithium-Ionen"
699
 
 
700
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
701
 
msgid "Lead acid"
702
 
msgstr "Bleisäure"
703
 
 
704
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
705
 
msgid "Lithium polymer"
706
 
msgstr "Lithium-Polymere"
707
 
 
708
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
709
 
msgid "Nickel metal hydride"
710
 
msgstr "Nickelmetallhydrid"
711
 
 
712
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
713
 
msgid "Unknown"
714
 
msgstr "Unbekannt"
715
 
 
716
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
717
 
msgid "mWh"
718
 
msgstr "mWh"
719
 
 
720
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
721
 
msgid "mAh"
722
 
msgstr "mAh"
723
 
 
724
 
#: ../libxfpm/xfpm-common.c:162
725
 
msgid "translator-credits"
726
 
msgstr ""
727
 
"Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
728
 
"Mark Trompell <mark@foresightlinux.org>"
729
 
 
730
 
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:178
 
977
msgstr "Energieverwaltung für die Arbeitsumgebung Xfce"
 
978
 
 
979
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180
731
980
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2
732
981
msgid "Control your LCD brightness"
733
982
msgstr "Helligkeit der Anzeige steuern"
734
983
 
735
 
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180
 
984
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:182
736
985
msgid "No device found"
737
986
msgstr "Kein Gerät gefunden"
738
987
 
739
 
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:643
 
988
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:647
740
989
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
741
990
msgid "Brightness plugin"
742
991
msgstr "Plugin zur Helligkeitsregelung"
743
992
 
 
993
#~ msgid "Xfce Power Manager requires version 011 of devicekit-power to work properly while the version found is"
 
994
#~ msgstr ""
 
995
#~ "Xfce Energieverwaltung benötigt Version 011 des Pakets »devicekit-power«, um ordnungsgemäß\n"
 
996
#~ "zu funktionieren. Die vorliegende Version ist jedoch"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Devicekit-power version 011 or above not found"
 
999
#~ msgstr "»devicekit-power« Version 011 oder neuer nicht gefunden"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "CPU frequency control"
 
1002
#~ msgstr "Anpassung der CPU-Geschwindigkeit erlauben"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
 
1005
#~ msgstr "Die Operationen zum Herunterfahren und für den Ruhezustand sind nicht erlaubt"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Xfce Power Manager Settings"
 
1008
#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung für Xfce"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Battery is charging"
 
1011
#~ msgstr "Batterie wird geladen"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Your UPS"
 
1014
#~ msgstr "Ihre USV"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Your Mouse battery"
 
1017
#~ msgstr "Ihre Mausbatterie"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Your Keyboard battery"
 
1020
#~ msgstr "Ihre Tastaturbatterie"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Your Camera battery"
 
1023
#~ msgstr "Ihre Kamerabatterie"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Your PDA battery"
 
1026
#~ msgstr "Ihre PDA-Batterie"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Your Battery"
 
1029
#~ msgstr "Ihre Batterie"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "is fully charged"
 
1032
#~ msgstr "ist vollständig geladen"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "charge level"
 
1035
#~ msgstr "Ladezustand"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "is charging"
 
1038
#~ msgstr "wird geladen"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "is discharging"
 
1041
#~ msgstr "wird entladen"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "charge is low"
 
1044
#~ msgstr "Ladezustand ist gering"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "is almost empty"
 
1047
#~ msgstr "ist nahezu leer"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "is not present"
 
1050
#~ msgstr "ist nicht vorhanden"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Battery not present"
 
1053
#~ msgstr "Batterie nicht verfügbar"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "System is running on AC power"
 
1056
#~ msgstr "System läuft mit Netzversorgung"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Estimated time left"
 
1059
#~ msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Estimated time to be fully charged"
 
1062
#~ msgstr "Geschätzte Ladedauer"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Design:"
 
1065
#~ msgstr "Design:"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Last full:"
 
1068
#~ msgstr "Letzter Füllgrad:"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Too many arguments"
 
1071
#~ msgstr "Zu viele Argumente"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Adapter present"
 
1074
#~ msgstr "Anschluss vorhanden"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Adapter not present"
 
1077
#~ msgstr "Anschluss nicht vorhanden"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
 
1080
#~ msgstr "Das System hat nicht mehr viel Energie, eine Anwendung verhindert jedoch momentan das automatische Schlafen. Dies bedeuted, dass ein Wechsel in einen Schlafmodus die Daten der Anwendung beschädigen kann. Schließen Sie diese Anwendung, bevor Sie den Rechner in einen Schlafmodus versetzten, oder schließen Sie die Stromversorgung an."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
 
1083
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
 
1086
#~ msgstr "Eine laufende Anwendung verhindert momentan das automatische Schlafen. Wenn Sie diese Aktion jetzt jedoch durchführen, kann der Zustand der Anwendung beschädigt werden. Sind Sie sicher, dass Sie das System jetzt in den Standbymodus versetzen wollen?"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "Monitor power control"
 
