16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
20
msgid "Developer's Help program"
21
msgstr "Aplicação de Ajuda aos Programadores"
23
19
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
24
20
#. * for transliteration only)
25
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
26
#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1048 ../src/dh-window.c:1880
21
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281
22
#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967
26
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
27
msgid "Developer's Help program"
28
msgstr "Aplicação de Ajuda aos Programadores"
30
30
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
31
31
msgid "Documentation Browser"
32
32
msgstr "Navegador de Documentação"
34
34
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
35
msgid "Books disabled"
36
msgstr "Livros desactivados"
35
msgid "Main window maximized state"
36
msgstr "Estado de maximização da janela principal"
38
38
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
39
msgid "Font for fixed width text"
40
msgstr "Fonte para o texto de largura fixa"
39
msgid "Whether the main window should start maximized."
40
msgstr "Se a janela principal deverá ou não iniciar maximizada."
42
42
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
44
msgstr "Fonte para o texto"
43
msgid "Width of the main window"
44
msgstr "Largura da janela principal"
46
46
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
47
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
48
msgstr "Fonte para o texto de largura fixa, como por exemplo código-fonte."
47
msgid "The width of the main window."
48
msgstr "A largura da janela principal."
50
50
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
51
msgid "Font for text with variable width."
52
msgstr "Fonte para o texto de largura variável."
51
msgid "Height of main window"
52
msgstr "Altura da janela principal"
54
54
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
55
msgid "Group by language"
56
msgstr "Agrupar por linguagem"
55
msgid "The height of the main window."
56
msgstr "A altura da janela principal."
58
58
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
59
msgid "Height of assistant window"
60
msgstr "Altura da janela do assistente"
59
msgid "X position of main window"
60
msgstr "Posição X da janela principal"
62
62
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
63
msgid "Height of main window"
64
msgstr "Altura da janela principal"
63
msgid "The X position of the main window."
64
msgstr "A posição X da janela principal."
66
66
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
67
msgid "List of books disabled by the user."
68
msgstr "Lista de livros desactivados pelo utilizador."
67
msgid "Y position of main window"
68
msgstr "Posição Y da janela principal"
70
70
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
71
msgid "Main window maximized state"
72
msgstr "Estado de maximização da janela principal"
71
msgid "The Y position of the main window."
72
msgstr "A posição Y da janela principal."
74
74
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
75
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
76
msgstr "Separador seleccionado: \"content\" ou \"search\""
75
msgid "Width of the assistant window"
76
msgstr "Largura da janela do assistente"
78
78
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
79
msgid "The X position of the assistant window."
80
msgstr "A posição X da janela do assistente."
79
msgid "The width of the assistant window."
80
msgstr "A largura da janela do assistente."
82
82
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
83
msgid "The X position of the main window."
84
msgstr "A posição X da janela principal."
83
msgid "Height of assistant window"
84
msgstr "Altura da janela do assistente"
86
86
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
87
msgid "The Y position of the assistant window."
88
msgstr "A posição Y da janela do assistente."
87
msgid "The height of the assistant window."
88
msgstr "A altura da janela do assistente."
90
90
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
91
msgid "The Y position of the main window."
92
msgstr "A posição Y da janela principal."
91
msgid "X position of assistant window"
92
msgstr "Posição X da janela do assistente"
94
94
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
95
msgid "The height of the assistant window."
96
msgstr "A altura da janela do assistente."
95
msgid "The X position of the assistant window."
96
msgstr "A posição X da janela do assistente."
98
98
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
99
msgid "The height of the main window."
100
msgstr "A altura da janela principal."
99
msgid "Y position of assistant window"
100
msgstr "Posição Y da janela do assistente"
102
102
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
103
msgid "The width of the assistant window."
104
msgstr "A largura da janela do assistente."
103
msgid "The Y position of the assistant window."
104
msgstr "A posição Y da janela do assistente."
106
106
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
107
msgid "Width of the index and search pane"
108
msgstr "Largura dos painéis de índice e procura"
110
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
107
111
msgid "The width of the index and search pane."
108
112
msgstr "A largura dos painéis de índice e procura."
110
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
111
msgid "The width of the main window."
112
msgstr "A largura da janela principal."
114
114
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
115
msgid "Use system fonts"
116
msgstr "Utilizar as fontes do sistema"
115
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
116
msgstr "Separador seleccionado: \"content\" ou \"search\""
118
118
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
119
msgid "Use the system default fonts."
120
msgstr "Utilizar as fontes por omissão do sistema."
