319
319
"remoteCheckCertificate: флаг tls_no_verify_certificate установлен, поэтому "
320
320
"неверные сертификаты будут игнорироваться"
322
#: daemon/libvirtd.c:1241
322
#: daemon/libvirtd.c:1253
323
323
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
325
325
"в системе клиента непредвиденные данные ожидали tx после проверки доступа"
327
#: daemon/libvirtd.c:1269
327
#: daemon/libvirtd.c:1281
329
329
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
330
330
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность данных авторизации клиента: %s"
332
#: daemon/libvirtd.c:1297
332
#: daemon/libvirtd.c:1309
334
334
msgid "Failed to accept connection: %s"
335
335
msgstr "Не удалось принять соединение: %s"
337
#: daemon/libvirtd.c:1303
337
#: daemon/libvirtd.c:1315
339
339
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
340
340
msgstr "Слишком много активных клиентов (%d), соединение пропускается"
342
#: daemon/libvirtd.c:1309
342
#: daemon/libvirtd.c:1321
343
343
msgid "Out of memory allocating clients"
344
344
msgstr "Недостаточно памяти для предоставления клиентам"
346
#: daemon/libvirtd.c:1387
346
#: daemon/libvirtd.c:1399
348
348
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
349
349
msgstr "Отключите аутентификацию polkit для привилегированного клиента %d"
351
#: daemon/libvirtd.c:1426 daemon/libvirtd.c:2060
351
#: daemon/libvirtd.c:1438 daemon/libvirtd.c:2072
353
353
msgid "TLS handshake failed: %s"
354
354
msgstr "Сбой инициализации TLS: %s"
356
#: daemon/libvirtd.c:1611 daemon/libvirtd.c:1861
356
#: daemon/libvirtd.c:1623 daemon/libvirtd.c:1873
358
358
msgid "unexpected negative length request %lld"
359
359
msgstr "непредвиденный запрос отрицательной длины %lld"
361
#: daemon/libvirtd.c:1627
361
#: daemon/libvirtd.c:1639
364
364
msgstr "чтение: %s"
366
#: daemon/libvirtd.c:1640
366
#: daemon/libvirtd.c:1652
368
368
msgid "gnutls_record_recv: %s"
369
369
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
371
#: daemon/libvirtd.c:1702
371
#: daemon/libvirtd.c:1714
373
373
msgid "failed to decode SASL data %s"
374
374
msgstr "не удалось декодировать SASL-данные %s"
376
#: daemon/libvirtd.c:1872
376
#: daemon/libvirtd.c:1884
378
378
msgid "write: %s"
379
379
msgstr "запись: %s"
381
#: daemon/libvirtd.c:1883
381
#: daemon/libvirtd.c:1895
383
383
msgid "gnutls_record_send: %s"
384
384
msgstr "gnutls_record_send: %s"
386
#: daemon/libvirtd.c:1932
386
#: daemon/libvirtd.c:1944
388
388
msgid "failed to encode SASL data %s"
389
389
msgstr "ошибка кодирования SASL-данных %s"
391
#: daemon/libvirtd.c:2208
391
#: daemon/libvirtd.c:2220
393
393
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
394
394
msgstr "Обработчик сигнала зарегистрировал ошибки: %d. Последняя ошибка: %s"
396
#: daemon/libvirtd.c:2267
396
#: daemon/libvirtd.c:2279
397
397
msgid "Failed to register shutdown timeout"
398
398
msgstr "Не удалось зарегистрировать задержку выключения"
400
#: daemon/libvirtd.c:2276
400
#: daemon/libvirtd.c:2288
401
401
msgid "Failed to allocate workers"
402
402
msgstr "Не удалось выделить рабочие потоки"
404
#: daemon/libvirtd.c:2460 daemon/libvirtd.c:2479
404
#: daemon/libvirtd.c:2472 daemon/libvirtd.c:2491
406
406
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
407
407
msgstr "не удалось выделить память для списка конфигурации %s"
409
#: daemon/libvirtd.c:2466 daemon/libvirtd.c:2496
409
#: daemon/libvirtd.c:2478 daemon/libvirtd.c:2508
411
411
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
412
412
msgstr "не удалось выделить память для значения списка конфигурации %s"
414
#: daemon/libvirtd.c:2484 daemon/libvirtd.c:2507
414
#: daemon/libvirtd.c:2496 daemon/libvirtd.c:2519
415
415
#, fuzzy, c-format
416
416
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
418
418
"remoteReadConfigFile: %s: %s: должен представлять собой строку или набор "
421
#: daemon/libvirtd.c:2523
421
#: daemon/libvirtd.c:2535
422
422
#, fuzzy, c-format
423
423
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
425
425
"remoteReadConfigFile: %s: %s: неверный тип: получено %s, ожидается %s\n"
427
#: daemon/libvirtd.c:2545
427
#: daemon/libvirtd.c:2557
429
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
430
430
msgstr "remoteReadConfigFile: %s"
432
#: daemon/libvirtd.c:2588
432
#: daemon/libvirtd.c:2600
434
434
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
435
435
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: не поддерживается аутентификация %s"
437
#: daemon/libvirtd.c:2752
437
#: daemon/libvirtd.c:2764
438
438
msgid "Cannot set group when not running as root"
439
439
msgstr "Невозможно задать группу в непривилегированном режиме (не-root)"
441
#: daemon/libvirtd.c:2762
441
#: daemon/libvirtd.c:2774
442
442
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
443
443
msgstr "Не удалось выделить память для буфера"
445
#: daemon/libvirtd.c:2771
445
#: daemon/libvirtd.c:2783
446
446
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
447
447
msgstr "Не удалось выделить достаточно памяти для буфера"
449
#: daemon/libvirtd.c:2777
449
#: daemon/libvirtd.c:2789
451
451
msgid "Failed to lookup group '%s'"
452
452
msgstr "Группа «%s» не найдена"
454
#: daemon/libvirtd.c:2789 daemon/libvirtd.c:2798
454
#: daemon/libvirtd.c:2801 daemon/libvirtd.c:2810
456
456
msgid "Failed to parse mode '%s'"
457
457
msgstr "Не удалось разобрать режим «%s»"
459
#: daemon/libvirtd.c:2873
459
#: daemon/libvirtd.c:2885
460
460
msgid "additional privileges are required"
461
461
msgstr "требуются дополнительные полномочия"
463
#: daemon/libvirtd.c:2879
463
#: daemon/libvirtd.c:2891
464
464
msgid "failed to set reduced privileges"
465
465
msgstr "не удалось понизить полномочия"
467
#: daemon/libvirtd.c:2912
467
#: daemon/libvirtd.c:2924
469
469
msgid "Failed to create pipe: %s"
470
470
msgstr "Не удалось создать канал: %s"
472
#: daemon/libvirtd.c:2934
472
#: daemon/libvirtd.c:2946
473
473
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
474
474
msgstr "Не удалось зарегистрировать обратный вызов для канала сигнала"
476
#: daemon/libvirtd.c:3090
476
#: daemon/libvirtd.c:3102
478
478
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
479
479
msgstr "Не удалось разветвление демона: %s"
481
#: daemon/libvirtd.c:3117
481
#: daemon/libvirtd.c:3129
483
483
msgid "unable to create rundir %s: %s"
484
484
msgstr "не удалось создать rundir %s: %s"
486
#: daemon/remote.c:348
486
#: daemon/remote.c:387
487
487
msgid "connection already open"
488
488
msgstr "соединение уже открыто"
490
#: daemon/remote.c:379
490
#: daemon/remote.c:418
491
491
msgid "connection not open"
492
492
msgstr "соединение не открыто"
494
#: daemon/remote.c:613
494
#: daemon/remote.c:652
495
495
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
496
496
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
498
#: daemon/remote.c:707 daemon/remote.c:791
498
#: daemon/remote.c:746 daemon/remote.c:830
499
499
msgid "nparams too large"
500
500
msgstr "слишком большое значение nparams"
502
#: daemon/remote.c:756
502
#: daemon/remote.c:795
503
503
msgid "unknown type"
504
504
msgstr "неизвестный тип"
506
#: daemon/remote.c:802
506
#: daemon/remote.c:841
508
508
msgid "Field %s too big for destination"
509
509
msgstr "Слишком большое поле %s для цели"
511
#: daemon/remote.c:931
511
#: daemon/remote.c:970
512
512
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
513
513
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
515
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1049
515
#: daemon/remote.c:1039 daemon/remote.c:1088
516
516
msgid "size > maximum buffer size"
517
517
msgstr "размер > максимальный размер буфера"
519
#: daemon/remote.c:1610
519
#: daemon/remote.c:1649
520
520
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
521
521
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
523
#: daemon/remote.c:1616
523
#: daemon/remote.c:1655
524
524
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
525
525
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
527
#: daemon/remote.c:1906
527
#: daemon/remote.c:1945
528
528
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
529
529
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
531
#: daemon/remote.c:2033
531
#: daemon/remote.c:2072
532
532
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
533
533
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
535
#: daemon/remote.c:2365 daemon/remote.c:2511 daemon/remote.c:3906
535
#: daemon/remote.c:2404 daemon/remote.c:2550 daemon/remote.c:3960
536
536
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
537
537
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
539
#: daemon/remote.c:2399
539
#: daemon/remote.c:2438
540
540
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
541
541
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
543
#: daemon/remote.c:2897
543
#: daemon/remote.c:2936
544
544
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
545
545
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
547
#: daemon/remote.c:2950
547
#: daemon/remote.c:2989
548
548
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
549
549
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
551
#: daemon/remote.c:3185 src/remote/remote_driver.c:6589
553
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
554
msgstr "Не удалось разрешить адрес %d: %s"
556
#: daemon/remote.c:3228
551
#: daemon/remote.c:3234 src/remote/remote_driver.c:6631
553
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
554
msgstr "Не удалось разрешить адрес %d: %s"
556
#: daemon/remote.c:3238 src/remote/remote_driver.c:6635
558
msgid "Cannot resolve address: %s"
559
msgstr "Не удалось разрешить адрес %d: %s"
561
#: daemon/remote.c:3282
557
562
msgid "client tried invalid SASL init request"
558
563
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации SASL"
560
#: daemon/remote.c:3237
565
#: daemon/remote.c:3291
562
567
msgid "failed to get sock address: %s"
563
568
msgstr "не удалось получить SOCK-адрес: %s"
565
#: daemon/remote.c:3249
570
#: daemon/remote.c:3303
567
572
msgid "failed to get peer address: %s"
568
573
msgstr "не удалось получить адрес узла: %s"
570
#: daemon/remote.c:3270
575
#: daemon/remote.c:3324
572
577
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
573
578
msgstr "не удалось настроить контекст SASL %d (%s)"
575
#: daemon/remote.c:3283
580
#: daemon/remote.c:3337
576
581
msgid "cannot get TLS cipher size"
577
582
msgstr "не удалось получить размер шифра TLS"
579
#: daemon/remote.c:3292
584
#: daemon/remote.c:3346
581
586
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
582
587
msgstr "не удалось установить внешний SSF для SASL %d (%s)"
584
#: daemon/remote.c:3320
589
#: daemon/remote.c:3374
586
591
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
587
592
msgstr "не удалось установить параметры безопасности SASL %d (%s)"
589
#: daemon/remote.c:3336
594
#: daemon/remote.c:3390
591
596
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
592
597
msgstr "не удалось получить список механизмов SASL %d (%s)"
594
#: daemon/remote.c:3345
599
#: daemon/remote.c:3399
595
600
msgid "cannot allocate mechlist"
596
601
msgstr "не удалось выделить список механизмов"
598
#: daemon/remote.c:3376 src/remote/remote_driver.c:7063
603
#: daemon/remote.c:3430 src/remote/remote_driver.c:7110
600
605
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
601
606
msgstr "не удалось запросить SSF SASL при подключении %d (%s)"
603
#: daemon/remote.c:3386
608
#: daemon/remote.c:3440
605
610
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
606
611
msgstr "согласованный SSF %d был недостаточно устойчивым"
608
#: daemon/remote.c:3415
613
#: daemon/remote.c:3469
610
615
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
611
616
msgstr "не удалось запросить имя пользователя SASL при подключении %d (%s)"
613
#: daemon/remote.c:3423
618
#: daemon/remote.c:3477
614
619
msgid "no client username was found"
615
620
msgstr "имя пользователя клиента не найдено"
617
#: daemon/remote.c:3433
622
#: daemon/remote.c:3487
618
623
msgid "out of memory copying username"
619
624
msgstr "нехватка памяти при копировании имени пользователя"
621
#: daemon/remote.c:3452
626
#: daemon/remote.c:3506
623
628
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
624
629
msgstr "клиент SASL %s не включён в список разрешений"
626
#: daemon/remote.c:3483 daemon/remote.c:3571
631
#: daemon/remote.c:3537 daemon/remote.c:3625
627
632
msgid "client tried invalid SASL start request"
628
633
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос запуска SASL"
630
#: daemon/remote.c:3498
635
#: daemon/remote.c:3552
632
637
msgid "sasl start failed %d (%s)"
633
638
msgstr "не удалось выполнить запуска SASL %d (%s)"
635
#: daemon/remote.c:3505
640
#: daemon/remote.c:3559
637
642
msgid "sasl start reply data too long %d"
638
643
msgstr "слишком длинный ответ запуска SASL %d"
640
#: daemon/remote.c:3585
645
#: daemon/remote.c:3639
642
647
msgid "sasl step failed %d (%s)"
643
648
msgstr "не удалось выполнить запрос перехода SASL %d (%s)"
645
#: daemon/remote.c:3593
650
#: daemon/remote.c:3647
647
652
msgid "sasl step reply data too long %d"
648
653
msgstr "слишком длинный ответ перехода SASL %d"
650
#: daemon/remote.c:3650
655
#: daemon/remote.c:3704
651
656
msgid "client tried unsupported SASL init request"
652
657
msgstr "клиент пытался выполнить неподдерживаемый запрос инициализации SASL"
654
#: daemon/remote.c:3664
659
#: daemon/remote.c:3718
655
660
msgid "client tried unsupported SASL start request"
656
661
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос запуска SASL"
658
#: daemon/remote.c:3678
663
#: daemon/remote.c:3732
659
664
msgid "client tried unsupported SASL step request"
660
665
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос перехода SASL"
662
#: daemon/remote.c:3720 daemon/remote.c:3789
667
#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3843
663
668
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
664
669
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации PolicyKit"
666
#: daemon/remote.c:3725 daemon/remote.c:3794
671
#: daemon/remote.c:3779 daemon/remote.c:3848
667
672
msgid "cannot get peer socket identity"
668
673
msgstr "не удалось получить идентификационные данные сокета узла"
670
#: daemon/remote.c:3729 daemon/remote.c:3798
675
#: daemon/remote.c:3783 daemon/remote.c:3852
672
677
msgid "Checking PID %d running as %d"
673
678
msgstr "Проверка PID %d, работающего как %d"
675
#: daemon/remote.c:3733
680
#: daemon/remote.c:3787
677
682
msgid "Caller PID was too large %d"
678
683
msgstr "Слишком большой вызывающий PID %d"
680
#: daemon/remote.c:3738
685
#: daemon/remote.c:3792
682
687
msgid "Cannot invoke %s"
683
688
msgstr "Не удалось вызвать %s"
685
#: daemon/remote.c:3742
690
#: daemon/remote.c:3796
687
692
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
688
693
msgstr "PolicyKit запретил действие %s из pid %d, uid %d, результат %d"
690
#: daemon/remote.c:3746
695
#: daemon/remote.c:3800
692
697
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
693
698
msgstr "Политика разрешила действие %s из pid %d, uid %d"
695
#: daemon/remote.c:3802
700
#: daemon/remote.c:3856
697
702
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
698
703
msgstr "Не удалось найти источник вызова PolicyKit: %s"
700
#: daemon/remote.c:3809
705
#: daemon/remote.c:3863
702
707
msgid "Failed to create polkit action %s"
703
708
msgstr "Не удалось создать действие polkit %s"
705
#: daemon/remote.c:3819
710
#: daemon/remote.c:3873
707
712
msgid "Failed to create polkit context %s"
708
713
msgstr "Не удалось создать контекст polkit %s"
710
#: daemon/remote.c:3837
715
#: daemon/remote.c:3891
712
717
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
713
718
msgstr "PolicyKit не удалось проверить авторизацию %d %s"
715
#: daemon/remote.c:3851
720
#: daemon/remote.c:3905
717
722
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
718
723
msgstr "PolicyKit запретил действие %s из pid %d, uid %d, результат: %s"
720
#: daemon/remote.c:3856
725
#: daemon/remote.c:3910
722
727
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
723
728
msgstr "Политика запретила действие %s из pid %d, uid %d, результат %s"
725
#: daemon/remote.c:3882
730
#: daemon/remote.c:3936
726
731
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
727
732
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации PolicyKit"
729
#: daemon/remote.c:3940
734
#: daemon/remote.c:3994
730
735
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
731
736
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
733
#: daemon/remote.c:4426
738
#: daemon/remote.c:4480
734
739
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
735
740
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
737
#: daemon/remote.c:4825 daemon/remote.c:4996
742
#: daemon/remote.c:4879 daemon/remote.c:5050
738
743
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
739
744
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
741
#: daemon/remote.c:5167 daemon/remote.c:6162
746
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:6243
742
747
#, fuzzy, c-format
743
748
msgid "domain event %d already registered"
744
749
msgstr "цель %s:%d уже существует"
746
#: daemon/remote.c:5197 daemon/remote.c:6201
751
#: daemon/remote.c:5251 daemon/remote.c:6282
747
752
#, fuzzy, c-format
748
753
msgid "domain event %d not registered"
749
754
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
751
#: daemon/remote.c:5302
756
#: daemon/remote.c:5356
752
757
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
753
758
msgstr "maxUUIDs > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
755
#: daemon/remote.c:5955
760
#: daemon/remote.c:6018
757
762
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
758
763
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
760
#: daemon/remote.c:6157 daemon/remote.c:6195
765
#: daemon/remote.c:6238 daemon/remote.c:6276
761
766
#, fuzzy, c-format
762
767
msgid "unsupported event ID %d"
763
768
msgstr "шина ввода %s не поддерживается"
765
#: daemon/remote.c:6322
770
#: daemon/remote.c:6403
767
772
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
768
773
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
851
856
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
852
857
msgstr "Непредвиденная политика функции %d"
854
#: src/conf/domain_conf.c:1013
859
#: src/conf/domain_conf.c:1014
855
860
msgid "missing device information"
856
861
msgstr "Отсутствует информация об устройствах"
858
#: src/conf/domain_conf.c:1053
863
#: src/conf/domain_conf.c:1054
860
865
msgid "unknown address type '%d'"
861
866
msgstr "неизвестный тип адреса «%d»"
863
#: src/conf/domain_conf.c:1083
868
#: src/conf/domain_conf.c:1084
864
869
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
865
870
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «domain» для <address>"
867
#: src/conf/domain_conf.c:1090 src/conf/domain_conf.c:1148
868
#: src/conf/domain_conf.c:1199
872
#: src/conf/domain_conf.c:1091 src/conf/domain_conf.c:1149
873
#: src/conf/domain_conf.c:1200
869
874
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
870
875
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «bus» для <address>"
872
#: src/conf/domain_conf.c:1097
877
#: src/conf/domain_conf.c:1098
873
878
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
874
879
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «slot» для <address>"
876
#: src/conf/domain_conf.c:1104
881
#: src/conf/domain_conf.c:1105
877
882
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
878
883
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «function» для <address>"
880
#: src/conf/domain_conf.c:1110
885
#: src/conf/domain_conf.c:1111
881
886
msgid "Insufficient specification for PCI address"
882
887
msgstr "Неполная спецификация адреса PCI"
884
#: src/conf/domain_conf.c:1141 src/conf/domain_conf.c:1192
889
#: src/conf/domain_conf.c:1142 src/conf/domain_conf.c:1193
885
890
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
886
891
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «controller» для <address>"
888
#: src/conf/domain_conf.c:1155
893
#: src/conf/domain_conf.c:1156
889
894
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
890
895
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «unit» для <address>"
892
#: src/conf/domain_conf.c:1161
897
#: src/conf/domain_conf.c:1162
893
898
msgid "Insufficient specification for drive address"
894
899
msgstr "Неполная спецификация адреса устройства"
896
#: src/conf/domain_conf.c:1205
901
#: src/conf/domain_conf.c:1206
897
902
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
898
903
msgstr "Неполная спецификация адреса virtio"
900
#: src/conf/domain_conf.c:1260
905
#: src/conf/domain_conf.c:1261
902
907
msgid "unknown address type '%s'"
903
908
msgstr "неизвестный тип адреса «%s»"
905
#: src/conf/domain_conf.c:1265
910
#: src/conf/domain_conf.c:1266
906
911
msgid "No type specified for device address"
907
912
msgstr "Не задан тип адреса устройства"
909
#: src/conf/domain_conf.c:1289
914
#: src/conf/domain_conf.c:1290
910
915
msgid "Unknown device address type"
911
916
msgstr "Неизвестный тип адреса устройства"
913
#: src/conf/domain_conf.c:1393
918
#: src/conf/domain_conf.c:1394
915
920
msgid "unknown disk type '%s'"
916
921
msgstr "неизвестный тип диска «%s»"
918
#: src/conf/domain_conf.c:1418 src/conf/domain_conf.c:4943
923
#: src/conf/domain_conf.c:1419 src/conf/domain_conf.c:4944
920
925
msgid "unexpected disk type %s"
921
926
msgstr "непредвиденный тип диска %s"
923
#: src/conf/domain_conf.c:1472
928
#: src/conf/domain_conf.c:1473
925
930
msgid "unknown disk device '%s'"
926
931
msgstr "неизвестное дисковое устройство «%s»"
928
#: src/conf/domain_conf.c:1498
933
#: src/conf/domain_conf.c:1499
930
935
msgid "Invalid floppy device name: %s"
931
936
msgstr "Недопустимое имя дисковода: %s"
933
#: src/conf/domain_conf.c:1513
938
#: src/conf/domain_conf.c:1514
935
940
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
936
941
msgstr "Недопустимое имя жёсткого диска: %s"
938
#: src/conf/domain_conf.c:1520
943
#: src/conf/domain_conf.c:1521
940
945
msgid "unknown disk bus type '%s'"
941
946
msgstr "неизвестный тип шины диска «%s»"
943
#: src/conf/domain_conf.c:1545
948
#: src/conf/domain_conf.c:1546
945
950
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
946
951
msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для дисковода"
948
#: src/conf/domain_conf.c:1551
953
#: src/conf/domain_conf.c:1552
950
955
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
951
956
msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для диска"
953
#: src/conf/domain_conf.c:1558
958
#: src/conf/domain_conf.c:1559
955
960
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
956
961
msgstr "неизвестный режим кэша диска «%s»"
958
#: src/conf/domain_conf.c:1565
963
#: src/conf/domain_conf.c:1566
959
964
#, fuzzy, c-format
960
965
msgid "unknown disk error policy '%s'"
961
966
msgstr "неизвестное дисковое устройство «%s»"
963
#: src/conf/domain_conf.c:1573 src/conf/domain_conf.c:1931
964
#: src/conf/domain_conf.c:3281
968
#: src/conf/domain_conf.c:1574 src/conf/domain_conf.c:1932
969
#: src/conf/domain_conf.c:3282
966
971
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
967
972
msgstr "Не удалось разобрать параметр devaddr «%s»"
969
#: src/conf/domain_conf.c:1643
974
#: src/conf/domain_conf.c:1644
971
976
msgid "Unknown controller type '%s'"
972
977
msgstr "Неизвестный тип контроллера «%s»"
974
#: src/conf/domain_conf.c:1652
979
#: src/conf/domain_conf.c:1653
976
981
msgid "Cannot parse controller index %s"
977
982
msgstr "Не удалось разобрать индекс контроллера %s"
979
#: src/conf/domain_conf.c:1668
984
#: src/conf/domain_conf.c:1669
981
986
msgid "Invalid ports: %s"
982
987
msgstr "Недопустимые порты: %s"
984
#: src/conf/domain_conf.c:1683
989
#: src/conf/domain_conf.c:1684
986
991
msgid "Invalid vectors: %s"
987
992
msgstr "Недопустимые векторы: %s"
989
#: src/conf/domain_conf.c:1701
994
#: src/conf/domain_conf.c:1702
990
995
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
991
996
msgstr "Адрес контроллера должен иметь тип «pci»"
993
#: src/conf/domain_conf.c:1738
998
#: src/conf/domain_conf.c:1739
995
1000
msgid "unknown filesystem type '%s'"
996
1001
msgstr "неизвестный тип файловой системы «%s»"
998
#: src/conf/domain_conf.c:1844
1003
#: src/conf/domain_conf.c:1845
1000
1005
msgid "unknown interface type '%s'"
1001
1006
msgstr "неизвестный тип интерфейса «%s»"
1003
#: src/conf/domain_conf.c:1919 src/qemu/qemu_conf.c:5203
1008
#: src/conf/domain_conf.c:1920 src/qemu/qemu_conf.c:5248
1005
1010
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1006
1011
msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%s»"
1008
#: src/conf/domain_conf.c:1946
1013
#: src/conf/domain_conf.c:1947
1009
1014
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1010
1015
msgstr "Адрес сетевого интерфейса должен иметь тип «pci»"
1012
#: src/conf/domain_conf.c:1954
1017
#: src/conf/domain_conf.c:1955
1014
1019
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1015
1020
msgstr "Не задан атрибут «network» для <source> (в <interface type='network'/>)"
1017
#: src/conf/domain_conf.c:1980
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1981
1019
1024
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1020
1025
msgstr "Не задан атрибут «bridge» для <source> (в <interface type='bridge'/>)"
1022
#: src/conf/domain_conf.c:2000
1027
#: src/conf/domain_conf.c:2001
1023
1028
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1024
1029
msgstr "Не задан атрибут «port» для <source> (с помощью интерфейса сокета)"
1026
#: src/conf/domain_conf.c:2005
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1027
1032
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1029
1034
"Не удалось разобрать атрибут «port» для <source> (с помощью интерфейса сокета)"
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2013
1036
#: src/conf/domain_conf.c:2014
1032
1037
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1033
1038
msgstr "Не задан атрибут «address» для <source> (с помощью интерфейса сокета)"
1035
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1040
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1037
1042
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1038
1043
msgstr "Не задан атрибут «name» для <source> (в <interface type='internal'/>)"
1040
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1045
#: src/conf/domain_conf.c:2036
1041
1046
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1042
1047
msgstr "Не задан атрибут «dev» для <source> (в <interface type='direct'/>)"
1044
#: src/conf/domain_conf.c:2043
1049
#: src/conf/domain_conf.c:2044
1045
1050
msgid "Unkown mode has been specified"
1046
1051
msgstr "Неизвестный режим"
1048
#: src/conf/domain_conf.c:2076
1053
#: src/conf/domain_conf.c:2077
1049
1054
msgid "Model name contains invalid characters"
1050
1055
msgstr "Имя модели содержит недопустимые символы"
1052
#: src/conf/domain_conf.c:2198 src/conf/domain_conf.c:2265
1057
#: src/conf/domain_conf.c:2199 src/conf/domain_conf.c:2266
1054
1059
msgid "unknown target type for character device: %s"
1055
1060
msgstr "неизвестный тип цели для символьного устройства: %s"
1057
#: src/conf/domain_conf.c:2240
1062
#: src/conf/domain_conf.c:2241
1059
1064
msgid "Unknown source mode '%s'"
1060
1065
msgstr "Неизвестный режим источника «%s»"
1062
#: src/conf/domain_conf.c:2257
1067
#: src/conf/domain_conf.c:2258
1063
1068
msgid "character device target does not define a type"
1064
1069
msgstr "цель символьного устройства не определяет тип"
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2286 src/conf/domain_conf.c:2329
1071
#: src/conf/domain_conf.c:2287 src/conf/domain_conf.c:2330
1068
1073
msgid "Invalid port number: %s"
1069
1074
msgstr "Недопустимый номер порта: %s"
1071
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1076
#: src/conf/domain_conf.c:2299
1072
1077
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1073
1078
msgstr "канал guestfwd не определяет целевой адрес"
1075
#: src/conf/domain_conf.c:2309
1080
#: src/conf/domain_conf.c:2310
1077
1082
msgid "%s is not a valid address"
1078
1083
msgstr "Недопустимый адрес: %s"
1080
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2317
1081
1086
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1082
1087
msgstr "Канал guestfwd поддерживает только адреса IPv4"
1084
#: src/conf/domain_conf.c:2323
1089
#: src/conf/domain_conf.c:2324
1085
1090
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1086
1091
msgstr "Канал guestfwd не определяет целевой порт"
1088
#: src/conf/domain_conf.c:2342
1093
#: src/conf/domain_conf.c:2343
1090
1095
msgid "unexpected target type type %u"
1091
1096
msgstr "непредвиденный тип цели %u"
1093
#: src/conf/domain_conf.c:2365 src/conf/domain_conf.c:2449
1098
#: src/conf/domain_conf.c:2366 src/conf/domain_conf.c:2450
1094
1099
msgid "Missing source path attribute for char device"
1095
1100
msgstr "Отсутствует атрибут пути источника для символьного устройства"
1097
#: src/conf/domain_conf.c:2382 src/conf/domain_conf.c:2399
1102
#: src/conf/domain_conf.c:2383 src/conf/domain_conf.c:2400
1098
1103
msgid "Missing source host attribute for char device"
1099
1104
msgstr "Отсутствует атрибут исходного узла для символьного устройства"
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2387 src/conf/domain_conf.c:2404
1102
#: src/conf/domain_conf.c:2431
1106
#: src/conf/domain_conf.c:2388 src/conf/domain_conf.c:2405
1107
#: src/conf/domain_conf.c:2432
1103
1108
msgid "Missing source service attribute for char device"
1104
1109
msgstr "Отсутствует атрибут исходной службы для символьного устройства"
1106
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1111
#: src/conf/domain_conf.c:2423
1108
1113
msgid "Unknown protocol '%s'"
1109
1114
msgstr "Неизвестный протокол «%s»"
1111
#: src/conf/domain_conf.c:2507
1116
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1112
1117
msgid "missing input device type"
1113
1118
msgstr "отсутствует тип устройства ввода"
1115
#: src/conf/domain_conf.c:2513
1120
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1117
1122
msgid "unknown input device type '%s'"
1118
1123
msgstr "неизвестный тип устройства ввода «%s»"
1120
#: src/conf/domain_conf.c:2520
1125
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1122
1127
msgid "unknown input bus type '%s'"
1123
1128
msgstr "неизвестный тип шины ввода «%s»"
1125
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1130
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1127
1132
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1128
1133
msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %s"
1130
#: src/conf/domain_conf.c:2534 src/conf/domain_conf.c:2541
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2535 src/conf/domain_conf.c:2542
1132
1137
msgid "unsupported input bus %s"
1133
1138
msgstr "шина ввода %s не поддерживается"
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2546
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1137
1142
msgid "xen bus does not support %s input device"
1138
1143
msgstr "шина xen не поддерживает устройство ввода %s"
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2603
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2604
1142
1147
msgid "missing timer name"
1143
1148
msgstr "Отсутствует модель процессора"
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2608
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2609
1146
1151
#, fuzzy, c-format
1147
1152
msgid "unknown timer name '%s'"
1148
1153
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2620
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2621
1151
1156
#, fuzzy, c-format
1152
1157
msgid "unknown timer present value '%s'"
1153
1158
msgstr "неизвестный параметр полноэкранного режима «%s»"
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2630
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2631
1156
1161
#, fuzzy, c-format
1157
1162
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1158
1163
msgstr "Неизвестный протокол «%s»"
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2640
1165
#: src/conf/domain_conf.c:2641
1161
1166
#, fuzzy, c-format
1162
1167
msgid "unknown timer track '%s'"
1163
1168
msgstr "неизвестный тип «%s»"
1165
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1170
#: src/conf/domain_conf.c:2651
1167
1172
msgid "invalid timer frequency"
1168
1173
msgstr "ответ содержит неверный заголовок"
1170
#: src/conf/domain_conf.c:2659
1175
#: src/conf/domain_conf.c:2660
1171
1176
#, fuzzy, c-format
1172
1177
msgid "unknown timer mode '%s'"
1173
1178
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
1175
#: src/conf/domain_conf.c:2672
1180
#: src/conf/domain_conf.c:2673
1177
1182
msgid "invalid catchup threshold"
1178
1183
msgstr "недопустимый путь: %s"
1180
#: src/conf/domain_conf.c:2681
1185
#: src/conf/domain_conf.c:2682
1182
1187
msgid "invalid catchup slew"
1183
1188
msgstr "недопустимый путь: %s"
1185
#: src/conf/domain_conf.c:2690
1190
#: src/conf/domain_conf.c:2691
1187
1192
msgid "invalid catchup limit"
1188
1193
msgstr "недопустимый путь"
1190
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1195
#: src/conf/domain_conf.c:2726
1191
1196
msgid "missing graphics device type"
1192
1197
msgstr "отсутствует тип графического устройства"
1194
#: src/conf/domain_conf.c:2731
1199
#: src/conf/domain_conf.c:2732
1196
1201
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1197
1202
msgstr "неизвестный тип графического устройства «%s»"
1199
#: src/conf/domain_conf.c:2742
1204
#: src/conf/domain_conf.c:2743
1201
1206
msgid "cannot parse vnc port %s"
1202
1207
msgstr "не удалось разобрать vnc-порт %s"
1204
#: src/conf/domain_conf.c:2780 src/conf/domain_conf.c:2842
1209
#: src/conf/domain_conf.c:2781 src/conf/domain_conf.c:2843
1206
1211
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1207
1212
msgstr "неизвестный параметр полноэкранного режима «%s»"
1209
#: src/conf/domain_conf.c:2798
1214
#: src/conf/domain_conf.c:2799
1211
1216
msgid "cannot parse rdp port %s"
1212
1217
msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
1214
#: src/conf/domain_conf.c:2880
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1216
1221
msgid "unknown sound model '%s'"
1217
1222
msgstr "неизвестная модель звукового устройства «%s»"
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1224
#: src/conf/domain_conf.c:2917
1220
1225
msgid "watchdog must contain model name"
1221
1226
msgstr "watchdog должен включать имя модели"
1223
#: src/conf/domain_conf.c:2922
1228
#: src/conf/domain_conf.c:2923
1225
1230
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1226
1231
msgstr "неизвестная модель watchdog «%s»"
1228
#: src/conf/domain_conf.c:2933
1233
#: src/conf/domain_conf.c:2934
1230
1235
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1231
1236
msgstr "неизвестное действие watchdog «%s»"
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3086
1238
#: src/conf/domain_conf.c:3087
1235
1240
msgid "unknown video model '%s'"
1236
1241
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
1238
#: src/conf/domain_conf.c:3092
1243
#: src/conf/domain_conf.c:3093
1239
1244
msgid "missing video model and cannot determine default"
1241
1246
"отсутствует модель видеоустройства и не удалось определить стандартную модель"
1243
#: src/conf/domain_conf.c:3100
1248
#: src/conf/domain_conf.c:3101
1245
1250
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1246
1251
msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»"
1248
#: src/conf/domain_conf.c:3110
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3111
1250
1255
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1251
1256
msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3159
1258
#: src/conf/domain_conf.c:3160
1255
1260
msgid "cannot parse vendor id %s"
1256
1261
msgstr "не удалось разобрать идентификатор производителя %s"
1258
#: src/conf/domain_conf.c:3166
1263
#: src/conf/domain_conf.c:3167
1259
1264
msgid "usb vendor needs id"
1260
1265
msgstr "необходим идентификатор производителя USB"
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3177
1267
#: src/conf/domain_conf.c:3178
1264
1269
msgid "cannot parse product %s"
1265
1270
msgstr "не удалось разобрать продукт %s"
1267
#: src/conf/domain_conf.c:3185
1272
#: src/conf/domain_conf.c:3186
1268
1273
msgid "usb product needs id"
1269
1274
msgstr "необходим идентификатор USB-продукта"
1271
#: src/conf/domain_conf.c:3196
1276
#: src/conf/domain_conf.c:3197
1273
1278
msgid "cannot parse bus %s"
1274
1279
msgstr "не удалось разобрать шину %s"
1276
#: src/conf/domain_conf.c:3203
1281
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1277
1282
msgid "usb address needs bus id"
1278
1283
msgstr "для адреса USB необходим идентификатор шины"
1280
#: src/conf/domain_conf.c:3212
1285
#: src/conf/domain_conf.c:3213
1282
1287
msgid "cannot parse device %s"
1283
1288
msgstr "не удалось разобрать устройство %s"
1285
#: src/conf/domain_conf.c:3220
1290
#: src/conf/domain_conf.c:3221
1286
1291
msgid "usb address needs device id"
1287
1292
msgstr "для адреса USB необходим идентификатор устройства"
1289
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3226
1291
1296
msgid "unknown usb source type '%s'"
1292
1297
msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»"
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3235
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3236
1295
1300
msgid "vendor cannot be 0."
1296
1301
msgstr "производитель не может быть 0."