1089
#~ msgstr "Energieverwaltung für Monitor aktivieren"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
 
1092
#~ msgstr "Automatisches Schlafen (de-)aktivieren. Wenn Sie dies einstellen, wird die Energieverwaltung die Hintergrundbeleuchtung nicht abschalten. Diese Verhinderung kann sinnvoll sein, wenn Sie einen Film anschauen."
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "No data available"
 
1095
#~ msgstr "Keine Daten verfügbar"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Hibernate not supported"
 
1098
#~ msgstr "Ruhezustand wird nicht unterstützt"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "HAL daemon is not running"
 
1101
#~ msgstr "Der HAL-Dienst läuft nicht"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "No back-end for your operating system"
 
1104
#~ msgstr "Keine Unterstützung für Ihr Betriebssystem gefunden"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "No hibernate script found"
 
1107
#~ msgstr "Kein Skript für den Ruhezustand gefunden"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "No suspend script found"
 
1110
#~ msgstr "Kein Skript für Standby gefunden"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "No suspend method found"
 
1113
#~ msgstr "Keine Methode für Standby gefunden"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "No hibernate method found"
 
1116
#~ msgstr "Keine Methode für den Ruhezustand gefunden"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Out of memory"
 
1119
#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "System failed to sleep"
 
1122
#~ msgstr "System konnte nicht in den Schlafmodus versetzt werden"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "HAL daemon is currently not connected"
 
1125
#~ msgstr "Der HAL-Dienst ist derzeitig nicht verbunden"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "mAh"
 
1128
#~ msgstr "mAh"
 
1129
 
744
1130
#~ msgid "Enable notification"
745
1131
#~ msgstr "Benachrichtigung aktivieren"
746
1132
 
792
1178
#~ msgid "Xfce power manager is not running to releod it"
793
1179
#~ msgstr "Energieverwaltung für Xfce4 läuft nicht, um sie neuladen zu können"
794
1180
 
795
 
#~ msgid "Power"
796
 
#~ msgstr "Energie"
797
 
 
798
 
#~ msgid ""
799
 
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
800
 
#~ msgstr ""
801
 
#~ "Kann Zustand der Stromversorgung nicht auslesen, die Energieverwaltung "
802
 
#~ "wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
803
 
 
804
 
#~ msgid "Adapter is online"
805
 
#~ msgstr "Stromversorgung angeschlossen"
806
 
 
807
 
#~ msgid "Adapter is offline"
808
 
#~ msgstr "Stromversorgung getrennt"
 
1181
#~ msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
 
1182
#~ msgstr "Kann Zustand der Stromversorgung nicht auslesen, die Energieverwaltung wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
809
1183
 
810
1184
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
811
1185
#~ msgstr "Möchten Sie das System wirklich in den Ruhezustand versetzen?"
840
1214
#~ msgid "Ondemand performance"
841
1215
#~ msgstr "Bedarfsabhängige Leistung"
842
1216
 
843
 
#~ msgid ""
844
 
#~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
845
 
#~ "minimum speed when the system is idle"
846
 
#~ msgstr ""
847
 
#~ "Die CPU unter Last auf maximale Geschwindigkeit stellen und auf minimale "
848
 
#~ "Geschwindigkeit im Ruhebetrieb"
 
1217
#~ msgid "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its minimum speed when the system is idle"
 
1218
#~ msgstr "Die CPU unter Last auf maximale Geschwindigkeit stellen und auf minimale Geschwindigkeit im Ruhebetrieb"
849
1219
 
850
1220
#~ msgid "Best power savings"
851
1221
#~ msgstr "Maximaler Energiesparmodus"
856
1226
#~ msgid "Good power savings"
857
1227
#~ msgstr "Guter Energiesparmodus"
858
1228
 
859
 
#~ msgid ""
860
 
#~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
861
 
#~ "usage"
862
 
#~ msgstr ""
863
 
#~ "Steigert und senkt die CPU-Geschwdindigkeit gemächlich in Abhängigkeit "
864
 
#~ "von der aktuellen Verwendung"
 
1229
#~ msgid "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current usage"
 
1230
#~ msgstr "Steigert und senkt die CPU-Geschwdindigkeit gemächlich in Abhängigkeit von der aktuellen Verwendung"
865
1231
 
866
1232
#~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
867
1233
#~ msgstr "Einstellungen der CPU-Geschwindigkeit bei Strom über USV"
887
1253
#~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
888
1254
#~ msgstr "Ihr Monitor unterstützt kein DPMS"
889
1255
 
890
 
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
891
 
#~ msgstr "Tastenkürzel"
892
 
 
893
1256
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
894
1257
#~ msgstr "Keine verfügbaren Tastenkürzel gefunden"
895
1258
 
