~noskcaj/ubuntu/utopic/eog-plugins/merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2013-06-06 07:38:51 UTC
  • mfrom: (1.3.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130606073851-mhz2bdrti5sducrv
Tags: 3.8.1-1
* New upstream release.
* Bump required version of eog to (>= 3.5.5), libgtk-3-dev to (>= 3.3.8) and
  libglib2.0-dev to (>= 2.32.0).
* Bump Standards-Version to 3.9.4. No further changes.
* Add Build-Depends on autotools-dev as lintian was complaining about
  outdated config.{guess,sub}.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
6
6
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
7
7
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
 
8
# Florêncio Neves <florencioneves@gmail.com>, 2012"
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: eog-plugins 2.28\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 10:39-0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:51-0300\n"
14
 
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-"
 
13
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 20:47+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 09:36-0300\n"
 
16
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
15
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 
18
"Language: pt_BR\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
20
 
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
22
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
23
 
22
 
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:136
 
24
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
23
25
msgid " (invalid Unicode)"
24
26
msgstr " (Unicode inválido)"
25
27
 
26
28
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
27
29
#. the image was taken.
28
 
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:212
 
30
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
29
31
#, c-format
30
32
msgid "%.1fmm (lens)"
31
33
msgstr "%.1fmm (lentes)"
33
35
#. Print as float to get a similar look as above.
34
36
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
35
37
#. a 35mm film camera.
36
 
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:223
 
38
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
37
39
#, c-format
38
40
msgid "%.1fmm (35mm film)"
39
41
msgstr "%.1fmm (filme de 35mm)"
40
42
 
41
43
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
42
 
msgid "General"
43
 
msgstr "Geral"
44
 
 
45
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
46
44
msgid "Histogram"
47
45
msgstr "Histograma"
48
46
 
 
47
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
 
48
msgid "Display per-channel histogram"
 
49
msgstr "Exibir histograma por canal"
 
50
 
49
51
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
50
52
msgid "Display RGB histogram"
51
53
msgstr "Exibir o histograma RGB"
52
54
 
53
55
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
 
56
msgid "General"
 
57
msgstr "Geral"
 
58
 
 
59
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
54
60
msgid "Display camera settings in statusbar"
55
61
msgstr "Exibir as configurações da câmera na barra de status"
56
62
 
57
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
58
 
msgid "Display per-channel histogram"
59
 
msgstr "Exibir histograma por canal"
 
63
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
 
64
msgid "Exif display"
 
65
msgstr "Informações Exif"
60
66
 
61
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
67
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
62
68
msgid "Displays camera settings and histogram"
63
69
msgstr "Exibe as configurações da câmera e histogramas"
64
70
 
65
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:2
66
 
msgid "Exif display"
67
 
msgstr "Informações Exif"
68
 
 
69
71
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
70
 
msgid "Aperture:"
71
 
msgstr "Abertura:"
 
72
msgid "ISO speed:"
 
73
msgstr "Velocidade ISO:"
72
74
 
73
75
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
74
 
msgid "Description:"
75
 
msgstr "Descrição:"
76
 
 
77
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
78
76
msgid "Expo. Time:"
79
77
msgstr "Tempo de exposição:"
80
78
 
 
79
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
 
80
msgid "Aperture:"
 
81
msgstr "Abertura:"
 
82
 
81
83
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
82
 
msgid "Expo. bias:"
83
 
msgstr "Bias de exposição:"
 
84
msgid "Zoom:"
 
85
msgstr "Zoom:"
84
86
 
85
87
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
86
 
msgid "ISO speed:"
87
 
msgstr "Velocidade ISO:"
88
 
 
89
 
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
90
88
msgid "Metering:"
91
89
msgstr "Medição:"
92
90
 
 
91
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
 
92
msgid "Expo. bias:"
 
93
msgstr "Bias de exposição:"
 
94
 
93
95
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
94
 
msgid "Zoom:"
95
 
msgstr "Zoom:"
96
 
 
97
 
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:85
 
96
msgid "Description:"
 
97
msgstr "Descrição:"
 
98
 
 
99
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
 
100
msgid "Export to Folder"
 
101
msgstr "Exportar para pasta"
 
102
 
 
103
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
 
104
msgid "Export the current image to a separate directory"
 
105
msgstr "Exportar a imagem atual para um diretório diferente"
 
106
 
 
107
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
 
108
msgid "_Export"
 
109
msgstr "_Exportar"
 
110
 
 
111
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
 
112
msgid "The folder to export to"
 
113
msgstr "A pasta para a qual exportar"
 
114
 
 
115
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
 
116
msgid ""
 
117
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 
118
"export to $HOME/exported-images if not set."
 
119
msgstr ""
 
120
"Esta é a pasta em que o plug-in colocará os arquivos exportados. O plug-in "
 
121
"exportará para $HOME/exported-images se não especificado."
 