1298
#: src/conf/domain_conf.c:3241
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3242
1299
1304
msgid "missing vendor"
1300
1305
msgstr "отсутствует производитель"
1302
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1307
#: src/conf/domain_conf.c:3247
1303
1308
msgid "missing product"
1304
1309
msgstr "отсутствует продукт"
1306
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3290
1308
1313
msgid "unknown pci source type '%s'"
1309
1314
msgstr "неизвестный тип PCI-источника «%s»"
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3321
1316
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1313
1318
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1314
1319
msgstr "неизвестный режим hostdev «%s»"
1316
#: src/conf/domain_conf.c:3332
1321
#: src/conf/domain_conf.c:3333
1318
1323
msgid "unknown host device type '%s'"
1319
1324
msgstr "неизвестный тип устройства узла «%s»"
1321
#: src/conf/domain_conf.c:3337
1326
#: src/conf/domain_conf.c:3338
1322
1327
msgid "missing type in hostdev"
1323
1328
msgstr "отсутствует тип hostdev"
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3365
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3366
1327
1332
msgid "unknown node %s"
1328
1333
msgstr "неизвестный узел %s"
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3383
1331
1336
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1332
1337
msgstr "Адрес PCI-устройств узла должен иметь тип «pci»"
1334
#: src/conf/domain_conf.c:3413
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3414
1336
1341
msgid "unknown lifecycle action %s"
1337
1342
msgstr "неизвестное действие жизненного цикла %s"
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3436
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3437
1340
1345
msgid "missing security type"
1341
1346
msgstr "отсутствует тип безопасности"
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3443
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1344
1349
msgid "invalid security type"
1345
1350
msgstr "недопустимый тип безопасности"
1347
#: src/conf/domain_conf.c:3456
1352
#: src/conf/domain_conf.c:3457
1348
1353
msgid "missing security model"
1349
1354
msgstr "отсутствует модель безопасности"
1351
#: src/conf/domain_conf.c:3465
1356
#: src/conf/domain_conf.c:3466
1352
1357
msgid "security label is missing"
1353
1358
msgstr "отсутствует метка безопасности"
1355
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3480
1356
1361
msgid "security imagelabel is missing"
1357
1362
msgstr "отсутствует imagelabel"
1359
#: src/conf/domain_conf.c:3511 src/conf/domain_conf.c:6603
1360
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1855 src/util/xml.c:641
1364
#: src/conf/domain_conf.c:3512 src/conf/domain_conf.c:6604
1365
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1864 src/util/xml.c:641
1361
1366
msgid "missing root element"
1362
1367
msgstr "отсутствует корневой элемент"
1364
#: src/conf/domain_conf.c:3563
1369
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1365
1370
msgid "unknown device type"
1366
1371
msgstr "неизвестный тип устройства"
1368
#: src/conf/domain_conf.c:3696
1373
#: src/conf/domain_conf.c:3697
1369
1374
msgid "unknown virt type"
1370
1375
msgstr "неизвестный тип виртуализации"
1372
#: src/conf/domain_conf.c:3707
1377
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1374
1379
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1375
1380
msgstr "нет эмулятора для домена %s, ОС: %s, архитектура: %s"
1377
#: src/conf/domain_conf.c:3741
1382
#: src/conf/domain_conf.c:3742
1378
1383
msgid "missing domain type attribute"
1379
1384
msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
1381
#: src/conf/domain_conf.c:3747
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1383
1388
msgid "invalid domain type %s"
1384
1389
msgstr "недопустимый тип домена %s"
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3763 src/conf/network_conf.c:411
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3764 src/conf/network_conf.c:411
1387
1392
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1388
1393
msgid "Failed to generate UUID"
1389
1394
msgstr "Не удалось создать UUID"
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3769 src/conf/network_conf.c:418
1392
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1722 src/conf/secret_conf.c:170
1393
#: src/conf/storage_conf.c:651
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3770 src/conf/network_conf.c:418
1397
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1731 src/conf/secret_conf.c:170
1398
#: src/conf/storage_conf.c:652
1394
1399
msgid "malformed uuid element"
1395
1400
msgstr "неверно сформированный элемент UUID"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:3781
1402
#: src/conf/domain_conf.c:3782
1398
1403
msgid "missing memory element"
1399
1404
msgstr "отсутствует элемент памяти"
1401
#: src/conf/domain_conf.c:3818
1406
#: src/conf/domain_conf.c:3819
1403
1408
msgid "unexpected feature %s"
1404
1409
msgstr "непредвиденное свойство %s"
1406
#: src/conf/domain_conf.c:3843
1411
#: src/conf/domain_conf.c:3844
1408
1413
msgid "unknown clock offset '%s'"
1409
1414
msgstr "неизвестное значение смещения часов «%s»"
1411
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3862
1412
1417
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1413
1418
msgstr "отсутствует атрибут «timezone» (в offset='timezone')"
1415
#: src/conf/domain_conf.c:3869
1420
#: src/conf/domain_conf.c:3870
1417
1422
msgid "failed to parse timers"
1418
1423
msgstr "ошибка разбора XML"
1420
#: src/conf/domain_conf.c:3898
1425
#: src/conf/domain_conf.c:3899
1421
1426
msgid "no OS type"
1422
1427
msgstr "отсутствует тип ОС"
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3926
1429
#: src/conf/domain_conf.c:3927
1426
1431
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1427
1432
msgstr "не поддерживается сочетание типа ОС «%s» и архитектуры «%s»"
1429
#: src/conf/domain_conf.c:3934 src/xen/xm_internal.c:706
1434
#: src/conf/domain_conf.c:3935 src/xen/xm_internal.c:706
1431
1436
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1432
1437
msgstr "нет поддерживаемой архитектуры для типа «%s»"
1434
#: src/conf/domain_conf.c:3985
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3986
1435
1440
msgid "cannot extract boot device"
1436
1441
msgstr "не удалось извлечь загрузочное устройство"
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3993
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3994
1439
1444
msgid "missing boot device"
1440
1445
msgstr "отсутствует загрузочное устройство"
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3998
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3999
1444
1449
msgid "unknown boot device '%s'"
1445
1450
msgstr "неизвестное загрузочное устройство «%s»"
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4023
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1448
1453
msgid "cannot extract disk devices"
1449
1454
msgstr "не удалось извлечь дисковые устройства"
1451
#: src/conf/domain_conf.c:4041
1456
#: src/conf/domain_conf.c:4042
1452
1457
msgid "cannot extract controller devices"
1453
1458
msgstr "не удалось извлечь устройства контроллеров"
1455
#: src/conf/domain_conf.c:4059
1460
#: src/conf/domain_conf.c:4060
1456
1461
msgid "cannot extract filesystem devices"
1457
1462
msgstr "не удалось извлечь устройства файловой системы"
1459
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1464
#: src/conf/domain_conf.c:4078
1460
1465
msgid "cannot extract network devices"
1461
1466
msgstr "не удалось извлечь сетевые устройства"
1463
#: src/conf/domain_conf.c:4097
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4098
1464
1469
msgid "cannot extract parallel devices"
1465
1470
msgstr "не удалось извлечь параллельные устройства"
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1472
#: src/conf/domain_conf.c:4117
1468
1473
msgid "cannot extract serial devices"
1469
1474
msgstr "не удалось извлечь последовательные устройства"
1471
#: src/conf/domain_conf.c:4163
1476
#: src/conf/domain_conf.c:4164
1472
1477
msgid "cannot extract channel devices"
1473
1478
msgstr "не удалось извлечь устройства каналов"
1475
#: src/conf/domain_conf.c:4183
1480
#: src/conf/domain_conf.c:4184
1476
1481
msgid "cannot extract input devices"
1477
1482
msgstr "не удалось извлечь устройства ввода"
1479
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1484
#: src/conf/domain_conf.c:4218
1480
1485
msgid "cannot extract graphics devices"
1481
1486
msgstr "не удалось извлечь графические устройства"
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4261
1484
1489
msgid "cannot extract sound devices"
1485
1490
msgstr "не удалось извлечь звуковые устройства"
1487
#: src/conf/domain_conf.c:4278
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4279
1488
1493
msgid "cannot extract video devices"
1489
1494
msgstr "не удалось извлечь видеоустройства"
1491
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1496
#: src/conf/domain_conf.c:4303
1492
1497
msgid "cannot determine default video type"
1493
1498
msgstr "не удалось определить стандартный тип видеоустройства"
1495
#: src/conf/domain_conf.c:4318
1500
#: src/conf/domain_conf.c:4319
1496
1501
msgid "cannot extract host devices"
1497
1502
msgstr "не удалось извлечь устройства узла"
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4337
1504
#: src/conf/domain_conf.c:4338
1500
1505
msgid "cannot extract watchdog devices"
1501
1506
msgstr "не удалось извлечь устройства watchdog"
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4343
1504
1509
msgid "only a single watchdog device is supported"
1505
1510
msgstr "поддерживается только одно устройство watchdog"
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4402
1512
#: src/conf/domain_conf.c:4403
1508
1513
msgid "no domain config"
1509
1514
msgstr "нет конфигурации домена"
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4416
1516
#: src/conf/domain_conf.c:4417
1512
1517
msgid "missing domain state"
1513
1518
msgstr "отсутствует состояние домена"
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4421
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1517
1522
msgid "invalid domain state '%s'"
1518
1523
msgstr "недопустимое состояние домена «%s»"
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4429
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4430
1521
1526
msgid "invalid pid"
1522
1527
msgstr "недопустимый pid"
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4488 src/conf/domain_conf.c:4531
1525
#: src/conf/domain_conf.c:6609 src/conf/interface_conf.c:836
1526
#: src/conf/network_conf.c:541 src/conf/node_device_conf.c:1209
1527
#: src/conf/secret_conf.c:116
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4489 src/conf/domain_conf.c:4532
1530
#: src/conf/interface_conf.c:836 src/conf/network_conf.c:541
1531
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1528
1532
msgid "incorrect root element"
1529
1533
msgstr "неверный корневой элемент"
1531
#: src/conf/domain_conf.c:4855
1535
#: src/conf/domain_conf.c:4856
1532
1536
msgid "topology cpuset syntax error"
1533
1537
msgstr "синтаксическая ошибка топологии cpuset"
1535
#: src/conf/domain_conf.c:4868
1539
#: src/conf/domain_conf.c:4869
1537
1541
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1538
1542
msgstr "непредвиденный тип жизненного цикла %d"
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4892
1542
1546
msgid "unexpected disk type %d"
1543
1547
msgstr "непредвиденный тип диска %d"
1545
#: src/conf/domain_conf.c:4896
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4897
1547
1551
msgid "unexpected disk device %d"
1548
1552
msgstr "непредвиденное дисковое устройство %d"
1550
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1554
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1552
1556
msgid "unexpected disk bus %d"
1553
1557
msgstr "непредвиденная шина диска %d"
1555
#: src/conf/domain_conf.c:4906
1559
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1557
1561
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1558
1562
msgstr "непредвиденный режим кэша диска %d"
1560
#: src/conf/domain_conf.c:4980
1564
#: src/conf/domain_conf.c:4981
1562
1566
msgid "unexpected controller type %d"
1563
1567
msgstr "непредвиденный тип контроллера %d"
1565
#: src/conf/domain_conf.c:5025
1569
#: src/conf/domain_conf.c:5026
1567
1571
msgid "unexpected filesystem type %d"
1568
1572
msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
1570
#: src/conf/domain_conf.c:5080 src/conf/domain_conf.c:5578
1574
#: src/conf/domain_conf.c:5081 src/conf/domain_conf.c:5579
1572
1576
msgid "unexpected net type %d"
1573
1577
msgstr "непредвиденный тип сети %d"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:5200
1579
#: src/conf/domain_conf.c:5201
1577
1581
msgid "unexpected char type %d"
1578
1582
msgstr "непредвиденный символьный тип %d"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:5288
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1581
1585
msgid "Unable to format guestfwd port"
1582
1586
msgstr "Ошибка форматирования порта guestfwd"
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5294
1588
#: src/conf/domain_conf.c:5295
1585
1589
msgid "Unable to format guestfwd address"
1586
1590
msgstr "Ошибка форматирования адреса guestfwd"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:5320
1592
#: src/conf/domain_conf.c:5321
1590
1594
msgid "unexpected character destination type %d"
1591
1595
msgstr "непредвиденный тип цели %d"
1593
#: src/conf/domain_conf.c:5345 src/xen/xend_internal.c:5792
1597
#: src/conf/domain_conf.c:5346 src/xen/xend_internal.c:5799
1595
1599
msgid "unexpected sound model %d"
1596
1600
msgstr "непредвиденная модель звукового устройства %d"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1602
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1600
1604
msgid "unexpected watchdog model %d"
1601
1605
msgstr "непредвиденная модель watchdog %d"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5381
1607
#: src/conf/domain_conf.c:5382
1605
1609
msgid "unexpected watchdog action %d"
1606
1610
msgstr "непредвиденное действие watchdog %d"
1608
#: src/conf/domain_conf.c:5422
1612
#: src/conf/domain_conf.c:5423
1610
1614
msgid "unexpected video model %d"
1611
1615
msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %d"
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5459 src/xen/xend_internal.c:5818
1617
#: src/conf/domain_conf.c:5460 src/xen/xend_internal.c:5825
1615
1619
msgid "unexpected input type %d"
1616
1620
msgstr "непредвиденный тип устройства ввода %d"
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5464
1622
#: src/conf/domain_conf.c:5465
1620
1624
msgid "unexpected input bus type %d"
1621
1625
msgstr "непредвиденный тип входной шины %d"
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5492
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5493
1624
1628
#, fuzzy, c-format
1625
1629
msgid "unexpected timer name %d"
1626
1630
msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %d"
1628
#: src/conf/domain_conf.c:5508
1632
#: src/conf/domain_conf.c:5509
1629
1633
#, fuzzy, c-format
1630
1634
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1631
1635
msgstr "Непредвиденная политика соответствий процессоров %d"
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5522
1637
#: src/conf/domain_conf.c:5523
1634
1638
#, fuzzy, c-format
1635
1639
msgid "unexpected timer track %d"
1636
1640
msgstr "непредвиденное свойство %d"
1638
#: src/conf/domain_conf.c:5540
1642
#: src/conf/domain_conf.c:5541
1639
1643
#, fuzzy, c-format
1640
1644
msgid "unexpected timer mode %d"
1641
1645
msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %d"
1643
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1647
#: src/conf/domain_conf.c:5674
1645
1649
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1646
1650
msgstr "непредвиденный режим hostdev %d"
1648
#: src/conf/domain_conf.c:5680
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5681
1650
1654
msgid "unexpected hostdev type %d"
1651
1655
msgstr "непредвиденный тип hostdev %d"
1653
#: src/conf/domain_conf.c:5731
1657
#: src/conf/domain_conf.c:5732
1655
1659
msgid "unexpected domain type %d"
1656
1660
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
1658
#: src/conf/domain_conf.c:5827
1662
#: src/conf/domain_conf.c:5828
1660
1664
msgid "unexpected boot device type %d"
1661
1665
msgstr "непредвиденный тип загрузочного устройства %d"
1663
#: src/conf/domain_conf.c:5845
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1665
1669
msgid "unexpected feature %d"
1666
1670
msgstr "непредвиденное свойство %d"
1668
#: src/conf/domain_conf.c:6062 src/conf/network_conf.c:669
1669
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1937
1672
#: src/conf/domain_conf.c:6063 src/conf/network_conf.c:669
1673
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946 src/util/dnsmasq.c:127
1671
1675
msgid "cannot create config directory '%s'"
1672
1676
msgstr "не удалось создать каталог конфигурации «%s»"
1674
#: src/conf/domain_conf.c:6071 src/conf/network_conf.c:678
1675
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946
1678
#: src/conf/domain_conf.c:6072 src/conf/network_conf.c:678
1679
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1955
1677
1681
msgid "cannot create config file '%s'"
1678
1682
msgstr "не удалось создать файл конфигурации «%s»"
1680
#: src/conf/domain_conf.c:6079 src/conf/network_conf.c:686
1681
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954
1684
#: src/conf/domain_conf.c:6080 src/conf/network_conf.c:686
1685
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 src/util/dnsmasq.c:207
1683
1687
msgid "cannot write config file '%s'"
1684
1688
msgstr "не удалось записать файл конфигурации «%s»"
1686
#: src/conf/domain_conf.c:6086 src/conf/network_conf.c:693
1687
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1961
1690
#: src/conf/domain_conf.c:6087 src/conf/network_conf.c:693
1691
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1970
1689
1693
msgid "cannot save config file '%s'"
1690
1694
msgstr "не удалось сохранить файл конфигурации «%s»"
1692
#: src/conf/domain_conf.c:6214
1696
#: src/conf/domain_conf.c:6215
1694
1698
msgid "unexpected domain %s already exists"
1695
1699
msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
1697
#: src/conf/domain_conf.c:6254 src/conf/network_conf.c:792
1698
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2240 src/conf/storage_conf.c:1423
1701
#: src/conf/domain_conf.c:6255 src/conf/network_conf.c:792
1702
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2249 src/conf/storage_conf.c:1424
1700
1704
msgid "Failed to open dir '%s'"
1701
1705
msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:6316
1707
#: src/conf/domain_conf.c:6317
1705
1709
msgid "cannot remove config %s"
1706
1710
msgstr "не удалось удалить конфигурацию %s"
1708
#: src/conf/domain_conf.c:6422 src/xen/xm_internal.c:2667
1712
#: src/conf/domain_conf.c:6423 src/xen/xm_internal.c:2667
1710
1714
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1711
1715
msgstr "домену «%s» уже присвоен UUID %s"
1713
#: src/conf/domain_conf.c:6431
1717
#: src/conf/domain_conf.c:6432
1715
1719
msgid "domain is already active as '%s'"
1716
1720
msgstr "домен уже активен как «%s»"
1718
#: src/conf/domain_conf.c:6445
1722
#: src/conf/domain_conf.c:6446
1720
1724
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1721
1725
msgstr "домен «%s» уже существует (UUID: %s)"
1723
#: src/conf/domain_conf.c:6597
1727
#: src/conf/domain_conf.c:6598
1725
1729
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1726
1730
msgstr "не удалось разобрать XML-документ"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:6609
1734
msgid "domainsnapshot"
1735
msgstr "статус домена"
1728
1737
#: src/conf/domain_conf.c:6643
1729
1738
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2770
2779
"Не удалось изменить MAC-адрес интерфейса с %s на %s из-за разной длины."
2772
#: src/datatypes.c:681
2781
#: src/datatypes.c:701
2773
2782
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2774
2783
msgstr "не удалось добавить интерфейс в хэш-таблицу соединений"
2776
#: src/datatypes.c:720
2785
#: src/datatypes.c:740
2777
2786
msgid "interface missing from connection hash table"
2778
2787
msgstr "интерфейс отсутствует в хэш-таблице соединений"
2780
#: src/datatypes.c:822
2789
#: src/datatypes.c:842
2781
2790
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
2782
2791
msgstr "ошибка добавления пула хранения в хэш-таблицу соединений"
2784
#: src/datatypes.c:861 src/datatypes.c:1474
2793
#: src/datatypes.c:881 src/datatypes.c:1494
2785
2794
msgid "pool missing from connection hash table"
2786
2795
msgstr "пул отсутствует в хэш-таблице соединений"
2788
#: src/datatypes.c:960
2797
#: src/datatypes.c:980
2790
2799
msgid "Volume key %s too large for destination"
2791
2800
msgstr "Слишком большой размер ключа тома %s для цели"
2793
#: src/datatypes.c:969
2802
#: src/datatypes.c:989
2794
2803
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
2795
2804
msgstr "не удалось добавить том в хэш-таблицу соединений"
2797
#: src/datatypes.c:1009
2806
#: src/datatypes.c:1029
2798
2807
msgid "vol missing from connection hash table"
2799
2808
msgstr "том отсутствует в хэш-таблице соединений"
2801
#: src/datatypes.c:1105
2810
#: src/datatypes.c:1125
2802
2811
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
2803
2812
msgstr "не удалось добавить устройство узла в хэш-таблицу соединений"
2805
#: src/datatypes.c:1143
2814
#: src/datatypes.c:1163
2806
2815
msgid "dev missing from connection hash table"
2807
2816
msgstr "устройство отсутствует в хэш-таблице соединений"
2809
#: src/datatypes.c:1239
2818
#: src/datatypes.c:1259
2810
2819
msgid "failed to add secret to conn hash table"
2811
2820
msgstr "не удалось добавить секрет в хэш-таблицу соединений"
2813
#: src/datatypes.c:1278
2822
#: src/datatypes.c:1298
2814
2823
msgid "secret missing from connection hash table"
2815
2824
msgstr "секрет отсутствует в хэш-таблице соединений"
2817
#: src/datatypes.c:1435
2826
#: src/datatypes.c:1455
2819
2828
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
2820
2829
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"
2822
#: src/datatypes.c:1557
2831
#: src/datatypes.c:1577
2824
2833
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
2825
2834
msgstr "не удалось добавить секрет в хэш-таблицу соединений"
2827
#: src/datatypes.c:1587
2836
#: src/datatypes.c:1607
2829
2838
msgid "snapshot missing from domain hash table"
2830
2839
msgstr "пул отсутствует в хэш-таблице соединений"
2832
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:615 src/esx/esx_driver.c:727
2833
#: src/esx/esx_driver.c:826 src/esx/esx_driver.c:2041
2841
#: src/esx/esx_driver.c:84 src/esx/esx_driver.c:605 src/esx/esx_driver.c:717
2842
#: src/esx/esx_driver.c:816 src/esx/esx_driver.c:2042
2834
2843
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
2837
#: src/esx/esx_driver.c:106
2840
"HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with value '%s' doesn't have "
2841
"expected format '----:----:----:----:----:----:----:----'"
2844
#: src/esx/esx_driver.c:122
2846
#: src/esx/esx_driver.c:112
2847
2849
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
2848
2850
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
2851
#: src/esx/esx_driver.c:356 src/esx/esx_driver.c:494
2853
#: src/esx/esx_driver.c:346 src/esx/esx_driver.c:484
2852
2854
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
2854
2856
msgid "Username request failed"
2855
2857
msgstr "сбой rename(%s, %s)"
2857
#: src/esx/esx_driver.c:368 src/esx/esx_driver.c:501
2859
#: src/esx/esx_driver.c:358 src/esx/esx_driver.c:491
2858
2860
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
2860
2862
msgid "Password request failed"
2861
2863
msgstr "не удалось разобрать аргументы"
2863
#: src/esx/esx_driver.c:381
2865
#: src/esx/esx_driver.c:371
2865
2867
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
2868
#: src/esx/esx_driver.c:388
2870
#: src/esx/esx_driver.c:378
2870
2872
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
2873
#: src/esx/esx_driver.c:455
2875
#: src/esx/esx_driver.c:445
2874
2876
#, fuzzy, c-format
2875
2877
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
2876
2878
msgstr "Слишком большой MAC-адрес %s для цели"
2878
#: src/esx/esx_driver.c:463
2880
#: src/esx/esx_driver.c:453
2881
2883
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
2882
2884
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
2885
#: src/esx/esx_driver.c:477
2887
#: src/esx/esx_driver.c:467
2886
2888
msgid "This host is not managed by a vCenter"
2889
#: src/esx/esx_driver.c:513
2891
#: src/esx/esx_driver.c:503
2891
2893
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
2894
#: src/esx/esx_driver.c:689
2896
#: src/esx/esx_driver.c:679
2895
2897
#, fuzzy, c-format
2896
2898
msgid "Could not parse version number from '%s'"
2897
2899
msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%s»"
2899
#: src/esx/esx_driver.c:756
2901
#: src/esx/esx_driver.c:746
2900
2902
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
2903
#: src/esx/esx_driver.c:907
2905
#: src/esx/esx_driver.c:897
2904
2906
#, fuzzy, c-format
2905
2907
msgid "CPU Model %s too long for destination"
2906
2908
msgstr "Слишком большой размер модели %s для цели"
2908
#: src/esx/esx_driver.c:969 src/esx/esx_driver.c:2246
2909
#: src/esx/esx_driver.c:3465 src/esx/esx_util.c:212 src/esx/esx_vi.c:313
2910
#: src/esx/esx_vi.c:521 src/esx/esx_vi.c:567 src/esx/esx_vi.c:607
2911
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:868 src/esx/esx_vi.c:884
2912
#: src/esx/esx_vi.c:907 src/esx/esx_vi.c:950 src/esx/esx_vi.c:979
2913
#: src/esx/esx_vi.c:1013 src/esx/esx_vi.c:1069 src/esx/esx_vi.c:1095
2914
#: src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1165 src/esx/esx_vi.c:1216
2915
#: src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1797
2916
#: src/esx/esx_vi.c:1841 src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1961
2917
#: src/esx/esx_vi.c:2000 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2183
2918
#: src/esx/esx_vi.c:2337 src/esx/esx_vi.c:2389 src/esx/esx_vi.c:2495
2919
#: src/esx/esx_vi.c:2558 src/esx/esx_vi_methods.c:119
2920
#: src/esx/esx_vi_methods.c:200 src/esx/esx_vi_methods.c:278
2921
#: src/esx/esx_vi_types.c:122 src/esx/esx_vi_types.c:213
2922
#: src/esx/esx_vi_types.c:237 src/esx/esx_vi_types.c:276
2923
#: src/esx/esx_vi_types.c:321 src/esx/esx_vi_types.c:569
2924
#: src/esx/esx_vi_types.c:728 src/esx/esx_vi_types.c:795
2925
#: src/esx/esx_vi_types.c:1001 src/esx/esx_vi_types.c:1035
2926
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065 src/esx/esx_vi_types.c:1196
2927
#: src/esx/esx_vi_types.c:1236 src/esx/esx_vi_types.c:1391
2928
#: src/esx/esx_vi_types.c:1421 src/esx/esx_vmx.c:1176 src/esx/esx_vmx.c:1241
2929
#: src/esx/esx_vmx.c:1354 src/esx/esx_vmx.c:1706 src/esx/esx_vmx.c:1901
2930
#: src/esx/esx_vmx.c:2024 src/esx/esx_vmx.c:2442 src/esx/esx_vmx.c:2492
2931
#: src/esx/esx_vmx.c:2582 src/esx/esx_vmx.c:2666
2910
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/esx/esx_driver.c:2247
2911
#: src/esx/esx_driver.c:3475 src/esx/esx_util.c:216 src/esx/esx_vi.c:290
2912
#: src/esx/esx_vi.c:498 src/esx/esx_vi.c:544 src/esx/esx_vi.c:584
2913
#: src/esx/esx_vi.c:809 src/esx/esx_vi.c:845 src/esx/esx_vi.c:861
2914
#: src/esx/esx_vi.c:884 src/esx/esx_vi.c:927 src/esx/esx_vi.c:956
2915
#: src/esx/esx_vi.c:990 src/esx/esx_vi.c:1046 src/esx/esx_vi.c:1072
2916
#: src/esx/esx_vi.c:1118 src/esx/esx_vi.c:1142 src/esx/esx_vi.c:1193
2917
#: src/esx/esx_vi.c:1513 src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1775
2918
#: src/esx/esx_vi.c:1819 src/esx/esx_vi.c:1857 src/esx/esx_vi.c:1939
2919
#: src/esx/esx_vi.c:1985 src/esx/esx_vi.c:2040 src/esx/esx_vi.c:2168
2920
#: src/esx/esx_vi.c:2322 src/esx/esx_vi.c:2374 src/esx/esx_vi.c:2480
2921
#: src/esx/esx_vi.c:2537 src/esx/esx_vi_methods.c:44
2922
#: src/esx/esx_vi_methods.c:259 src/esx/esx_vi_types.c:102
2923
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:217
2924
#: src/esx/esx_vi_types.c:256 src/esx/esx_vi_types.c:301
2925
#: src/esx/esx_vi_types.c:549 src/esx/esx_vi_types.c:708
2926
#: src/esx/esx_vi_types.c:775 src/esx/esx_vi_types.c:981
2927
#: src/esx/esx_vi_types.c:1015 src/esx/esx_vi_types.c:1045
2928
#: src/esx/esx_vi_types.c:1176 src/esx/esx_vi_types.c:1216
2929
#: src/esx/esx_vi_types.c:1371 src/esx/esx_vi_types.c:1401
2930
#: src/esx/esx_vmx.c:1185 src/esx/esx_vmx.c:1250 src/esx/esx_vmx.c:1363
2931
#: src/esx/esx_vmx.c:1718 src/esx/esx_vmx.c:1927 src/esx/esx_vmx.c:2050
2932
#: src/esx/esx_vmx.c:2469 src/esx/esx_vmx.c:2519 src/esx/esx_vmx.c:2609
2933
#: src/esx/esx_vmx.c:2693
2933
2935
msgid "Invalid argument"
2934
2936
msgstr "недопустимый аргумент в"
2936
#: src/esx/esx_driver.c:1005
2938
#: src/esx/esx_driver.c:995
2937
2939
#, fuzzy, c-format
2938
2940
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
2939
2941
msgstr "Не удалось получить номер узла из «%s»"
2941
#: src/esx/esx_driver.c:1112
2943
#: src/esx/esx_driver.c:1102
2942
2944
#, fuzzy, c-format
2943
2945
msgid "No domain with ID %d"
2944
2946
msgstr "Домен с идентификатором %d не существует"
2946
#: src/esx/esx_driver.c:1210
2948
#: src/esx/esx_driver.c:1200
2947
2949
#, fuzzy, c-format
2948
2950
msgid "No domain with name '%s'"
2949
2951
msgstr "Домен %s не существует"
2951
#: src/esx/esx_driver.c:1277 src/esx/esx_driver.c:1386
2952
#: src/esx/esx_driver.c:1432 src/esx/esx_driver.c:1487
2953
#: src/esx/esx_driver.c:1267 src/esx/esx_driver.c:1377
2954
#: src/esx/esx_driver.c:1423 src/esx/esx_driver.c:1478
2954
2956
msgid "Domain is not powered on"
2955
2957
msgstr "домен не приостановлен"
2957
#: src/esx/esx_driver.c:1288
2959
#: src/esx/esx_driver.c:1278
2959
2961
msgid "Could not suspend domain"
2960
2962
msgstr "Не удалось приостановить домен %s"
2962
#: src/esx/esx_driver.c:1332
2964
#: src/esx/esx_driver.c:1322
2964
2966
msgid "Domain is not suspended"
2965
2967
msgstr "Домен %s приостановлен\n"
2967
#: src/esx/esx_driver.c:1343
2969
#: src/esx/esx_driver.c:1334
2969
2971
msgid "Could not resume domain"
2970
2972
msgstr "не удалось возобновить работу домена"
2972
#: src/esx/esx_driver.c:1498
2974
#: src/esx/esx_driver.c:1489
2974
2976
msgid "Could not destroy domain"
2975
2977
msgstr "Не удалось разрушить домен %s"
2977
#: src/esx/esx_driver.c:1563
2979
#: src/esx/esx_driver.c:1554
2979
2981
msgid "Got invalid memory size %d"
2982
#: src/esx/esx_driver.c:1623
2984
#: src/esx/esx_driver.c:1614
2983
2985
#, fuzzy, c-format
2984
2986
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
2985
2987
msgstr "Не удалось задать размер памяти"
2987
#: src/esx/esx_driver.c:1677
2989
#: src/esx/esx_driver.c:1668
2988
2990
#, fuzzy, c-format
2989
2991
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
2990
2992
msgstr "Не удалось задать размер памяти"
2992
#: src/esx/esx_driver.c:1955
2994
#: src/esx/esx_driver.c:1956
2994
2996
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
2995
2997
msgstr "Изменить число виртуальных процессоров в гостевом домене."