920
1283
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
921
1284
#~ msgstr "Energieverwaltung für Xfce4"
922
1285
 
923
 
#~ msgid ""
924
 
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
925
 
#~ "may not work"
926
 
#~ msgstr ""
927
 
#~ "Kann die Umgebungsvariable »$HOME« nicht lesen, der Autostart funktioniert "
928
 
#~ "daher eventuell nicht."
929
 
 
930
 
#~ msgid ""
931
 
#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
932
 
#~ "and the message bus daemon are running"
933
 
#~ msgstr ""
934
 
#~ "Kann die Energieverwaltung für Xfce4 nicht starten. Stellen Sie sicher, "
935
 
#~ "dass die Hardwareabstraktionsschicht und der Nachrichtendienst laufen."
936
 
 
937
 
#~ msgid ""
938
 
#~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
939
 
#~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
940
 
#~ "connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is "
941
 
#~ "not running"
942
 
#~ msgstr ""
943
 
#~ "Kann den Zustand der Stromversorgung nicht lesen, die Energieverwaltung "
944
 
#~ "wird nicht ordnungsgemäß funktionieren. Mögliche Grunde: Der Treiber für "
945
 
#~ "das Netzteil ist nicht geladen, die Verbindung mit der "
946
 
#~ "Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen oder der Nachrichtendienst "
947
 
#~ "läuft nicht."
948
 
 
949
 
#~ msgid "System failed to shutdown"
950
 
#~ msgstr "System konnte nicht heruntergefahren werden"
951
 
 
952
 
#~ msgid ""
953
 
#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
954
 
#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
955
 
#~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
956
 
#~ "message bus daemon is not running"
957
 
#~ msgstr ""
958
 
#~ "Kann die Dienste für die Energieverwaltung nicht nutzen; Ruhezustand und "
959
 
#~ "Standby werden nicht funktionieren. Mögliche Gründe: Sie haben nicht die "
960
 
#~ "nötigen Berechtigungen, die Verbindung mit der "
961
 
#~ "Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen, oder der Nachrichtendienst "
962
 
#~ "läuft nicht."
 
1286
#~ msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
 
1287
#~ msgstr "Kann die Umgebungsvariable »$HOME« nicht lesen, der Autostart funktioniert daher eventuell nicht."
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
 
1290
#~ msgstr "Kann die Energieverwaltung für Xfce4 nicht starten. Stellen Sie sicher, dass die Hardwareabstraktionsschicht und der Nachrichtendienst laufen."
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
 
1293
#~ msgstr "Kann den Zustand der Stromversorgung nicht lesen, die Energieverwaltung wird nicht ordnungsgemäß funktionieren. Mögliche Grunde: Der Treiber für das Netzteil ist nicht geladen, die Verbindung mit der Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen oder der Nachrichtendienst läuft nicht."
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
 
1296
#~ msgstr "Kann die Dienste für die Energieverwaltung nicht nutzen; Ruhezustand und Standby werden nicht funktionieren. Mögliche Gründe: Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, die Verbindung mit der Hardwareabstraktionsschicht ist unterbrochen, oder der Nachrichtendienst läuft nicht."
963
1297
 
964
1298
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
965
1299
#~ msgstr "Fehler beim Überwachen der HAL-Ereignisse"
973
1307
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
974
1308
#~ msgstr "Aufforderung für den Ruhezustand hat keine Antwort erhalten"
975
1309
 
976
 
#~ msgid "System failed to hibernate"
977
 
#~ msgstr "System konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden"
978
 
 
979
1310
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
980
 
#~ msgstr ""
981
 
#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, während das System in Standby gehen sollte"
 
1311
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, während das System in Standby gehen sollte"
982
1312
 
983
1313
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
984
1314
#~ msgstr "Unbekannte Antwort vom Nachrichtendienst"
987
1317
#~ msgstr "Aufforderung für den Ruhezustand hat keine Antwort erhalten"
988
1318
 
989
1319
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
990
 
#~ msgstr ""
991
 
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu setzen"
 
1320
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu setzen"
992
1321
 
993
1322
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
994
 
#~ msgstr ""
995
 
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu "
996
 
#~ "bekommen"
 
1323
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die Helligkeitsstufe des Monitors zu bekommen"
997
1324
 
998
1325
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
999
 
#~ msgstr ""
1000
 
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die verfügbaren CPU-Multiplikatoren zu "
1001
 
#~ "bekommen"
 
1326
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, die verfügbaren CPU-Multiplikatoren zu bekommen"
1002
1327
 
1003
1328
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
1004
 
#~ msgstr ""
1005
 
#~ "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den aktuellen CPU-Multiplikator zu lesen"
 
1329
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den aktuellen CPU-Multiplikator zu lesen"
1006
1330
 
1007
1331
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
1008
1332
#~ msgstr "Keine Antwort vom HAL-Daemon, den CPU-Multiplikator zu setzen"