122
 
 
123
#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
 
124
msgid "Export directory:"
 
125
msgstr "Diretório de exportação:"
 
126
 
 
127
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
98
128
msgid "Fit to width"
99
129
msgstr "Ajustar ao tamanho"
100
130
 
101
 
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:87
102
 
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
131
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
 
132
msgid "Fit the image to the window width"
 
133
msgstr "Ajusta a imagem à largura da janela"
 
134
 
 
135
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
103
136
msgid "Zoom to fit image width"
104
 
msgstr "Redimensiona a imagem ao tamanho"
105
 
 
106
 
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:321
 
137
msgstr "Redimensionar para ajustar ao tamanho da imagem"
 
138
 
 
139
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
 
140
msgid "Fit images to the window width"
 
141
msgstr "Ajusta imagens à largura da janela"
 
142
 
 
143
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
 
144
msgid "Fullscreen Background"
 
145
msgstr "Plano de fundo em tela cheia"
 
146
 
 
147
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
 
148
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
 
149
msgstr "Permite modificar o plano de fundo em modo de tela cheia"
 
150
 
 
151
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
 
152
msgid "Use custom background settings"
 
153
msgstr "Usar configurações de plano de fundo personalizadas"
 
154
 
 
155
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
 
156
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
 
157
msgstr ""
 
158
"Se o plug-in deve usar as configurações globais ou suas próprias "
 
159
"configurações"
 
160
 
 
161
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
 
162
msgid "Background color in fullscreen mode"
 
163
msgstr "Cor do plano de fundo em modo de tela cheia"
 
164
 
 
165
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
 
166
msgid ""
 
167
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 
168
"effect only if use-custom is enabled."
 
169
msgstr ""
 
170
"A cor usada para preencher a área atrás da imagem. Esta opção tem efeito "
 
171
"apenas se usar-personalizado está ativado."
 
172
 
 
173
#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
 
174
msgid "Use custom color:"
 
175
msgstr "Usar cor personalizada:"
 
176
 
 
177
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
 
178
msgid "Hide Titlebar"
 
179
msgstr "Esconder barra de título"
 
180
 
 
181
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
 
182
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
 
183
msgstr "Esconde a barra de título de janelas maximizadas do Eye of GNOME"
 
184
 
 
185
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
 
186
msgid "Disable dark theme"
 
187
msgstr "Desabilitar tema escuro"
 
188
 
 
189
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
 
190
msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
 
191
msgstr "Desabilita a preferência do Eye of GNOME pela variante escura de temas"
 
192
 
 
193
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
107
194
msgid "Jump to current image's location"
108
195
msgstr "Ir para a localização da imagem atual"
109
196
 
110
 
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:333
 
197
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
111
198
msgid "Zoom in"
112
199
msgstr "Mais zoom"
113
200
 
114
 
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:341
 
201
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
115
202
msgid "Zoom out"
116
203
msgstr "Menos zoom"
117
204
 
118
 
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:355
119
 
#: ../plugins/map/map.eog-plugin.desktop.in.h:2
 
205
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
 
206
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
120
207
msgid "Map"
121
208
msgstr "Mapa"
122
209
 
123
 
#: ../plugins/map/map.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
210
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
124
211
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
125
212
msgstr "Exibe a localização geográfica da imagem em um mapa"
126
213
 
127
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:124
 
214
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
128
215
msgid "Upload to PicasaWeb"
129
216
msgstr "Enviar ao PicasaWeb"
130
217
 
131
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:126
132
 
#: ../plugins/postasa/postasa.eog-plugin.desktop.in.h:2
 
218
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
 
219
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
133
220
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
134
221
msgstr "Envie suas imagens ao PicasaWeb"
135
222
 
136
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:320
 
223
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
137
224
msgid "Uploading..."
138
225
msgstr "Enviando..."
139
226
 
140
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:366
 
227
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
141
228
msgid "Uploaded"
142
229
msgstr "Enviado"
143
230
 
144
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:370
 
231
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
145
232
msgid "Cancelled"
146
233
msgstr "Cancelado"
147
234
 
148
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:373
 
235
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
149
236
msgid "Failed"
150
237
msgstr "Falhou"
151
238
 
152
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:520
 
239
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
153
240
#, c-format
154
241
msgid "Login failed. %s"
155
242
msgstr "Login falhou. %s"
156
243
 
157
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:524
 
244
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
158
245
msgid "Logged in successully."
159
246
msgstr "Conectado com sucesso."
160
247
 
161
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:525
 
248
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
162
249
msgid "Close"
163
250
msgstr "Fechar"
164
251
 
165
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:546
166
 
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 
252
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
167
253
msgid "Cancel"
168
254
msgstr "Cancelar"
169
255
 
170
256
#. TODO: want to handle passwords more securely
171
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:552
 
257
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
172
258
msgid "Logging in..."
173
259
msgstr "Conectando-se em..."
174
260
 
175
 
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:580
 
261
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
176
262
msgid "Please log in to continue upload."
177
263
msgstr "Por favor, conecte-se para continuar o envio."
178
264
 
 
265
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 
266
msgid "PicasaWeb Login"
 
267
msgstr "Login do PicasaWeb"
 
268
 
179
269
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
180
 
msgid "Login"
181
 
msgstr "Login"
 
270
msgid "_Cancel"
 