2997
#: src/esx/esx_driver.c:1971
2999
#: src/esx/esx_driver.c:1972
2998
3000
#, fuzzy, c-format
3000
3002
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
3168
3164
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3171
#: src/esx/esx_util.c:233
3167
#: src/esx/esx_util.c:230
3174
3170
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
3178
#: src/esx/esx_util.c:249
3174
#: src/esx/esx_util.c:250
3180
3176
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
3183
#: src/esx/esx_util.c:301
3179
#: src/esx/esx_util.c:302
3184
3180
#, fuzzy, c-format
3185
3181
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
3186
3182
msgstr "нет IP-адреса для цели %s"
3188
#: src/esx/esx_util.c:308
3184
#: src/esx/esx_util.c:309
3189
3185
#, fuzzy, c-format
3190
3186
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
3191
3187
msgstr "нет IP-адреса для цели %s"
3193
#: src/esx/esx_util.c:318
3189
#: src/esx/esx_util.c:319
3194
3190
#, fuzzy, c-format
3195
3191
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3196
3192
msgstr "нет IP-адреса для цели %s"
3198
#: src/esx/esx_util.c:346 src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_util.c:391
3199
#: src/esx/esx_util.c:407 src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:448
3200
#: src/esx/esx_util.c:486 src/esx/esx_util.c:497
3194
#: src/esx/esx_util.c:347 src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_util.c:392
3195
#: src/esx/esx_util.c:408 src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:449
3196
#: src/esx/esx_util.c:487 src/esx/esx_util.c:498
3201
3197
#, fuzzy, c-format
3202
3198
msgid "Missing essential config entry '%s'"
3203
3199
msgstr "не удалось создать каталог конфигурации «%s»"
3205
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_util.c:398 src/esx/esx_util.c:463
3206
#: src/esx/esx_util.c:514
3201
#: src/esx/esx_util.c:353 src/esx/esx_util.c:399 src/esx/esx_util.c:464
3202
#: src/esx/esx_util.c:515
3207
3203
#, fuzzy, c-format
3208
3204
msgid "Config entry '%s' must be a string"
3209
3205
msgstr "значение настройки %s не является строкой"
3211
#: src/esx/esx_util.c:414 src/esx/esx_vi.c:1697
3207
#: src/esx/esx_util.c:415 src/esx/esx_vi.c:1675
3212
3208
#, fuzzy, c-format
3213
3209
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3214
3210
msgstr "Не удалось разобрать файл USB %s"
3216
#: src/esx/esx_util.c:457
3212
#: src/esx/esx_util.c:458
3217
3213
#, fuzzy, c-format
3218
3214
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3219
3215
msgstr "Тип устройства «%s» не является целым числом"
3221
#: src/esx/esx_util.c:508
3217
#: src/esx/esx_util.c:509
3223
3219
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3226
#: src/esx/esx_vi.c:250
3222
#: src/esx/esx_vi.c:227
3228
3224
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
3231
#: src/esx/esx_vi.c:260
3227
#: src/esx/esx_vi.c:237
3234
3230
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3237
#: src/esx/esx_vi.c:268
3233
#: src/esx/esx_vi.c:245
3239
3235
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
3242
#: src/esx/esx_vi.c:280
3238
#: src/esx/esx_vi.c:257
3245
3241
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
3248
#: src/esx/esx_vi.c:286
3244
#: src/esx/esx_vi.c:263
3250
3246
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
3253
#: src/esx/esx_vi.c:291
3249
#: src/esx/esx_vi.c:268
3254
3250
#, fuzzy, c-format
3255
3251
msgid "The server redirects from '%s'"
3256
3252
msgstr "ошибка чтения дочерним процессом из «%s»"
3258
#: src/esx/esx_vi.c:326
3254
#: src/esx/esx_vi.c:303
3260
3256
msgid "Could not initialize CURL"
3261
3257
msgstr "Не удалось найти «%s»"
3263
#: src/esx/esx_vi.c:346
3259
#: src/esx/esx_vi.c:323
3264
3260
msgid "Could not build CURL header list"
3267
#: src/esx/esx_vi.c:371
3263
#: src/esx/esx_vi.c:348
3269
3265
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3270
3266
msgstr "не удалось инициализировать мьютекс"
3272
#: src/esx/esx_vi.c:395
3268
#: src/esx/esx_vi.c:372
3274
3270
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3277
#: src/esx/esx_vi.c:405
3273
#: src/esx/esx_vi.c:382
3279
3275
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3282
#: src/esx/esx_vi.c:417
3278
#: src/esx/esx_vi.c:394
3284
3280
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
3287
#: src/esx/esx_vi.c:429
3283
#: src/esx/esx_vi.c:406
3289
3285
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
3292
#: src/esx/esx_vi.c:435
3288
#: src/esx/esx_vi.c:412
3295
3291
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3298
#: src/esx/esx_vi.c:442
3294
#: src/esx/esx_vi.c:419
3300
3296
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3303
#: src/esx/esx_vi.c:469
3299
#: src/esx/esx_vi.c:446
3304
3300
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
3307
#: src/esx/esx_vi.c:497
3303
#: src/esx/esx_vi.c:474
3308
3304
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
3311
#: src/esx/esx_vi.c:540
3307
#: src/esx/esx_vi.c:517
3313
3309
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3316
#: src/esx/esx_vi.c:586
3312
#: src/esx/esx_vi.c:563
3318
3314
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3321
#: src/esx/esx_vi.c:644
3317
#: src/esx/esx_vi.c:621
3323
3319
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3326
#: src/esx/esx_vi.c:651
3322
#: src/esx/esx_vi.c:628
3328
3324
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3331
#: src/esx/esx_vi.c:660
3327
#: src/esx/esx_vi.c:637
3333
3329
msgid "Could not create XPath context"
3334
3330
msgstr "Ошибка генерации имени veth"
3336
#: src/esx/esx_vi.c:675
3332
#: src/esx/esx_vi.c:652
3339
3335
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3343
#: src/esx/esx_vi.c:683
3339
#: src/esx/esx_vi.c:660
3346
3342
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3350
#: src/esx/esx_vi.c:690
3346
#: src/esx/esx_vi.c:667
3352
3348
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3355
#: src/esx/esx_vi.c:712
3351
#: src/esx/esx_vi.c:689
3357
3353
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3360
#: src/esx/esx_vi.c:724 src/esx/esx_vi.c:739
3356
#: src/esx/esx_vi.c:701 src/esx/esx_vi.c:716
3362
3358
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3365
#: src/esx/esx_vi.c:729 src/esx/esx_vi.c:750
3361
#: src/esx/esx_vi.c:706 src/esx/esx_vi.c:727
3367
3363
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3370
#: src/esx/esx_vi.c:764
3366
#: src/esx/esx_vi.c:741
3372
3368
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3375
#: src/esx/esx_vi.c:773
3371
#: src/esx/esx_vi.c:750
3377
3373
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3378
3374
msgstr "недопустимый аргумент в"
3380
#: src/esx/esx_vi.c:779
3376
#: src/esx/esx_vi.c:756
3382
3378
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3385
#: src/esx/esx_vi.c:840 src/esx/esx_vi_types.c:713
3381
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi_types.c:693
3387
3383
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3390
#: src/esx/esx_vi.c:854 src/esx/esx_vi.c:924 src/esx/esx_vi_types.c:847
3386
#: src/esx/esx_vi.c:831 src/esx/esx_vi.c:901 src/esx/esx_vi_types.c:827
3391
3387
#, fuzzy, c-format
3392
3388
msgid "Unknown value '%s' for %s"
3393
3389
msgstr "неизвестный тип возможности «%d» для «%s»"
3395
#: src/esx/esx_vi.c:1023
3391
#: src/esx/esx_vi.c:1000
3397
3393
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
3400
#: src/esx/esx_vi.c:1032 src/esx/esx_vi.c:1106
3396
#: src/esx/esx_vi.c:1009 src/esx/esx_vi.c:1083
3402
3398
msgid "Wrong XML element type %d"
3405
#: src/esx/esx_vi.c:1334 src/esx/esx_vi.c:1421 src/esx/esx_vi_methods.c:111
3401
#: src/esx/esx_vi.c:1311 src/esx/esx_vi.c:1399 src/esx/esx_vi_methods.c:164
3407
3403
msgid "Invalid call"
3408
3404
msgstr "Недопустимый секрет"
3410
#: src/esx/esx_vi.c:1386
3406
#: src/esx/esx_vi.c:1364
3411
3407
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
3414
#: src/esx/esx_vi.c:1497
3410
#: src/esx/esx_vi.c:1475
3416
3412
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
3419
#: src/esx/esx_vi.c:1520
3415
#: src/esx/esx_vi.c:1498
3420
3416
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
3423
#: src/esx/esx_vi.c:1621
3419
#: src/esx/esx_vi.c:1599
3424
3420
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
3427
#: src/esx/esx_vi.c:1629
3423
#: src/esx/esx_vi.c:1607
3428
3424
#, fuzzy, c-format
3429
3425
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
3430
3426
msgstr "не удалось удалить профиль для «%s»"
3432
#: src/esx/esx_vi.c:1663
3428
#: src/esx/esx_vi.c:1641
3434
3430
msgid "Could not get name of virtual machine"
3435
3431
msgstr "Не удалось задать число виртуальных процессоров"
3437
#: src/esx/esx_vi.c:1691
3433
#: src/esx/esx_vi.c:1669
3439
3435
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
3440
3436
msgstr "Не удалось задать число виртуальных процессоров"
3442
#: src/esx/esx_vi.c:1824
3438
#: src/esx/esx_vi.c:1802
3443
3439
#, fuzzy, c-format
3444
3440
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
3445
3441
msgstr "Не удалось найти «%s»"
3447
#: src/esx/esx_vi.c:1859
3443
#: src/esx/esx_vi.c:1837
3448
3444
#, fuzzy, c-format
3449
3445
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3450
3446
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
3452
#: src/esx/esx_vi.c:1899 src/esx/esx_vi.c:1913
3448
#: src/esx/esx_vi.c:1877 src/esx/esx_vi.c:1891
3454
3450
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3455
3451
msgstr "Не удалось задать исходный каталог для файловой системы"
3457
#: src/esx/esx_vi.c:1933
3453
#: src/esx/esx_vi.c:1911
3459
3455
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
3460
3456
msgstr "Не удалось задать исходный каталог для файловой системы"
3462
#: src/esx/esx_vi.c:2016
3458
#: src/esx/esx_vi.c:1950
3460
msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
3461
msgstr "Не удалось найти «%s»"
3463
#: src/esx/esx_vi.c:2001
3463
3464
#, fuzzy, c-format
3464
3465
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
3465
3466
msgstr "Не найден родительский HBA для «%s»"
3467
#: src/esx/esx_vi.c:2094
3468
#: src/esx/esx_vi.c:2079
3468
3469
#, fuzzy, c-format
3469
3470
msgid "Could not find domain with name '%s'"
3470
3471
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
3472
#: src/esx/esx_vi.c:2148
3473
#: src/esx/esx_vi.c:2133
3473
3474
msgid "Other tasks are pending for this domain"
3476
#: src/esx/esx_vi.c:2209
3477
#: src/esx/esx_vi.c:2194
3478
3479
msgid "No datastores available"
3479
3480
msgstr "Недоступен драйвер безопасности"
3481
#: src/esx/esx_vi.c:2234
3482
#: src/esx/esx_vi.c:2219
3483
3484
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
3484
3485
"accessible' property"
3487
#: src/esx/esx_vi.c:2279
3488
#: src/esx/esx_vi.c:2264
3490
3491
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
3493
#: src/esx/esx_vi.c:2303
3494
#: src/esx/esx_vi.c:2288
3495
3496
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3498
#: src/esx/esx_vi.c:2307
3499
#: src/esx/esx_vi.c:2292
3499
3500
#, fuzzy, c-format
3500
3501
msgid "Could not find datastore '%s'"
3501
3502
msgstr "Не удалось найти «%s»"
3503
#: src/esx/esx_vi.c:2523 src/esx/esx_vi.c:2600
3504
#: src/esx/esx_vi.c:2572
3505
msgid "Domain has no current snapshot"
3508
#: src/esx/esx_vi.c:2579
3504
3509
msgid "Could not lookup root snapshot list"
3507
#: src/esx/esx_vi.c:2593
3508
msgid "Domain has no current snapshot"
3511
#: src/esx/esx_vi.c:2670 src/esx/esx_vi.c:2700
3512
#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2679
3514
3515
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
3515
3516
"possible answers"
3518
#: src/esx/esx_vi.c:2676
3519
#: src/esx/esx_vi.c:2655
3521
3522
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3522
3523
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3525
#: src/esx/esx_vi.c:2695
3526
#: src/esx/esx_vi.c:2674
3528
3529
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3529
3530
"possible answers are %s"
3532
#: src/esx/esx_vi_types.c:745 src/esx/esx_vi_types.c:807
3533
#: src/esx/esx_vi.c:2889
3535
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
3538
#: src/esx/esx_vi.c:2903
3540
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
3543
#: src/esx/esx_vi_types.c:725 src/esx/esx_vi_types.c:787
3534
3545
msgid "Could not copy an XML node"
3535
3546
msgstr "Не удалось скопировать текущую конфигурацию"
3537
#: src/esx/esx_vi_types.c:818
3548
#: src/esx/esx_vi_types.c:798
3538
3549
msgid "AnyType is missing 'type' property"
3541
#: src/esx/esx_vi_types.c:826
3552
#: src/esx/esx_vi_types.c:806
3543
3554
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3546
#: src/esx/esx_vi_types.c:854
3557
#: src/esx/esx_vi_types.c:834
3548
3559
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3551
#: src/esx/esx_vi_types.c:870
3562
#: src/esx/esx_vi_types.c:850
3553
3564
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3556
#: src/esx/esx_vi_types.c:1209
3567
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189
3557
3568
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
3560
#: src/esx/esx_vi_types.c:1242
3571
#: src/esx/esx_vi_types.c:1222
3561
3572
#, fuzzy, c-format
3562
3573
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
3563
3574
msgstr "Слишком длинное имя моста %s для цели"
3565
#: src/esx/esx_vi_types.c:1264 src/esx/esx_vi_types.c:1274
3566
#: src/esx/esx_vi_types.c:1287 src/esx/esx_vi_types.c:1301
3576
#: src/esx/esx_vi_types.c:1244 src/esx/esx_vi_types.c:1254
3577
#: src/esx/esx_vi_types.c:1267 src/esx/esx_vi_types.c:1281
3568
3579
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
3571
#: src/esx/esx_vi_types.c:1434
3582
#: src/esx/esx_vi_types.c:1414
3572
3583
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
3575
#: src/esx/esx_vmx.c:437
3586
#: src/esx/esx_vmx.c:438
3577
3588
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3581
#: src/esx/esx_vmx.c:446 src/esx/esx_vmx.c:486 src/esx/esx_vmx.c:521
3592
#: src/esx/esx_vmx.c:447 src/esx/esx_vmx.c:487 src/esx/esx_vmx.c:522
3582
3593
#, fuzzy, c-format
3583
3594
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
3584
3595
msgstr "Не удалось разобрать файл USB %s"
3586
#: src/esx/esx_vmx.c:453
3597
#: src/esx/esx_vmx.c:454
3588
3599
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
3591
#: src/esx/esx_vmx.c:477
3602
#: src/esx/esx_vmx.c:478
3593
3604
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3597
#: src/esx/esx_vmx.c:493
3608
#: src/esx/esx_vmx.c:494
3599
3610
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
3602
#: src/esx/esx_vmx.c:512
3613
#: src/esx/esx_vmx.c:513
3604
3615
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3608
#: src/esx/esx_vmx.c:527
3619
#: src/esx/esx_vmx.c:528
3610
3621
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
3613
#: src/esx/esx_vmx.c:558
3624
#: src/esx/esx_vmx.c:559
3616
3627
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
3617
3628
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
3620
#: src/esx/esx_vmx.c:575
3631
#: src/esx/esx_vmx.c:577
3623
3634
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
3626
#: src/esx/esx_vmx.c:601
3637
#: src/esx/esx_vmx.c:612
3629
3640
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
3633
#: src/esx/esx_vmx.c:696
3644
#: src/esx/esx_vmx.c:706
3634
3645
#, fuzzy, c-format
3635
3646
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
3636
3647
msgstr "не поддерживается сочетание типа ОС «%s» и архитектуры «%s»"
3638
#: src/esx/esx_vmx.c:757
3649
#: src/esx/esx_vmx.c:767
3640
3651
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
3643
#: src/esx/esx_vmx.c:772
3646
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 for VI API version 2.5 but "
3650
#: src/esx/esx_vmx.c:783
3653
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 for VI API version 4.0 "
3657
#: src/esx/esx_vmx.c:794
3654
#: src/esx/esx_vmx.c:790
3656
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
3659
#: src/esx/esx_vmx.c:802
3659
3661
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
3662
#: src/esx/esx_vmx.c:803 src/esx/esx_vmx.c:2215
3663
msgid "Expecting VI API version 2.5 or 4.0"
3664
#: src/esx/esx_vmx.c:812 src/esx/esx_vmx.c:2242
3666
msgid "Unexpected product version"
3667
msgstr "непредвиденный тип пула"
3666
#: src/esx/esx_vmx.c:825
3669
#: src/esx/esx_vmx.c:834
3669
3672
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
3673
#: src/esx/esx_vmx.c:854
3676
#: src/esx/esx_vmx.c:863
3676
3679
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
3677
3680
"2) but found %lld"
3680
#: src/esx/esx_vmx.c:886 src/esx/esx_vmx.c:914
3683
#: src/esx/esx_vmx.c:895 src/esx/esx_vmx.c:923
3683
3686
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
3684
3687
"unsigned integers but found '%s'"
3687
#: src/esx/esx_vmx.c:894
3690
#: src/esx/esx_vmx.c:903
3689
3692
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
3692
#: src/esx/esx_vmx.c:925
3695
#: src/esx/esx_vmx.c:934
3695
3698
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
3696
3699
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
3699
#: src/esx/esx_vmx.c:1247 src/esx/esx_vmx.c:1372
3702
#: src/esx/esx_vmx.c:1256 src/esx/esx_vmx.c:1381
3701
3704
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
3704
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
3707
#: src/esx/esx_vmx.c:1282
3707
3710
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
3711
#: src/esx/esx_vmx.c:1379
3714
#: src/esx/esx_vmx.c:1388
3713
3716
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
3716
#: src/esx/esx_vmx.c:1407
3719
#: src/esx/esx_vmx.c:1416
3718
3721
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
3721
#: src/esx/esx_vmx.c:1414
3724
#: src/esx/esx_vmx.c:1423
3723
3726
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
3726
#: src/esx/esx_vmx.c:1430 src/esx/esx_vmx.c:1456
3729
#: src/esx/esx_vmx.c:1439 src/esx/esx_vmx.c:1465
3727
3730
#, fuzzy, c-format
3728
3731
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
3729
3732
msgstr "неподдерживаемый тип данных «%c» для аргумента «%s»"
3731
#: src/esx/esx_vmx.c:1439
3734
#: src/esx/esx_vmx.c:1448
3733
3736
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
3736
#: src/esx/esx_vmx.c:1463 src/esx/esx_vmx.c:1647
3739
#: src/esx/esx_vmx.c:1472 src/esx/esx_vmx.c:1656
3737
3740
#, fuzzy, c-format
3738
3741
msgid "Unsupported device type '%s'"
3739
3742
msgstr "этот тип устройства не поддерживается"
3741
#: src/esx/esx_vmx.c:1534
3744
#: src/esx/esx_vmx.c:1543
3743
3746
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
3746
#: src/esx/esx_vmx.c:1540
3749
#: src/esx/esx_vmx.c:1549
3748
3751
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
3751
#: src/esx/esx_vmx.c:1576 src/esx/esx_vmx.c:1613 src/esx/esx_vmx.c:1642
3754
#: src/esx/esx_vmx.c:1585 src/esx/esx_vmx.c:1622 src/esx/esx_vmx.c:1651
3753
3756
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3756
#: src/esx/esx_vmx.c:1585
3759
#: src/esx/esx_vmx.c:1594
3758
3761
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
3761
#: src/esx/esx_vmx.c:1622
3764
#: src/esx/esx_vmx.c:1631
3763
3766
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
3766
#: src/esx/esx_vmx.c:1712 src/esx/esx_vmx.c:2731
3769
#: src/esx/esx_vmx.c:1724 src/esx/esx_vmx.c:2758
3768
3771
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3771
#: src/esx/esx_vmx.c:1769 src/esx/esx_vmx.c:1779
3774
#: src/esx/esx_vmx.c:1782 src/esx/esx_vmx.c:1792
3773
3776
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3776
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
3779
#: src/esx/esx_vmx.c:1799
3779
3782
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
3783
#: src/esx/esx_vmx.c:1802
3786
#: src/esx/esx_vmx.c:1816
3786
3789
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
3787
3790
"but found '%s'"
3790
#: src/esx/esx_vmx.c:1833 src/esx/esx_vmx.c:1839
3793
#: src/esx/esx_vmx.c:1859 src/esx/esx_vmx.c:1865
3792
3795
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3795
#: src/esx/esx_vmx.c:1853
3798
#: src/esx/esx_vmx.c:1879
3796
3799
#, fuzzy, c-format
3797
3800
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
3798
3801
msgstr "Недопустимое значение объёма памяти: %d"
3800
#: src/esx/esx_vmx.c:1907 src/esx/esx_vmx.c:2824
3803
#: src/esx/esx_vmx.c:1933 src/esx/esx_vmx.c:2859
3802
3805
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
3805
#: src/esx/esx_vmx.c:1980
3808
#: src/esx/esx_vmx.c:2006
3808
3811
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
3811
#: src/esx/esx_vmx.c:2030 src/esx/esx_vmx.c:2901
3814
#: src/esx/esx_vmx.c:2056 src/esx/esx_vmx.c:2936
3813
3816
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
3816
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
3819
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
3818
3821
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3821
#: src/esx/esx_vmx.c:2159
3824
#: src/esx/esx_vmx.c:2185
3822
3825
#, fuzzy, c-format
3823
3826
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
3824
3827
msgstr "не поддерживается сочетание типа ОС «%s» и архитектуры «%s»"
3826
#: src/esx/esx_vmx.c:2194
3829
#: src/esx/esx_vmx.c:2220
3828
3831
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3831
#: src/esx/esx_vmx.c:2226
3834
#: src/esx/esx_vmx.c:2253
3834
3837
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
3835
3838
"'x86_64' but found '%s'"
3838
#: src/esx/esx_vmx.c:2250
3841
#: src/esx/esx_vmx.c:2277
3841
3844
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
3842
3845
"4096) but found %lld"
3845
#: src/esx/esx_vmx.c:2264
3848
#: src/esx/esx_vmx.c:2291
3848
3851
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
3849
3852
"(multiple of 1024) but found %lld"
3852
#: src/esx/esx_vmx.c:2278
3855
#: src/esx/esx_vmx.c:2305
3855
3858
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
3856
3859
"of 2) but found %d"
3859
#: src/esx/esx_vmx.c:2300
3862
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
3862
3865
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
3866
#: src/esx/esx_vmx.c:2333
3869
#: src/esx/esx_vmx.c:2360
3867
3870
#, fuzzy, c-format
3868
3871
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
3869
3872
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
3871
#: src/esx/esx_vmx.c:2383
3874
#: src/esx/esx_vmx.c:2410
3872
3875
#, fuzzy, c-format
3873
3876
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
3874
3877
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
3876
#: src/esx/esx_vmx.c:2516
3879
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
3877
3880
#, fuzzy, c-format
3878
3881
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
3879
3882
msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для диска"
3881
#: src/esx/esx_vmx.c:2523
3884
#: src/esx/esx_vmx.c:2550
3883
3886
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3886
#: src/esx/esx_vmx.c:2537
3889
#: src/esx/esx_vmx.c:2564
3889
3892
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
3892
#: src/esx/esx_vmx.c:2560
3895
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
3894
3897
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
3897
#: src/esx/esx_vmx.c:2604
3900
#: src/esx/esx_vmx.c:2631
3898
3901
#, fuzzy, c-format
3899
3902
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
3900
3903
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
3902
#: src/esx/esx_vmx.c:2619
3905
#: src/esx/esx_vmx.c:2646
3904
3907
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:2645
3910
#: src/esx/esx_vmx.c:2672
3909
3912
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3912
#: src/esx/esx_vmx.c:2683
3915
#: src/esx/esx_vmx.c:2710
3914
3917
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
3917
#: src/esx/esx_vmx.c:2709
3920
#: src/esx/esx_vmx.c:2736
3919
3922
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3922
#: src/esx/esx_vmx.c:2745
3925
#: src/esx/esx_vmx.c:2773
3925
3928
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
3926
"'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
3929
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
3929
#: src/esx/esx_vmx.c:2774
3932
#: src/esx/esx_vmx.c:2809
3930
3933
#, fuzzy, c-format
3931
3934
msgid "Unsupported net type '%s'"
3932
3935
msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается"
3934
#: src/esx/esx_vmx.c:2831
3937
#: src/esx/esx_vmx.c:2866
3936
3939
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
3940
#: src/esx/esx_vmx.c:2878 src/esx/esx_vmx.c:2943
3943
#: src/esx/esx_vmx.c:2913 src/esx/esx_vmx.c:2978
3941
3944
#, fuzzy, c-format
3942
3945
msgid "Unsupported character device type '%s'"
3943
3946
msgstr "неподдерживаемый тип символьного устройства: %d"
3945
#: src/esx/esx_vmx.c:2908
3948
#: src/esx/esx_vmx.c:2943
3947
3950
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
4889
4897
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
4890
4898
msgstr "Недоступна информация о памяти NUMA на этой платформе"
4892
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:208 src/storage/storage_driver.c:274
4900
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 src/storage/storage_driver.c:274
4893
4901
#: src/storage/storage_driver.c:973 src/storage/storage_driver.c:1002
4894
4902
msgid "no pool with matching uuid"
4895
4903
msgstr "нет пула с соответствующим UUID"
4897
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:234 src/storage/storage_driver.c:299
4905
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/storage/storage_driver.c:299
4899
4907
msgid "no pool with matching name '%s'"
4900
4908
msgstr "нет пула с совпадающим именем «%s»"
4902
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:347 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388
4910
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:357 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
4904
4912
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
4905
4913
msgstr "нет пула с соответствующим UUID"
4907
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:354
4915
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:364
4908
4916
msgid "nwfilter is in use"
4911
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:120
4919
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
4912
4920
#, fuzzy, c-format
4913
4921
msgid "cannot find value for '%s'"
4914
4922
msgstr "не удалось разобрать значение для %s"
4916
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:127
4924
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
4918
4926
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
4921
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:159
4929
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
4922
4930
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
4925
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:165
4933
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
4927
4935
msgid "buffer too small for IP address"
4928
4936
msgstr "Неполная спецификация адреса PCI"
4930
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
4938
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
4931
4939
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
4934
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:183
4942
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
4935
4943
msgid "buffer too small for IPv6 address"
4938
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:194
4946
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
4940
4948
msgid "Buffer too small for MAC address"
4941
4949
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
4943
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:206
4944
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:224
4951
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
4952
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
4945
4953
msgid "Buffer too small for uint8 type"
4948
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:215
4956
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
4949
4957
msgid "Buffer too small for uint16 type"
4952
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
4960
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
4953
4961
#, fuzzy, c-format
4954
4962
msgid "Unhandled datatype %x"
4955
4963
msgstr "недопустимый тип домена %s"
4957
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
4958
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2043
4965
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
4967
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
4968
msgstr "не удалось создать каталог %s"
4970
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1594
4971
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
4974
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2102
4975
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2126
4959
4976
#, fuzzy, c-format
4960
4977
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
4961
4978
msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается"
4963
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2059
4980
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2142
4964
4981
msgid "illegal protocol type"
4967
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
4984
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2207
4969
4986
msgid "cannot create temporary file"
4970
4987
msgstr "не удалось создать канал"
4972
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2121
4989
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2214
4973
4990
msgid "cannot change permissions on temp. file"
4976
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2130
4977
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139
4993
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2223
4994
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2232
4979
4996
msgid "cannot write string to file"
4980
4997
msgstr "не удалось записать файл конфигурации %s"
4982
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2636
4983
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2758
4984
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2968
4999
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2676
5000
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2768
5001
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2879
5002
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
5005
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2734
5006
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2852
5007
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2923
5008
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3154
4985
5009
msgid "Some rules could not be created."
4988
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3074
5012
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3272
4990
5014
msgid "error while executing CLI commands"
4991
5015
msgstr "Ошибка при получении сведений адреса %s"
4993
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:136
5017
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3402
5018
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
5021
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3411
5022
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
5025
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
4994
5026
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
4997
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:146
5029
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
4998
5030
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
5001
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:342
5002
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:434
5003
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:692
5033
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
5034
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
5035
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:727
5004
5036
#, fuzzy, c-format
5005
5037
msgid "Filter '%s' is in use."
5006
5038
msgstr "сеть «%s» не активна"
5008
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:391
5009
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:478
5040
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
5041
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
5010
5042
#, fuzzy, c-format
5011
5043
msgid "referenced filter '%s' is missing"
5012
5044
msgstr "отсутствует значение настройки %s"
5014
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:674
5015
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:965
5016
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:984
5017
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1003
5046
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:709
5047
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:901
5048
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:927
5049
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:951
5018
5050
#, fuzzy, c-format
5019
5051
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
5020
5052
msgstr "Не удалось прочитать файл типа «%s»"
5022
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:685
5054
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:720
5023
5055
#, fuzzy, c-format
5024
5056
msgid "Could not find filter '%s'"
5025
5057
msgstr "Не удалось найти «%s»"
5027
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:552
5059
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
5061
msgid "mutex initialization failed"
5062
msgstr "Ошибка аутентификации"
5064
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
5066
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
5067
msgstr "интерфейс %s не существует"
5069
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
5071
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
5074
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
5076
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
5077
"possibly due to missing tools"
5080
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
5029
5082
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
5032
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:560
5085
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
5034
5087
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
5037
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:621
5090
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
5039
5092
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
5040
5093
"learning support"
5422
5475
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
5423
5476
msgstr "Ошибка чтения вывода «qemu -M ?»"
5425
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:753 src/qemu/qemu_conf.c:1389
5478
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:762 src/qemu/qemu_conf.c:1398
5427
5480
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
5428
5481
msgstr "Непредвиденный статус выхода qemu %d, pid %lu"
5430
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:761 src/qemu/qemu_conf.c:1397
5483
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:770 src/qemu/qemu_conf.c:1406
5432
5485
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
5433
5486
msgstr "Непредвиденный статус выхода «%d». Возможен сбой qemu"
5435
#: src/qemu/qemu_conf.c:721
5488
#: src/qemu/qemu_conf.c:730
5437
5490
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
5438
5491
msgstr "неизвестно, как разобрать модели %s"
5440
#: src/qemu/qemu_conf.c:732
5493
#: src/qemu/qemu_conf.c:741
5441
5494
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
5442
5495
msgstr "Ошибка чтения моделей процессора, поддерживаемых QEMU"
5444
#: src/qemu/qemu_conf.c:841 src/qemu/qemu_conf.c:926
5497
#: src/qemu/qemu_conf.c:850 src/qemu/qemu_conf.c:935
5446
5499
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
5447
5500
msgstr "Ошибка stat %s. Нехарактерно: %s"
5449
#: src/qemu/qemu_conf.c:1331
5502
#: src/qemu/qemu_conf.c:1340
5451
5504
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
5452
5505
msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%s»"
5454
#: src/qemu/qemu_conf.c:1364
5507
#: src/qemu/qemu_conf.c:1373
5456
5509
msgid "Unable to read %s help output"
5457
5510
msgstr "Ошибка чтения вывода справки %s"
5459
#: src/qemu/qemu_conf.c:1435 src/qemu/qemu_driver.c:2644
5460
#: src/qemu/qemu_driver.c:3235 src/qemu/qemu_driver.c:6195
5512
#: src/qemu/qemu_conf.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:2654
5513
#: src/qemu/qemu_driver.c:3232 src/qemu/qemu_driver.c:6279
5462
5515
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
5463
5516
msgstr "Не найден двоичный компонент QEMU %s"
5465
#: src/qemu/qemu_conf.c:1483 src/qemu/qemu_conf.c:1615
5518
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 src/qemu/qemu_conf.c:1624
5467
5520
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
5468
5521
msgstr "не удалось добавить правило ebtables для разрешения MAC-адресов на «%s»"
5470
#: src/qemu/qemu_conf.c:1506
5523
#: src/qemu/qemu_conf.c:1515
5471
5524
msgid "No support for macvtap device"
5472
5525
msgstr "Устройство macvtap не поддерживается"
5474
#: src/qemu/qemu_conf.c:1539
5527
#: src/qemu/qemu_conf.c:1548
5476
5529
msgid "Network '%s' is not active."
5477
5530
msgstr "сеть «%s» не активна"
5479
#: src/qemu/qemu_conf.c:1565
5532
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574
5481
5534
msgid "Network type %d is not supported"
5482
5535
msgstr "Тип сети %d не поддерживается"
5484
#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 src/uml/uml_conf.c:132
5537
#: src/qemu/qemu_conf.c:1605 src/uml/uml_conf.c:132
5486
5539
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
5487
5540
msgstr "Не удалось добавить интерфейс tap к мосту. %s не является мостом."
5489
#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 src/uml/uml_conf.c:136
5542
#: src/qemu/qemu_conf.c:1609 src/uml/uml_conf.c:136
5491
5544
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
5492
5545
msgstr "Не удалось добавить интерфейс tap к мосту «%s»"
5494
#: src/qemu/qemu_conf.c:1604 src/uml/uml_conf.c:140
5547
#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 src/uml/uml_conf.c:140
5496
5549
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
5497
5550
msgstr "Не удалось добавить интерфейс «%s» к мосту «%s»"
5499
#: src/qemu/qemu_conf.c:1711
5552
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
5501
5554
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
5502
5555
msgstr "Не удалось преобразовать диск «%s» в индекс шины/устройства"
5504
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
5557
#: src/qemu/qemu_conf.c:1769
5506
5559
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
5507
5560
msgstr "Соответствие имени диска для шины «%s» не поддерживается"
5509
#: src/qemu/qemu_conf.c:1804
5562
#: src/qemu/qemu_conf.c:1833
5510
5563
msgid "Unable to determine device index for network device"
5511
5564
msgstr "Не удалось определить индекс для сетевого устройства"
5513
#: src/qemu/qemu_conf.c:1831
5566
#: src/qemu/qemu_conf.c:1860
5514
5567
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
5515
5568
msgstr "Не удалось определить индекс для устройства hostdevwork"
5517
#: src/qemu/qemu_conf.c:1943
5570
#: src/qemu/qemu_conf.c:1972
5518
5571
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
5519
5572
msgstr "Доступны только PCI-домен 0 и шина 0"
5521
#: src/qemu/qemu_conf.c:2014
5574
#: src/qemu/qemu_conf.c:2043
5523
5576
msgid "unable to reserve PCI address %s"
5524
5577
msgstr "не удалось зарезервировать PCI-адрес %s"
5526
#: src/qemu/qemu_conf.c:2127
5579
#: src/qemu/qemu_conf.c:2156
5527
5580
msgid "No more available PCI addresses"
5528
5581
msgstr "Нет доступных PCI-адресов"
5530
#: src/qemu/qemu_conf.c:2201
5583
#: src/qemu/qemu_conf.c:2230
5531
5584
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
5532
5585
msgstr "PCI-адрес основной видеокарты должен быть 0:0:2.0"
5534
#: src/qemu/qemu_conf.c:2234
5587
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
5535
5588
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
5536
5589
msgstr "PCI-адрес основного IDE-контроллера должен быть 0:0:1.1"
5538
#: src/qemu/qemu_conf.c:2285
5591
#: src/qemu/qemu_conf.c:2314
5539
5592
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
5540
5593
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с доменом=0"
5542
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
5595
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
5543
5596
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
5544
5597
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с шиной=0"
5546
#: src/qemu/qemu_conf.c:2295
5599
#: src/qemu/qemu_conf.c:2324
5547
5600
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
5548
5601
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с функцией=0"
5550
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
5603
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
5552
5605
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
5553
5606
msgstr "«%s» содержит небезопасные символы"
5555
#: src/qemu/qemu_conf.c:2340 src/qemu/qemu_conf.c:2514
5556
#: src/qemu/qemu_conf.c:4017 src/uml/uml_conf.c:481
5608
#: src/qemu/qemu_conf.c:2369 src/qemu/qemu_conf.c:2543
5609
#: src/qemu/qemu_conf.c:4060 src/uml/uml_conf.c:481
5558
5611
msgid "unsupported disk type '%s'"
5559
5612
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
5561
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
5614
#: src/qemu/qemu_conf.c:2377
5562
5615
msgid "unexpected address type for scsi disk"
5563
5616
msgstr "непредвиденный тип адреса SCSI-диска"
5565
#: src/qemu/qemu_conf.c:2357
5618
#: src/qemu/qemu_conf.c:2386
5566
5619
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
5567
5620
msgstr "SCSI-контроллер поддерживает только 1 шину"
5569
#: src/qemu/qemu_conf.c:2367
5622
#: src/qemu/qemu_conf.c:2396
5570
5623
msgid "unexpected address type for ide disk"
5571
5624
msgstr "непредвиденный тип адреса IDE-диска"
5573
#: src/qemu/qemu_conf.c:2373 src/qemu/qemu_conf.c:2389
5626
#: src/qemu/qemu_conf.c:2402 src/qemu/qemu_conf.c:2418
5575
5628
msgid "Only 1 %s controller is supported"
5576
5629
msgstr "Поддерживается только 1 контроллер %s"
5578
#: src/qemu/qemu_conf.c:2383
5631
#: src/qemu/qemu_conf.c:2412
5579
5632
msgid "unexpected address type for fdc disk"
5580
5633
msgstr "непредвиденный тип адреса для FDC-диска"
5582
#: src/qemu/qemu_conf.c:2395
5635
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424
5584
5637
msgid "Only 1 %s bus is supported"
5585
5638
msgstr "Поддерживается только 1 шина %s"
5587
#: src/qemu/qemu_conf.c:2418 src/qemu/qemu_conf.c:4027
5640
#: src/qemu/qemu_conf.c:2447 src/qemu/qemu_conf.c:4070
5589
5642
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
5590
5643
msgstr "тип драйвера «%s» не поддерживается"
5592
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424 src/qemu/qemu_conf.c:4033
5645
#: src/qemu/qemu_conf.c:2453 src/qemu/qemu_conf.c:4076
5593
5646
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
5594
5647
msgstr "невозможно создать виртуальные FAT-диски в режиме чтения-записи"
5596
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
5649
#: src/qemu/qemu_conf.c:2570
5598
5651
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
5599
5652
msgstr "настройки устройства не поддерживают шину «%s»"
5601
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780 src/qemu/qemu_conf.c:4510
5654
#: src/qemu/qemu_conf.c:2809 src/qemu/qemu_conf.c:4558
5602
5655
msgid "missing watchdog model"
5603
5656
msgstr "отсутствует модель watchdog"
5605
#: src/qemu/qemu_conf.c:2833 src/qemu/qemu_conf.c:4480
5658
#: src/qemu/qemu_conf.c:2862 src/qemu/qemu_conf.c:4528
5606
5659
msgid "invalid sound model"
5607
5660
msgstr "недопустимая модель звукового устройства"
5609
#: src/qemu/qemu_conf.c:2911 src/qemu/qemu_conf.c:2933
5662
#: src/qemu/qemu_conf.c:2940 src/qemu/qemu_conf.c:2962
5610
5663
msgid "USB host device is missing bus/device information"
5611
5664
msgstr "Отсутствует информация о шине/устройстве для USB-устройства"
5613
#: src/qemu/qemu_conf.c:3118
5666
#: src/qemu/qemu_conf.c:3147
5614
5667
msgid "virtio serial device has invalid address type"
5615
5668
msgstr "Недопустимый тип адреса последовательного устройства virtio"
5617
#: src/qemu/qemu_conf.c:3178 src/qemu/qemu_conf.c:3697
5618
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2323
5670
#: src/qemu/qemu_conf.c:3207 src/qemu/qemu_conf.c:3740
5671
#: src/xen/xend_internal.c:5920 src/xen/xm_internal.c:2323
5620
5673
msgid "unsupported clock offset '%s'"
5621
5674
msgstr "смещение «%s» не поддерживается"
5623
#: src/qemu/qemu_conf.c:3192
5676
#: src/qemu/qemu_conf.c:3221
5624
5677
#, fuzzy, c-format
5625
5678
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
5626
5679
msgstr "тип драйвера «%s» не поддерживается"
5628
#: src/qemu/qemu_conf.c:3216
5681
#: src/qemu/qemu_conf.c:3245
5629
5682
#, fuzzy, c-format
5630
5683
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
5631
5684
msgstr "семейство протоколов «%s» не поддерживается"
5633
#: src/qemu/qemu_conf.c:3259
5686
#: src/qemu/qemu_conf.c:3288
5635
5688
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
5636
5689
msgstr "эта функция не поддерживается гипервизором"
5638
#: src/qemu/qemu_conf.c:3271
5691
#: src/qemu/qemu_conf.c:3301
5639
5692
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
5640
5693
msgstr "процессор гостя несовместим с процессором узла"
5642
#: src/qemu/qemu_conf.c:3419
5695
#: src/qemu/qemu_conf.c:3462
5643
5696
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
5644
5697
msgstr "TCP-миграция не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
5646
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3433
5699
#: src/qemu/qemu_conf.c:3470 src/qemu/qemu_conf.c:3476
5647
5700
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
5648
5701
msgstr "STDIO-миграция не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
5650
#: src/qemu/qemu_conf.c:3588
5703
#: src/qemu/qemu_conf.c:3631
5651
5704
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
5652
5705
msgstr "файловая система hugetlbfs не смонтирована"
5654
#: src/qemu/qemu_conf.c:3593
5707
#: src/qemu/qemu_conf.c:3636
5655
5708
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
