33
35
#. Print as float to get a similar look as above.
34
36
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
35
37
#. a 35mm film camera.
36
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:223
38
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
38
40
msgid "%.1fmm (35mm film)"
39
41
msgstr "%.1fmm (filme de 35mm)"
41
43
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
45
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
47
45
msgstr "Histograma"
47
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
48
msgid "Display per-channel histogram"
49
msgstr "Exibir histograma por canal"
49
51
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
50
52
msgid "Display RGB histogram"
51
53
msgstr "Exibir o histograma RGB"
53
55
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
59
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
54
60
msgid "Display camera settings in statusbar"
55
61
msgstr "Exibir as configurações da câmera na barra de status"
57
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
58
msgid "Display per-channel histogram"
59
msgstr "Exibir histograma por canal"
63
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
65
msgstr "Informações Exif"
61
#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:1
67
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
62
68
msgid "Displays camera settings and histogram"
63
69
msgstr "Exibe as configurações da câmera e histogramas"
65
#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:2
67
msgstr "Informações Exif"
69
71
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
73
msgstr "Velocidade ISO:"
73
75
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
77
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
78
76
msgid "Expo. Time:"
79
77
msgstr "Tempo de exposição:"
79
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
81
83
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
83
msgstr "Bias de exposição:"
85
87
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
87
msgstr "Velocidade ISO:"
89
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
91
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
93
msgstr "Bias de exposição:"
93
95
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
97
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:85
99
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
100
msgid "Export to Folder"
101
msgstr "Exportar para pasta"
103
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
104
msgid "Export the current image to a separate directory"
105
msgstr "Exportar a imagem atual para um diretório diferente"
107
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
111
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
112
msgid "The folder to export to"
113
msgstr "A pasta para a qual exportar"
115
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
117
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
118
"export to $HOME/exported-images if not set."
120
"Esta é a pasta em que o plug-in colocará os arquivos exportados. O plug-in "
121
"exportará para $HOME/exported-images se não especificado."
123
#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
124
msgid "Export directory:"
125
msgstr "Diretório de exportação:"
127
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
98
128
msgid "Fit to width"
99
129
msgstr "Ajustar ao tamanho"
101
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:87
102
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.eog-plugin.desktop.in.h:1
131
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
132
msgid "Fit the image to the window width"
133
msgstr "Ajusta a imagem à largura da janela"
135
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
103
136
msgid "Zoom to fit image width"
104
msgstr "Redimensiona a imagem ao tamanho"
106
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:321
137
msgstr "Redimensionar para ajustar ao tamanho da imagem"
139
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
140
msgid "Fit images to the window width"
141
msgstr "Ajusta imagens à largura da janela"
143
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
144
msgid "Fullscreen Background"
145
msgstr "Plano de fundo em tela cheia"
147
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
148
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
149
msgstr "Permite modificar o plano de fundo em modo de tela cheia"
151
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
152
msgid "Use custom background settings"
153
msgstr "Usar configurações de plano de fundo personalizadas"
155
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
156
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
158
"Se o plug-in deve usar as configurações globais ou suas próprias "
161
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
162
msgid "Background color in fullscreen mode"
163
msgstr "Cor do plano de fundo em modo de tela cheia"
165
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
167
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
168
"effect only if use-custom is enabled."
170
"A cor usada para preencher a área atrás da imagem. Esta opção tem efeito "
171
"apenas se usar-personalizado está ativado."
173
#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
174
msgid "Use custom color:"
175
msgstr "Usar cor personalizada:"
177
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
178
msgid "Hide Titlebar"
179
msgstr "Esconder barra de título"
181
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
182
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
183
msgstr "Esconde a barra de título de janelas maximizadas do Eye of GNOME"
185
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
186
msgid "Disable dark theme"
187
msgstr "Desabilitar tema escuro"
189
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
190
msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
191
msgstr "Desabilita a preferência do Eye of GNOME pela variante escura de temas"
193
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
107
194
msgid "Jump to current image's location"
108
195
msgstr "Ir para a localização da imagem atual"
110
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:333
197
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
112
199
msgstr "Mais zoom"
114
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:341
201
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
116
203
msgstr "Menos zoom"
118
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:355
119
#: ../plugins/map/map.eog-plugin.desktop.in.h:2
205
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
206
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
123
#: ../plugins/map/map.eog-plugin.desktop.in.h:1
210
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
124
211
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
125
212
msgstr "Exibe a localização geográfica da imagem em um mapa"
127
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:124
214
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
128
215
msgid "Upload to PicasaWeb"
129
216
msgstr "Enviar ao PicasaWeb"
131
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:126
132
#: ../plugins/postasa/postasa.eog-plugin.desktop.in.h:2
218
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
219
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
133
220
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
134
221
msgstr "Envie suas imagens ao PicasaWeb"
136
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:320
223
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
137
224
msgid "Uploading..."