271
msgstr "_Cancelar"
182
272
 
183
273
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
184
 
msgid "Password"
185
 
msgstr "Senha"
 
274
msgid "_Login"
 
275
msgstr "_Login"
186
276
 
187
277
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
188
 
msgid "PicasaWeb Login"
189
 
msgstr "Login do PicasaWeb"
 
278
msgid "_Username:"
 
279
msgstr "Nome de _usuário:"
190
280
 
191
281
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
192
 
msgid "Username"
193
 
msgstr "Nome de usuário"
 
282
msgid "_Password:"
 
283
msgstr "_Senha:"
194
284
 
195
285
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
196
 
msgid "Cancel All"
197
 
msgstr "Cancelar todos"
 
286
msgid "Uploads:"
 
287
msgstr "Enviados:"
198
288
 
199
289
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
 
290
msgid "File"
 
291
msgstr "Arquivo"
 
292
 
 
293
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
 
294
msgid "Size"
 
295
msgstr "Tamanho"
 
296
 
 
297
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
 
298
msgid "Status"
 
299
msgstr "Estado"
 
300
 
 
301
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
200
302
msgid "Cancel Selected"
201
303
msgstr "Cancelar selecionados"
202
304
 
203
 
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
204
 
msgid "Uploads:"
205
 
msgstr "Enviados:"
 
305
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
 
306
msgid "Cancel All"
 
307
msgstr "Cancelar todos"
206
308
 
207
 
#: ../plugins/postasa/postasa.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
309
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
208
310
msgid "PicasaWeb Uploader"
209
311
msgstr "Ferramenta de envio do Picasaweb"
210
312
 
211
 
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:57
 
313
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
212
314
msgid "Upload to Flickr"
213
315
msgstr "Enviar ao Flickr"
214
316
 
215
 
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:59
216
 
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2
 
317
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
 
318
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
217
319
msgid "Upload your pictures to Flickr"
218
320
msgstr "Envie suas imagens ao Flickr"
219
321
 
220
 
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
322
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
221
323
msgid "Flickr Uploader"
222
324
msgstr "Ferramenta de envio do Flickr"
223
325
 
224
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
326
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
 
327
msgid "P_ython Console"
 
328
msgstr "Console P_ython"
 
329
 
 
330
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
 
331
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
225
332
msgid "Python Console"
226
333
msgstr "Console Python"
227
334
 
228
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:2
 
335
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
 
336
msgid "C_ommand color:"
 
337
msgstr "Cor de c_omandos:"
 
338
 
 
339
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
 
340
msgid "_Error color:"
 
341
msgstr "Cor de _erros:"
 
342
 
 
343
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 
344
msgid "Command Text Color"
 
345
msgstr "Cor de texto para comandos"
 
346
 
 
347
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 
348
msgid "The color used for commands."
 
349
msgstr "A cor usada para comandos"
 
350
 
 
351
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
 
352
msgid "Error Text Color"
 
353
msgstr "Cor de texto para erros"
 
354
 
 
355
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
 
356
msgid "The color used for errors."
 
357
msgstr "A cor usada para erros."
 
358
 
 
359
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
 
360
msgid "Whether to use the system font"
 
361
msgstr "Se a fonte do sistema deve ser utilizada"
 
362
 
 
363
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
 
364
msgid ""
 
365
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
366
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
367
msgstr ""
 
368
"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão global do ambiente de "
 
369
"trabalho caso esta seja monoespaçada (e a fonte mais similar que consiga "
 
370
"encontrar em caso contrário)."
 
371
 
 
372
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 
373
msgid "Font used by Python Console"
 
374
msgstr "Fonte usada pelo console Python"
 
375
 
 
376
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
 
377
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
378
msgstr ""
 
379
"Um nome de fonte Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
 
380
 
 
381
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
229
382
msgid "Python console for Eye of GNOME"
230
383
msgstr "Console Python para o Visualisador de imagens GNOME"
231
384
 
232
 
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:60
 
385
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
233
386
msgid "Send by Mail"
234
387
msgstr "Enviar por e-mail"
235
388
 
236
 
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:62
 
389
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
237
390
msgid "Send the selected images by mail"
238
391
msgstr "Enviar as imagens selecionadas por e-mail"
239
392
 
240
 
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
393
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
241
394
msgid "Send By Mail"
242
395
msgstr "Enviar por e-mail"
243
396
 
244
 
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.eog-plugin.desktop.in.h:2
 
397
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
245
398
msgid "Sends an image attached to a new mail"
246
399
msgstr "Envia uma imagem anexada em um novo e-mail"
247
400
 
248
 
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:1
 
401
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
 
402
msgid "Slideshow Shuffle"
 
403
msgstr "Modo de apresentação"
 
404
 
 
405
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
249
406
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
250
407
msgstr "Mistura as imagens num modo de apresentação"
251
408
 
252
 
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:2
253
 
msgid "Slideshow Shuffle"
254
 
msgstr "Modo de apresentação"
255
 
 
256
409
#~ msgid "Reload Image"
257
410
#~ msgstr "Recarregar imagem"
258
411