5656
5709
msgstr "очень большие страницы отключены в конфигурации администратора"
5658
#: src/qemu/qemu_conf.c:3598
5711
#: src/qemu/qemu_conf.c:3641
5660
5713
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
5661
5714
msgstr "очень большие страницы не поддерживаются «%s»"
5663
#: src/qemu/qemu_conf.c:3632
5716
#: src/qemu/qemu_conf.c:3675
5665
5718
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
5666
5719
msgstr "Эмулятор QEMU «%s» не поддерживает Xen"
5668
#: src/qemu/qemu_conf.c:3713
5721
#: src/qemu/qemu_conf.c:3756
5669
5722
#, fuzzy, c-format
5670
5723
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
5671
5724
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
5673
#: src/qemu/qemu_conf.c:3733 src/qemu/qemu_conf.c:3744
5726
#: src/qemu/qemu_conf.c:3776 src/qemu/qemu_conf.c:3787
5674
5727
#, fuzzy, c-format
5675
5728
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
5676
5729
msgstr "семейство протоколов «%s» не поддерживается"
5678
#: src/qemu/qemu_conf.c:3768 src/qemu/qemu_conf.c:3777
5731
#: src/qemu/qemu_conf.c:3811 src/qemu/qemu_conf.c:3820
5679
5732
#, fuzzy, c-format
5680
5733
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
5681
5734
msgstr "семейство протоколов «%s» не поддерживается"
5683
#: src/qemu/qemu_conf.c:3799
5736
#: src/qemu/qemu_conf.c:3842
5685
5738
msgid "pit timer is not supported"
5686
5739
msgstr "сопоставление процессоров не поддерживается"
5688
#: src/qemu/qemu_conf.c:3862
5741
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
5690
5743
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
5691
5744
msgstr "имя драйвера «%s» для диска «%s» не поддерживается"
5693
#: src/qemu/qemu_conf.c:3882
5746
#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
5694
5747
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
5695
5748
msgstr "SATA не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
5697
#: src/qemu/qemu_conf.c:3931 src/qemu/qemu_conf.c:3998
5750
#: src/qemu/qemu_conf.c:3974 src/qemu/qemu_conf.c:4041
5699
5752
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
5700
5753
msgstr "тип диска USB «%s» не поддерживается"
5702
#: src/qemu/qemu_conf.c:4234
5755
#: src/qemu/qemu_conf.c:4282
5703
5756
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
5704
5757
msgstr "требование guestfwd: QEMU должен поддерживать «-chardev» и «-device»"
5706
#: src/qemu/qemu_conf.c:4259
5759
#: src/qemu/qemu_conf.c:4307
5707
5760
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
5708
5761
msgstr "требование virtio: QEMU должен поддерживать «-device»"
5710
#: src/qemu/qemu_conf.c:4395
5763
#: src/qemu/qemu_conf.c:4443
5711
5764
msgid "only one video card is currently supported"
5712
5765
msgstr "в настоящий момент поддерживается только одна видеокарта"
5714
#: src/qemu/qemu_conf.c:4406 src/qemu/qemu_conf.c:4432
5767
#: src/qemu/qemu_conf.c:4454
5716
5769
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
5717
5770
msgstr "QEMU не поддерживает тип видео %s"
5719
#: src/qemu/qemu_conf.c:4522
5772
#: src/qemu/qemu_conf.c:4480
5774
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
5775
msgstr "QEMU не поддерживает тип видео %s"
5777
#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
5720
5778
msgid "invalid watchdog action"
5721
5779
msgstr "недопустимое действие watchdog"
5723
#: src/qemu/qemu_conf.c:4566 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477
5781
#: src/qemu/qemu_conf.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1508
5724
5782
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
5725
5783
msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает сопоставление PCI-устройств"
5727
#: src/qemu/qemu_conf.c:4804
5785
#: src/qemu/qemu_conf.c:4849
5729
5787
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
5730
5788
msgstr "неверно сформированные аргументы в «%s»"
5732
#: src/qemu/qemu_conf.c:4948
5790
#: src/qemu/qemu_conf.c:4993
5734
5792
msgid "cannot parse drive index '%s'"
5735
5793
msgstr "не удалось разобрать значение «index» для диска «%s»"
5737
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
5795
#: src/qemu/qemu_conf.c:5001
5739
5797
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
5740
5798
msgstr "не удалось разобрать значение «bus» для диска «%s»"
5742
#: src/qemu/qemu_conf.c:4964
5800
#: src/qemu/qemu_conf.c:5009
5744
5802
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
5745
5803
msgstr "не удалось разобрать значение «unit» для диска «%s»"
5747
#: src/qemu/qemu_conf.c:4976
5805
#: src/qemu/qemu_conf.c:5021
5749
5807
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
5750
5808
msgstr "отсутствует параметр файла для диска «%s»"
5752
#: src/qemu/qemu_conf.c:4989
5810
#: src/qemu/qemu_conf.c:5034
5754
5812
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
5755
5813
msgstr "отсутствует параметр index/unit/bus для «%s»"
5757
#: src/qemu/qemu_conf.c:5038
5815
#: src/qemu/qemu_conf.c:5083
5758
5816
#, fuzzy, c-format
5759
5817
msgid "invalid device name '%s'"
5760
5818
msgstr "Недопустимое имя дисковода: %s"
5762
#: src/qemu/qemu_conf.c:5074
5820
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
5764
5822
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
5765
5823
msgstr "не удалось разобрать vlan NIC в «%s»"
5767
#: src/qemu/qemu_conf.c:5086
5825
#: src/qemu/qemu_conf.c:5131
5769
5827
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
5770
5828
msgstr "определение NIC для vlan %d не найдено"
5772
#: src/qemu/qemu_conf.c:5143
5830
#: src/qemu/qemu_conf.c:5188
5774
5832
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
5775
5833
msgstr "не удалось разобрать vlan в «%s»"
5777
#: src/qemu/qemu_conf.c:5173
5835
#: src/qemu/qemu_conf.c:5218
5779
5837
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
5780
5838
msgstr "не удалось разобрать определение NIC «%s»"
5782
#: src/qemu/qemu_conf.c:5242
5840
#: src/qemu/qemu_conf.c:5287
5784
5842
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
5785
5843
msgstr "неизвестный синтаксис PCI-устройства: «%s»"
5787
#: src/qemu/qemu_conf.c:5250
5845
#: src/qemu/qemu_conf.c:5295
5789
5847
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
5790
5848
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине PCI-устройства «%s»"
5792
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
5850
#: src/qemu/qemu_conf.c:5302
5794
5852
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
5795
5853
msgstr "не удалось извлечь информацию о слоте PCI-устройства «%s»"
5797
#: src/qemu/qemu_conf.c:5264
5855
#: src/qemu/qemu_conf.c:5309
5799
5857
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
5800
5858
msgstr "не удалось получить информацию о функции PCI-устройства «%s»"
5802
#: src/qemu/qemu_conf.c:5299
5860
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
5804
5862
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
5805
5863
msgstr "неизвестный синтаксис устройства USB: «%s»"
5807
#: src/qemu/qemu_conf.c:5308
5865
#: src/qemu/qemu_conf.c:5353
5809
5867
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
5810
5868
msgstr "не удалось извлечь сведения о производителе USB-устройства «%s»"
5812
#: src/qemu/qemu_conf.c:5315
5870
#: src/qemu/qemu_conf.c:5360
5814
5872
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
5815
5873
msgstr "не удалось получить информацию о продукте для USB-устройства «%s»"
5817
#: src/qemu/qemu_conf.c:5322
5875
#: src/qemu/qemu_conf.c:5367
5819
5877
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
5820
5878
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине USB-устройства «%s»"
5822
#: src/qemu/qemu_conf.c:5329
5880
#: src/qemu/qemu_conf.c:5374
5824
5882
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
5825
5883
msgstr "не удалось получить адрес USB-устройства «%s»"
5827
#: src/qemu/qemu_conf.c:5441
5885
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
5829
5887
msgid "cannot find port number in character device %s"
5830
5888
msgstr "не найден номер порта в символьном устройстве %s"
5832
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
5890
#: src/qemu/qemu_conf.c:5526
5834
5892
msgid "unknown character device syntax %s"
5835
5893
msgstr "неизвестный синтаксис символьного устройства %s"
5837
#: src/qemu/qemu_conf.c:5572
5895
#: src/qemu/qemu_conf.c:5617
5839
5897
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
5840
5898
msgstr "неизвестный синтаксис процессора: «%s»"
5842
#: src/qemu/qemu_conf.c:5646
5900
#: src/qemu/qemu_conf.c:5691
5844
5902
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
5845
5903
msgstr "не удалось разобрать топологию процессора «%s»"
5847
#: src/qemu/qemu_conf.c:5674
5905
#: src/qemu/qemu_conf.c:5719
5848
5906
msgid "no emulator path found"
5849
5907
msgstr "не найден путь к эмулятору"
5851
#: src/qemu/qemu_conf.c:5727
5909
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
5853
5911
msgid "missing value for %s argument"
5854
5912
msgstr "отсутствует значение аргумента %s"
5856
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
5914
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
5858
5916
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
5859
5917
msgstr "не удалось разобрать порт VNC «%s»"
5861
#: src/qemu/qemu_conf.c:5796
5919
#: src/qemu/qemu_conf.c:5841
5863
5921
msgid "cannot parse memory level '%s'"
5864
5922
msgstr "не удалось разобрать уровень памяти «%s»"
5866
#: src/qemu/qemu_conf.c:5808
5924
#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
5868
5926
msgid "cannot parse UUID '%s'"
5869
5927
msgstr "не удалось разобрать UUID «%s»"
5871
#: src/qemu/qemu_conf.c:6080
5929
#: src/qemu/qemu_conf.c:6125
5873
5931
msgid "unknown video adapter type '%s'"
5874
5932
msgstr "неизвестный тип видеоадаптера «%s»"
5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:6105
5934
#: src/qemu/qemu_conf.c:6150
5878
5936
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
5879
5937
msgstr "неизвестный аргумент QEMU «%s» в процессе преобразования"
5881
#: src/qemu/qemu_conf.c:6108
5939
#: src/qemu/qemu_conf.c:6153
5883
5941
msgid "unknown argument '%s'"
5884
5942
msgstr "неизвестный аргумент «%s»"
5941
5999
msgid "no disk found with path %s"
5942
6000
msgstr "путь %s не содержит диск"
5944
#: src/qemu/qemu_driver.c:776
6002
#: src/qemu/qemu_driver.c:779
5945
6003
#, fuzzy, c-format
5946
6004
msgid "no disk found with alias %s"
5947
6005
msgstr "путь %s не содержит диск"
5949
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
6007
#: src/qemu/qemu_driver.c:799
5951
6009
msgid "disk %s does not have any encryption information"
5952
6010
msgstr "диск %s не содержит информацию о шифровании"
5954
#: src/qemu/qemu_driver.c:804
6012
#: src/qemu/qemu_driver.c:807
5955
6013
msgid "cannot find secrets without a connection"
5956
6014
msgstr "не удалось найти секреты без подключения"
5958
#: src/qemu/qemu_driver.c:812 src/storage/storage_backend.c:427
6016
#: src/qemu/qemu_driver.c:815 src/storage/storage_backend.c:423
5959
6017
msgid "secret storage not supported"
5960
6018
msgstr "хранилище секрета не поддерживается"
5962
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
6020
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
5964
6022
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
5965
6023
msgstr "недопустимое значение <encryption> для тома %s"
5967
#: src/qemu/qemu_driver.c:839
6025
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
5969
6027
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
5970
6028
msgstr "Парольная фраза format='qcow' для %s не должна содержать «\\0»"
5972
#: src/qemu/qemu_driver.c:1181
6030
#: src/qemu/qemu_driver.c:1189
5974
6032
msgid "Failed to connect monitor for %s"
5975
6033
msgstr "Не удалось подключить монитор для %s"
5977
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
6035
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
5978
6036
msgid "Failed to start security driver"
5979
6037
msgstr "Не удалось запустить драйвер защиты"
5981
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
6039
#: src/qemu/qemu_driver.c:1298
5982
6040
msgid "No security driver available"
5983
6041
msgstr "Недоступен драйвер безопасности"
5985
#: src/qemu/qemu_driver.c:1526
6043
#: src/qemu/qemu_driver.c:1536
5987
6045
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
5988
6046
msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%s»: %s"
5990
#: src/qemu/qemu_driver.c:1532
6048
#: src/qemu/qemu_driver.c:1542
5992
6050
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
5993
6051
msgstr "Не удалось создать каталог библиотек «%s»: %s"
5995
#: src/qemu/qemu_driver.c:1538
6053
#: src/qemu/qemu_driver.c:1548
5997
6055
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
5998
6056
msgstr "Не удалось создать каталог кэша «%s»: %s"
6000
#: src/qemu/qemu_driver.c:1544 src/qemu/qemu_driver.c:1550
6058
#: src/qemu/qemu_driver.c:1554 src/qemu/qemu_driver.c:1560
6001
6059
#, fuzzy, c-format
6002
6060
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
6003
6061
msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%s»: %s"
6005
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594
6063
#: src/qemu/qemu_driver.c:1604
6007
6065
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
6008
6066
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
6010
#: src/qemu/qemu_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:1606
6011
#: src/qemu/qemu_driver.c:1612
6068
#: src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/qemu/qemu_driver.c:1616
6069
#: src/qemu/qemu_driver.c:1622
6013
6071
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
6014
6072
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
6016
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
6074
#: src/qemu/qemu_driver.c:1643
6018
6076
msgid "unable to create hugepage path %s"
6019
6077
msgstr "ошибка создания пути для очень больших страниц: %s"
6021
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
6079
#: src/qemu/qemu_driver.c:1650
6023
6081
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
6024
6082
msgstr "не удалось изменить владельца %s на %d:%d"
6026
#: src/qemu/qemu_driver.c:1842
6084
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
6028
6086
msgid "Failure while reading %s log output"
6029
6087
msgstr "Ошибка чтения вывода журнала %s"
6031
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
6089
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
6033
6091
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
6034
6092
msgstr "Недостаточно места при чтении вывода журнала %s: %s"
6036
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858
6094
#: src/qemu/qemu_driver.c:1868
6038
6096
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
6039
6097
msgstr "Процесс завершился при чтении вывода журнала %s: %s"
6041
#: src/qemu/qemu_driver.c:1871
6099
#: src/qemu/qemu_driver.c:1881
6043
6101
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
6044
6102
msgstr "Истекло время ожидания при чтении вывода журнала %s: %s"
6046
#: src/qemu/qemu_driver.c:1950
6104
#: src/qemu/qemu_driver.c:1960
6048
6106
msgid "no assigned pty for device %s"
6049
6107
msgstr "нет pty для устройства %s"
6051
#: src/qemu/qemu_driver.c:2044
6109
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
6053
6111
msgid "Unable to close logfile: %s"
6054
6112
msgstr "Не удалось закрыть файл журнала: %s"
6056
#: src/qemu/qemu_driver.c:2115
6114
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
6058
6116
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
6060
6118
"получено неверное число PID виртуальных процессоров от QEMU: %d. Ожидается %d"
6062
#: src/qemu/qemu_driver.c:2487
6120
#: src/qemu/qemu_driver.c:2497
6064
6122
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
6065
6123
msgstr "не найден PCI-адрес для VirtIO-диска %s"
6067
#: src/qemu/qemu_driver.c:2501
6125
#: src/qemu/qemu_driver.c:2511
6069
6127
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
6070
6128
msgstr "не найден PCI-адрес для NIC %s"
6072
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515
6130
#: src/qemu/qemu_driver.c:2525
6074
6132
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
6075
6133
msgstr "не найден PCI-адрес контроллера %s"
6077
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
6135
#: src/qemu/qemu_driver.c:2539
6079
6137
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
6080
6138
msgstr "не найден PCI-адрес видеоадаптера %s"
6082
#: src/qemu/qemu_driver.c:2543
6140
#: src/qemu/qemu_driver.c:2553
6084
6142
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
6085
6143
msgstr "не найден PCI-адрес аудиоадаптера %s"
6087
#: src/qemu/qemu_driver.c:2556
6145
#: src/qemu/qemu_driver.c:2566
6089
6147
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
6090
6148
msgstr "не найден PCI-адрес для watchdog %s"
6092
#: src/qemu/qemu_driver.c:2862
6150
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
6094
6152
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
6095
6153
msgstr "Не удалось переподключить PCI-устройство: %s"
6097
#: src/qemu/qemu_driver.c:2881
6155
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891
6099
6157
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
6100
6158
msgstr "Не удалось выделить pciDeviceList: %s"
6102
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
6160
#: src/qemu/qemu_driver.c:2909
6104
6162
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
6105
6163
msgstr "Не удалось сбросить PCI-устройство: %s"
6107
#: src/qemu/qemu_driver.c:2940
6165
#: src/qemu/qemu_driver.c:2950
6109
6167
msgid "Unable to create cgroup for %s"
6110
6168
msgstr "Не удалось создать cgroup для %s"
6112
#: src/qemu/qemu_driver.c:2954
6170
#: src/qemu/qemu_driver.c:2964
6114
6172
msgid "Unable to deny all devices for %s"
6115
6173
msgstr "Ошибка отказа всем устройствам: %s"
6117
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967
6175
#: src/qemu/qemu_driver.c:2977 src/qemu/qemu_driver.c:4946
6119
6177
msgid "Unable to allow device %s for %s"
6120
6178
msgstr "Ошибка разрешения устройства %s: %s"
6122
#: src/qemu/qemu_driver.c:2976
6180
#: src/qemu/qemu_driver.c:2986
6123
6181
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
6124
6182
msgstr "не удалось разрешить устройства /dev/pts/ "
6126
#: src/qemu/qemu_driver.c:2984
6184
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
6127
6185
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
6128
6186
msgstr "не удалось разрешить устройства /dev/snd/"
6130
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995 src/qemu/qemu_driver.c:7437
6131
#: src/qemu/qemu_driver.c:7682
6188
#: src/qemu/qemu_driver.c:3005 src/qemu/qemu_driver.c:7554
6189
#: src/qemu/qemu_driver.c:7805
6133
6191
msgid "unable to allow device %s"
6134
6192
msgstr "не удалось разрешить устройство %s"
6136
#: src/qemu/qemu_driver.c:3029 src/qemu/qemu_driver.c:7428
6137
#: src/qemu/qemu_driver.c:7673
6194
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039 src/qemu/qemu_driver.c:4939
6195
#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_driver.c:7796
6139
6197
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
6140
6198
msgstr "Не удалось найти cgroup для %s\n"
6142
#: src/qemu/qemu_driver.c:3052
6200
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
6144
6202
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
6145
6203
msgstr "не удалось найти cgroup для домена %s"
6147
#: src/qemu/qemu_driver.c:3060
6205
#: src/qemu/qemu_driver.c:3070
6149
6207
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
6150
6208
msgstr "не удалось добавить задание домена (%s: %d) в cgroup"
6152
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/uml/uml_driver.c:825
6210
#: src/qemu/qemu_driver.c:3172 src/uml/uml_driver.c:825
6153
6211
msgid "VM is already active"
6154
6212
msgstr "Виртуальная машина уже активна"
6156
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
6214
#: src/qemu/qemu_driver.c:3207
6157
6215
msgid "Unable to find an unused VNC port"
6158
6216
msgstr "Не удалось найти незанятый порт VNC"
6160
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218 src/uml/uml_driver.c:847
6218
#: src/qemu/qemu_driver.c:3215 src/uml/uml_driver.c:847
6162
6220
msgid "cannot create log directory %s"
6163
6221
msgstr "не удалось создать каталог журналов %s"
6165
#: src/qemu/qemu_driver.c:3268
6223
#: src/qemu/qemu_driver.c:3265
6167
6225
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
6168
6226
msgstr "не удалось удалить устаревший файл PID для %s"
6170
#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
6228
#: src/qemu/qemu_driver.c:3272
6171
6229
msgid "Failed to build pidfile path."
6172
6230
msgstr "Ошибка построения пути к файлу PID."
6174
#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3339
6232
#: src/qemu/qemu_driver.c:3333 src/qemu/qemu_driver.c:3336
6175
6233
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
6177
6235
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
6178
6236
msgstr "Не удалось записать envv в журнал %s"
6180
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346 src/qemu/qemu_driver.c:3349
6181
#: src/qemu/qemu_driver.c:3354 src/uml/uml_driver.c:895
6238
#: src/qemu/qemu_driver.c:3343 src/qemu/qemu_driver.c:3346
6239
#: src/qemu/qemu_driver.c:3351 src/uml/uml_driver.c:895
6182
6240
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
6184
6242
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
6185
6243
msgstr "Не удалось записать argv в журнал %s"
6187
#: src/qemu/qemu_driver.c:3358
6245
#: src/qemu/qemu_driver.c:3355
6189
6247
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
6190
6248
msgstr "Не удалось достичь конца файла журнала: %s"
6192
#: src/qemu/qemu_driver.c:3375
6250
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372
6194
6252
msgid "Domain %s didn't show up\n"
6195
6253
msgstr "Домен %s не показан\n"
6197
6255
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
6198
#: src/qemu/qemu_driver.c:10219
6256
#: src/qemu/qemu_driver.c:10458
6199
6257
msgid "resume operation failed"
6200
6258
msgstr "сбой операции возобновления"
6202
#: src/qemu/qemu_driver.c:3525
6260
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
6204
6262
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
6205
6263
msgstr "не удалось удалить правило ebtables для разрешения MAC-адресов на «%s»"
6207
#: src/qemu/qemu_driver.c:3534
6265
#: src/qemu/qemu_driver.c:3532
6209
6267
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
6210
6268
msgstr "Не удалось отправить SIGTERM %s (%d)"
6212
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656
6270
#: src/qemu/qemu_driver.c:3654
6213
6271
msgid "qemu state driver is not active"
6214
6272
msgstr "драйвер состояния QEMU неактивен"
6216
#: src/qemu/qemu_driver.c:3662
6274
#: src/qemu/qemu_driver.c:3660
6218
6276
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
6219
6277
msgstr "не указан URI-путь QEMU (попробуйте %s)"
6221
#: src/qemu/qemu_driver.c:3673
6279
#: src/qemu/qemu_driver.c:3671
6223
6281
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
6224
6282
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///system)"
6226
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680
6284
#: src/qemu/qemu_driver.c:3678
6228
6286
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
6229
6287
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///session)"
6231
#: src/qemu/qemu_driver.c:3742
6289
#: src/qemu/qemu_driver.c:3740
6233
6291
msgid "Unable to open %s"
6234
6292
msgstr "Не удалось открыть %s"
6236
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:4101
6294
#: src/qemu/qemu_driver.c:3899 src/qemu/qemu_driver.c:4098
6237
6295
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
6238
6296
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
6239
6297
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
6240
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4737
6241
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013 src/qemu/qemu_driver.c:5079
6242
#: src/qemu/qemu_driver.c:5118 src/qemu/qemu_driver.c:5157
6243
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332 src/qemu/qemu_driver.c:5395
6244
#: src/qemu/qemu_driver.c:5460 src/qemu/qemu_driver.c:5544
6245
#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 src/qemu/qemu_driver.c:6059
6246
#: src/qemu/qemu_driver.c:6293 src/qemu/qemu_driver.c:6530
6247
#: src/qemu/qemu_driver.c:7401 src/qemu/qemu_driver.c:7645
6248
#: src/qemu/qemu_driver.c:8226 src/qemu/qemu_driver.c:8313
6249
#: src/qemu/qemu_driver.c:8340 src/qemu/qemu_driver.c:8570
6250
#: src/qemu/qemu_driver.c:8642 src/qemu/qemu_driver.c:8700
6251
#: src/qemu/qemu_driver.c:8745 src/qemu/qemu_driver.c:8818
6252
#: src/qemu/qemu_driver.c:10063 src/qemu/qemu_driver.c:10438
6253
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479 src/qemu/qemu_driver.c:10532
6254
#: src/qemu/qemu_driver.c:10699 src/qemu/qemu_driver.c:10811
6255
#: src/qemu/qemu_driver.c:10837 src/qemu/qemu_driver.c:10865
6256
#: src/qemu/qemu_driver.c:10898 src/qemu/qemu_driver.c:10924
6257
#: src/qemu/qemu_driver.c:10957 src/qemu/qemu_driver.c:10995
6258
#: src/qemu/qemu_driver.c:11220 src/uml/uml_driver.c:1404
6259
#: src/uml/uml_driver.c:1429 src/uml/uml_driver.c:1462
6298
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4743
6299
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104 src/qemu/qemu_driver.c:5165
6300
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199 src/qemu/qemu_driver.c:5238
6301
#: src/qemu/qemu_driver.c:5416 src/qemu/qemu_driver.c:5479
6302
#: src/qemu/qemu_driver.c:5544 src/qemu/qemu_driver.c:5628
6303
#: src/qemu/qemu_driver.c:5662 src/qemu/qemu_driver.c:6143
6304
#: src/qemu/qemu_driver.c:6377 src/qemu/qemu_driver.c:6614
6305
#: src/qemu/qemu_driver.c:7518 src/qemu/qemu_driver.c:7768
6306
#: src/qemu/qemu_driver.c:8351 src/qemu/qemu_driver.c:8438
6307
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465 src/qemu/qemu_driver.c:8695
6308
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8825
6309
#: src/qemu/qemu_driver.c:8870 src/qemu/qemu_driver.c:8943
6310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9035 src/qemu/qemu_driver.c:10302
6311
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677 src/qemu/qemu_driver.c:10718
6312
#: src/qemu/qemu_driver.c:10767 src/qemu/qemu_driver.c:10935
6313
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056 src/qemu/qemu_driver.c:11084
6314
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/qemu/qemu_driver.c:11149
6315
#: src/qemu/qemu_driver.c:11177 src/qemu/qemu_driver.c:11212
6316
#: src/qemu/qemu_driver.c:11252 src/qemu/qemu_driver.c:11490
6317
#: src/uml/uml_driver.c:1404 src/uml/uml_driver.c:1429
6318
#: src/uml/uml_driver.c:1462
6261
6320
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
6262
6321
msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%s»"
6264
#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 src/qemu/qemu_driver.c:10167
6323
#: src/qemu/qemu_driver.c:3924 src/qemu/qemu_driver.c:10406
6266
6325
msgid "no domain with matching name '%s'"
6267
6326
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
6373
6436
"запрошенное число виртуальных доменов превышает максимально допустимое "
6374
6437
"значение для домена: %d > %d"
6376
#: src/qemu/qemu_driver.c:5401 src/test/test_driver.c:2190
6439
#: src/qemu/qemu_driver.c:5485 src/test/test_driver.c:2190
6377
6440
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
6378
6441
msgstr "невозможно назначить виртуальные процессоры неактивному домену"
6380
#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
6443
#: src/qemu/qemu_driver.c:5493
6382
6445
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
6383
6446
msgstr "число виртуальных процессоров превышает допустимый диапазон: %d > %d"
6385
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
6448
#: src/qemu/qemu_driver.c:5512
6386
6449
msgid "cpu affinity is not supported"
6387
6450
msgstr "сопоставление процессоров не поддерживается"
6389
#: src/qemu/qemu_driver.c:5467
6452
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
6390
6453
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
6392
6455
"невозможно просмотреть сопоставления виртуальных процессоров для неактивного "
6395
#: src/qemu/qemu_driver.c:5498
6458
#: src/qemu/qemu_driver.c:5582
6396
6459
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
6398
6461
"не удалось получить размещение виртуальных процессоров и время физических "
6401
#: src/qemu/qemu_driver.c:5516
6464
#: src/qemu/qemu_driver.c:5600
6402
6465
msgid "cpu affinity is not available"
6403
6466
msgstr "сопоставление процессоров недоступно"
6405
#: src/qemu/qemu_driver.c:5607
6468
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
6406
6469
msgid "Failed to get security label"
6407
6470
msgstr "Не удалось получить метку безопасности"
6409
#: src/qemu/qemu_driver.c:5638
6472
#: src/qemu/qemu_driver.c:5722
6411
6474
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
6412
6475
msgstr "Длина строки модели безопасности превышает %d байт"
6414
#: src/qemu/qemu_driver.c:5648
6477
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732
6416
6479
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
6417
6480
msgstr "Длина строки DOI превышает %d байт"
6419
#: src/qemu/qemu_driver.c:5674
6482
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
6421
6484
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
6422
6485
msgstr "не удалось создать канал для чтения «%s»"
6424
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
6487
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768
6426
6489
msgid "failed to fork child to read '%s'"
6427
6490
msgstr "не удалось отделить дочерний процесс для чтения «%s»"
6429
#: src/qemu/qemu_driver.c:5699
6492
#: src/qemu/qemu_driver.c:5783
6431
6494
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
6433
6496
"ошибка родительского процесса после ответвления дочернего для чтения «%s»"
6435
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
6498
#: src/qemu/qemu_driver.c:5824
6437
6500
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
6438
6501
msgstr "ошибка дочернего процесса после ответвления для чтения «%s»"
6440
#: src/qemu/qemu_driver.c:5748
6503
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
6442
6505
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
6443
6506
msgstr "setuid(%d) не может прочитать «%s»"
6445
#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
6508
#: src/qemu/qemu_driver.c:5839
6447
6510
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
6448
6511
msgstr "невозможно открыть «%s» как UID %d"
6450
#: src/qemu/qemu_driver.c:5770
6513
#: src/qemu/qemu_driver.c:5854
6452
6515
msgid "child failed reading from '%s'"
6453
6516
msgstr "ошибка чтения дочерним процессом из «%s»"
6455
#: src/qemu/qemu_driver.c:5777
6518
#: src/qemu/qemu_driver.c:5861
6456
6519
msgid "child failed writing to pipe"
6457
6520
msgstr "ошибка записи дочерним процессом в канал"
6459
#: src/qemu/qemu_driver.c:5813
6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:5897
6460
6523
msgid "cannot read domain image"
6461
6524
msgstr "ошибка чтения образа домена"
6463
#: src/qemu/qemu_driver.c:5829
6526
#: src/qemu/qemu_driver.c:5913
6464
6527
msgid "failed to read qemu header"
6465
6528
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
6467
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
6530
#: src/qemu/qemu_driver.c:5919
6468
6531
msgid "image magic is incorrect"
6469
6532
msgstr "недопустимое действие образа"
6471
#: src/qemu/qemu_driver.c:5841
6534
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
6473
6536
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
6474
6537
msgstr "версия образа не поддерживается (%d > %d)"
6476
#: src/qemu/qemu_driver.c:5848
6539
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932
6478
6541
msgid "invalid XML length: %d"
6479
6542
msgstr "недопустимая длина XML: %d"
6481
#: src/qemu/qemu_driver.c:5859
6544
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
6482
6545
msgid "failed to read XML"
6483
6546
msgstr "ошибка чтения XML"
6485
#: src/qemu/qemu_driver.c:5867 src/qemu/qemu_driver.c:9341
6486
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
6548
#: src/qemu/qemu_driver.c:5951 src/qemu/qemu_driver.c:9580
6549
#: src/qemu/qemu_driver.c:9811
6487
6550
msgid "failed to parse XML"
6488
6551
msgstr "ошибка разбора XML"
6490
#: src/qemu/qemu_driver.c:5878 src/qemu/qemu_driver.c:9360
6491
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591
6553
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9599
6554
#: src/qemu/qemu_driver.c:9830
6492
6555
msgid "failed to assign new VM"
6493
6556
msgstr "не удалось задать новую виртуальную машину"
6495
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
6558
#: src/qemu/qemu_driver.c:5975
6497
6560
msgid "Invalid compressed save format %d"
6498
6561
msgstr "Недопустимый формат сжатия %d"
6500
#: src/qemu/qemu_driver.c:5903
6563
#: src/qemu/qemu_driver.c:5987
6502
6565
msgid "Failed to start decompression binary %s"
6503
6566
msgstr "Не удалось запустить двоичный компонент распаковки %s"
6505
#: src/qemu/qemu_driver.c:5931
6568
#: src/qemu/qemu_driver.c:6015
6507
6570
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
6508
6571
msgstr "ошибка при ожидании чтения «%s»"
6510
#: src/qemu/qemu_driver.c:5936
6573
#: src/qemu/qemu_driver.c:6020
6512
6575
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
6513
6576
msgstr "дочерний процесс аварийно завершил работу при чтении «%s»"
6515
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
6578
#: src/qemu/qemu_driver.c:6027
6517
6580
msgid "child process returned error reading '%s'"
6518
6581
msgstr "дочерний процесс вернул ошибку при чтении «%s»"
6520
#: src/qemu/qemu_driver.c:5970
6583
#: src/qemu/qemu_driver.c:6054
6521
6584
msgid "failed to resume domain"
6522
6585
msgstr "не удалось возобновить работу домена"
6524
#: src/qemu/qemu_driver.c:6025 src/qemu/qemu_driver.c:10399
6587
#: src/qemu/qemu_driver.c:6109 src/qemu/qemu_driver.c:10638
6525
6588
msgid "cannot get host CPU capabilities"
6526
6589
msgstr "не удалось получить возможности процессора узла"
6528
#: src/qemu/qemu_driver.c:6107 src/qemu/qemu_driver.c:6145
6529
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
6591
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191 src/qemu/qemu_driver.c:6229
6592
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
6531
6594
msgid "unsupported config type %s"
6532
6595
msgstr "тип конфигурации %s не поддерживается"
6534
#: src/qemu/qemu_driver.c:6204 src/qemu/qemu_driver.c:9381
6597
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288 src/qemu/qemu_driver.c:9620
6536
6599
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
6537
6600
msgstr "Не удалось определить синтаксис argv QEMU %s"
6539
#: src/qemu/qemu_driver.c:6302
6602
#: src/qemu/qemu_driver.c:6386
6540
6603
msgid "domain is already running"
6541
6604
msgstr "домен уже выполняется"
6543
#: src/qemu/qemu_driver.c:6587
6606
#: src/qemu/qemu_driver.c:6673
6545
6608
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6546
6609
msgstr "Нет устройства с шиной «%s» и целью «%s»"
6548
#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:8598
6611
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/qemu/qemu_driver.c:8723
6550
6613
msgid "missing disk device alias name for %s"
6551
6614
msgstr "отсутствует имя дискового устройства для %s"
6553
#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
6616
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
6555
6618
msgid "Removable media not supported for %s device"
6556
6619
msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %s"
6558
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670 src/qemu/qemu_driver.c:6862
6559
#: src/qemu/qemu_driver.c:6967
6621
#: src/qemu/qemu_driver.c:6762 src/qemu/qemu_driver.c:6954
6622
#: src/qemu/qemu_driver.c:7064
6561
6624
msgid "target %s already exists"
6562
6625
msgstr "цель %s уже существует"
6564
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
6627
#: src/qemu/qemu_driver.c:6852
6566
6629
msgid "target %s:%d already exists"
6567
6630
msgstr "цель %s:%d уже существует"
6569
#: src/qemu/qemu_driver.c:6876
6632
#: src/qemu/qemu_driver.c:6968
6571
6634
msgid "unexpected disk address type %s"
6572
6635
msgstr "непредвиденный тип адреса диска %s"
6574
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899
6637
#: src/qemu/qemu_driver.c:6996
6576
6639
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
6577
6640
msgstr "Отсутствует PCI-адрес SCSI-контроллера %d"
6579
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
6642
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
6580
6643
msgid "disk source path is missing"
6581
6644
msgstr "отсутствует путь к исходному диску"
6583
#: src/qemu/qemu_driver.c:7051
6646
#: src/qemu/qemu_driver.c:7148
6584
6647
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
6585
6648
msgstr "установленная версия QEMU не поддерживает host_net_add"
6587
#: src/qemu/qemu_driver.c:7059 src/qemu/qemu_driver.c:7070
6650
#: src/qemu/qemu_driver.c:7156 src/qemu/qemu_driver.c:7167
6590
6653
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
6593
6656
"невозможно подключить тип сетевого устройства «%s»: QEMU не использует "
6594
6657
"монитор сокетов UNIX"
6596
#: src/qemu/qemu_driver.c:7100
6659
#: src/qemu/qemu_driver.c:7197
6597
6660
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
6598
6661
msgstr "Не удалось подключить сетевые устройства без vlan"
6600
#: src/qemu/qemu_driver.c:7168
6663
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
6601
6664
msgid "Unable to remove network backend"
6602
6665
msgstr "Не удалось удалить сетевой механизм"
6604
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175
6667
#: src/qemu/qemu_driver.c:7292
6606
6669
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
6607
6670
msgstr "Не удалось удалить сетевой механизм для vlan %d, сеть %s"
6609
#: src/qemu/qemu_driver.c:7186
6672
#: src/qemu/qemu_driver.c:7303
6611
6674
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
6612
6675
msgstr "Не удалось закрыть tapfd c «%s»"
6614
#: src/qemu/qemu_driver.c:7326 src/qemu/qemu_driver.c:8185
6677
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:8310
6616
6679
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
6617
6680
msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
6619
#: src/qemu/qemu_driver.c:7368 src/qemu/qemu_driver.c:8199
6682
#: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:8324
6621
6684
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
6622
6685
msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
6624
#: src/qemu/qemu_driver.c:7410 src/qemu/qemu_driver.c:7654
6687
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527 src/qemu/qemu_driver.c:7777
6625
6688
msgid "cannot attach device on inactive domain"
6626
6689
msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
6628
#: src/qemu/qemu_driver.c:7469
6691
#: src/qemu/qemu_driver.c:7588
6630
6693
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
6631
6694
msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматически настроена."
6633
#: src/qemu/qemu_driver.c:7477
6696
#: src/qemu/qemu_driver.c:7596
6635
6698
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
6636
6699
msgstr "тип дискового устройства «%s» не может быть автоматически настроен"
6638
#: src/qemu/qemu_driver.c:7493
6701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7612
6640
6703
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
6641
6704
msgstr "шина дискового контроллера «%s» не может быть автоматически настроена."
6643
#: src/qemu/qemu_driver.c:7509
6706
#: src/qemu/qemu_driver.c:7628
6645
6708
msgid "device type '%s' cannot be attached"
6646
6709
msgstr "тип устройства «%s» не может быть подключен"
6648
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 src/qemu/qemu_driver.c:7635
6649
#: src/qemu/qemu_driver.c:8292 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
6650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4882 src/vbox/vbox_tmpl.c:5025
6711
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656 src/qemu/qemu_driver.c:7758
6712
#: src/qemu/qemu_driver.c:8417 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
6713
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4886 src/vbox/vbox_tmpl.c:5029
6651
6714
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
6652
6715
msgstr "нельзя изменить постоянные настройки домена"
6654
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570
6717
#: src/qemu/qemu_driver.c:7689
6656
6719
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
6657
6720
msgstr "не удалось извлечь графические устройства"
6659
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579
6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
6661
6724
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
6662
6725
msgstr "невозможно изменить число виртуальных процессоров для этого домена"
6664
#: src/qemu/qemu_driver.c:7584
6727
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
6665
6728
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
6668
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
6731
#: src/qemu/qemu_driver.c:7708
6669
6732
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
6672
#: src/qemu/qemu_driver.c:7613
6735
#: src/qemu/qemu_driver.c:7732
6673
6736
#, fuzzy, c-format
6674
6737
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
6675
6738
msgstr "ошибка обработки типа монитора: %s"
6677
#: src/qemu/qemu_driver.c:7699
6740
#: src/qemu/qemu_driver.c:7824
6678
6741
#, fuzzy, c-format
6679
6742
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
6680
6743
msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматически настроена."
6682
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
6745
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841
6683
6746
#, fuzzy, c-format
6684
6747
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
6685
6748
msgstr "тип дискового устройства «%s» не может быть автоматически настроен"
6687
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
6750
#: src/qemu/qemu_driver.c:7883
6689
6752
msgid "disk %s not found"
6690
6753
msgstr "диск %s не найден"
6692
#: src/qemu/qemu_driver.c:7765 src/qemu/qemu_driver.c:7838
6693
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/qemu/qemu_driver.c:8039
6755
#: src/qemu/qemu_driver.c:7890 src/qemu/qemu_driver.c:7963
6756
#: src/qemu/qemu_driver.c:8046 src/qemu/qemu_driver.c:8164
6694
6757
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
6695
6758
msgstr "устройство не может быть отсоединено без PCI-адреса"
6697
#: src/qemu/qemu_driver.c:7829
6760
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954
6699
6762
msgid "disk controller %s:%d not found"
6700
6763
msgstr "дисковый контроллер %s:%d не найден"
6702
#: src/qemu/qemu_driver.c:7911
6765
#: src/qemu/qemu_driver.c:8036
6704
6767
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
6705
6768
msgstr "сетевое устройство %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x не найдено"
6707
#: src/qemu/qemu_driver.c:7927
6770
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
6708
6771
msgid "unable to determine original VLAN"
6709
6772
msgstr "не удалось определить исходную VLAN"
6711
#: src/qemu/qemu_driver.c:7968
6774
#: src/qemu/qemu_driver.c:8095
6713
6776
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
6714
6777
msgstr "не удалось удалить правило ebtables для «%s»"
6716
#: src/qemu/qemu_driver.c:8028
6779
#: src/qemu/qemu_driver.c:8153
6718
6781
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
6719
6782
msgstr "PCI-устройство узла %.4x:%.2x:%.2x.%.1x не найдено"
6721
#: src/qemu/qemu_driver.c:8130
6784
#: src/qemu/qemu_driver.c:8255
6723
6786
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
6724
6787
msgstr "размещающее USB-устройство %03d.%03d не найдено"
6726
#: src/qemu/qemu_driver.c:8138
6789
#: src/qemu/qemu_driver.c:8263
6727
6790
msgid "device cannot be detached without a device alias"
6729
6792
"устройство не может быть отсоединено без указания псевдонима устройства"
6731
#: src/qemu/qemu_driver.c:8144
6794
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
6732
6795
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
6733
6796
msgstr "устройство не может быть отсоединено с помощью этой версии QEMU"
6735
#: src/qemu/qemu_driver.c:8235
6798
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360
6736
6799
msgid "cannot detach device on inactive domain"
6737
6800
msgstr "нельзя отключить устройство от неактивного домена"
6739
#: src/qemu/qemu_driver.c:8261
6802
#: src/qemu/qemu_driver.c:8386
6741
6804
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
6742
6805
msgstr "шина дискового контроллера «%s» не может быть автоматически отключена."
6744
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
6807
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
6745
6808
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
6746
6809
msgstr "этот тип устройства не может быть автоматически отключен"
6748
#: src/qemu/qemu_driver.c:8346 src/uml/uml_driver.c:1727
6811
#: src/qemu/qemu_driver.c:8471 src/uml/uml_driver.c:1727
6749
6812
msgid "cannot set autostart for transient domain"
6750
6813
msgstr "нельзя задать автозапуск для промежуточного домена"
6752
#: src/qemu/qemu_driver.c:8363 src/storage/storage_driver.c:1020
6815
#: src/qemu/qemu_driver.c:8488 src/storage/storage_driver.c:1020
6753
6816
#: src/uml/uml_driver.c:1744
6755
6818
msgid "cannot create autostart directory %s"
6756
6819
msgstr "не удалось создать каталог автозапуска %s"
6758
#: src/qemu/qemu_driver.c:8449 src/qemu/qemu_driver.c:8520
6821
#: src/qemu/qemu_driver.c:8574 src/qemu/qemu_driver.c:8645
6760
6823
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
6761
6824
msgstr "не удалось найти cgroup для домена %s"
6763
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8585
6764
6827
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
6765
6828
msgstr "Недопустимый тип cpu_shares. Ожидается «ullong»."