119
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
120
msgstr "Qual dos separadores está seleccionado: \"content\" ou \"search\"."
122
122
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
123
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
124
msgstr "Se os livros deverão ou não ser agrupados no interface gráfico por linguagem"
123
msgid "Books disabled"
124
msgstr "Livros desactivados"
126
126
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
127
msgid "Whether the main window should start maximized."
128
msgstr "Se a janela principal deverá ou não iniciar maximizada."
127
msgid "List of books disabled by the user."
128
msgstr "Lista de livros desactivados pelo utilizador."
130
130
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
131
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
132
msgstr "Qual dos separadores está seleccionado: \"content\" ou \"search\"."
131
msgid "Group by language"
132
msgstr "Agrupar por linguagem"
134
134
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
135
msgid "Width of the assistant window"
136
msgstr "Largura da janela do assistente"
135
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
137
"Se os livros deverão ou não ser agrupados no interface gráfico por linguagem"
138
139
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
139
msgid "Width of the index and search pane"
140
msgstr "Largura dos painéis de índice e procura"
140
msgid "Use system fonts"
141
msgstr "Utilizar as fontes do sistema"
142
143
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
143
msgid "Width of the main window"
144
msgstr "Largura da janela principal"
144
msgid "Use the system default fonts."
145
msgstr "Utilizar as fontes por omissão do sistema."
146
147
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
147
msgid "X position of assistant window"
148
msgstr "Posição X da janela do assistente"
148
msgid "Font for text"
149
msgstr "Fonte para o texto"
150
151
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
151
msgid "X position of main window"
152
msgstr "Posição X da janela principal"
152
msgid "Font for text with variable width."
153
msgstr "Fonte para o texto de largura variável."
154
155
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
155
msgid "Y position of assistant window"
156
msgstr "Posição Y da janela do assistente"
156
msgid "Font for fixed width text"
157
msgstr "Fonte para o texto de largura fixa"
158
159
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
159
msgid "Y position of main window"
160
msgstr "Posição Y da janela principal"
160
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
161
msgstr "Fonte para o texto de largura fixa, como por exemplo código-fonte."
162
163
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
164
msgstr "Prateleira de Livros"
165
msgstr "Preferências"
166
167
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
168
msgid "_Group by language"
169
msgstr "_Agrupar por linguagem"
170
171
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
172
msgstr "Preferências"
174
175
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
175
msgid "_Fixed width:"
176
msgstr "Largura _fixa:"
178
179
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
179
msgid "_Group by language"
180
msgstr "_Agrupar por linguagem"
181
msgstr "Prateleira de Livros"
182
183
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
183
184
msgid "_Use system fonts"
339
348
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
340
349
msgstr "Incapaz de descomprimir o livro '%s': %s"
342
#: ../src/dh-search.c:500
351
#: ../src/dh-search.c:493
343
352
msgid "All books"
344
353
msgstr "Todos os livros"
346
#: ../src/dh-search.c:1118
355
#: ../src/dh-search.c:1111
347
356
msgid "Search in:"
348
357
msgstr "Procurar em:"
350
#: ../src/dh-window.c:98
359
#: ../src/dh-window.c:104
354
#: ../src/dh-window.c:99
363
#: ../src/dh-window.c:105
358
#: ../src/dh-window.c:100
367
#: ../src/dh-window.c:106
362
#: ../src/dh-window.c:101
371
#: ../src/dh-window.c:107
366
#: ../src/dh-window.c:102
375
#: ../src/dh-window.c:108
370
#: ../src/dh-window.c:103
379
#: ../src/dh-window.c:109
374
#: ../src/dh-window.c:104
383
#: ../src/dh-window.c:110