138
225
msgstr "Enviando..."
140
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:366
227
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
144
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:370
231
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
145
232
msgid "Cancelled"
146
233
msgstr "Cancelado"
148
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:373
235
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
152
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:520
239
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
154
241
msgid "Login failed. %s"
155
242
msgstr "Login falhou. %s"
157
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:524
244
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
158
245
msgid "Logged in successully."
159
246
msgstr "Conectado com sucesso."
161
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:525
248
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
165
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:546
166
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
252
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
168
254
msgstr "Cancelar"
170
256
#. TODO: want to handle passwords more securely
171
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:552
257
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
172
258
msgid "Logging in..."
173
259
msgstr "Conectando-se em..."
175
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:580
261
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
176
262
msgid "Please log in to continue upload."
177
263
msgstr "Por favor, conecte-se para continuar o envio."
265
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
266
msgid "PicasaWeb Login"
267
msgstr "Login do PicasaWeb"
179
269
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
183
273
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
187
277
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
188
msgid "PicasaWeb Login"
189
msgstr "Login do PicasaWeb"
279
msgstr "Nome de _usuário:"
191
281
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
193
msgstr "Nome de usuário"
195
285
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
197
msgstr "Cancelar todos"
199
289
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
293
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
297
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
301
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
200
302
msgid "Cancel Selected"
201
303
msgstr "Cancelar selecionados"
203
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
305
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
307
msgstr "Cancelar todos"
207
#: ../plugins/postasa/postasa.eog-plugin.desktop.in.h:1
309
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
208
310
msgid "PicasaWeb Uploader"
209
311
msgstr "Ferramenta de envio do Picasaweb"
211
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:57
313
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
212
314
msgid "Upload to Flickr"
213
315
msgstr "Enviar ao Flickr"
215
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:59
216
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2
317
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
318
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
217
319
msgid "Upload your pictures to Flickr"
218
320
msgstr "Envie suas imagens ao Flickr"
220
#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1
322
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
221
323
msgid "Flickr Uploader"
222
324
msgstr "Ferramenta de envio do Flickr"
224
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:1
326
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
327
msgid "P_ython Console"
328
msgstr "Console P_ython"
330
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
331
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
225
332
msgid "Python Console"
226
333
msgstr "Console Python"
228
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:2
335
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
336
msgid "C_ommand color:"
337
msgstr "Cor de c_omandos:"
339
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
340
msgid "_Error color:"
341
msgstr "Cor de _erros:"
343
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
344
msgid "Command Text Color"
345
msgstr "Cor de texto para comandos"
347
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
348
msgid "The color used for commands."
349
msgstr "A cor usada para comandos"
351
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
352
msgid "Error Text Color"
353
msgstr "Cor de texto para erros"
355
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
356
msgid "The color used for errors."
357
msgstr "A cor usada para erros."
359
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
360
msgid "Whether to use the system font"
361
msgstr "Se a fonte do sistema deve ser utilizada"
363
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
365
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
366
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
368
"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão global do ambiente de "
369
"trabalho caso esta seja monoespaçada (e a fonte mais similar que consiga "
370
"encontrar em caso contrário)."
372
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
373
msgid "Font used by Python Console"
374
msgstr "Fonte usada pelo console Python"
376
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
377
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
379
"Um nome de fonte Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
381
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
229
382
msgid "Python console for Eye of GNOME"
230
383
msgstr "Console Python para o Visualisador de imagens GNOME"
232
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:60
385
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
233
386
msgid "Send by Mail"
234
387
msgstr "Enviar por e-mail"
236
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:62
389
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
237
390
msgid "Send the selected images by mail"
238
391
msgstr "Enviar as imagens selecionadas por e-mail"
240
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.eog-plugin.desktop.in.h:1
393
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
241
394
msgid "Send By Mail"
242
395
msgstr "Enviar por e-mail"
244
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.eog-plugin.desktop.in.h:2
397
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
245
398
msgid "Sends an image attached to a new mail"
246
399
msgstr "Envia uma imagem anexada em um novo e-mail"
248
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:1
401
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
402
msgid "Slideshow Shuffle"
403
msgstr "Modo de apresentação"
405
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
249
406
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
250
407
msgstr "Mistura as imagens num modo de apresentação"
252
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:2
253
msgid "Slideshow Shuffle"
254
msgstr "Modo de apresentação"
256
409
#~ msgid "Reload Image"
257
410
#~ msgstr "Recarregar imagem"