6767
#: src/qemu/qemu_driver.c:8467
6830
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592
6768
6831
msgid "unable to set cpu shares tunable"
6769
6832
msgstr "не удалось задать cpu_shares"
6771
#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
6772
6835
msgid "unable to get cpu shares tunable"
6773
6836
msgstr "не удалось получить cpu_shares"
6775
#: src/qemu/qemu_driver.c:8534
6838
#: src/qemu/qemu_driver.c:8659
6776
6839
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
6777
6840
msgstr "Слишком длинное поле cpu_shares для цели"
6779
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 src/test/test_driver.c:2600
6842
#: src/qemu/qemu_driver.c:8717 src/test/test_driver.c:2600
6781
6844
msgid "invalid path: %s"
6782
6845
msgstr "недопустимый путь: %s"
6784
#: src/qemu/qemu_driver.c:8665 src/test/test_driver.c:2655
6847
#: src/qemu/qemu_driver.c:8790 src/test/test_driver.c:2655
6786
6849
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
6787
6850
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
6789
#: src/qemu/qemu_driver.c:8751 src/uml/uml_driver.c:1801
6852
#: src/qemu/qemu_driver.c:8876 src/qemu/qemu_driver.c:9041
6853
#: src/uml/uml_driver.c:1801
6790
6854
msgid "NULL or empty path"
6791
6855
msgstr "путь NULL или пустой"
6793
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770
6857
#: src/qemu/qemu_driver.c:8895
6795
6859
msgid "%s: failed to open"
6796
6860
msgstr "%s: ошибка открытия"
6798
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
6862
#: src/qemu/qemu_driver.c:8906
6800
6864
msgid "%s: failed to seek or read"
6801
6865
msgstr "%s: ошибка поиска или чтения"
6803
#: src/qemu/qemu_driver.c:8788 src/uml/uml_driver.c:1838
6867
#: src/qemu/qemu_driver.c:8913 src/uml/uml_driver.c:1838
6804
6868
msgid "invalid path"
6805
6869
msgstr "недопустимый путь"
6807
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:8970
6809
6873
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
6810
6874
msgstr "сбой mkstemp(\"%s\")"
6812
#: src/qemu/qemu_driver.c:8867
6876
#: src/qemu/qemu_driver.c:8992
6814
6878
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
6815
6879
msgstr "ошибка чтения временного файла, созданного из шаблона %s"
6817
#: src/qemu/qemu_driver.c:9044 src/qemu/qemu_driver.c:9081
6818
#: src/qemu/qemu_driver.c:9147 src/qemu/qemu_driver.c:9263
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056
6883
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
6884
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:9066
6888
msgid "failed to open path '%s'"
6889
msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»"
6891
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078 src/storage/storage_backend.c:945
6893
msgid "cannot stat file '%s'"
6894
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
6896
#: src/qemu/qemu_driver.c:9100
6898
msgid "failed to seek to end of %s"
6899
msgstr "ошибка lseek или чтения файла: %s"
6901
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9320
6902
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9502
6819
6903
msgid "stream is not open"
6820
6904
msgstr "поток не открыт"
6822
#: src/qemu/qemu_driver.c:9051 src/qemu/qemu_driver.c:9088
6906
#: src/qemu/qemu_driver.c:9290 src/qemu/qemu_driver.c:9327
6823
6907
msgid "stream does not have a callback registered"
6824
6908
msgstr "обратный вызов не зарегистрирован для потока"
6826
#: src/qemu/qemu_driver.c:9154
6910
#: src/qemu/qemu_driver.c:9393
6827
6911
msgid "stream already has a callback registered"
6828
6912
msgstr "обратный вызов уже зарегистрирован"
6830
#: src/qemu/qemu_driver.c:9164
6914
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
6831
6915
msgid "cannot register file watch on stream"
6832
6916
msgstr "нельзя зарегистрировать наблюдение за файлом в потоке"
6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:9279
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518
6835
6919
msgid "cannot write to stream"
6836
6920
msgstr "не удалось выполнить запись в поток"
6838
#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/qemu/qemu_driver.c:9495
6922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9562 src/qemu/qemu_driver.c:9734
6839
6923
msgid "no domain XML passed"
6840
6924
msgstr "не был передан домен XML"
6842
#: src/qemu/qemu_driver.c:9328
6926
#: src/qemu/qemu_driver.c:9567
6843
6927
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
6844
6928
msgstr "Вызван PrepareTunnel, но флаг TUNNELLED не установлен"
6846
#: src/qemu/qemu_driver.c:9333
6930
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
6847
6931
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
6848
6932
msgstr "запрошена туннельная миграция, но передан поток NULL"
6850
#: src/qemu/qemu_driver.c:9391
6934
#: src/qemu/qemu_driver.c:9630
6851
6935
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
6852
6936
msgstr "QEMU цели слишком старый и не поддерживает туннельную миграцию"
6854
#: src/qemu/qemu_driver.c:9423
6938
#: src/qemu/qemu_driver.c:9662
6856
6940
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
6857
6941
msgstr "не удалось открыть UNIX-сокет «%s» для туннельной миграции"
6859
#: src/qemu/qemu_driver.c:9489
6943
#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
6860
6944
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
6861
6945
msgstr "Запрошена туннельная миграция, но вызван неверный метод RPC"
6863
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536
6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
6864
6948
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
6865
6949
msgstr "поддерживаются только URI-адреса TCP для миграции KVM/QEMU"
6867
#: src/qemu/qemu_driver.c:9559
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:9798
6868
6952
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
6869
6953
msgstr "В конце URI указан неверный «:порт»"
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:9672
6955
#: src/qemu/qemu_driver.c:9911
6873
6957
msgid "cannot parse URI %s"
6874
6958
msgstr "не удалось разобрать URI %s"
6876
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719
6960
#: src/qemu/qemu_driver.c:9958
6877
6961
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
6878
6962
msgstr "ошибка чтения из QEMU"
6880
#: src/qemu/qemu_driver.c:9730
6964
#: src/qemu/qemu_driver.c:9969
6881
6965
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
6882
6966
msgstr "Ошибка записи данных миграции в удалённый libvirtd"
6884
#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
6968
#: src/qemu/qemu_driver.c:10030
6885
6969
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
6886
6970
msgstr "не удалось открыть сокет туннельной миграции"
6888
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799
6972
#: src/qemu/qemu_driver.c:10038
6890
6974
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
6891
6975
msgstr "Слишком большой размер UNIX-сокета «%s» для цели"
6893
#: src/qemu/qemu_driver.c:9806
6977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10045
6895
6979
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
6896
6980
msgstr "Невозможно привязать UNIX-сокет «%s» для выполнения туннельной миграции"
6898
#: src/qemu/qemu_driver.c:9812
6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:10051
6900
6984
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
6902
6986
"Невозможно прослушивание UNIX-сокета «%s» для выполнения туннельной миграции"
6904
#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
6988
#: src/qemu/qemu_driver.c:10059
6906
6990
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
6907
6991
msgstr "Не удалось получить версию QEMU из «%s»"
6909
#: src/qemu/qemu_driver.c:9828
6993
#: src/qemu/qemu_driver.c:10067
6910
6994
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
6911
6995
msgstr "Исходный QEMU слишком старый и не поддерживает туннельную миграцию"
6913
#: src/qemu/qemu_driver.c:9864
6997
#: src/qemu/qemu_driver.c:10103
6914
6998
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
6915
6999
msgstr "ошибка команды туннельной миграции"
6917
#: src/qemu/qemu_driver.c:9887
7001
#: src/qemu/qemu_driver.c:10126
6918
7002
msgid "migrate failed"
6919
7003
msgstr "сбой миграции"
6921
#: src/qemu/qemu_driver.c:9896
7005
#: src/qemu/qemu_driver.c:10135
6922
7006
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
6923
7007
msgstr "ошибка приёма туннельной миграции из QEMU"
6925
#: src/qemu/qemu_driver.c:10007
7009
#: src/qemu/qemu_driver.c:10246
6927
7011
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
6928
7012
msgstr "Не удалось подключиться к URI удалённого libvirt %s"
6930
#: src/qemu/qemu_driver.c:10013
7014
#: src/qemu/qemu_driver.c:10252
6931
7015
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
6932
7016
msgstr "libvirt цели не поддерживает протокол миграции P2P"
6934
#: src/qemu/qemu_driver.c:10120
7018
#: src/qemu/qemu_driver.c:10359
6936
7020
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
6937
7021
msgstr "Не удалось возобновить работу гостя %s после сбоя"
6939
#: src/qemu/qemu_driver.c:10303 src/xen/xen_driver.c:1814
7023
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542 src/xen/xen_driver.c:1816
6941
7025
msgid "device %s is not a PCI device"
6942
7026
msgstr "%s не является PCI-устройством"
6944
#: src/qemu/qemu_driver.c:10491
7028
#: src/qemu/qemu_driver.c:10730
6945
7029
msgid "no job is active on the domain"
6946
7030
msgstr "нет активных заданий домена"
6948
#: src/qemu/qemu_driver.c:10546
7032
#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
6950
7034
msgid "domain is not being migrated"
6951
7035
msgstr "домен не выполняется"
6953
#: src/qemu/qemu_driver.c:10571 src/storage/storage_backend.c:705
7037
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806 src/storage/storage_backend.c:701
6954
7038
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
6955
7039
msgstr "не удалось найти kvm-img или qemu-img"
6957
#: src/qemu/qemu_driver.c:10600
7041
#: src/qemu/qemu_driver.c:10835
6958
7042
#, fuzzy, c-format
6959
7043
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
6960
7044
msgstr "не удалось создать каталог автозапуска «%s»"
6962
#: src/qemu/qemu_driver.c:10613
7046
#: src/qemu/qemu_driver.c:10848
6963
7047
#, fuzzy, c-format
6964
7048
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
6965
7049
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
6967
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
7051
#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
6968
7052
#, fuzzy, c-format
6969
7053
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
6970
7054
msgstr "не удалось записать заголовок в «%s»"
6972
#: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10737
7056
#: src/qemu/qemu_driver.c:10906
7058
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
7059
msgstr "Эмулятор QEMU «%s» не поддерживает Xen"
7061
#: src/qemu/qemu_driver.c:10973
6973
7062
#, fuzzy, c-format
6974
7063
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
6975
7064
msgstr "Эмулятор QEMU «%s» не поддерживает Xen"
6977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10746
7066
#: src/qemu/qemu_driver.c:10982
6978
7067
#, fuzzy, c-format
6979
7068
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
6980
7069
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:10872
7071
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
6983
7072
#, fuzzy, c-format
6984
7073
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
6985
7074
msgstr "нет пула с совпадающим именем «%s»"
6987
#: src/qemu/qemu_driver.c:10930
7076
#: src/qemu/qemu_driver.c:11183
6989
7078
msgid "the domain does not have a current snapshot"
6990
7079
msgstr "миграция домена на другой узел"
6992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10964 src/qemu/qemu_driver.c:11002
6993
#: src/qemu/qemu_driver.c:11227
7081
#: src/qemu/qemu_driver.c:11219 src/qemu/qemu_driver.c:11259
7082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
6994
7083
#, fuzzy, c-format
6995
7084
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
6996
7085
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
6998
#: src/qemu/qemu_driver.c:11145
7087
#: src/qemu/qemu_driver.c:11413
6999
7088
#, fuzzy, c-format
7000
7089
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
7001
7090
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
7076
7170
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
7077
7171
msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%s»: %s"
7079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:367
7080
msgid "cannot query time of day"
7081
msgstr "не удалось получить время"
7083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:416
7173
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
7085
7175
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
7086
7176
msgstr "слишком короткий ключ аргумента «%s». Отсутствует префикс типа"
7088
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:465
7178
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
7090
7180
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
7091
7181
msgstr "неподдерживаемый тип данных «%c» для аргумента «%s»"
7093
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:739
7183
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:711
7094
7184
msgid "cpu reply was missing return data"
7095
7185
msgstr "ответ процессора не содержит данных"
7097
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:745
7187
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:717
7098
7188
msgid "cpu information was not an array"
7099
7189
msgstr "информация процессора не является массивом"
7101
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:751
7191
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:723
7102
7192
msgid "cpu information was empty"
7103
7193
msgstr "пустая информация процессора"
7105
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:766 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874
7195
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
7106
7196
msgid "character device information was missing aray element"
7107
7197
msgstr "информация символьного устройства не содержит элемент массива"
7109
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:772
7199
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:744
7110
7200
msgid "cpu information was missing cpu number"
7111
7201
msgstr "информация процессора не содержит номер"
7113
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:785
7203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:757
7115
7205
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
7116
7206
msgstr "непредвиденный индекс процессора %d, ожидается %d"
7118
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:865
7208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:837 src/qemu/qemu_monitor_json.c:892
7119
7209
msgid "info balloon reply was missing return data"
7120
7210
msgstr "результат info balloon не содержит данных"
7122
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:872
7212
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
7123
7213
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
7124
7214
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7216
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900
7218
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
7219
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7221
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:911
7223
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
7224
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7126
7226
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
7228
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
7229
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7231
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:933
7233
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
7234
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7236
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:944
7238
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
7239
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7241
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
7243
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
7244
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
7246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1009
7127
7247
msgid "blockstats reply was missing device list"
7128
7248
msgstr "результат blockstats не содержит список устройств"
7130
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:932 src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
7250
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1019 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1025
7131
7251
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
7132
7252
msgstr "неверный формат записи устройства blockstats"
7134
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
7254
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1043
7135
7255
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
7136
7256
msgstr "неверный формат записи статистики blockstats"
7138
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
7139
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 src/qemu/qemu_monitor_json.c:980
7258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1049 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1055
7259
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1061 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1067
7141
7261
msgid "cannot read %s statistic"
7142
7262
msgstr "не удалось прочитать статистику %s"
7144
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:988
7264
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1075
7146
7266
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
7147
7267
msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
7149
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1276
7269
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363
7150
7270
msgid "info migration reply was missing return data"
7151
7271
msgstr "результат info migration не содержит данных"
7153
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1282
7273
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1369
7154
7274
msgid "info migration reply was missing return status"
7155
7275
msgstr "результат info migration не содержит статус возврата"
7157
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
7277
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
7158
7278
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
7160
7280
msgid "unexpected migration status in %s"
7161
7281
msgstr "непредвиденный статус возврата в %s"
7163
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
7283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383
7164
7284
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
7165
7285
msgstr "миграция активна, но не задана информация ОЗУ"
7167
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1302
7287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389
7168
7288
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
7169
7289
msgstr "миграция активна, но отсутствуют «передаваемые» данные ОЗУ"
7171
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307
7291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1394
7172
7292
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
7173
7293
msgstr "миграция активна, но отсутствуют «оставшиеся» данные ОЗУ"
7175
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1312
7295
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399
7176
7296
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
7177
7297
msgstr "миграция активна, но отсутствует «общий размер» данных ОЗУ"
7179
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1568
7180
msgid "pci_add reply was missing device address"
7181
msgstr "ответ pci_add не содержит адрес устройства"
7183
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574
7184
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
7185
msgstr "ответ pci_add не содержит номер домена устройства"
7187
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580
7188
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
7189
msgstr "ответ pci_add не содержит номер шины устройства"
7191
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1586
7192
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
7193
msgstr "ответ pci_add не содержит номер слота устройства"
7195
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1592
7196
msgid "pci_add reply was missing device function number"
7197
msgstr "ответ pci_add не содержит номер функции устройства"
7199
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1858
7299
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1601 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
7300
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621
7302
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
7303
msgstr "query-pci не поддерживается в режиме JSON"
7305
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1631 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1642
7306
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1652 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1861
7308
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
7309
msgstr "query-pci не поддерживается в режиме JSON"
7311
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661
7313
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
7314
msgstr "query-pci не поддерживается в режиме JSON"
7316
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1776
7200
7317
msgid "character device reply was missing return data"
7201
7318
msgstr "ответ символьного устройства не содержит данных"
7203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
7320
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1782
7204
7321
msgid "character device information was not an array"
7205
7322
msgstr "информация символьного устройства не является массивом"
7207
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
7324
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
7208
7325
msgid "character device information was missing filename"
7209
7326
msgstr "информация символьного устройства не содержит имя файла"
7211
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
7328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1817 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
7213
7330
msgid "failed to save chardev path '%s'"
7214
7331
msgstr "не удалось сохранить путь к символьному устройству «%s»"
7216
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1987
7333
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
7217
7334
msgid "drive_add reply was missing device address"
7218
7335
msgstr "ответ drive_add не содержит адрес устройства"
7220
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1993
7337
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
7221
7338
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
7222
7339
msgstr "ответ drive_add не содержит номер шины устройства"
7224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
7341
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
7225
7342
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
7226
7343
msgstr "ответ drive_add не содержит номер устройства"
7228
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2050
7345
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1938
7229
7346
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
7230
7347
msgstr "query-pci не поддерживается в режиме JSON"
7349
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
7351
msgid "unexpected empty keyword in %s"
7352
msgstr "непредвиденное свойство %s"
7232
7354
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
7233
7355
msgid "cannot stop CPU execution"
7234
7356
msgstr "невозможно остановить выполнение процессора"
7345
7468
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
7346
7469
msgstr "этот QEMU не поддерживает миграцию на «%s»: %s"
7348
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1265
7471
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1296
7349
7472
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
7350
7473
msgstr "не удалось выполнить команду монитора для отмены миграции"
7352
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1294
7475
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
7353
7476
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
7354
7477
msgstr "не удалось выполнить команду монитора для добавления USB-диска"
7356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1302
7479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1333
7358
7481
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
7359
7482
msgstr "не удалось добавить USB-диск %s: %s"
7361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1330
7484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
7362
7485
msgid "cannot attach usb device"
7363
7486
msgstr "не удалось подключить USB-устройство"
7365
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1338
7488
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1369
7366
7489
msgid "adding usb device failed"
7367
7490
msgstr "не удалось подключить USB-устройство"
7369
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
7492
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1440
7371
7494
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
7372
7495
msgstr "Не удалось разобрать номер домена «%s»"
7374
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
7497
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1463
7376
7499
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
7377
7500
msgstr "Разбор ответа pci_add: «%s». Ожидается «,»"
7379
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1421
7502
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
7381
7504
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
7382
7505
msgstr "Разбор ответа pci_add: «%s». Ожидается «bus »"
7384
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427
7507
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
7386
7509
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
7387
7510
msgstr "Не удалось разобрать номер шины «%s»"
7389
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1438
7512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469
7391
7514
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
7392
7515
msgstr "Разбор ответа pci_add: «%s». Ожидается «slot »"
7394
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444
7517
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1475
7396
7519
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
7397
7520
msgstr "Не удалось разобрать номер слота «%s»"
7399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
7522
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
7400
7523
msgid "cannot attach host pci device"
7401
7524
msgstr "не удалось подключить PCI-устройство узла"
7403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
7526
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
7405
7528
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
7406
7529
msgstr "ошибка при разборе ответа pci_add: %s"
7408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
7531
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1553
7410
7533
msgid "cannot attach %s disk %s"
7411
7534
msgstr "не удалось подключить %s диск %s"
7413
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
7536
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1566
7415
7538
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
7416
7539
msgstr "не удалось подключить %s диск %s: %s"
7418
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
7541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
7420
7543
msgid "failed to add NIC with '%s'"
7421
7544
msgstr "не удалось добавить NIC с помощью «%s»"
7423
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608
7546
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
7424
7547
msgid "failed to remove PCI device"
7425
7548
msgstr "не удалось удалить PCI-устройство"
7427
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1627
7550
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1658
7429
7552
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
7431
7554
"не удалось отключить PCI-устройство. Недопустимый адрес: %.4x:%.2x:%.2x: %s"
7433
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1656
7556
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
7435
7558
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
7436
7559
msgstr "не удалось передать fd с помощью «%s»"
7438
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1664
7561
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1695
7440
7563
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
7441
7564
msgstr "QEMU не поддерживает отправку дескрипторов файлов: %s"
7443
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1692 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1728
7444
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241
7445
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2278
7566
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1702
7568
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
7569
msgstr "не удалось сохранить дескриптор файла конфигурации"
7571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
7572
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2321
7447
7574
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
7448
7575
msgstr "не удалось закрыть fd в QEMU с помощью «%s»"
7450
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
7577
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
7452
7579
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
7453
7580
msgstr "QEMU не поддерживает закрытие дескрипторов файлов: %s"
7455
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
7582
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
7584
msgid "failed to add host net with '%s'"
7585
msgstr "не удалось добавить NIC с помощью «%s»"
7587
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1772
7589
msgid "unable to add host net: %s"
7590
msgstr "не удалось добавить USB-диск %s: %s"
7592
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
7457
7594
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
7458
7595
msgstr "не удалось удалить сеть узла в QEMU с помощью «%s»"
7460
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1793
7597
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
7461
7598
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
7462
7599
msgstr "не удалось получить информацию с помощью «info chardev»"
7464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1878
7601
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1921
7466
7603
msgid "cannot attach %s disk controller"
7467
7604
msgstr "не удалось подключить контроллер %s"
7469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891
7606
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
7471
7608
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
7472
7609
msgstr "не удалось подключить контроллер %s: %s"
7474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
7611
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1966
7476
7613
msgid "Unable to parse bus '%s'"
7477
7614
msgstr "не удалось разобрать шину «%s»"
7479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1928
7616
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1971
7481
7618
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
7482
7619
msgstr "Разбор ответа drive_add: «%s». Ожидается «,»"
7484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1935
7621
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978
7486
7623
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
7487
7624
msgstr "Разбор ответа drive_add: «%s». Ожидается «unit »"
7489
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
7626
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1984
7491
7628
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
7492
7629
msgstr "Не удалось разобрать номер единицы «%s»"
7494
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990
7631
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2033
7496
7633
msgid "adding %s disk failed: %s"
7497
7634
msgstr "не удалось добавить диск %s: %s"
7499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
7636
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2088
7501
7638
msgid "cannot parse value for %s"
7502
7639
msgstr "не удалось разобрать значение для %s"
7504
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2063
7641
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2106
7505
7642
msgid "cannot query PCI addresses"
7506
7643
msgstr "не удалось запросить PCI-адреса"
7508
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155
7645
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2198
7510
7647
msgid "cannot detach %s device"
7511
7648
msgstr "не удалось отключить устройство %s"
7513
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2161
7650
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2204
7515
7652
msgid "detaching %s device failed: %s"
7516
7653
msgstr "не удалось отключить устройство %s: %s"
7518
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2195
7655
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2238
7520
7657
msgid "cannot attach %s device"
7521
7658
msgstr "не удалось подключить устройство %s"
7523
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
7660
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2246
7525
7662
msgid "adding %s device failed"
7526
7663
msgstr "не удалось добавить устройство%s"
7528
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
7665
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2327
7529
7666
msgid "setting disk password is not supported"
7530
7667
msgstr "настройка пароля диска не поддерживается"
7532
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288
7669
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
7533
7670
msgid "the disk password is incorrect"
7534
7671
msgstr "неверный пароль диска"
7536
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2314
7673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2357
7537
7674
#, fuzzy, c-format
7538
7675
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
7539
7676
msgstr "не удалось дождаться команды «%s»"
7541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2320
7678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2363
7542
7679
#, fuzzy, c-format
7543
7680
msgid "Failed to take snapshot: %s"
7544
7681
msgstr "Ошибка создания пути %s"
7546
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
7683
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
7547
7684
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7550
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359
7687
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
7551
7688
#, fuzzy, c-format
7552
7689
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
7553
7690
msgstr "не удалось дождаться команды «%s»"
7555
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2366
7692
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2409
7556
7693
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
7559
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371
7696
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
7560
7697
#, fuzzy, c-format
7561
7698
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
7562
7699
msgstr "шаблон «%s» не существует"
7564
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
7701
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
7565
7702
#, fuzzy, c-format
7566
7703
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
7567
7704
msgstr "не удалось дождаться команды «%s»"
7569
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2421
7706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2464
7570
7707
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
7573
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
7575
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
7710
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
7712
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
7576
7713
msgstr "не удалось задать контекст безопасности «%d:%d» для «%s»"
7578
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:91 src/security/security_selinux.c:363
7715
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:85 src/security/security_selinux.c:363
7580
7717
msgid "cannot resolve symlink %s"
7581
7718
msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку %s"
7583
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:418
7720
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:412
7585
7722
msgid "cannot change to '%d' group"
7586
7723
msgstr "не удалось изменить группу на «%d»"
7588
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:426
7725
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:420
7590
7727
msgid "cannot change to '%d' user"
7591
7728
msgstr "не удалось изменить пользователя на «%d»"
7593
#: src/remote/remote_driver.c:333
7730
#: src/remote/remote_driver.c:334
7594
7731
msgid "failed to find libvirtd binary"
7595
7732
msgstr "двоичный файл libvirtd не найден"
7597
#: src/remote/remote_driver.c:416
7734
#: src/remote/remote_driver.c:417
7599
7736
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
7601
7738
"remote_open: не удалось определить протокол в URL (должен быть tls|unix|ssh|"
7604
#: src/remote/remote_driver.c:574
7741
#: src/remote/remote_driver.c:575
7605
7742
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
7606
7743
msgstr "remote_open: для протокола «ext» необходимо указать команду"
7608
#: src/remote/remote_driver.c:597 src/xen/xend_internal.c:804
7745
#: src/remote/remote_driver.c:598 src/xen/xend_internal.c:804
7610
7747
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
7611
7748
msgstr "не удалось разрешить имя узла «%s»: %s"
7613
#: src/remote/remote_driver.c:648
7750
#: src/remote/remote_driver.c:649
7615
7752
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
7616
7753
msgstr "не удалось подключиться к libvirtd на «%s»"
7618
#: src/remote/remote_driver.c:694
7755
#: src/remote/remote_driver.c:695
7620
7757
msgid "Socket %s too big for destination"
7621
7758
msgstr "Слишком большой размер сокета %s для цели"
7623
#: src/remote/remote_driver.c:705
7760
#: src/remote/remote_driver.c:706
7624
7761
msgid "unable to create socket"
7625
7762
msgstr "не удалось создать сокет"
7627
#: src/remote/remote_driver.c:729
7764
#: src/remote/remote_driver.c:730
7629
7766
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
7630
7767
msgstr "не удалось подключиться к «%s». Возможно, надо запустить libvirtd"
7632
#: src/remote/remote_driver.c:798 src/remote/remote_driver.c:804
7769
#: src/remote/remote_driver.c:799 src/remote/remote_driver.c:805
7633
7770
msgid "unable to create socket pair"
7634
7771
msgstr "не удалось создать пару сокетов"
7636
#: src/remote/remote_driver.c:830
7773
#: src/remote/remote_driver.c:831
7637
7774
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
7638
7775
msgstr "методы unix, ssh и ext не поддерживаются в Windows"
7640
#: src/remote/remote_driver.c:840 src/remote/remote_driver.c:846
7777
#: src/remote/remote_driver.c:841 src/remote/remote_driver.c:847
7641
7778
msgid "unable to make socket non-blocking"
7642
7779
msgstr "не удалось перевести сокет в режим без блокирования"
7644
#: src/remote/remote_driver.c:852
7781
#: src/remote/remote_driver.c:853
7645
7782
msgid "unable to make pipe"
7646
7783
msgstr "не удалось создать канал"
7648
#: src/remote/remote_driver.c:887
7785
#: src/remote/remote_driver.c:888
7649
7786
msgid "unable to auto-detect URI"
7650
7787
msgstr "не удалось автоматически определить URI"
7652
#: src/remote/remote_driver.c:1135
7789
#: src/remote/remote_driver.c:1136
7654
7791
msgid "Cannot access %s '%s'"
7655
7792
msgstr "не удалось получить доступ к %s «%s»"
7657
#: src/remote/remote_driver.c:1157
7794
#: src/remote/remote_driver.c:1158
7659
7796
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
7660
7797
msgstr "не удалось выделить данные авторизации TLS: %s"
7662
#: src/remote/remote_driver.c:1177
7799
#: src/remote/remote_driver.c:1178
7664
7801
msgid "unable to load CA certificate: %s"
7665
7802
msgstr "не удалось загрузить сертификат CA: %s"
7667
#: src/remote/remote_driver.c:1192
7804
#: src/remote/remote_driver.c:1193
7669
7806
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
7670
7807
msgstr "не удалось загрузить частный ключ/сертификат: %s"
7672
#: src/remote/remote_driver.c:1221
7809
#: src/remote/remote_driver.c:1222
7674
7811
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
7675
7812
msgstr "ошибка инициализации клиента TLS: %s"
7677
#: src/remote/remote_driver.c:1230
7814
#: src/remote/remote_driver.c:1231
7679
7816
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
7680
7817
msgstr "не удалось задать приоритет алгоритма TLS: %s"
7682
#: src/remote/remote_driver.c:1239
7819
#: src/remote/remote_driver.c:1240
7684
7821
msgid "unable to set certificate priority: %s"
7685
7822
msgstr "не удалось задать приоритет сертификата: %s"
7687
#: src/remote/remote_driver.c:1249
7824
#: src/remote/remote_driver.c:1250
7689
7826
msgid "unable to set session credentials: %s"
7690
7827
msgstr "не удалось задать данные авторизации для сеанса: %s"
7692
#: src/remote/remote_driver.c:1264
7829
#: src/remote/remote_driver.c:1265
7694
7831
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
7695
7832
msgstr "не удалось завершить согласование TLS: %s"
7697
#: src/remote/remote_driver.c:1286
7834
#: src/remote/remote_driver.c:1287
7699
7836
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
7700
7837
msgstr "не удалось завершить инициализацию TLS: %s"
7702
#: src/remote/remote_driver.c:1292
7839
#: src/remote/remote_driver.c:1293
7704
7841
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
7706
7843
"проверка сервера (нашего сертификата или IP-адреса) завершилась неудачей\n"
7708
#: src/remote/remote_driver.c:1318
7845
#: src/remote/remote_driver.c:1319
7710
7847
msgid "unable to verify server certificate: %s"
7711
7848
msgstr "не удалось подтвердить сертификат сервера: %s"
7713
#: src/remote/remote_driver.c:1325
7850
#: src/remote/remote_driver.c:1326
7714
7851
msgid "cannot get current time"
7715
7852
msgstr "не удалось получить текущее время"
7717
#: src/remote/remote_driver.c:1330
7854
#: src/remote/remote_driver.c:1331
7718
7855
msgid "Invalid certificate"
7719
7856
msgstr "Недопустимый сертификат"
7721
#: src/remote/remote_driver.c:1333
7858
#: src/remote/remote_driver.c:1334
7722
7859
msgid "The certificate is not trusted."
7723
7860
msgstr "Сертификат не является доверенным."
7725
#: src/remote/remote_driver.c:1336
7862
#: src/remote/remote_driver.c:1337
7726
7863
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
7727
7864
msgstr "Неизвестный издатель сертификата."
7729
#: src/remote/remote_driver.c:1339
7866
#: src/remote/remote_driver.c:1340
7730
7867
msgid "The certificate has been revoked."
7731
7868
msgstr "Сертификат запрещён."
7733
#: src/remote/remote_driver.c:1343
7870
#: src/remote/remote_driver.c:1344
7734
7871
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
7735
7872
msgstr "сертификат использует небезопасный алгоритм"
7737
#: src/remote/remote_driver.c:1347
7874
#: src/remote/remote_driver.c:1348
7739
7876
msgid "server certificate failed validation: %s"
7740
7877
msgstr "сертификат сервера не прошёл проверку: %s"
7742
#: src/remote/remote_driver.c:1353
7879
#: src/remote/remote_driver.c:1354
7743
7880
msgid "Certificate type is not X.509"
7744
7881
msgstr "Тип сертификата не X.509"
7746
#: src/remote/remote_driver.c:1358
7883
#: src/remote/remote_driver.c:1359
7747
7884
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
7748
7885
msgstr "ошибка gnutls_certificate_get_peers"
7750
#: src/remote/remote_driver.c:1368
7887
#: src/remote/remote_driver.c:1369
7752
7889
msgid "unable to initialize certificate: %s"
7753
7890
msgstr "не удалось инициализировать сертификат: %s"
7755
#: src/remote/remote_driver.c:1376
7892
#: src/remote/remote_driver.c:1377
7757
7894
msgid "unable to import certificate: %s"
7758
7895
msgstr "не удалось импортировать сертификат: %s"
7760
#: src/remote/remote_driver.c:1383
7897
#: src/remote/remote_driver.c:1384
7761
7898
msgid "The certificate has expired"
7762
7899
msgstr "Срок действия сертификата истёк"
7764
#: src/remote/remote_driver.c:1390
7901
#: src/remote/remote_driver.c:1391
7765
7902
msgid "The certificate is not yet activated"
7766
7903
msgstr "Сертификат ещё не активирован"
7768
#: src/remote/remote_driver.c:1398
7905
#: src/remote/remote_driver.c:1399
7770
7907
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
7771
7908
msgstr "Владелец сертификата не соответствует имени узла (%s)"
7773
#: src/remote/remote_driver.c:1791
7910
#: src/remote/remote_driver.c:1792
7775
7912
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
7776
7913
msgstr "слишком много ячеек NUMA: %d > %d"
7778
#: src/remote/remote_driver.c:1853 src/remote/remote_driver.c:1867
7915
#: src/remote/remote_driver.c:1854 src/remote/remote_driver.c:1868
7780
7917
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
7781
7918
msgstr "слишком много идентификаторов удалённых доменов: %d > %d"
7783
#: src/remote/remote_driver.c:2419
7920
#: src/remote/remote_driver.c:2420
7785
7922
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
7786
7923
msgstr "длина соответствия превышает максимально допустимую: %d > %d"
7788
#: src/remote/remote_driver.c:2458
7925
#: src/remote/remote_driver.c:2459
7790
7927
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
7791
7928
msgstr "число VCPU превышает максимально допустимое: %d > %d"
7793
#: src/remote/remote_driver.c:2464
7930
#: src/remote/remote_driver.c:2465
7795
7932
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
7797
7934
"длина буфера соответствий VCPU превышает максимально допустимую: %d > %d"
7799
#: src/remote/remote_driver.c:2481
7936
#: src/remote/remote_driver.c:2482
7801
7938
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
7802
7939
msgstr "узел регистрирует слишком много виртуальных процессоров: %d > %d"
7804
#: src/remote/remote_driver.c:2487
7941
#: src/remote/remote_driver.c:2488
7806
7943
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
7807
7944
msgstr "длина буфера соответствий превышает максимально допустимую: %d > %d"
7809
#: src/remote/remote_driver.c:2562
7946
#: src/remote/remote_driver.c:2563
7811
7948
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
7812
7949
msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую: %zd "
7814
#: src/remote/remote_driver.c:2597
7951
#: src/remote/remote_driver.c:2598
7816
7953
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
7817
7954
msgstr "модель безопасности превышает максимально допустимое значение: %zd"
7819
#: src/remote/remote_driver.c:2606
7956
#: src/remote/remote_driver.c:2607
7821
7958
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
7822
7959
msgstr "DOI превышает максимально допустимое значение: %zd"
7824
#: src/remote/remote_driver.c:2909 src/remote/remote_driver.c:2923
7961
#: src/remote/remote_driver.c:2910 src/remote/remote_driver.c:2924
7826
7963
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
7827
7964
msgstr "слишком много имён удалённых доменов: %d > %d"
7829
#: src/remote/remote_driver.c:3294
7966
#: src/remote/remote_driver.c:3295
7831
7968
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
7834
7971
"remoteDomainGetSchedulerParameters: полученное число параметров превышает "
7835
7972
"допустимый лимит"
7837
#: src/remote/remote_driver.c:3304
7974
#: src/remote/remote_driver.c:3305
7839
7976
msgid "Parameter %s too big for destination"
7840
7977
msgstr "Слишком большой параметр %s для цели"
7842
#: src/remote/remote_driver.c:3324
7979
#: src/remote/remote_driver.c:3325
7843
7980
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
7844
7981
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: неизвестный тип параметра"
7846
#: src/remote/remote_driver.c:3382
7983
#: src/remote/remote_driver.c:3383
7847
7984
msgid "unknown parameter type"
7848
7985
msgstr "неизвестный тип параметра"
7850
#: src/remote/remote_driver.c:3492
7987
#: src/remote/remote_driver.c:3493
7852
7989
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
7853
7990
msgstr "запрошено слишком много статистики памяти: %d > %d"
7855
#: src/remote/remote_driver.c:3536
7992
#: src/remote/remote_driver.c:3537
7857
7994
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
7859
7996
"запрос получения слишком большого блока для удалённого протокола: %zi > %d"
7861
#: src/remote/remote_driver.c:3557 src/remote/remote_driver.c:3608
7998
#: src/remote/remote_driver.c:3558 src/remote/remote_driver.c:3609
7862
7999
msgid "returned buffer is not same size as requested"
7863
8000
msgstr "размер полученного буфера не равен запрошенному размеру"
7865
#: src/remote/remote_driver.c:3588
8002
#: src/remote/remote_driver.c:3589
7867
8004
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
7869
8006
"запрос получения слишком большого размера памяти для удалённого протокола: %"
7872
#: src/remote/remote_driver.c:3793 src/remote/remote_driver.c:3807
7873
#: src/remote/remote_driver.c:3875 src/remote/remote_driver.c:3889
8009
#: src/remote/remote_driver.c:3828 src/remote/remote_driver.c:3842
8010
#: src/remote/remote_driver.c:3910 src/remote/remote_driver.c:3924
7875
8012
msgid "too many remote networks: %d > %d"
7876
8013
msgstr "слишком много удалённых сетей: %d > %d"
7878
#: src/remote/remote_driver.c:4348 src/remote/remote_driver.c:4362
7879
#: src/remote/remote_driver.c:4429 src/remote/remote_driver.c:4443
8015
#: src/remote/remote_driver.c:4383 src/remote/remote_driver.c:4397
8016
#: src/remote/remote_driver.c:4464 src/remote/remote_driver.c:4478
7881
8018
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
7882
8019
msgstr "слишком много удалённых интерфейсов: %d > %d"
7884
#: src/remote/remote_driver.c:4788 src/remote/remote_driver.c:4866
8021
#: src/remote/remote_driver.c:4823 src/remote/remote_driver.c:4901
7885
8022
msgid "too many storage pools requested"
7886
8023
msgstr "запрошено слишком большое число пулов хранения"
7888
#: src/remote/remote_driver.c:4800 src/remote/remote_driver.c:4878
8025
#: src/remote/remote_driver.c:4835 src/remote/remote_driver.c:4913
7889
8026
msgid "too many storage pools received"
7890
8027
msgstr "получено слишком много пулов хранения"
7892
#: src/remote/remote_driver.c:5430
8029
#: src/remote/remote_driver.c:5465
7893
8030
msgid "too many storage volumes requested"
7894
8031
msgstr "запрошено слишком большое число томов"
7896
#: src/remote/remote_driver.c:5443
8033
#: src/remote/remote_driver.c:5478
7897
8034
msgid "too many storage volumes received"
7898
8035
msgstr "получено слишком много томов "
7900
#: src/remote/remote_driver.c:5864
8037
#: src/remote/remote_driver.c:5899
7901
8038
msgid "too many device names requested"
7902
8039
msgstr "запрошено слишком большое число имён устройств"
7904
#: src/remote/remote_driver.c:5878
8041
#: src/remote/remote_driver.c:5913
7905
8042
msgid "too many device names received"
7906
8043
msgstr "получено слишком много имён устройств"
7908
#: src/remote/remote_driver.c:6027
8045
#: src/remote/remote_driver.c:6062
7909
8046
msgid "too many capability names requested"
7910
8047
msgstr "запрошено слишком большое число имён возможностей"
7912
#: src/remote/remote_driver.c:6040
8049
#: src/remote/remote_driver.c:6075
7913
8050
msgid "too many capability names received"
7914
8051
msgstr "получено слишком много имён возможностей"
7916
#: src/remote/remote_driver.c:6344 src/remote/remote_driver.c:6358
8053
#: src/remote/remote_driver.c:6379 src/remote/remote_driver.c:6393
7917
8054
#, fuzzy, c-format
7918
8055
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
7919
8056
msgstr "слишком много удалённых интерфейсов: %d > %d"
7921
#: src/remote/remote_driver.c:6513
8058
#: src/remote/remote_driver.c:6545
7923
8060
msgid "unknown authentication type %s"
7924
8061
msgstr "неизвестный тип аутентификации %s"
7926
#: src/remote/remote_driver.c:6522
8063
#: src/remote/remote_driver.c:6554
7928
8065
msgid "requested authentication type %s rejected"
7929
8066
msgstr "отказ запрошенного типа аутентификации %s"
7931
#: src/remote/remote_driver.c:6561
8068
#: src/remote/remote_driver.c:6593
7933
8070
msgid "unsupported authentication type %d"
7934
8071
msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается"
7936
#: src/remote/remote_driver.c:6800
8073
#: src/remote/remote_driver.c:6847
7938
8075
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
7939
8076
msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %d (%s)"
7941
#: src/remote/remote_driver.c:6809
8078
#: src/remote/remote_driver.c:6856
7942
8079
msgid "failed to get sock address"
7943
8080
msgstr "не удалось получить адрес сокета"
7945
#: src/remote/remote_driver.c:6819
8082
#: src/remote/remote_driver.c:6866
7946
8083
msgid "failed to get peer address"
7947
8084
msgstr "не удалось получить адрес точки"
7949
#: src/remote/remote_driver.c:6843
8086
#: src/remote/remote_driver.c:6890
7951
8088
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
7952
8089
msgstr "Не удалось создать контекст клиента SASL: %d (%s)"
7954
#: src/remote/remote_driver.c:6855
8091
#: src/remote/remote_driver.c:6902
7955
8092
msgid "invalid cipher size for TLS session"
7956
8093
msgstr "недопустимый размер шифра для сеанса TLS"
7958
#: src/remote/remote_driver.c:6864
8095
#: src/remote/remote_driver.c:6911
7960
8097
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
7961
8098
msgstr "не удалось задать внешний SSF %d (%s)"
7963
#: src/remote/remote_driver.c:6882
8100
#: src/remote/remote_driver.c:6929
7965
8102
msgid "cannot set security props %d (%s)"
7966
8103
msgstr "не удалось задать свойства безопасности %d (%s)"
7968
#: src/remote/remote_driver.c:6899
8105
#: src/remote/remote_driver.c:6946
7970
8107
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
7971
8108
msgstr "механизм SASL %s не поддерживается сервером"
7973
#: src/remote/remote_driver.c:6917
8110
#: src/remote/remote_driver.c:6964
7975
8112
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
7976
8113
msgstr "Не удалось запустить согласование SASL: %d (%s)"
7978
#: src/remote/remote_driver.c:6932 src/remote/remote_driver.c:7005
8115
#: src/remote/remote_driver.c:6979 src/remote/remote_driver.c:7052
7979
8116
msgid "Failed to make auth credentials"
7980
8117
msgstr "Не удалось создать данные авторизации"
7982
#: src/remote/remote_driver.c:6953
8119
#: src/remote/remote_driver.c:7000
7984
8121
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
7985
8122
msgstr "Слишком длинные данные согласования SASL: %d байт"
7987
#: src/remote/remote_driver.c:6992
8124
#: src/remote/remote_driver.c:7039
7989
8126
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
7990
8127
msgstr "Ошибка шага SASL: %d (%s)"
7992
#: src/remote/remote_driver.c:7014 src/remote/remote_driver.c:7146
8129
#: src/remote/remote_driver.c:7061 src/remote/remote_driver.c:7193
7993
8130
msgid "Failed to collect auth credentials"
7994
8131
msgstr "Ошибка сбора данных аутентификации"
7996
#: src/remote/remote_driver.c:7016
8133
#: src/remote/remote_driver.c:7063
7998
8135
msgid "No authentication callback available"
7999
8136
msgstr "Не определён обратный вызов аутентификации."