378
#: ../src/dh-window.c:105
387
#: ../src/dh-window.c:111
382
#: ../src/dh-window.c:106
391
#: ../src/dh-window.c:112
386
#: ../src/dh-window.c:735
395
#: ../src/dh-window.c:740
387
396
msgid "translator_credits"
388
397
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
390
#: ../src/dh-window.c:742
399
#: ../src/dh-window.c:747
391
400
msgid "A developers' help browser for GNOME"
392
401
msgstr "Um navegador de ajuda para programadores do GNOME"
394
#: ../src/dh-window.c:749
403
#: ../src/dh-window.c:754
395
404
msgid "DevHelp Website"
396
405
msgstr "Página do Devhelp"
398
#: ../src/dh-window.c:773
407
#: ../src/dh-window.c:778
400
409
msgstr "_Ficheiro"
402
#: ../src/dh-window.c:774
411
#: ../src/dh-window.c:779
406
#: ../src/dh-window.c:775
415
#: ../src/dh-window.c:780
410
#: ../src/dh-window.c:776
419
#: ../src/dh-window.c:781
414
#: ../src/dh-window.c:777
423
#: ../src/dh-window.c:782
419
#: ../src/dh-window.c:780
428
#: ../src/dh-window.c:785
420
429
msgid "_New Window"
421
430
msgstr "_Nova Janela"
423
#: ../src/dh-window.c:782
432
#: ../src/dh-window.c:787
425
434
msgstr "Novo _Separador"
427
#: ../src/dh-window.c:784
436
#: ../src/dh-window.c:789
429
438
msgstr "_Imprimir…"
431
#: ../src/dh-window.c:796 ../src/eggfindbar.c:342
440
#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342
432
441
msgid "Find Next"
433
442
msgstr "Procurar Seguinte"
435
#: ../src/dh-window.c:798 ../src/eggfindbar.c:329
444
#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329
436
445
msgid "Find Previous"
437
446
msgstr "Procurar Anterior"
439
#: ../src/dh-window.c:805
448
#: ../src/dh-window.c:810
440
449
msgid "Go to the previous page"
441
450
msgstr "Ir para a página anterior"
443
#: ../src/dh-window.c:808
452
#: ../src/dh-window.c:813
444
453
msgid "Go to the next page"
445
454
msgstr "Ir para a página seguinte"
447
#: ../src/dh-window.c:811
456
#: ../src/dh-window.c:816
448
457
msgid "_Contents Tab"
449
458
msgstr "Separador de _Conteúdo"
451
#: ../src/dh-window.c:814
460
#: ../src/dh-window.c:819
452
461
msgid "_Search Tab"
453
462
msgstr "Separador de _Procura"
456
#: ../src/dh-window.c:818
465
#: ../src/dh-window.c:823
457
466
msgid "_Larger Text"
458
467
msgstr "Texto _Maior"
460
#: ../src/dh-window.c:819
469
#: ../src/dh-window.c:824
461
470
msgid "Increase the text size"
462
471
msgstr "Aumentar o tamanho da fonte do texto"
464
#: ../src/dh-window.c:821
473
#: ../src/dh-window.c:826
465
474
msgid "S_maller Text"
466
475
msgstr "Texto M_enor"
468
#: ../src/dh-window.c:822
477
#: ../src/dh-window.c:827
469
478
msgid "Decrease the text size"
470
479
msgstr "Reduzir o tamanho da fonte do texto"
472
#: ../src/dh-window.c:824
481
#: ../src/dh-window.c:829
473
482
msgid "_Normal Size"
474
483
msgstr "Tamanho _Normal"
476
#: ../src/dh-window.c:825
485
#: ../src/dh-window.c:830
477
486
msgid "Use the normal text size"
478
487
msgstr "Utilizar o tamanho normal da fonte do texto"
480
#: ../src/dh-window.c:834
489
#: ../src/dh-window.c:839
481
490
msgid "Leave fullscreen mode"
482
491
msgstr "Deixar o modo de ecrã completo"
484
#: ../src/dh-window.c:841
493
#: ../src/dh-window.c:846
485
494
msgid "Display in full screen"
486
495
msgstr "Apresentar em modo de ecrã completo"
488
497
#. Translators: This refers to text size
489
#: ../src/dh-window.c:961
498
#: ../src/dh-window.c:966
493
502
#. Translators: This refers to text size
494
#: ../src/dh-window.c:964
503
#: ../src/dh-window.c:969
498
#. i18n: please don't translate
499
#. * "Devhelp", it's a name, not a
501
#: ../src/dh-window.c:1109
502
msgid "About Devhelp"
503
msgstr "Sobre o Devhelp"
505
#: ../src/dh-window.c:1114
507
msgstr "Preferências…"
509
#: ../src/dh-window.c:1156
507
#: ../src/dh-window.c:1171
511
509
msgstr "Conteúdo"
513
#: ../src/dh-window.c:1166
511
#: ../src/dh-window.c:1181
515
513
msgstr "Procurar"
517
#: ../src/dh-window.c:1344
515
#: ../src/dh-window.c:1395
518
516
msgid "Error opening the requested link."
519
517
msgstr "Erro ao abrir o link indicado."
521
#: ../src/dh-window.c:1666 ../src/dh-window.c:1908
519
#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995
522
520
msgid "Empty Page"
523
521
msgstr "Página Vazia"