8001
#: src/remote/remote_driver.c:7071
8138
#: src/remote/remote_driver.c:7118
8003
8140
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
8004
8141
msgstr "слабый уровень согласования SSF %d"
8006
#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:8651
8143
#: src/remote/remote_driver.c:7228 src/remote/remote_driver.c:8726
8007
8144
msgid "no event support"
8008
8145
msgstr "нет поддержки событий"
8010
#: src/remote/remote_driver.c:7186 src/remote/remote_driver.c:8658
8147
#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:8733
8011
8148
msgid "adding cb to list"
8012
8149
msgstr "добавление cb в список"
8014
#: src/remote/remote_driver.c:7216 src/remote/remote_driver.c:8701
8151
#: src/remote/remote_driver.c:7263 src/remote/remote_driver.c:8776
8015
8152
msgid "marking cb for deletion"
8016
8153
msgstr "cb отмечается для удаления"
8018
#: src/remote/remote_driver.c:7222 src/remote/remote_driver.c:8707
8155
#: src/remote/remote_driver.c:7269 src/remote/remote_driver.c:8782
8019
8156
msgid "removing cb from list"
8020
8157
msgstr "удаление cb из списка"
8022
#: src/remote/remote_driver.c:7258
8159
#: src/remote/remote_driver.c:7305
8023
8160
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
8026
#: src/remote/remote_driver.c:7285 src/remote/remote_driver.c:7312
8027
#: src/remote/remote_driver.c:7339 src/remote/remote_driver.c:7366
8028
#: src/remote/remote_driver.c:7401
8163
#: src/remote/remote_driver.c:7332 src/remote/remote_driver.c:7359
8164
#: src/remote/remote_driver.c:7386 src/remote/remote_driver.c:7413
8165
#: src/remote/remote_driver.c:7443 src/remote/remote_driver.c:7479
8030
8167
msgid "unable to demarshall reboot event"
8031
8168
msgstr "ошибка регистрации событий монитора"
8033
#: src/remote/remote_driver.c:7574 src/remote/remote_driver.c:7587
8170
#: src/remote/remote_driver.c:7649 src/remote/remote_driver.c:7662
8035
8172
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
8036
8173
msgstr "слишком много UUID удалённых секретов: %d > %d"
8038
#: src/remote/remote_driver.c:7887 src/remote/remote_driver.c:8773
8175
#: src/remote/remote_driver.c:7962 src/remote/remote_driver.c:8848
8039
8176
msgid "xdr_remote_message_header failed"
8040
8177
msgstr "сбой xdr_remote_message_header"
8042
#: src/remote/remote_driver.c:7896
8179
#: src/remote/remote_driver.c:7971
8044
8181
msgid "data size %zu too large for payload %d"
8045
8182
msgstr "размер данных %zu слишком велик для %d"
8047
#: src/remote/remote_driver.c:7908 src/remote/remote_driver.c:8794
8184
#: src/remote/remote_driver.c:7983 src/remote/remote_driver.c:8869
8048
8185
msgid "xdr_u_int (length word)"
8049
8186
msgstr "xdr_u_int (длинное слово)"
8051
#: src/remote/remote_driver.c:8450
8188
#: src/remote/remote_driver.c:8525
8052
8189
#, fuzzy, c-format
8053
8190
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
8054
8191
msgstr "слишком много имён удалённых доменов: %d > %d"
8056
#: src/remote/remote_driver.c:8467
8193
#: src/remote/remote_driver.c:8542
8057
8194
#, fuzzy, c-format
8058
8195
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
8059
8196
msgstr "слишком много имён удалённых доменов: %d > %d"
8061
#: src/remote/remote_driver.c:8694
8198
#: src/remote/remote_driver.c:8769
8062
8199
#, fuzzy, c-format
8063
8200
msgid "unable to find callback ID %d"
8064
8201
msgstr "Не удалось найти cgroup для %s\n"
8066
#: src/remote/remote_driver.c:8778
8203
#: src/remote/remote_driver.c:8853
8067
8204
msgid "marshalling args"
8068
8205
msgstr "упорядочение аргументов"
8070
#: src/remote/remote_driver.c:8836
8207
#: src/remote/remote_driver.c:8911
8071
8208
msgid "cannot send data"
8072
8209
msgstr "не удалось отправить данные"
8074
#: src/remote/remote_driver.c:8864
8211
#: src/remote/remote_driver.c:8939
8076
8213
msgid "failed to read from TLS socket %s"
8077
8214
msgstr "Ошибка чтения сокета TLS %s"
8079
#: src/remote/remote_driver.c:8868
8216
#: src/remote/remote_driver.c:8943
8080
8217
msgid "server closed connection"
8081
8218
msgstr "сервер закрыл соединение"
8083
#: src/remote/remote_driver.c:8887
8220
#: src/remote/remote_driver.c:8960
8222
msgid "cannot recv data"
8223
msgstr "не удалось получить данные: %s"
8225
#: src/remote/remote_driver.c:8966
8085
8227
msgid "cannot recv data: %s"
8086
8228
msgstr "не удалось получить данные: %s"
8088
#: src/remote/remote_driver.c:8896
8230
#: src/remote/remote_driver.c:8973 src/remote/remote_driver.c:8980
8090
8232
msgid "server closed connection: %s"
8091
8233
msgstr "сервер закрыл соединение: %s"
8093
#: src/remote/remote_driver.c:8923
8235
#: src/remote/remote_driver.c:9007
8095
8237
msgid "failed to encode SASL data: %s"
8096
8238
msgstr "не удалось закодировать данные SASL: %s"
8098
#: src/remote/remote_driver.c:9023
8240
#: src/remote/remote_driver.c:9107
8100
8242
msgid "failed to decode SASL data: %s"
8101
8243
msgstr "не удалось декодировать данные SASL: %s"
8103
#: src/remote/remote_driver.c:9072
8245
#: src/remote/remote_driver.c:9156
8104
8246
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
8105
8247
msgstr "xdr_u_int (длинное слово, ответ)"
8107
#: src/remote/remote_driver.c:9079
8249
#: src/remote/remote_driver.c:9163
8108
8250
msgid "packet received from server too small"
8109
8251
msgstr "полученный с сервера пакет слишком мал"
8111
#: src/remote/remote_driver.c:9088
8253
#: src/remote/remote_driver.c:9172
8112
8254
msgid "packet received from server too large"
8113
8255
msgstr "полученный с сервера пакет слишком большой"
8115
#: src/remote/remote_driver.c:9133
8257
#: src/remote/remote_driver.c:9217
8116
8258
msgid "invalid header in reply"
8117
8259
msgstr "ответ содержит неверный заголовок"
8119
#: src/remote/remote_driver.c:9142
8261
#: src/remote/remote_driver.c:9226
8121
8263
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
8122
8264
msgstr "неизвестная программа (%x, ожидается %x)"
8124
#: src/remote/remote_driver.c:9148
8266
#: src/remote/remote_driver.c:9232
8126
8268
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
8127
8269
msgstr "неизвестная версия протокола (%x, ожидается %x)"
8129
#: src/remote/remote_driver.c:9172
8271
#: src/remote/remote_driver.c:9256
8131
8273
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
8132
8274
msgstr "непредвиденный вызов RPC %d с сервера"
8134
#: src/remote/remote_driver.c:9200
8276
#: src/remote/remote_driver.c:9284
8136
8278
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
8137
8279
msgstr "нет вызовов, ожидающих ответа с %d"
8139
#: src/remote/remote_driver.c:9207
8281
#: src/remote/remote_driver.c:9291
8141
8283
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
8142
8284
msgstr "неизвестная процедура (%x, ожидается %x)"
8144
#: src/remote/remote_driver.c:9219
8286
#: src/remote/remote_driver.c:9303
8145
8287
msgid "unmarshalling ret"
8146
8288
msgstr "изменение порядка ret"
8148
#: src/remote/remote_driver.c:9228 src/remote/remote_driver.c:9379
8290
#: src/remote/remote_driver.c:9312 src/remote/remote_driver.c:9467
8149
8291
msgid "unmarshalling remote_error"
8150
8292
msgstr "изменение порядка remote_error"
8152
#: src/remote/remote_driver.c:9235
8294
#: src/remote/remote_driver.c:9319
8154
8296
msgid "unknown status (received %x)"
8155
8297
msgstr "неизвестный статус (%x)"
8157
#: src/remote/remote_driver.c:9528
8299
#: src/remote/remote_driver.c:9613 src/remote/remote_driver.c:9617
8301
msgid "read on wakeup fd failed"
8302
msgstr "ошибка чтения fd %d"
8304
#: src/remote/remote_driver.c:9626
8158
8305
msgid "poll on socket failed"
8159
8306
msgstr "ошибка опроса сокета"
8161
#: src/remote/remote_driver.c:9589
8308
#: src/remote/remote_driver.c:9687
8162
8309
msgid "received hangup / error event on socket"
8163
8310
msgstr "получено событие ошибки/cброса сокета"
8165
#: src/remote/remote_driver.c:9682
8312
#: src/remote/remote_driver.c:9768
8314
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
8315
msgstr "не удалось создать канал для чтения «%s»"
8317
#: src/remote/remote_driver.c:9774
8319
msgid "failed to wake up polling thread"
8320
msgstr "не удалось создать канал для чтения «%s»"
8322
#: src/remote/remote_driver.c:9794
8166
8323
msgid "failed to wait on condition"
8167
8324
msgstr "не удалось дождаться условия"
8442
#: src/storage/storage_backend.c:133
8609
#: src/storage/storage_backend.c:129
8444
8611
msgid "could not open input path '%s'"
8445
8612
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
8447
#: src/storage/storage_backend.c:155
8614
#: src/storage/storage_backend.c:151
8449
8616
msgid "failed reading from file '%s'"
8450
8617
msgstr "ошибка чтения файла «%s»"
8452
#: src/storage/storage_backend.c:171 src/storage/storage_backend.c:287
8619
#: src/storage/storage_backend.c:167 src/storage/storage_backend.c:283
8454
8621
msgid "cannot extend file '%s'"
8455
8622
msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
8457
#: src/storage/storage_backend.c:177
8624
#: src/storage/storage_backend.c:173
8459
8626
msgid "failed writing to file '%s'"
8460
8627
msgstr "ошибка записи в файл «%s»"
8462
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:258
8629
#: src/storage/storage_backend.c:183 src/storage/storage_backend.c:254
8463
8630
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
8465
8632
msgid "cannot close file '%s'"
8466
8633
msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
8468
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:373
8635
#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:369
8469
8636
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
8470
8637
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
8472
8639
msgid "cannot create path '%s'"
8473
8640
msgstr "не удалось создать путь «%s»"
8475
#: src/storage/storage_backend.c:237 src/util/util.c:1277 src/util/util.c:1328
8476
#: src/util/util.c:1436 src/util/util.c:1547
8642
#: src/storage/storage_backend.c:233 src/util/util.c:1273 src/util/util.c:1324
8643
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1543
8478
8645
msgid "stat of '%s' failed"
8479
8646
msgstr "ошибка stat для «%s»"
8481
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/util/util.c:1283 src/util/util.c:1334
8482
#: src/util/util.c:1442
8648
#: src/storage/storage_backend.c:242 src/util/util.c:1279 src/util/util.c:1330
8649
#: src/util/util.c:1438
8484
8651
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
8485
8652
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на (%u, %u)"
8487
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:563
8488
#: src/util/util.c:1291 src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1450
8489
#: src/util/util.c:1560
8654
#: src/storage/storage_backend.c:248 src/storage/storage_backend.c:559
8655
#: src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1446
8656
#: src/util/util.c:1556
8491
8658
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
8492
8659
msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
8494
#: src/storage/storage_backend.c:317 src/storage/storage_backend.c:326
8661
#: src/storage/storage_backend.c:313 src/storage/storage_backend.c:322
8496
8663
msgid "cannot fill file '%s'"
8497
8664
msgstr "не удалось заполнить файл «%s»"
8499
#: src/storage/storage_backend.c:334
8666
#: src/storage/storage_backend.c:330
8500
8667
#, fuzzy, c-format
8501
8668
msgid "cannot sync data to file '%s'"
8502
8669
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8504
#: src/storage/storage_backend.c:357 src/storage/storage_backend_disk.c:552
8671
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
8505
8672
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
8506
8673
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
8507
8674
msgstr "пул не поддерживает шифрование томов"
8509
#: src/storage/storage_backend.c:404
8676
#: src/storage/storage_backend.c:400
8510
8677
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
8511
8678
msgstr "слишком много конфликтов при генерации UUID"
8513
#: src/storage/storage_backend.c:434
8680
#: src/storage/storage_backend.c:430
8514
8681
msgid "secrets already defined"
8515
8682
msgstr "секреты уже определены"
8517
#: src/storage/storage_backend.c:502
8684
#: src/storage/storage_backend.c:498
8519
8686
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
8520
8687
msgstr "Невозможно задать GID %u перед созданием %s"
8522
#: src/storage/storage_backend.c:509
8689
#: src/storage/storage_backend.c:505
8524
8691
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
8525
8692
msgstr "Невозможно задать GID %u перед созданием %s"
8527
#: src/storage/storage_backend.c:540
8694
#: src/storage/storage_backend.c:536
8529
8696
msgid "Cannot run %s to create %s"
8530
8697
msgstr "не удалось выполнить %s для создания %s"
8532
#: src/storage/storage_backend.c:546
8699
#: src/storage/storage_backend.c:542
8534
8701
msgid "%s failed to create %s"
8535
8702
msgstr "%s не удалось создать %s"
8537
#: src/storage/storage_backend.c:557
8704
#: src/storage/storage_backend.c:553
8539
8706
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
8540
8707
msgstr "не удалось изменить владельца %s на (%u, %u)"
8542
#: src/storage/storage_backend.c:629 src/storage/storage_backend.c:635
8709
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
8544
8711
msgid "unknown storage vol type %d"
8545
8712
msgstr "неизвестный тип тома %d"
8547
#: src/storage/storage_backend.c:650
8714
#: src/storage/storage_backend.c:646
8548
8715
msgid "a different backing store can not be specified."
8549
8716
msgstr "нельзя изменить запасной накопитель."
8551
#: src/storage/storage_backend.c:657
8718
#: src/storage/storage_backend.c:653
8553
8720
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
8554
8721
msgstr "неизвестный тип тома запасного накопителя %d"
8556
#: src/storage/storage_backend.c:663
8723
#: src/storage/storage_backend.c:659
8558
8725
msgid "inaccessible backing store volume %s"
8559
8726
msgstr "недоступный том запасного накопителя %s"
8561
#: src/storage/storage_backend.c:675
8728
#: src/storage/storage_backend.c:671
8563
8730
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
8564
8731
msgstr "формат тома %s не поддерживает шифрование тома qcow"
8566
#: src/storage/storage_backend.c:683
8733
#: src/storage/storage_backend.c:679
8568
8735
msgid "unsupported volume encryption format %d"
8569
8736
msgstr "формат шифрования тома %d не поддерживается"
8571
#: src/storage/storage_backend.c:689
8738
#: src/storage/storage_backend.c:685
8572
8739
msgid "too many secrets for qcow encryption"
8573
8740
msgstr "слишком много секретов для шифрования qcow"
8575
#: src/storage/storage_backend.c:758
8742
#: src/storage/storage_backend.c:754
8576
8743
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
8577
8744
msgstr "невозможно выполнить копирование из тома с помощью qcow-create"
8579
#: src/storage/storage_backend.c:764
8746
#: src/storage/storage_backend.c:760
8581
8748
msgid "unsupported storage vol type %d"
8582
8749
msgstr "тип тома хранилища не поддерживается: %d"
8584
#: src/storage/storage_backend.c:770
8751
#: src/storage/storage_backend.c:766
8585
8752
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
8586
8753
msgstr "qcow-create не поддерживает образ копирования при записи"
8588
#: src/storage/storage_backend.c:776
8755
#: src/storage/storage_backend.c:772
8589
8756
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
8590
8757
msgstr "qcow-create не поддерживает зашифрованные тома"
8592
#: src/storage/storage_backend.c:806
8759
#: src/storage/storage_backend.c:802
8594
8761
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
8595
8762
msgstr "Неизвестный тип утилиты создания файла: «%d»"
8597
#: src/storage/storage_backend.c:854
8764
#: src/storage/storage_backend.c:850
8598
8765
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
8599
8766
msgstr "для создания обработанных образов файлов требуется qemu-img."
8601
#: src/storage/storage_backend.c:891 src/storage/storage_backend_fs.c:66
8768
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
8602
8769
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
8603
8770
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
8605
8772
msgid "cannot open volume '%s'"
8606
8773
msgstr "не удалось открыть том «%s»"
8608
#: src/storage/storage_backend.c:949
8610
msgid "cannot stat file '%s'"
8611
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8613
#: src/storage/storage_backend.c:982
8775
#: src/storage/storage_backend.c:978
8615
8777
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
8616
8778
msgstr "не удалось найти конец файла «%s»"
8618
#: src/storage/storage_backend.c:1003
8780
#: src/storage/storage_backend.c:999
8620
8782
msgid "cannot get file context of '%s'"
8621
8783
msgstr "не удалось получить контекст файла «%s»"
8623
#: src/storage/storage_backend.c:1073 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
8785
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
8625
8787
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
8626
8788
msgstr "не удалось найти начало файла «%s»"
8628
#: src/storage/storage_backend.c:1080 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
8790
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
8630
8792
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
8631
8793
msgstr "не удалось прочитать начало файла «%s»"
8633
#: src/storage/storage_backend.c:1145
8795
#: src/storage/storage_backend.c:1141
8635
8797
msgid "cannot read dir '%s'"
8636
8798
msgstr "не удалось прочитать каталог «%s»"
8638
#: src/storage/storage_backend.c:1231
8800
#: src/storage/storage_backend.c:1227
8640
8802
msgid "Failed to compile regex %s"
8641
8803
msgstr "Не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения %s"
8643
#: src/storage/storage_backend.c:1263 src/storage/storage_backend.c:1398
8805
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
8644
8806
msgid "cannot read fd"
8645
8807
msgstr "не удалось прочитать fd"
8647
#: src/storage/storage_backend.c:1336 src/storage/storage_backend.c:1452
8809
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
8649
8811
msgid "failed to wait for command '%s'"
8650
8812
msgstr "не удалось дождаться команды «%s»"
8652
#: src/storage/storage_backend.c:1345 src/storage/storage_backend.c:1465
8814
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
8653
8815
msgid "command did not exit cleanly"
8654
8816
msgstr "команда завершила работу некорректно"
8656
#: src/storage/storage_backend.c:1431
8818
#: src/storage/storage_backend.c:1427
8658
8820
msgid "read error on pipe to '%s'"
8659
8821
msgstr "ошибка чтения канала в «%s»"
8661
#: src/storage/storage_backend.c:1459
8823
#: src/storage/storage_backend.c:1455
8663
8825
msgid "non-zero exit status from command %d"
8664
8826
msgstr "ненулевой статус выхода команды %d"
8666
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1498
8828
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
8668
8830
msgid "%s not implemented on Win32"
8669
8831
msgstr "%s: не реализовано в Win32"
11473
11650
msgid "Unknown char device type"
11474
11651
msgstr "Неизвестный тип символьного устройства"
11476
#: src/xen/xend_internal.c:1293 src/xen/xend_internal.c:1333
11477
#: src/xen/xend_internal.c:1349 src/xen/xend_internal.c:1483
11478
#: src/xen/xend_internal.c:1511 src/xen/xend_internal.c:1527
11653
#: src/xen/xend_internal.c:1294 src/xen/xend_internal.c:1335
11654
#: src/xen/xend_internal.c:1351 src/xen/xend_internal.c:1486
11655
#: src/xen/xend_internal.c:1514 src/xen/xend_internal.c:1530
11479
11656
msgid "malformed char device string"
11480
11657
msgstr "неверно сформированная строка символьного устройства"
11482
#: src/xen/xend_internal.c:1456
11659
#: src/xen/xend_internal.c:1459
11484
11661
msgid "unknown chr device type '%s'"
11485
11662
msgstr "неизвестный тип символьного устройства «%s»"
11487
#: src/xen/xend_internal.c:1617
11664
#: src/xen/xend_internal.c:1620
11488
11665
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
11489
11666
msgstr "неполное описание домена, нет устройства для vbd"
11491
#: src/xen/xend_internal.c:1628
11668
#: src/xen/xend_internal.c:1631
11492
11669
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
11493
11670
msgstr "неполное описание домена, нет источника для vbd"
11495
#: src/xen/xend_internal.c:1637
11672
#: src/xen/xend_internal.c:1640
11496
11673
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
11497
11674
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует имя драйвера"
11499
#: src/xen/xend_internal.c:1646 src/xen/xm_internal.c:910
11676
#: src/xen/xend_internal.c:1649 src/xen/xm_internal.c:910
11501
11678
msgid "Driver name %s too big for destination"
11502
11679
msgstr "Слишком длинное имя драйвера %s для цели"
11504
#: src/xen/xend_internal.c:1657
11681
#: src/xen/xend_internal.c:1660
11505
11682
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
11506
11683
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует тип драйвера"
11508
#: src/xen/xend_internal.c:1666 src/xen/xm_internal.c:931
11685
#: src/xen/xend_internal.c:1669 src/xen/xm_internal.c:931
11510
11687
msgid "Driver type %s too big for destination"
11511
11688
msgstr "Слишком большой размер типа драйвера %s для цели"
11513
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:1113
11690
#: src/xen/xend_internal.c:1814 src/xen/xm_internal.c:1113
11515
11692
msgid "malformed mac address '%s'"
11516
11693
msgstr "неверно сформированный MAC-адрес «%s»"
11518
#: src/xen/xend_internal.c:1889
11695
#: src/xen/xend_internal.c:1892
11520
11697
msgid "Sound model %s too big for destination"
11521
11698
msgstr "Слишком большой размер модели аудио %s для цели"
11523
#: src/xen/xend_internal.c:2088
11700
#: src/xen/xend_internal.c:2091
11525
11702
msgid "unknown graphics type '%s'"
11526
11703
msgstr "неизвестный тип видео «%s»"
11528
#: src/xen/xend_internal.c:2213
11705
#: src/xen/xend_internal.c:2216
11529
11706
msgid "missing PCI domain"
11530
11707
msgstr "отсутствует домен PCI"
11532
#: src/xen/xend_internal.c:2218
11709
#: src/xen/xend_internal.c:2221
11533
11710
msgid "missing PCI bus"
11534
11711
msgstr "отсутствует шина PCI"
11536
#: src/xen/xend_internal.c:2223
11713
#: src/xen/xend_internal.c:2226
11537
11714
msgid "missing PCI slot"
11538
11715
msgstr "отсутствует слот PCI"
11540
#: src/xen/xend_internal.c:2228
11717
#: src/xen/xend_internal.c:2231
11541
11718
msgid "missing PCI func"
11542
11719
msgstr "отсутствует функция PCI"
11544
#: src/xen/xend_internal.c:2234
11721
#: src/xen/xend_internal.c:2237
11546
11723
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
11547
11724
msgstr "не удалось разобрать PCI-домен «%s»"
11549
#: src/xen/xend_internal.c:2239
11726
#: src/xen/xend_internal.c:2242
11551
11728
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
11552
11729
msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»"
11554
#: src/xen/xend_internal.c:2244
11731
#: src/xen/xend_internal.c:2247
11556
11733
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
11557
11734
msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»"
11559
#: src/xen/xend_internal.c:2249
11736
#: src/xen/xend_internal.c:2252
11561
11738
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
11562
11739
msgstr "не удалось разобрать PCI-функцию «%s»"
11564
#: src/xen/xend_internal.c:2315
11741
#: src/xen/xend_internal.c:2318
11565
11742
msgid "domain information incomplete, missing id"
11566
11743
msgstr "неполное описание домена, отсутствует идентификатор"
11568
#: src/xen/xend_internal.c:2386
11745
#: src/xen/xend_internal.c:2389
11570
11747
msgid "invalid CPU mask %s"
11571
11748
msgstr "недопустимая маска процессора %s"
11573
#: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2407
11574
#: src/xen/xend_internal.c:2417
11750
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2410
11751
#: src/xen/xend_internal.c:2420
11576
11753
msgid "unknown lifecycle type %s"
11577
11754
msgstr "неизвестный тип жизненного цикла %s"
11579
#: src/xen/xend_internal.c:2801
11756
#: src/xen/xend_internal.c:2804
11580
11757
msgid "topology syntax error"
11581
11758
msgstr "ошибка синтаксиса топологии"
11583
#: src/xen/xend_internal.c:2865
11760
#: src/xen/xend_internal.c:2868
11584
11761
msgid "failed to parse Xend domain information"
11585
11762
msgstr "ошибка разбора описания домена Xend"
11587
#: src/xen/xend_internal.c:2990 src/xen/xend_internal.c:3016
11588
#: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3071
11589
#: src/xen/xend_internal.c:3101 src/xen/xend_internal.c:3177
11590
#: src/xen/xend_internal.c:3213
11764
#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3019
11765
#: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3074
11766
#: src/xen/xend_internal.c:3104 src/xen/xend_internal.c:3180
11767
#: src/xen/xend_internal.c:3216
11592
11769
msgid "Domain %s isn't running."
11593
11770
msgstr "Домен %s не работает."
11595
#: src/xen/xend_internal.c:3371
11772
#: src/xen/xend_internal.c:3374
11596
11773
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
11597
11774
msgstr "xenDaemonDomainFetch: домен не найден"
11599
#: src/xen/xend_internal.c:4081 src/xen/xend_internal.c:4097
11600
#: src/xen/xend_internal.c:4216 src/xen/xend_internal.c:4232
11601
#: src/xen/xend_internal.c:4327 src/xen/xend_internal.c:4343
11776
#: src/xen/xend_internal.c:4084 src/xen/xend_internal.c:4100
11777
#: src/xen/xend_internal.c:4223 src/xen/xend_internal.c:4239
11778
#: src/xen/xend_internal.c:4334 src/xen/xend_internal.c:4350
11603
11780
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
11604
11781
msgstr "Эта версия xend не допускает изменение постоянной конфигурации"
11606
#: src/xen/xend_internal.c:4088 src/xen/xend_internal.c:4223
11607
#: src/xen/xend_internal.c:4334
11783
#: src/xen/xend_internal.c:4091 src/xen/xend_internal.c:4230
11784
#: src/xen/xend_internal.c:4341
11608
11785
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
11609
11786
msgstr "Невозможно изменить текущую конфигурацию, если домен неактивен."
11611
#: src/xen/xend_internal.c:4107 src/xen/xend_internal.c:4242
11612
#: src/xen/xend_internal.c:4353
11788
#: src/xen/xend_internal.c:4110 src/xen/xend_internal.c:4249
11789
#: src/xen/xend_internal.c:4360
11614
11791
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
11616
11793
"xend допускает только одновременное изменение текущей и постоянной "
11617
11794
"конфигурации"
11619
#: src/xen/xend_internal.c:4151 src/xen/xend_internal.c:4158
11620
#: src/xen/xend_internal.c:4271 src/xen/xend_internal.c:4380
11796
#: src/xen/xend_internal.c:4154 src/xen/xend_internal.c:4161
11797
#: src/xen/xend_internal.c:4278 src/xen/xend_internal.c:4387
11621
11798
msgid "unsupported device type"
11622
11799
msgstr "этот тип устройства не поддерживается"
11624
#: src/xen/xend_internal.c:4279
11801
#: src/xen/xend_internal.c:4286
11626
11803
msgid "requested device does not exist"
11627
11804
msgstr "интерфейс %s не существует"
11629
#: src/xen/xend_internal.c:4424
11806
#: src/xen/xend_internal.c:4431
11630
11807
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
11631
11808
msgstr "xenDaemonGetAutostart: домен не найден"
11633
#: src/xen/xend_internal.c:4463
11810
#: src/xen/xend_internal.c:4470
11634
11811
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
11635
11812
msgstr "xenDaemonSetAutostart: домен не найден"
11637
#: src/xen/xend_internal.c:4473
11814
#: src/xen/xend_internal.c:4480
11638
11815
msgid "unexpected value from on_xend_start"
11639
11816
msgstr "получено непредвиденное значение от on_xend_start"
11641
#: src/xen/xend_internal.c:4488
11818
#: src/xen/xend_internal.c:4495
11642
11819
msgid "sexpr2string failed"
11643
11820
msgstr "сбой sexpr2string"
11645
#: src/xen/xend_internal.c:4493
11822
#: src/xen/xend_internal.c:4500
11646
11823
msgid "Failed to redefine sexpr"
11647
11824
msgstr "Не удалось переопределить sexpr"
11649
#: src/xen/xend_internal.c:4498
11826
#: src/xen/xend_internal.c:4505
11650
11827
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
11651
11828
msgstr "sexpr не содержит on_xend_start"
11653
#: src/xen/xend_internal.c:4555
11830
#: src/xen/xend_internal.c:4562
11655
11832
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
11666
11843
"xenDaemonDomainMigrate: Xen игнорирует ограничения полосы пропускания в "
11667
11844
"процессе миграции"
11669
#: src/xen/xend_internal.c:4593
11846
#: src/xen/xend_internal.c:4600
11670
11847
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
11672
11849
"xenDaemonDomainMigrate: xend не поддерживает миграцию приостановленных "
11675
#: src/xen/xend_internal.c:4601
11852
#: src/xen/xend_internal.c:4608
11676
11853
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
11677
11854
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: флаг не поддерживается"
11679
#: src/xen/xend_internal.c:4614
11856
#: src/xen/xend_internal.c:4621
11680
11857
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
11681
11858
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: недопустимый URI"
11683
#: src/xen/xend_internal.c:4619
11860
#: src/xen/xend_internal.c:4626
11684
11861
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
11685
11862
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen поддерживает только миграцию xenmigr://"
11687
#: src/xen/xend_internal.c:4626
11864
#: src/xen/xend_internal.c:4633
11688
11865
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
11689
11866
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI должен содержать имя узла"
11691
#: src/xen/xend_internal.c:4646
11868
#: src/xen/xend_internal.c:4653
11692
11869
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
11693
11870
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: недопустимый номер порта"
11695
#: src/xen/xend_internal.c:4711
11872
#: src/xen/xend_internal.c:4718
11696
11873
msgid "failed to parse domain description"
11697
11874
msgstr "ошибка разбора описания домена"
11699
#: src/xen/xend_internal.c:4717
11876
#: src/xen/xend_internal.c:4724
11700
11877
msgid "failed to build sexpr"
11701
11878
msgstr "не удалось построить sexpr"
11703
#: src/xen/xend_internal.c:4727
11880
#: src/xen/xend_internal.c:4734
11705
11882
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
11706
11883
msgstr "Не удалось создать неактивный домен %s\n"
11708
#: src/xen/xend_internal.c:4904 src/xen/xend_internal.c:4979
11709
#: src/xen/xend_internal.c:5075
11885
#: src/xen/xend_internal.c:4911 src/xen/xend_internal.c:4986
11886
#: src/xen/xend_internal.c:5082
11710
11887
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
11711
11888
msgstr "не поддерживается в xendConfigVersion < 4"
11713
#: src/xen/xend_internal.c:4916
11890
#: src/xen/xend_internal.c:4923
11714
11891
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
11715
11892
msgstr "неполное описание узла, отсутствует имя планировщика"
11717
#: src/xen/xend_internal.c:4934 src/xen/xend_internal.c:5034
11718
#: src/xen/xend_internal.c:5145
11894
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5041
11895
#: src/xen/xend_internal.c:5152
11719
11896
msgid "Unknown scheduler"
11720
11897
msgstr "Неизвестный планировщик"
11722
#: src/xen/xend_internal.c:4992 src/xen/xend_internal.c:5088
11899
#: src/xen/xend_internal.c:4999 src/xen/xend_internal.c:5095
11723
11900
msgid "Failed to get a scheduler name"
11724
11901
msgstr "Не удалось получить имя планировщика"
11726
#: src/xen/xend_internal.c:5005 src/xen/xend_internal.c:5124
11903
#: src/xen/xend_internal.c:5012 src/xen/xend_internal.c:5131
11727
11904
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
11728
11905
msgstr "неполное описание домена, отсутствует cpu_weight"
11730
#: src/xen/xend_internal.c:5010 src/xen/xend_internal.c:5133
11907
#: src/xen/xend_internal.c:5017 src/xen/xend_internal.c:5140
11731
11908
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
11732
11909
msgstr "неполное описание домена, отсутствует cpu_cap"
11734
#: src/xen/xend_internal.c:5016
11911
#: src/xen/xend_internal.c:5023
11736
11913
msgid "Weight %s too big for destination"
11737
11914
msgstr "Слишком большой вес %s для цели"
11739
#: src/xen/xend_internal.c:5025
11916
#: src/xen/xend_internal.c:5032
11741
11918
msgid "Cap %s too big for destination"
11742
11919
msgstr "Слишком большое ограничение %s для цели"
11744
#: src/xen/xend_internal.c:5191
11921
#: src/xen/xend_internal.c:5198
11745
11922
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
11746
11923
msgstr "domainBlockPeek не поддерживается для dom0"
11748
#: src/xen/xend_internal.c:5212
11925
#: src/xen/xend_internal.c:5219
11750
11927
msgid "%s: invalid path"
11751
11928
msgstr "%s: недопустимый путь"
11753
#: src/xen/xend_internal.c:5220
11930
#: src/xen/xend_internal.c:5227
11755
11932
msgid "failed to open for reading: %s"
11756
11933
msgstr "не удалось открыть для чтения: %s"
11758
#: src/xen/xend_internal.c:5232
11935
#: src/xen/xend_internal.c:5239
11760
11937
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
11761
11938
msgstr "ошибка lseek или чтения файла: %s"
11763
#: src/xen/xend_internal.c:5314 src/xen/xend_internal.c:5359
11940
#: src/xen/xend_internal.c:5321 src/xen/xend_internal.c:5366
11765
11942
msgid "unexpected graphics type %d"
11766
11943
msgstr "непредвиденный тип видео: %d"
11768
#: src/xen/xend_internal.c:5401
11945
#: src/xen/xend_internal.c:5408
11769
11946
msgid "unexpected chr device type"
11770
11947
msgstr "непредвиденный тип символьного устройства"
11772
#: src/xen/xend_internal.c:5484
11949
#: src/xen/xend_internal.c:5491
11774
11951
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
11775
11952
msgstr "Не удалось напрямую подключить дисковод %s"
11777
#: src/xen/xend_internal.c:5496
11954
#: src/xen/xend_internal.c:5503
11779
11956
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
11780
11957
msgstr "Не удалось напрямую подключить CDROM %s"
11782
#: src/xen/xend_internal.c:5551 src/xen/xm_internal.c:1977
11959
#: src/xen/xend_internal.c:5558 src/xen/xm_internal.c:1977
11784
11961
msgid "unsupported disk type %s"
11785
11962
msgstr "тип диска %s не поддерживается"
11787
#: src/xen/xend_internal.c:5601 src/xen/xm_internal.c:2080
11964
#: src/xen/xend_internal.c:5608 src/xen/xm_internal.c:2080
11789
11966
msgid "unsupported network type %d"
11790
11967
msgstr "тип сети %d не поддерживается"
11792
#: src/xen/xend_internal.c:5642 src/xen/xm_internal.c:2068
11969
#: src/xen/xend_internal.c:5649 src/xen/xm_internal.c:2068
11794
11971
msgid "network %s is not active"
11795
11972
msgstr "сеть %s не активна"
11797
#: src/xen/xend_internal.c:5720 src/xen/xend_internal.c:5770
11974
#: src/xen/xend_internal.c:5727 src/xen/xend_internal.c:5777
11798
11975
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
11799
11976
msgstr "XenD не поддерживает управляемые PCI-устройства"
11801
#: src/xen/xend_internal.c:5883 src/xen/xend_internal.c:5890
11802
#: src/xen/xend_internal.c:5897
11978
#: src/xen/xend_internal.c:5890 src/xen/xend_internal.c:5897
11979
#: src/xen/xend_internal.c:5904
11804
11981
msgid "unexpected lifecycle value %d"
11805
11982
msgstr "непредвиденное значение жизненного цикла %d"
11807
#: src/xen/xend_internal.c:5906 src/xen/xm_internal.c:2311
11984
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2311
11808
11985
msgid "configurable timezones are not supported"
11809
11986
msgstr "настройка часовых поясов не поддерживается"
11811
#: src/xen/xend_internal.c:5930
11988
#: src/xen/xend_internal.c:5937
11812
11989
msgid "no HVM domain loader"
11813
11990
msgstr "нет загрузчика домена HVM"
11815
#: src/xen/xend_internal.c:6196
11992
#: src/xen/xend_internal.c:6203
11816
11993
msgid "hotplug of device type not supported"
11817
11994
msgstr "автоматическая настройка устройства этого типа не поддерживается"
11819
#: src/xen/xen_driver.c:265
11996
#: src/xen/xen_driver.c:267
11821
11998
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
11822
11999
msgstr "непредвиденный URI-путь «%s» (попробуйте xen:///)"
11824
#: src/xen/xen_driver.c:283
12001
#: src/xen/xen_driver.c:285
11826
12003
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
11827
12004
msgstr "непредвиденный URI-путь «%s» (попробуйте ///var/lib/xen/xend-socket)"
11829
#: src/xen/xen_driver.c:1320
12006
#: src/xen/xen_driver.c:1322
11830
12007
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
11831
12008
msgstr "не удалось получить XML-представление домена"
11833
#: src/xen/xen_driver.c:1327
12010
#: src/xen/xen_driver.c:1329
11834
12011
msgid "failed to define domain on destination host"
11835
12012
msgstr "не удалось определить домен на целевом узле"
12580
12779
"Завершите работу домена, затем удалите его определение, указав его имя или "
12583
#: tools/virsh.c:1234
12782
#: tools/virsh.c:1281
12585
12784
msgid "Domain %s has been undefined\n"
12586
12785
msgstr "Определение домена %s удалено\n"
12588
#: tools/virsh.c:1236
12787
#: tools/virsh.c:1283
12590
12789
msgid "Failed to undefine domain %s"
12591
12790
msgstr "Ошибка удаления определения домена %s"
12593
#: tools/virsh.c:1249
12792
#: tools/virsh.c:1296
12594
12793
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
12595
12794
msgstr "запустить ранее определённый неактивный домен"
12597
#: tools/virsh.c:1250
12796
#: tools/virsh.c:1297
12598
12797
msgid "Start a domain."
12599
12798
msgstr "Запуск домена."
12601
#: tools/virsh.c:1255
12800
#: tools/virsh.c:1302
12602
12801
msgid "name of the inactive domain"
12603
12802
msgstr "имя неактивного домена"
12605
#: tools/virsh.c:1278
12804
#: tools/virsh.c:1325
12606
12805
msgid "Domain is already active"
12607
12806
msgstr "Домен уже активен"
12609
#: tools/virsh.c:1284
12808
#: tools/virsh.c:1331
12611
12810
msgid "Domain %s started\n"
12612
12811
msgstr "Домен %s запущен\n"
12614
#: tools/virsh.c:1291
12813
#: tools/virsh.c:1338
12616
12815
msgid "Failed to start domain %s"
12617
12816
msgstr "Не удалось запустить домен %s"
12619
#: tools/virsh.c:1302
12818
#: tools/virsh.c:1349
12620
12819
msgid "save a domain state to a file"
12621
12820
msgstr "сохранить статус домена в файл"
12623
#: tools/virsh.c:1303
12822
#: tools/virsh.c:1350
12624
12823
msgid "Save a running domain."
12625
12824
msgstr "Сохранить выполняющийся домен."
12627
#: tools/virsh.c:1309
12826
#: tools/virsh.c:1356
12628
12827
msgid "where to save the data"
12629
12828
msgstr "где сохранить"
12631
#: tools/virsh.c:1331
12830
#: tools/virsh.c:1378
12633
12832
msgid "Domain %s saved to %s\n"
12634
12833
msgstr "Домен %s сохранён в %s\n"
12636
#: tools/virsh.c:1333
12835
#: tools/virsh.c:1380
12638
12837
msgid "Failed to save domain %s to %s"
12639
12838
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
12641
#: tools/virsh.c:1345
12840
#: tools/virsh.c:1392
12643
12842
msgid "managed save of a domain state"
12644
12843
msgstr "сохранить статус домена в файл"
12646
#: tools/virsh.c:1346
12845
#: tools/virsh.c:1393
12648
12847
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
12651
#: tools/virsh.c:1369
12850
#: tools/virsh.c:1416
12652
12851
#, fuzzy, c-format
12653
12852
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
12654
12853
msgstr "Домен %s запущен\n"
12656
#: tools/virsh.c:1371
12855
#: tools/virsh.c:1418
12657
12856
#, fuzzy, c-format
12658
12857
msgid "Failed to save domain %s state"
12659
12858
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
12661
#: tools/virsh.c:1383
12860
#: tools/virsh.c:1430
12662
12861
msgid "show/set scheduler parameters"
12663
12862
msgstr "просмотреть или изменить параметры планировщика"
12665
#: tools/virsh.c:1384
12864
#: tools/virsh.c:1431
12666
12865
msgid "Show/Set scheduler parameters."
12667
12866
msgstr "Просмотреть или изменить параметры планировщика."
12669
#: tools/virsh.c:1390
12868
#: tools/virsh.c:1437
12670
12869
msgid "parameter=value"
12671
12870
msgstr "параметр=значение"
12673
#: tools/virsh.c:1391
12872
#: tools/virsh.c:1438
12674
12873
msgid "weight for XEN_CREDIT"
12675
12874
msgstr "вес для XEN_CREDIT"
12677
#: tools/virsh.c:1392
12876
#: tools/virsh.c:1439
12678
12877
msgid "cap for XEN_CREDIT"
12679
12878
msgstr "ограничение для XEN_CREDIT"
12681
#: tools/virsh.c:1410
12880
#: tools/virsh.c:1457
12682
12881
msgid "Invalid value of weight"
12683
12882
msgstr "Недопустимый вес"
12685
#: tools/virsh.c:1425
12884
#: tools/virsh.c:1472
12686
12885
msgid "Invalid value of cap"
12687
12886
msgstr "Недопустимое ограничение"
12689
#: tools/virsh.c:1437
12888
#: tools/virsh.c:1484
12690
12889
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
12691
12890
msgstr "Недопустимый синтаксис --set, ожидается «имя=значение»"
12693
#: tools/virsh.c:1452
12892
#: tools/virsh.c:1499
12694
12893
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
12695
12894
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается int"
12697
#: tools/virsh.c:1459
12896
#: tools/virsh.c:1506
12698
12897
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
12699
12898
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается unsigned int"
12701
#: tools/virsh.c:1466
12900
#: tools/virsh.c:1513
12702
12901
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
12703
12902
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается long long"
12705
#: tools/virsh.c:1473
12904
#: tools/virsh.c:1520
12706
12905
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
12707
12906
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается unsigned long long"
12709
#: tools/virsh.c:1479
12908
#: tools/virsh.c:1526
12710
12909
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
12711
12910
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается double"
12713
#: tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1517
12912
#: tools/virsh.c:1560 tools/virsh.c:1564
12714
12913
msgid "Scheduler"
12715
12914
msgstr "Планировщик"
12717
#: tools/virsh.c:1517
12916
#: tools/virsh.c:1564
12718
12917
msgid "Unknown"
12719
12918
msgstr "Неизвестно"
12721
#: tools/virsh.c:1589
12920
#: tools/virsh.c:1636
12722
12921
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
12723
12922
msgstr "восстановить домен из сохранённого в файле состояния"
12725
#: tools/virsh.c:1590
12924
#: tools/virsh.c:1637
12726
12925
msgid "Restore a domain."
12727
12926
msgstr "Восстановить домен."
12729
#: tools/virsh.c:1595
12928
#: tools/virsh.c:1642
12730
12929
msgid "the state to restore"
12731
12930
msgstr "восстанавливаемый статус"
12733
#: tools/virsh.c:1614
12932
#: tools/virsh.c:1661
12735
12934
msgid "Domain restored from %s\n"
12736
12935
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"
12738
#: tools/virsh.c:1616
12937
#: tools/virsh.c:1663
12740
12939
msgid "Failed to restore domain from %s"
12741
12940
msgstr "Не удалось восстановить домен из %s"
12743
#: tools/virsh.c:1626
12942
#: tools/virsh.c:1673
12744
12943
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
12745
12944
msgstr "выполнить дамп ядра домена в файл для анализа"
12747
#: tools/virsh.c:1627
12946
#: tools/virsh.c:1674
12748
12947
msgid "Core dump a domain."
12749
12948
msgstr "Дамп ядра домена."
12751
#: tools/virsh.c:1632
12950
#: tools/virsh.c:1679
12752
12951
msgid "perform a live core dump if supported"
12753
12952
msgstr "если поддерживается, выполнить дамп работающего ядра"
12755
#: tools/virsh.c:1633
12954
#: tools/virsh.c:1680
12756
12955
msgid "crash the domain after core dump"
12757
12956
msgstr "принудительно закрыть домен после дампа ядра"
12759
#: tools/virsh.c:1635
12958
#: tools/virsh.c:1682
12760
12959
msgid "where to dump the core"
12761
12960
msgstr "где сохранить дамп ядра"
12763
#: tools/virsh.c:1663
12962
#: tools/virsh.c:1710
12765
12964
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
12766
12965
msgstr "Дамп домена %s сохранён в %s\n"
12768
#: tools/virsh.c:1665
12967
#: tools/virsh.c:1712
12770
12969
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
12771
12970
msgstr "Ошибка сохранения дампа домена %s в %s"
12773
#: tools/virsh.c:1677
12972
#: tools/virsh.c:1724
12774
12973
msgid "resume a domain"
12775
12974
msgstr "возобновить работу домена"
12777
#: tools/virsh.c:1678
12976
#: tools/virsh.c:1725
12778
12977
msgid "Resume a previously suspended domain."
12779
12978
msgstr "Возобновить работу ранее приостановленного домена."
12781
#: tools/virsh.c:1701
12980
#: tools/virsh.c:1748
12783
12982
msgid "Domain %s resumed\n"
12784
12983
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"
12786
#: tools/virsh.c:1703
12985
#: tools/virsh.c:1750
12788
12987
msgid "Failed to resume domain %s"
12789
12988
msgstr "Не удалось возобновить работу домена %s"
12791
#: tools/virsh.c:1715
12990
#: tools/virsh.c:1762
12792
12991
msgid "gracefully shutdown a domain"
12793
12992
msgstr "корректно завершить работу домена"
12795
#: tools/virsh.c:1716
12994
#: tools/virsh.c:1763
12796
12995
msgid "Run shutdown in the target domain."
12797
12996
msgstr "Выполнить команду shutdown в целевом домене."
12799
#: tools/virsh.c:1739
12998
#: tools/virsh.c:1786
12801
13000
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
12802
13001
msgstr "Завершение работы домена %s\n"
12804
#: tools/virsh.c:1741
13003
#: tools/virsh.c:1788
12806
13005
msgid "Failed to shutdown domain %s"
12807
13006
msgstr "Не удалось завершить работу домена %s"
12809
#: tools/virsh.c:1753
13008
#: tools/virsh.c:1800
12810
13009
msgid "reboot a domain"
12811
13010
msgstr "перезагрузить домен"
12813
#: tools/virsh.c:1754
13012
#: tools/virsh.c:1801
12814
13013
msgid "Run a reboot command in the target domain."
12815
13014
msgstr "Выполнить команду reboot в целевом домене."
12817
#: tools/virsh.c:1777
13016
#: tools/virsh.c:1824
12819
13018
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
12820
13019
msgstr "Выполняется перезагрузка домена %s\n"
12822
#: tools/virsh.c:1779
13021
#: tools/virsh.c:1826
12824
13023
msgid "Failed to reboot domain %s"
12825
13024
msgstr "Не удалось перезагрузить домен %s"
12827
#: tools/virsh.c:1791
13026
#: tools/virsh.c:1838
12828
13027
msgid "destroy a domain"
12829
13028
msgstr "разрушить домен"
12831
#: tools/virsh.c:1792
13030
#: tools/virsh.c:1839
12832
13031
msgid "Destroy a given domain."
12833
13032
msgstr "Разрушить заданный домен."
12835
#: tools/virsh.c:1815
13034
#: tools/virsh.c:1862
12837
13036
msgid "Domain %s destroyed\n"
12838
13037
msgstr "Домен %s разрушен\n"
12840
#: tools/virsh.c:1817
13039
#: tools/virsh.c:1864
12842
13041
msgid "Failed to destroy domain %s"
12843
13042
msgstr "Не удалось разрушить домен %s"
12845
#: tools/virsh.c:1829
13044
#: tools/virsh.c:1876
12846
13045
msgid "domain information"
12847
13046
msgstr "информация о домене"
12849
#: tools/virsh.c:1830
13048
#: tools/virsh.c:1877
12850
13049
msgid "Returns basic information about the domain."
12851
13050
msgstr "Возвращает основную информацию о домене."
12853
#: tools/virsh.c:1858 tools/virsh.c:1860
13052
#: tools/virsh.c:1905 tools/virsh.c:1907
12857
#: tools/virsh.c:1861 tools/virsh.c:5080 tools/virsh.c:5739
13056
#: tools/virsh.c:1908 tools/virsh.c:5127 tools/virsh.c:5786
12858
13057
msgid "Name:"
12859
13058
msgstr "Имя:"
12861
#: tools/virsh.c:1864 tools/virsh.c:5083
13060
#: tools/virsh.c:1911 tools/virsh.c:5130
12862
13061
msgid "UUID:"
12863
13062
msgstr "UUID:"
12865
#: tools/virsh.c:1867
13064
#: tools/virsh.c:1914
12866
13065
msgid "OS Type:"
12867
13066
msgstr "Тип ОС:"
12869
#: tools/virsh.c:1872 tools/virsh.c:2146 tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:5094
12870
#: tools/virsh.c:5098 tools/virsh.c:5102
13068
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:2193 tools/virsh.c:5137 tools/virsh.c:5141
13069
#: tools/virsh.c:5145 tools/virsh.c:5149
12871
13070
msgid "State:"
12872
13071
msgstr "Статус:"
12874
#: tools/virsh.c:1875 tools/virsh.c:2509
13073
#: tools/virsh.c:1922 tools/virsh.c:2556
12875
13074
msgid "CPU(s):"
12876
13075
msgstr "CPU:"
12878
#: tools/virsh.c:1882 tools/virsh.c:2153
13077
#: tools/virsh.c:1929 tools/virsh.c:2200
12879
13078
msgid "CPU time:"
12880
13079
msgstr "Время CPU:"
12882
#: tools/virsh.c:1886 tools/virsh.c:1889
13081
#: tools/virsh.c:1933 tools/virsh.c:1936
12883
13082
msgid "Max memory:"
12884
13083
msgstr "Макс.память:"
12886
#: tools/virsh.c:1890
13085
#: tools/virsh.c:1937
12887
13086
msgid "no limit"
12888
13087
msgstr "без ограничений"
12890
#: tools/virsh.c:1892
13089
#: tools/virsh.c:1939
12891
13090
msgid "Used memory:"
12892
13091
msgstr "Занято памяти:"
12894
#: tools/virsh.c:1900
13093
#: tools/virsh.c:1947
12895
13094
msgid "Autostart:"
12896
13095
msgstr "Автозапуск:"
12898
#: tools/virsh.c:1901
13097
#: tools/virsh.c:1948
12899
13098
msgid "enable"
12900
13099
msgstr "вкл."
12902
#: tools/virsh.c:1901
13101
#: tools/virsh.c:1948
12903
13102
msgid "disable"
12904
13103
msgstr "выкл."
12906
#: tools/virsh.c:1914
13105
#: tools/virsh.c:1961
12907
13106
msgid "Security model:"
12908
13107
msgstr "Модель безопасности:"
12910
#: tools/virsh.c:1915
13109
#: tools/virsh.c:1962
12911
13110
msgid "Security DOI:"
12912
13111
msgstr "DOI безопасности:"
12914
#: tools/virsh.c:1924
13113
#: tools/virsh.c:1971
12915
13114
msgid "Security label:"
12916
13115
msgstr "Метка безопасности:"
12918
#: tools/virsh.c:1937
13117
#: tools/virsh.c:1984
12919
13118
msgid "domain job information"
12920
13119
msgstr "информация о задании домена"
12922
#: tools/virsh.c:1938
13121
#: tools/virsh.c:1985
12923
13122
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
12924
13123
msgstr "Возвращает информацию о выполняемых в домене заданиях."
12926
#: tools/virsh.c:1965
13125
#: tools/virsh.c:2012
12927
13126
msgid "Job type:"
12928
13127
msgstr "Тип задания:"
12930
#: tools/virsh.c:1968
13129
#: tools/virsh.c:2015
12931
13130
msgid "Bounded"
12932
13131
msgstr "Связано"
12934
#: tools/virsh.c:1972
13133
#: tools/virsh.c:2019
12935
13134
msgid "Unbounded"
12936
13135
msgstr "Не связано"
12938
#: tools/virsh.c:1977
13137
#: tools/virsh.c:2024
12942
#: tools/virsh.c:1981
13141
#: tools/virsh.c:2028
12943
13142
msgid "Time elapsed:"
12944
13143
msgstr "Прошло времени:"
12946
#: tools/virsh.c:1983
13145
#: tools/virsh.c:2030
12947
13146
msgid "Time remaining:"
12948
13147
msgstr "Осталось времени:"
12950
#: tools/virsh.c:1986
13149
#: tools/virsh.c:2033
12951
13150
msgid "Data processed:"
12952
13151
msgstr "Обработано данных:"
12954
#: tools/virsh.c:1988
13153
#: tools/virsh.c:2035
12955
13154
msgid "Data remaining:"
12956
13155
msgstr "Осталось данных:"
12958
#: tools/virsh.c:1990
13157
#: tools/virsh.c:2037
12959
13158
msgid "Data total:"
12960
13159
msgstr "Всего данных:"
12962
#: tools/virsh.c:1994
13161
#: tools/virsh.c:2041
12963
13162
msgid "Memory processed:"
12964
13163
msgstr "Обработано памяти:"
12966
#: tools/virsh.c:1996
13165
#: tools/virsh.c:2043
12967
13166
msgid "Memory remaining:"
12968
13167
msgstr "Осталось памяти:"
12970
#: tools/virsh.c:1998
13169
#: tools/virsh.c:2045
12971
13170
msgid "Memory total:"
12972
13171
msgstr "Всего памяти:"
12974
#: tools/virsh.c:2002
13173
#: tools/virsh.c:2049
12975
13174
msgid "File processed:"
12976
13175
msgstr "Обработано файлов:"
12978
#: tools/virsh.c:2004
13177
#: tools/virsh.c:2051
12979
13178
msgid "File remaining:"
12980
13179
msgstr "Осталось файлов:"
12982
#: tools/virsh.c:2006
13181
#: tools/virsh.c:2053
12983
13182
msgid "File total:"
12984
13183
msgstr "Всего файлов:"
12986
#: tools/virsh.c:2020
13185
#: tools/virsh.c:2067
12987
13186
msgid "abort active domain job"
12988
13187
msgstr "прервать активное задание домена"
12990
#: tools/virsh.c:2021
13189
#: tools/virsh.c:2068
12991
13190
msgid "Aborts the currently running domain job"
12992
13191
msgstr "Прерывает выполняющееся задание домена"
12994
#: tools/virsh.c:2053
13193
#: tools/virsh.c:2100
12995
13194
msgid "NUMA free memory"
12996
13195
msgstr "Свободно памяти NUMA"
12998
#: tools/virsh.c:2054
13197
#: tools/virsh.c:2101
12999
13198
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
13000
13199
msgstr "показать свободную память для ячейки NUMA."
13002
#: tools/virsh.c:2059
13201
#: tools/virsh.c:2106
13003
13202
msgid "NUMA cell number"
13004
13203
msgstr "Номер ячейки NUMA"
13006
#: tools/virsh.c:2085
13205
#: tools/virsh.c:2132
13007
13206
msgid "Total"
13008
13207
msgstr "Всего"
13010
#: tools/virsh.c:2096
13209
#: tools/virsh.c:2143
13011
13210
msgid "domain vcpu information"
13012
13211
msgstr "информация о виртуальных процессорах домена"
13014
#: tools/virsh.c:2097
13213
#: tools/virsh.c:2144
13015
13214
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
13016
13215
msgstr "Возвращает основную информацию о виртуальных процессорах домена."
13018
#: tools/virsh.c:2144
13217
#: tools/virsh.c:2191
13019
13218
msgid "VCPU:"
13020
13219
msgstr "VCPU:"
13022
#: tools/virsh.c:2145
13221
#: tools/virsh.c:2192
13024
13223
msgstr "CPU:"
13026
#: tools/virsh.c:2155
13225
#: tools/virsh.c:2202
13027
13226
msgid "CPU Affinity:"
13028
13227
msgstr "Соответствие CPU:"
13030
#: tools/virsh.c:2167
13229
#: tools/virsh.c:2214
13031
13230
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
13032
13231
msgstr "Домен выключен. Нет виртуальных процессоров."
13034
#: tools/virsh.c:2182
13233
#: tools/virsh.c:2229
13035
13234
msgid "control domain vcpu affinity"
13036
13235
msgstr "контроль соответствий виртуальных процессоров домена"
13038
#: tools/virsh.c:2183
13237
#: tools/virsh.c:2230
13039
13238
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
13040
13239
msgstr "Сопоставить виртуальные процессоры домена физическим."
13042
#: tools/virsh.c:2189
13241
#: tools/virsh.c:2236
13043
13242
msgid "vcpu number"
13044
13243
msgstr "число виртуальных процессоров"
13046
#: tools/virsh.c:2190
13245
#: tools/virsh.c:2237
13047
13246
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
13048
13247
msgstr "номера процессоров узла (через запятую)"
13050
#: tools/virsh.c:2217
13249
#: tools/virsh.c:2264
13051
13250
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
13052
13251
msgstr "vcpupin: Недопустимый или неверный номер виртуального процессора."
13054
#: tools/virsh.c:2223
13253
#: tools/virsh.c:2270
13055
13254
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
13056
13255
msgstr "vcpupin: Отсутствует cpulist"
13058
#: tools/virsh.c:2234
13257
#: tools/virsh.c:2281
13059
13258
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
13060
13259
msgstr "vcpupin: не удалось получить информацию о доменах."
13062
#: tools/virsh.c:2240
13261
#: tools/virsh.c:2287
13063
13262
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
13064
13263
msgstr "vcpupin: Недопустимый номер виртуального процессора."
13066
#: tools/virsh.c:2249
13265
#: tools/virsh.c:2296
13067
13266
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
13068
13267
msgstr "cpulist: Недопустимый формат (пустая строка)."
13070
#: tools/virsh.c:2259
13269
#: tools/virsh.c:2306
13073
13272
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
13075
13274
"cpulist: %s: Недопустимый формат (ожидается цифра в позиции %d (возле «%c»))."
13077
#: tools/virsh.c:2271
13276
#: tools/virsh.c:2318
13080
13279
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
13083
13282
"cpulist: %s: Недопустимый формат (ожидается цифра или запятая в позиции %d "
13084
13283
"(возле «%c»))."
13086
#: tools/virsh.c:2280
13285
#: tools/virsh.c:2327
13088
13287
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
13089
13288
msgstr "cpulist: %s: Недопустимый формат (ожидается запятая в позиции %d)."
13091
#: tools/virsh.c:2296
13290
#: tools/virsh.c:2343
13093
13292
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
13094
13293
msgstr "Физический процессор %d не существует."
13096
#: tools/virsh.c:2319
13295
#: tools/virsh.c:2366
13097
13296
msgid "change number of virtual CPUs"
13098
13297
msgstr "изменить число виртуальных процессоров"
13100
#: tools/virsh.c:2320
13299
#: tools/virsh.c:2367
13101
13300
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
13102
13301
msgstr "Изменить число виртуальных процессоров в гостевом домене."
13104
#: tools/virsh.c:2326
13303
#: tools/virsh.c:2373
13105
13304
msgid "number of virtual CPUs"
13106
13305
msgstr "число виртуальных процессоров"
13108
#: tools/virsh.c:2346
13307
#: tools/virsh.c:2393
13109
13308
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
13110
13309
msgstr "Недопустимое число виртуальных процессоров."
13112
#: tools/virsh.c:2358
13311
#: tools/virsh.c:2405
13113
13312
msgid "Too many virtual CPUs."
13114
13313
msgstr "Слишком большое число виртуальных процессоров."
13116
#: tools/virsh.c:2375
13315
#: tools/virsh.c:2422
13117
13316
msgid "change memory allocation"
13118
13317
msgstr "изменить распределение памяти"
13120
#: tools/virsh.c:2376
13319
#: tools/virsh.c:2423
13121
13320
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
13122
13321
msgstr "Изменить распределение памяти в гостевом домене."
13124
#: tools/virsh.c:2382
13323
#: tools/virsh.c:2429
13125
13324
msgid "number of kilobytes of memory"
13126
13325
msgstr "килобайт памяти"
13128
#: tools/virsh.c:2403 tools/virsh.c:2460
13327
#: tools/virsh.c:2450 tools/virsh.c:2507
13130
13329
msgid "Invalid value of %d for memory size"
13131
13330
msgstr "Недопустимое значение объёма памяти: %d"
13133
#: tools/virsh.c:2409
13332
#: tools/virsh.c:2456
13134
13333
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
13135
13334
msgstr "Не удалось проверить MaxMemorySize"
13137
#: tools/virsh.c:2415
13336
#: tools/virsh.c:2462
13139
13338
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
13142
#: tools/virsh.c:2432
13341
#: tools/virsh.c:2479
13143
13342
msgid "change maximum memory limit"
13144
13343
msgstr "изменить максимальный размер памяти"
13146
#: tools/virsh.c:2433
13345
#: tools/virsh.c:2480
13147
13346
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
13149
13348
"Изменить максимально допустимый размер выделяемой памяти в гостевом домене."
13151
#: tools/virsh.c:2439
13350
#: tools/virsh.c:2486
13152
13351
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
13153
13352
msgstr "максимальный размер памяти в килобайтах"
13155
#: tools/virsh.c:2466
13354
#: tools/virsh.c:2513
13156
13355
msgid "Unable to verify current MemorySize"
13157
13356
msgstr "Не удалось проверить значение MemorySize"
13159
#: tools/virsh.c:2473
13358
#: tools/virsh.c:2520
13160
13359
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
13161
13360
msgstr "Не удалось уменьшить значение MemorySize"
13163
#: tools/virsh.c:2479
13362
#: tools/virsh.c:2526
13164
13363
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
13165
13364
msgstr "Не удалось изменить MaxMemorySize"
13167
#: tools/virsh.c:2491
13366
#: tools/virsh.c:2538
13168
13367
msgid "node information"
13169
13368
msgstr "информация об узле"
13171
#: tools/virsh.c:2492
13370
#: tools/virsh.c:2539
13172
13371
msgid "Returns basic information about the node."
13173
13372
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."
13175
#: tools/virsh.c:2505
13374
#: tools/virsh.c:2552
13176
13375
msgid "failed to get node information"
13177
13376
msgstr "не удалось получить информацию об узле"
13179
#: tools/virsh.c:2508
13378
#: tools/virsh.c:2555
13180
13379
msgid "CPU model:"
13181
13380
msgstr "Модель процессора:"
13183
#: tools/virsh.c:2510
13382
#: tools/virsh.c:2557
13184
13383
msgid "CPU frequency:"
13185
13384
msgstr "Частота процессора:"
13187
#: tools/virsh.c:2511
13386
#: tools/virsh.c:2558
13188
13387
msgid "CPU socket(s):"
13189
13388
msgstr "Сокеты:"
13191
#: tools/virsh.c:2512
13390
#: tools/virsh.c:2559
13192
13391
msgid "Core(s) per socket:"
13193
13392
msgstr "Ядер на сокет:"
13195
#: tools/virsh.c:2513
13394
#: tools/virsh.c:2560
13196
13395
msgid "Thread(s) per core:"
13197
13396
msgstr "Потоков на ядро:"
13199
#: tools/virsh.c:2514
13398
#: tools/virsh.c:2561
13200
13399
msgid "NUMA cell(s):"
13201
13400
msgstr "Ячейки NUMA:"
13203
#: tools/virsh.c:2515
13402
#: tools/virsh.c:2562
13204
13403
msgid "Memory size:"
13205
13404
msgstr "Объём памяти:"
13207
#: tools/virsh.c:2524
13406
#: tools/virsh.c:2571
13208
13407
msgid "capabilities"
13209
13408
msgstr "возможности"
13211
#: tools/virsh.c:2525
13410
#: tools/virsh.c:2572
13212
13411
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
13213
13412
msgstr "Возвращает возможности гипервизора/драйвера."
13215
#: tools/virsh.c:2538
13414
#: tools/virsh.c:2585
13216
13415
msgid "failed to get capabilities"
13217
13416
msgstr "не удалось получить информацию о возможностях"
13219
#: tools/virsh.c:2551
13418
#: tools/virsh.c:2598
13220
13419
msgid "domain information in XML"
13221
13420
msgstr "описание домена в XML"
13223
#: tools/virsh.c:2552
13422
#: tools/virsh.c:2599
13224
13423
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
13225
13424
msgstr "Вывести описание домена в виде XML в stdout."
13227
#: tools/virsh.c:2558 tools/virsh.c:3713
13426
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh.c:3760
13228
13427
msgid "show inactive defined XML"
13229
13428
msgstr "просмотр XML неактивных доменов"
13231
#: tools/virsh.c:2559
13430
#: tools/virsh.c:2606
13232
13431
msgid "include security sensitive information in XML dump"
13233
13432
msgstr "включить конфиденциальную информацию в XML-дамп"
13235
#: tools/virsh.c:2560
13434
#: tools/virsh.c:2607
13237
13436
msgid "update guest CPU according to host CPU"
13238
13437
msgstr "процессор гостя несовместим с процессором узла"
13240
#: tools/virsh.c:2604
13439
#: tools/virsh.c:2651
13241
13440
msgid "Convert native config to domain XML"
13242
13441
msgstr "Преобразовать конфигурацию в XML"
13244
#: tools/virsh.c:2605
13443
#: tools/virsh.c:2652
13245
13444
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
13246
13445
msgstr "Преобразовать конфигурацию из собственного формата гостя в XML домена."
13248
#: tools/virsh.c:2610
13447
#: tools/virsh.c:2657
13249
13448
msgid "source config data format"
13250
13449
msgstr "формат данных исходной конфигурации"
13252
#: tools/virsh.c:2611
13451
#: tools/virsh.c:2658
13253
13452
msgid "config data file to import from"
13254
13453
msgstr "файл конфигурации для импорта"
13256
#: tools/virsh.c:2649
13455
#: tools/virsh.c:2696
13257
13456
msgid "Convert domain XML to native config"
13258
13457
msgstr "Преобразовать XML домена в собственную конфигурацию"
13260
#: tools/virsh.c:2650
13459
#: tools/virsh.c:2697
13261
13460
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
13262
13461
msgstr "Преобразовать XML домена в собственную конфигурацию гостя."
13264
#: tools/virsh.c:2655
13463
#: tools/virsh.c:2702
13265
13464
msgid "target config data type format"
13266
13465
msgstr "целевой формат типа данных конфигурации"
13268
#: tools/virsh.c:2656
13467
#: tools/virsh.c:2703
13269
13468
msgid "xml data file to export from"
13270
13469
msgstr "XML-файл для экспорта"
13272
#: tools/virsh.c:2694
13471
#: tools/virsh.c:2741
13273
13472
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
13274
13473
msgstr "преобразовать ID домена или UUID в имя домена"
13276
#: tools/virsh.c:2700
13475
#: tools/virsh.c:2747
13277
13476
msgid "domain id or uuid"
13278
13477
msgstr "ID домена или UUID"
13280
#: tools/virsh.c:2724
13479
#: tools/virsh.c:2771
13281
13480
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
13282
13481
msgstr "преобразовать имя домена или UUID в ID домена"
13284
#: tools/virsh.c:2759
13483
#: tools/virsh.c:2806
13285
13484
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
13286
13485
msgstr "преобразовать имя домена или ID в UUID домена"
13288
#: tools/virsh.c:2765
13487
#: tools/virsh.c:2812
13289
13488
msgid "domain id or name"
13290
13489
msgstr "ID или имя домена"
13292
#: tools/virsh.c:2784
13491
#: tools/virsh.c:2831
13293
13492
msgid "failed to get domain UUID"
13294
13493
msgstr "ошибка получения UUID домена"
13296
#: tools/virsh.c:2794
13495
#: tools/virsh.c:2841
13297
13496
msgid "migrate domain to another host"
13298
13497
msgstr "миграция домена на другой узел"
13300
#: tools/virsh.c:2795
13499
#: tools/virsh.c:2842
13301
13500
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
13302
13501
msgstr "Перенести домен на другой узел. Добавьте --live для живой миграции."
13304
#: tools/virsh.c:2800
13503
#: tools/virsh.c:2847
13305
13504
msgid "live migration"
13306
13505
msgstr "живая миграция"
13308
#: tools/virsh.c:2801
13507
#: tools/virsh.c:2848
13309
13508
msgid "peer-2-peer migration"
13310
13509
msgstr "миграция P2P"
13312
#: tools/virsh.c:2802
13511
#: tools/virsh.c:2849
13313
13512
msgid "direct migration"
13314
13513
msgstr "прямая миграция"
13316
#: tools/virsh.c:2803
13515
#: tools/virsh.c:2850
13317
13516
msgid "tunnelled migration"
13318
13517
msgstr "туннельная миграция"
13320
#: tools/virsh.c:2804
13519
#: tools/virsh.c:2851
13321
13520
msgid "persist VM on destination"
13322
13521
msgstr "постоянство виртуальной машины на целевом узле"
13324
#: tools/virsh.c:2805
13523
#: tools/virsh.c:2852
13325
13524
msgid "undefine VM on source"
13326
13525
msgstr "удалить виртуальную машину на исходном узле"
13328
#: tools/virsh.c:2806
13527
#: tools/virsh.c:2853
13329
13528
msgid "do not restart the domain on the destination host"
13330
13529
msgstr "не перезапускать домен на целевом узле"
13332
#: tools/virsh.c:2808
13531
#: tools/virsh.c:2855
13333
13532
msgid "connection URI of the destination host"
13334
13533
msgstr "URI для подключения на целевом узле"
13336
#: tools/virsh.c:2809
13535
#: tools/virsh.c:2856
13337
13536
msgid "migration URI, usually can be omitted"
13338
13537
msgstr "URI миграции (можно опустить)"
13340
#: tools/virsh.c:2810
13539
#: tools/virsh.c:2857
13341
13540
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
13342
13541
msgstr "переименовать в процессе миграции (если поддерживается)"
13344
#: tools/virsh.c:2831
13543
#: tools/virsh.c:2878
13345
13544
msgid "migrate: Missing desturi"
13346
13545
msgstr "migrate: Отсутствует desturi"
13348
#: tools/virsh.c:2860
13547
#: tools/virsh.c:2907
13349
13548
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
13351
13550
"migrate: Непредвиденное значение migrateuri для peer2peer или прямой миграции"
13353
#: tools/virsh.c:2891
13552
#: tools/virsh.c:2938
13354
13553
msgid "set maximum tolerable downtime"
13357
#: tools/virsh.c:2892
13556
#: tools/virsh.c:2939
13359
13558
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
13360
13559
"another host."
13363
#: tools/virsh.c:2898
13562
#: tools/virsh.c:2945
13364
13563
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
13367
#: tools/virsh.c:2918
13566
#: tools/virsh.c:2965
13368
13567
msgid "migrate: Invalid downtime"
13371
#: tools/virsh.c:2936
13570
#: tools/virsh.c:2983
13372
13571
msgid "autostart a network"
13373
13572
msgstr "автозапуск сети"
13375
#: tools/virsh.c:2938
13574
#: tools/virsh.c:2985
13376
13575
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
13377
13576
msgstr "Настроить автоматический запуск сети при загрузке."
13379
#: tools/virsh.c:2943 tools/virsh.c:3463
13578
#: tools/virsh.c:2990 tools/virsh.c:3510
13380
13579
msgid "network name or uuid"
13381
13580
msgstr "имя сети или UUID"
13383
#: tools/virsh.c:2965
13582
#: tools/virsh.c:3012
13385
13584
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
13386
13585
msgstr "не удалось назначить автозапуск для сети %s"
13388
#: tools/virsh.c:2967
13587
#: tools/virsh.c:3014
13390
13589
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
13391
13590
msgstr "не удалось отменить автозапуск для сети %s"
13393
#: tools/virsh.c:2973
13592
#: tools/virsh.c:3020
13395
13594
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
13396
13595
msgstr "Добавлена метка автоматического запуска сети %s\n"
13398
#: tools/virsh.c:2975
13597
#: tools/virsh.c:3022
13400
13599
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
13401
13600
msgstr "Удалена метка автоматического запуска сети %s\n"
13403
#: tools/virsh.c:2985
13602
#: tools/virsh.c:3032
13404
13603
msgid "create a network from an XML file"
13405
13604
msgstr "создать сеть из файла XML"
13407
#: tools/virsh.c:2986
13606
#: tools/virsh.c:3033
13408
13607
msgid "Create a network."
13409
13608
msgstr "Создать сеть."
13411
#: tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:3039
13610
#: tools/virsh.c:3038 tools/virsh.c:3086
13412
13611
msgid "file containing an XML network description"
13413
13612
msgstr "файл с XML-описанием сети"
13415
#: tools/virsh.c:3018
13614
#: tools/virsh.c:3065
13417
13616
msgid "Network %s created from %s\n"
13418
13617
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
13420
#: tools/virsh.c:3022
13619
#: tools/virsh.c:3069
13422
13621
msgid "Failed to create network from %s"
13423
13622
msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
13425
#: tools/virsh.c:3033
13624
#: tools/virsh.c:3080
13426
13625
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
13427
13626
msgstr "определить (но не запускать) сеть из файла XML"
13429
#: tools/virsh.c:3034
13628
#: tools/virsh.c:3081
13430
13629
msgid "Define a network."
13431
13630
msgstr "Определить сеть."
13433
#: tools/virsh.c:3066
13632
#: tools/virsh.c:3113
13435
13634
msgid "Network %s defined from %s\n"
13436
13635
msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"
13438
#: tools/virsh.c:3070
13637
#: tools/virsh.c:3117
13440
13639
msgid "Failed to define network from %s"
13441
13640
msgstr "Не удалось определить сеть на основе %s"
13443
#: tools/virsh.c:3081
13642
#: tools/virsh.c:3128
13444
13643
msgid "destroy a network"
13445
13644
msgstr "разрушить сеть"
13447
#: tools/virsh.c:3082
13646
#: tools/virsh.c:3129
13448
13647
msgid "Destroy a given network."
13449
13648
msgstr "Разрушить заданную сеть."
13451
#: tools/virsh.c:3087 tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:8146
13650
#: tools/virsh.c:3134 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:8190
13452
13651
msgid "network name, id or uuid"
13453
13652
msgstr "имя сети, ID или UUID"
13455
#: tools/virsh.c:3105
13654
#: tools/virsh.c:3152
13457
13656
msgid "Network %s destroyed\n"
13458
13657
msgstr "Сеть %s разрушена\n"
13460
#: tools/virsh.c:3107
13659
#: tools/virsh.c:3154
13462
13661
msgid "Failed to destroy network %s"
13463
13662
msgstr "Не удалось разрушить сеть %s"
13465
#: tools/virsh.c:3120
13664
#: tools/virsh.c:3167
13466
13665
msgid "network information in XML"
13467
13666
msgstr "описание сети в XML"
13469
#: tools/virsh.c:3121
13668
#: tools/virsh.c:3168
13470
13669
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13471
13670
msgstr "Вывести описание сети в виде XML в stdout."
13473
#: tools/virsh.c:3160
13672
#: tools/virsh.c:3207
13474
13673
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
13475
13674
msgstr "изменить XML-конфигурацию для физического интерфейса узла"
13477
#: tools/virsh.c:3161
13676
#: tools/virsh.c:3208
13478
13677
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
13479
13678
msgstr "Изменить XML-конфигурацию для физического интерфейса узла."
13481
#: tools/virsh.c:3166 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:3804 tools/virsh.c:3842
13482
#: tools/virsh.c:3880
13680
#: tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:3851 tools/virsh.c:3889
13681
#: tools/virsh.c:3927
13483
13682
msgid "interface name or MAC address"
13484
13683
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
13486
#: tools/virsh.c:3209
13685
#: tools/virsh.c:3256
13488
13687
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
13489
13688
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s не изменилась.\n"
13491
#: tools/virsh.c:3225 tools/virsh.c:4170 tools/virsh.c:8105
13690
#: tools/virsh.c:3272 tools/virsh.c:4217 tools/virsh.c:8149
13492
13691
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
13493
13692
msgstr "ОШИБКА: XML-конфигурация была изменена другим пользователем"
13495
#: tools/virsh.c:3235
13694
#: tools/virsh.c:3282
13497
13696
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
13498
13697
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s изменена.\n"
13500
#: tools/virsh.c:3260
13699
#: tools/virsh.c:3307
13501
13700
msgid "list networks"
13502
13701
msgstr "список сетей"
13504
#: tools/virsh.c:3261
13703
#: tools/virsh.c:3308
13505
13704
msgid "Returns list of networks."
13506
13705
msgstr "Возвращает список сетей."
13508
#: tools/virsh.c:3266
13707
#: tools/virsh.c:3313
13509
13708
msgid "list inactive networks"
13510
13709
msgstr "список неактивных сетей"
13512
#: tools/virsh.c:3267
13711
#: tools/virsh.c:3314
13513
13712
msgid "list inactive & active networks"
13514
13713
msgstr "список неактивных и активных сетей"
13516
#: tools/virsh.c:3287 tools/virsh.c:3295
13715
#: tools/virsh.c:3334 tools/virsh.c:3342
13517
13716
msgid "Failed to list active networks"
13518
13717
msgstr "Не удалось получить список активных сетей"
13520
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:3316
13719
#: tools/virsh.c:3353 tools/virsh.c:3363
13521
13720
msgid "Failed to list inactive networks"
13522
13721
msgstr "Не удалось получить список неактивных сетей"
13524
#: tools/virsh.c:3326 tools/virsh.c:4867
13723
#: tools/virsh.c:3373 tools/virsh.c:4914
13525
13724
msgid "Autostart"
13526
13725
msgstr "Автозапуск"
13528
#: tools/virsh.c:3342 tools/virsh.c:3365 tools/virsh.c:4882 tools/virsh.c:4905
13727
#: tools/virsh.c:3389 tools/virsh.c:3412 tools/virsh.c:4929 tools/virsh.c:4952
13529
13728
msgid "no autostart"
13530
13729
msgstr "без автозапуска"
13532
#: tools/virsh.c:3348 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:4888
13731
#: tools/virsh.c:3395 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:4935
13533
13732
msgid "active"
13534
13733
msgstr "активен"
13536
#: tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:3631 tools/virsh.c:4911 tools/virsh.c:5091
13735
#: tools/virsh.c:3418 tools/virsh.c:3678 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5138
13537
13736
msgid "inactive"
13538
13737
msgstr "не активен"
13540
#: tools/virsh.c:3387
13739
#: tools/virsh.c:3434
13541
13740
msgid "convert a network UUID to network name"
13542
13741
msgstr "преобразовать UUID сети в имя сети"
13544
#: tools/virsh.c:3393
13743
#: tools/virsh.c:3440
13545
13744
msgid "network uuid"
13546
13745
msgstr "UUID сети"
13548
#: tools/virsh.c:3418
13747
#: tools/virsh.c:3465
13549
13748
msgid "start a (previously defined) inactive network"
13550
13749
msgstr "запустить ранее определённую неактивную сеть"
13552
#: tools/virsh.c:3419
13751
#: tools/virsh.c:3466
13553
13752
msgid "Start a network."
13554
13753
msgstr "Запустить сеть."
13556
#: tools/virsh.c:3424
13755
#: tools/virsh.c:3471
13557
13756
msgid "name of the inactive network"
13558
13757
msgstr "имя неактивной сети"
13560
#: tools/virsh.c:3441
13759
#: tools/virsh.c:3488
13562
13761
msgid "Network %s started\n"
13563
13762
msgstr "Сеть %s запущена\n"
13565
#: tools/virsh.c:3444
13764
#: tools/virsh.c:3491
13567
13766
msgid "Failed to start network %s"
13568
13767
msgstr "Не удалось запустить сеть %s"
13570
#: tools/virsh.c:3457
13769
#: tools/virsh.c:3504
13571
13770
msgid "undefine an inactive network"
13572
13771
msgstr "удалить определение неактивной сети"
13574
#: tools/virsh.c:3458
13773
#: tools/virsh.c:3505
13575
13774
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
13576
13775
msgstr "Отменить настройки для неактивной сети."
13578
#: tools/virsh.c:3481
13777
#: tools/virsh.c:3528
13580
13779
msgid "Network %s has been undefined\n"
13581
13780
msgstr "Определение сети %s удалено\n"
13583
#: tools/virsh.c:3483
13782
#: tools/virsh.c:3530
13585
13784
msgid "Failed to undefine network %s"
13586
13785
msgstr "Ошибка удаления определения сети %s"
13588
#: tools/virsh.c:3496
13787
#: tools/virsh.c:3543
13589
13788
msgid "convert a network name to network UUID"
13590
13789
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"
13592
#: tools/virsh.c:3502
13791
#: tools/virsh.c:3549
13593
13792
msgid "network name"
13594
13793
msgstr "имя сети"
13596
#: tools/virsh.c:3522
13795
#: tools/virsh.c:3569
13597
13796
msgid "failed to get network UUID"
13598
13797
msgstr "не удалось получить UUID сети"
13600
#: tools/virsh.c:3534
13799
#: tools/virsh.c:3581
13601
13800
msgid "list physical host interfaces"
13602
13801
msgstr "список физических интерфейсов узла"
13604
#: tools/virsh.c:3535
13803
#: tools/virsh.c:3582
13605
13804
msgid "Returns list of physical host interfaces."
13606
13805
msgstr "Возвращает список физических интерфейсов узла."
13608
#: tools/virsh.c:3540
13807
#: tools/virsh.c:3587
13609
13808
msgid "list inactive interfaces"
13610
13809
msgstr "список неактивных интерфейсов"
13612
#: tools/virsh.c:3541
13811
#: tools/virsh.c:3588
13613
13812
msgid "list inactive & active interfaces"
13614
13813
msgstr "список неактивных и активных интерфейсов"
13616
#: tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3568
13815
#: tools/virsh.c:3607 tools/virsh.c:3615
13617
13816
msgid "Failed to list active interfaces"
13618
13817
msgstr "Не удалось получить список активных интерфейсов"
13620
#: tools/virsh.c:3579 tools/virsh.c:3589
13819
#: tools/virsh.c:3626 tools/virsh.c:3636
13621
13820
msgid "Failed to list inactive interfaces"
13622
13821
msgstr "Не удалось получить список неактивных интерфейсов"
13624
#: tools/virsh.c:3599
13823
#: tools/virsh.c:3646
13625
13824
msgid "MAC Address"
13626
13825
msgstr "MAC-адрес"
13628
#: tools/virsh.c:3646
13827
#: tools/virsh.c:3693
13629
13828
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
13630
13829
msgstr "преобразовать MAC-адрес интерфейса в имя"
13632
#: tools/virsh.c:3652
13831
#: tools/virsh.c:3699
13633
13832
msgid "interface mac"
13634
13833
msgstr "MAC интерфейса"
13636
#: tools/virsh.c:3676
13835
#: tools/virsh.c:3723
13637
13836
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
13638
13837
msgstr "преобразовать имя интерфейса в MAC-адрес"
13640
#: tools/virsh.c:3682
13839
#: tools/virsh.c:3729
13641
13840
msgid "interface name"
13642
13841
msgstr "имя интерфейса"
13644
#: tools/virsh.c:3706
13843
#: tools/virsh.c:3753
13645
13844
msgid "interface information in XML"
13646
13845
msgstr "описание интерфейса в XML"
13648
#: tools/virsh.c:3707
13847
#: tools/virsh.c:3754
13650
13849
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13651
13850
msgstr "Вывести описание физического интерфейса узла в виде XML в stdout."
13653
#: tools/virsh.c:3751
13852
#: tools/virsh.c:3798
13654
13853
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
13655
13854
msgstr "определить (но не запускать) физический интерфейс узла из файла XML"
13657
#: tools/virsh.c:3752
13856
#: tools/virsh.c:3799
13658
13857
msgid "Define a physical host interface."
13659
13858
msgstr "Определить физический интерфейс узла."
13661
#: tools/virsh.c:3757
13860
#: tools/virsh.c:3804
13662
13861
msgid "file containing an XML interface description"
13663
13862
msgstr "файл с XML-описанием интерфейса"
13665
#: tools/virsh.c:3784
13864
#: tools/virsh.c:3831
13667
13866
msgid "Interface %s defined from %s\n"
13668
13867
msgstr "Интерфейс %s определён на основе %s\n"
13670
#: tools/virsh.c:3788
13869
#: tools/virsh.c:3835
13672
13871
msgid "Failed to define interface from %s"
13673
13872
msgstr "Не удалось определить интерфейс на основе %s"
13675
#: tools/virsh.c:3798
13874
#: tools/virsh.c:3845
13676
13875
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
13678
13877
"удалить определение физического интерфейса (удалить его из конфигурации)"
13680
#: tools/virsh.c:3799
13879
#: tools/virsh.c:3846
13681
13880
msgid "undefine an interface."
13682
13881
msgstr "удалить определение интерфейса"
13684
#: tools/virsh.c:3822
13883
#: tools/virsh.c:3869
13686
13885
msgid "Interface %s undefined\n"
13687
13886
msgstr "Определение интерфейса %s удалено\n"
13689
#: tools/virsh.c:3824
13888
#: tools/virsh.c:3871
13691
13890
msgid "Failed to undefine interface %s"
13692
13891
msgstr "Не удалось удалить определение интерфейса %s"
13694
#: tools/virsh.c:3836
13893
#: tools/virsh.c:3883
13695
13894
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
13696
13895
msgstr "запустить физический интерфейс узла (активация: / \"if-up\")"
13698
#: tools/virsh.c:3837
13897
#: tools/virsh.c:3884
13699
13898
msgid "start a physical host interface."
13700
13899
msgstr "запустить физический интерфейс узла"
13702
#: tools/virsh.c:3860
13901
#: tools/virsh.c:3907
13704
13903
msgid "Interface %s started\n"
13705
13904
msgstr "Интерфейс %s запущен\n"
13707
#: tools/virsh.c:3862
13906
#: tools/virsh.c:3909
13709
13908
msgid "Failed to start interface %s"
13710
13909
msgstr "Не удалось запустить интерфейс %s"
13712
#: tools/virsh.c:3874
13911
#: tools/virsh.c:3921
13713
13912
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
13714
13913
msgstr "разрушить физический интерфейс узла (отключение / \"if-down\")"
13716
#: tools/virsh.c:3875
13915
#: tools/virsh.c:3922
13717
13916
msgid "destroy a physical host interface."
13718
13917
msgstr "разрушить физический интерфейс узла."
13720
#: tools/virsh.c:3898
13919
#: tools/virsh.c:3945
13722
13921
msgid "Interface %s destroyed\n"
13723
13922
msgstr "Интерфейс %s разрушен\n"
13725
#: tools/virsh.c:3900
13924
#: tools/virsh.c:3947
13727
13926
msgid "Failed to destroy interface %s"
13728
13927
msgstr "Не удалось разрушить интерфейс %s"
13730
#: tools/virsh.c:3913
13929
#: tools/virsh.c:3960
13732
13931
msgid "define or update a network filter from an XML file"
13733
13932
msgstr "определить (но не запускать) сеть из файла XML"
13735
#: tools/virsh.c:3914
13934
#: tools/virsh.c:3961
13736
13935
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
13739
#: tools/virsh.c:3919
13938
#: tools/virsh.c:3966
13741
13940
msgid "file containing an XML network filter description"
13742
13941
msgstr "файл с XML-описанием сети"
13744
#: tools/virsh.c:3946
13943
#: tools/virsh.c:3993
13745
13944
#, fuzzy, c-format
13746
13945
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
13747
13946
msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"
13749
#: tools/virsh.c:3950
13948
#: tools/virsh.c:3997
13750
13949
#, fuzzy, c-format
13751
13950
msgid "Failed to define network filter from %s"
13752
13951
msgstr "Не удалось определить сеть на основе %s"
13754
#: tools/virsh.c:3961
13953
#: tools/virsh.c:4008
13756
13955
msgid "undefine a network filter"
13757
13956
msgstr "имя сети не определено"
13759
#: tools/virsh.c:3962
13958
#: tools/virsh.c:4009
13761
13960
msgid "Undefine a given network filter."
13762
13961
msgstr "удалить определение неактивной сети"
13764
#: tools/virsh.c:3967 tools/virsh.c:4006 tools/virsh.c:4112
13963
#: tools/virsh.c:4014 tools/virsh.c:4053 tools/virsh.c:4159
13766
13965
msgid "network filter name or uuid"
13767
13966
msgstr "имя сети или UUID"
13769
#: tools/virsh.c:3985
13968
#: tools/virsh.c:4032
13770
13969
#, fuzzy, c-format
13771
13970
msgid "Network filter %s undefined\n"
13772
13971
msgstr "Определение сети %s удалено\n"
13774
#: tools/virsh.c:3987
13973
#: tools/virsh.c:4034
13775
13974
#, fuzzy, c-format
13776
13975
msgid "Failed to undefine network filter %s"
13777
13976
msgstr "Ошибка удаления определения сети %s"
13779
#: tools/virsh.c:4000
13978
#: tools/virsh.c:4047
13781
13980
msgid "network filter information in XML"
13782
13981
msgstr "описание сети в XML"
13784
#: tools/virsh.c:4001
13983
#: tools/virsh.c:4048
13786
13985
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
13787
13986
msgstr "Вывести описание сети в виде XML в stdout."
13789
#: tools/virsh.c:4039
13988
#: tools/virsh.c:4086
13791
13990
msgid "list network filters"
13792
13991
msgstr "список сетей"
13794
#: tools/virsh.c:4040
13993
#: tools/virsh.c:4087
13796
13995
msgid "Returns list of network filters."
13797
13996
msgstr "Возвращает список сетей."
13799
#: tools/virsh.c:4060 tools/virsh.c:4068
13998
#: tools/virsh.c:4107 tools/virsh.c:4115
13801
14000
msgid "Failed to list network filters"
13802
14001
msgstr "Не удалось запустить сеть %s"
13804
#: tools/virsh.c:4075 tools/virsh.c:6254
14003
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:6301
13806
14005
msgstr "UUID"
13808
#: tools/virsh.c:4106
14007
#: tools/virsh.c:4153
13810
14009
msgid "edit XML configuration for a network filter"
13811
14010
msgstr "изменить XML-конфигурацию сети"
13813
#: tools/virsh.c:4107
14012
#: tools/virsh.c:4154
13815
14014
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
13816
14015
msgstr "Изменить XML-конфигурацию сети."
13818
#: tools/virsh.c:4154
14017
#: tools/virsh.c:4201
13819
14018
#, fuzzy, c-format
13820
14019
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
13821
14020
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s не изменилась.\n"
13823
#: tools/virsh.c:4180
14022
#: tools/virsh.c:4227
13824
14023
#, fuzzy, c-format
13825
14024
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
13826
14025
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s изменена.\n"
13828
#: tools/virsh.c:4207
14027
#: tools/virsh.c:4254
13829
14028
msgid "autostart a pool"
13830
14029
msgstr "автозапуск пула"
13832
#: tools/virsh.c:4209
14031
#: tools/virsh.c:4256
13833
14032
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
13834
14033
msgstr "Настроить автоматический запуск пула при загрузке."
13836
#: tools/virsh.c:4214 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4692
13837
#: tools/virsh.c:4731 tools/virsh.c:4770 tools/virsh.c:5062 tools/virsh.c:5327
13838
#: tools/virsh.c:5562 tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5680 tools/virsh.c:5721
13839
#: tools/virsh.c:5772 tools/virsh.c:5813 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:8163
14035
#: tools/virsh.c:4261 tools/virsh.c:4660 tools/virsh.c:4700 tools/virsh.c:4739
14036
#: tools/virsh.c:4778 tools/virsh.c:4817 tools/virsh.c:5109 tools/virsh.c:5374
14037
#: tools/virsh.c:5609 tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5727 tools/virsh.c:5768
14038
#: tools/virsh.c:5819 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:8207
13840
14039
msgid "pool name or uuid"
13841
14040
msgstr "имя пула или UUID"
13843
#: tools/virsh.c:4236
14042
#: tools/virsh.c:4283
13845
14044
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
13846
14045
msgstr "не удалось назначить автозапуск для пула %s"
13848
#: tools/virsh.c:4238
14047
#: tools/virsh.c:4285
13850
14049
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
13851
14050
msgstr "не удалось отменить автозапуск для пула %s"
13853
#: tools/virsh.c:4244
14052
#: tools/virsh.c:4291
13855
14054
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
13856
14055
msgstr "Добавлена метка автоматического запуска пула %s\n"
13858
#: tools/virsh.c:4246
14057
#: tools/virsh.c:4293
13860
14059
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
13861
14060
msgstr "Удалена метка автоматического запуска пула %s\n"
13863
#: tools/virsh.c:4256
14062
#: tools/virsh.c:4303
13864
14063
msgid "create a pool from an XML file"
13865
14064
msgstr "создать пул из файла XML"
13867
#: tools/virsh.c:4257 tools/virsh.c:4478
14066
#: tools/virsh.c:4304 tools/virsh.c:4525
13868
14067
msgid "Create a pool."
13869
14068
msgstr "Создать пул."
13871
#: tools/virsh.c:4263 tools/virsh.c:4524
14070
#: tools/virsh.c:4310 tools/virsh.c:4571
13872
14071
msgid "file containing an XML pool description"
13873
14072
msgstr "файл с XML-описанием пула"
13875
#: tools/virsh.c:4290
14074
#: tools/virsh.c:4337
13877
14076
msgid "Pool %s created from %s\n"
13878
14077
msgstr "Пул %s создан из %s\n"
13880
#: tools/virsh.c:4294
14079
#: tools/virsh.c:4341
13882
14081
msgid "Failed to create pool from %s"
13883
14082
msgstr "Не удалось создать пул из %s"
13885
#: tools/virsh.c:4305
14084
#: tools/virsh.c:4352
13886
14085
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
13887
14086
msgstr "создать устройство из файла XML на узле"
13889
#: tools/virsh.c:4307
14088
#: tools/virsh.c:4354
13891
14090
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
13892
14091
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
13921
14120
"Разрушить устройство на узле. Обратите внимание, что эта команда разрушает "
13922
14121
"устройства на физическом узле."
13924
#: tools/virsh.c:4367
14123
#: tools/virsh.c:4414
13925
14124
msgid "name of the device to be destroyed"
13926
14125
msgstr "имя разрушаемого устройства"
13928
#: tools/virsh.c:4391
14127
#: tools/virsh.c:4438
13930
14129
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
13931
14130
msgstr "Устройство «%s» разрушено\n"
13933
#: tools/virsh.c:4393
14132
#: tools/virsh.c:4440
13935
14134
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
13936
14135
msgstr "Не удалось разрушить устройство «%s»"
13938
#: tools/virsh.c:4406
14137
#: tools/virsh.c:4453
13939
14138
msgid "name of the pool"
13940
14139
msgstr "имя пула"
13942
#: tools/virsh.c:4407
14141
#: tools/virsh.c:4454
13943
14142
msgid "print XML document, but don't define/create"
13944
14143
msgstr "вывести XML-документ, но не выполнять создание и определение"
13946
#: tools/virsh.c:4408
14145
#: tools/virsh.c:4455
13947
14146
msgid "type of the pool"
13948
14147
msgstr "тип пула"
13950
#: tools/virsh.c:4409
14149
#: tools/virsh.c:4456
13951
14150
msgid "source-host for underlying storage"
13952
14151
msgstr "исходный узел для организации хранилища"
13954
#: tools/virsh.c:4410
14153
#: tools/virsh.c:4457
13955
14154
msgid "source path for underlying storage"
13956
14155
msgstr "исходный путь для организации хранилища"
13958
#: tools/virsh.c:4411
14157
#: tools/virsh.c:4458
13959
14158
msgid "source device for underlying storage"
13960
14159
msgstr "исходное устройство для организации хранилища"
13962
#: tools/virsh.c:4412
14161
#: tools/virsh.c:4459
13963
14162
msgid "source name for underlying storage"
13964
14163
msgstr "исходное имя для организации хранилища"
13966
#: tools/virsh.c:4413
14165
#: tools/virsh.c:4460
13967
14166
msgid "target for underlying storage"
13968
14167
msgstr "цель для организации хранилища"
13970
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:5293 tools/virsh.c:5600
14169
#: tools/virsh.c:4507 tools/virsh.c:5340 tools/virsh.c:5647
13971
14170
msgid "Failed to allocate XML buffer"
13972
14171
msgstr "Не удалось выделить буфер XML"
13974
#: tools/virsh.c:4477
14173
#: tools/virsh.c:4524
13975
14174
msgid "create a pool from a set of args"
13976
14175
msgstr "создать пул из набора аргументов"
13978
#: tools/virsh.c:4503
14177
#: tools/virsh.c:4550
13980
14179
msgid "Pool %s created\n"
13981
14180
msgstr "Пул %s создан\n"
13983
#: tools/virsh.c:4506
14182
#: tools/virsh.c:4553
13985
14184
msgid "Failed to create pool %s"
13986
14185
msgstr "Не удалось создать пул %s"
13988
#: tools/virsh.c:4518
14187
#: tools/virsh.c:4565
13989
14188
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
13990
14189
msgstr "определить (но не запускать) пул из файла XML"
13992
#: tools/virsh.c:4519 tools/virsh.c:4567
14191
#: tools/virsh.c:4566 tools/virsh.c:4614
13993
14192
msgid "Define a pool."
13994
14193
msgstr "Определить пул."
13996
#: tools/virsh.c:4551
14195
#: tools/virsh.c:4598
13998
14197
msgid "Pool %s defined from %s\n"
13999
14198
msgstr "Пул %s определён на основе %s\n"
14001
#: tools/virsh.c:4555
14200
#: tools/virsh.c:4602
14003
14202
msgid "Failed to define pool from %s"
14004
14203
msgstr "Не удалось определить пул на основе %s"
14006
#: tools/virsh.c:4566
14205
#: tools/virsh.c:4613
14007
14206
msgid "define a pool from a set of args"
14008
14207
msgstr "определить пул на основе набора аргументов"
14010
#: tools/virsh.c:4592
14209
#: tools/virsh.c:4639
14012
14211
msgid "Pool %s defined\n"
14013
14212
msgstr "Пул %s определён\n"
14015
#: tools/virsh.c:4595
14214
#: tools/virsh.c:4642
14017
14216
msgid "Failed to define pool %s"
14018
14217
msgstr "Не удалось определить пул %s"
14020
#: tools/virsh.c:4607
14219
#: tools/virsh.c:4654
14021
14220
msgid "build a pool"
14022
14221
msgstr "собрать пул"
14024
#: tools/virsh.c:4608
14223
#: tools/virsh.c:4655
14025
14224
msgid "Build a given pool."
14026
14225
msgstr "Собрать заданный пул."
14028
#: tools/virsh.c:4631
14227
#: tools/virsh.c:4678
14030
14229
msgid "Pool %s built\n"
14031
14230
msgstr "Пул %s собран\n"
14033
#: tools/virsh.c:4633
14232
#: tools/virsh.c:4680
14035
14234
msgid "Failed to build pool %s"
14036
14235
msgstr "Не удалось собрать пул %s"
14038
#: tools/virsh.c:4647
14237
#: tools/virsh.c:4694
14039
14238
msgid "destroy a pool"
14040
14239
msgstr "разрушить пул"
14042
#: tools/virsh.c:4648
14241
#: tools/virsh.c:4695
14043
14242
msgid "Destroy a given pool."
14044
14243
msgstr "Разрушить заданный пул."
14046
#: tools/virsh.c:4671
14245
#: tools/virsh.c:4718
14048
14247
msgid "Pool %s destroyed\n"
14049
14248
msgstr "Пул %s разрушен\n"
14051
#: tools/virsh.c:4673
14250
#: tools/virsh.c:4720
14053
14252
msgid "Failed to destroy pool %s"
14054
14253
msgstr "Не удалось разрушить пул %s"
14056
#: tools/virsh.c:4686
14255
#: tools/virsh.c:4733
14057
14256
msgid "delete a pool"
14058
14257
msgstr "удалить пул"
14060
#: tools/virsh.c:4687
14259
#: tools/virsh.c:4734
14061
14260
msgid "Delete a given pool."
14062
14261
msgstr "Удалить заданный пул."
14064
#: tools/virsh.c:4710
14263
#: tools/virsh.c:4757
14066
14265
msgid "Pool %s deleted\n"
14067
14266
msgstr "Пул %s удалён\n"
14069
#: tools/virsh.c:4712
14268
#: tools/virsh.c:4759
14071
14270
msgid "Failed to delete pool %s"
14072
14271
msgstr "Не удалось удалить пул %s"
14074
#: tools/virsh.c:4725
14273
#: tools/virsh.c:4772
14075
14274
msgid "refresh a pool"
14076
14275
msgstr "обновить пул"
14078
#: tools/virsh.c:4726
14277
#: tools/virsh.c:4773
14079
14278
msgid "Refresh a given pool."
14080
14279
msgstr "Обновить заданный пул."
14082
#: tools/virsh.c:4749
14281
#: tools/virsh.c:4796
14084
14283
msgid "Pool %s refreshed\n"
14085
14284
msgstr "Пул %s обновлён\n"
14087
#: tools/virsh.c:4751
14286
#: tools/virsh.c:4798
14089
14288
msgid "Failed to refresh pool %s"
14090
14289
msgstr "Не удалось обновить пул %s"
14092
#: tools/virsh.c:4764
14291
#: tools/virsh.c:4811
14093
14292
msgid "pool information in XML"
14094
14293
msgstr "описание пула в XML"
14096
#: tools/virsh.c:4765
14295
#: tools/virsh.c:4812
14097
14296
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
14098
14297
msgstr "Вывести описание пула в виде XML в stdout."
14100
#: tools/virsh.c:4804
14299
#: tools/virsh.c:4851
14101
14300
msgid "list pools"
14102
14301
msgstr "список пулов"
14104
#: tools/virsh.c:4805
14303
#: tools/virsh.c:4852
14105
14304
msgid "Returns list of pools."
14106
14305
msgstr "Возвращает список пулов."
14108
#: tools/virsh.c:4810
14307
#: tools/virsh.c:4857
14109
14308
msgid "list inactive pools"
14110
14309
msgstr "список неактивных пулов"
14112
#: tools/virsh.c:4811
14311
#: tools/virsh.c:4858
14113
14312
msgid "list inactive & active pools"
14114
14313
msgstr "список неактивных и активных пулов"
14116
#: tools/virsh.c:4831 tools/virsh.c:4839
14315
#: tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4886
14117
14316
msgid "Failed to list active pools"
14118
14317
msgstr "Не удалось получить список активных пулов"
14120
#: tools/virsh.c:4850 tools/virsh.c:4858
14319
#: tools/virsh.c:4897 tools/virsh.c:4905
14121
14320
msgid "Failed to list inactive pools"
14122
14321
msgstr "Не удалось получить список неактивных пулов"
14124
#: tools/virsh.c:4926
14323
#: tools/virsh.c:4973
14125
14324
msgid "find potential storage pool sources"
14126
14325
msgstr "найти потенциальные источники пулов хранения"
14128
#: tools/virsh.c:4927 tools/virsh.c:5007
14327
#: tools/virsh.c:4974 tools/virsh.c:5054
14129
14328
msgid "Returns XML <sources> document."
14130
14329
msgstr "Возвращает XML-документ <sources>"
14132
#: tools/virsh.c:4933
14331
#: tools/virsh.c:4980
14133
14332
msgid "type of storage pool sources to find"
14134
14333
msgstr "тип искомых источников пулов хранения"
14136
#: tools/virsh.c:4934
14335
#: tools/virsh.c:4981
14137
14336
msgid "optional host to query"
14138
14337
msgstr "запрос на узле (дополнительно)"
14140
#: tools/virsh.c:4935
14339
#: tools/virsh.c:4982
14141
14340
msgid "optional port to query"
14142
14341
msgstr "запрос порта (дополнительно)"
14144
#: tools/virsh.c:4980 tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8235
14145
#: tools/virsh.c:10136 tools/virsh.c:10142
14343
#: tools/virsh.c:5027 tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8279
14344
#: tools/virsh.c:10184 tools/virsh.c:10190
14146
14345
msgid "Out of memory"
14147
14346
msgstr "Недостаточно памяти"
14149
#: tools/virsh.c:4983
14348
#: tools/virsh.c:5030
14151
14350
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
14152
14351
msgstr "сбой virAsprintf (errno %d)"
14154
#: tools/virsh.c:4992 tools/virsh.c:5042
14353
#: tools/virsh.c:5039 tools/virsh.c:5089
14156
14355
msgid "Failed to find any %s pool sources"
14157
14356
msgstr "Источники пулов %s не найдены"
14159
#: tools/virsh.c:5006
14358
#: tools/virsh.c:5053
14160
14359
msgid "discover potential storage pool sources"
14161
14360
msgstr "обнаружить потенциальные источники пула хранения"
14163
#: tools/virsh.c:5013
14362
#: tools/virsh.c:5060
14164
14363
msgid "type of storage pool sources to discover"
14165
14364
msgstr "тип источников пулов хранения для обнаружения"
14167
#: tools/virsh.c:5015
14366
#: tools/virsh.c:5062
14168
14367
msgid "optional file of source xml to query for pools"
14169
14368
msgstr "запрос пулов в XML-файле (дополнительно)"
14171
#: tools/virsh.c:5056
14370
#: tools/virsh.c:5103
14172
14371
msgid "storage pool information"
14173
14372
msgstr "информация о пуле"
14175
#: tools/virsh.c:5057
14374
#: tools/virsh.c:5104
14176
14375
msgid "Returns basic information about the storage pool."
14177
14376
msgstr "Возвращает общую информацию о пуле хранения."
14179
#: tools/virsh.c:5095
14378
#: tools/virsh.c:5142
14180
14379
msgid "building"
14181
14380
msgstr "собирается"
14183
#: tools/virsh.c:5099 tools/virsh.c:9689 tools/virsh.c:9715
14382
#: tools/virsh.c:5146 tools/virsh.c:9737 tools/virsh.c:9763
14184
14383
msgid "running"
14185
14384
msgstr "работает"
14187
#: tools/virsh.c:5103
14386
#: tools/virsh.c:5150
14188
14387
msgid "degraded"
14189
14388
msgstr "понижен"
14191
#: tools/virsh.c:5110 tools/virsh.c:5749
14195
#: tools/virsh.c:5113 tools/virsh.c:5752
14196
msgid "Allocation:"
14197
msgstr "Выделение:"
14199
#: tools/virsh.c:5116
14390
#: tools/virsh.c:5163
14200
14391
msgid "Available:"
14201
14392
msgstr "Доступно:"
14203
#: tools/virsh.c:5131
14394
#: tools/virsh.c:5178
14204
14395
msgid "convert a pool UUID to pool name"
14205
14396
msgstr "преобразовать UUID пула в имя"
14207
#: tools/virsh.c:5137
14398
#: tools/virsh.c:5184
14208
14399
msgid "pool uuid"
14209
14400
msgstr "UUID пула"
14211
#: tools/virsh.c:5162
14402
#: tools/virsh.c:5209
14212
14403
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
14213
14404
msgstr "запустить ранее определённый неактивный пул"
14215
#: tools/virsh.c:5163
14406
#: tools/virsh.c:5210
14216
14407
msgid "Start a pool."
14217
14408
msgstr "Запустить пул."
14219
#: tools/virsh.c:5168
14410
#: tools/virsh.c:5215
14220
14411
msgid "name of the inactive pool"
14221
14412
msgstr "имя неактивного пула"
14223
#: tools/virsh.c:5185
14414
#: tools/virsh.c:5232
14225
14416
msgid "Pool %s started\n"
14226
14417
msgstr "Пул %s запущен\n"
14228
#: tools/virsh.c:5188
14419
#: tools/virsh.c:5235
14230
14421
msgid "Failed to start pool %s"
14231
14422
msgstr "Не удалось запустить пул %s"
14233
#: tools/virsh.c:5201
14424
#: tools/virsh.c:5248
14234
14425
msgid "create a volume from a set of args"
14235
14426
msgstr "создать том из набора аргументов"
14237
#: tools/virsh.c:5202 tools/virsh.c:5398
14428
#: tools/virsh.c:5249 tools/virsh.c:5445
14238
14429
msgid "Create a vol."
14239
14430
msgstr "Создать том."
14241
#: tools/virsh.c:5207 tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5403 tools/virsh.c:5462
14432
#: tools/virsh.c:5254 tools/virsh.c:5413 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:5509
14242
14433
msgid "pool name"
14243
14434
msgstr "имя пула"
14245
#: tools/virsh.c:5208
14436
#: tools/virsh.c:5255
14246
14437
msgid "name of the volume"
14247
14438
msgstr "имя тома"
14249
#: tools/virsh.c:5209
14440
#: tools/virsh.c:5256
14250
14441
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
14251
14442
msgstr "размер тома с дополнительным суффиксом k,M,G,T"
14253
#: tools/virsh.c:5210
14444
#: tools/virsh.c:5257
14254
14445
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
14255
14446
msgstr "исходный выделенный размер с дополнительным суффиксом k,M,G,T"
14257
#: tools/virsh.c:5211
14448
#: tools/virsh.c:5258
14258
14449
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14259
14450
msgstr "формат: raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14261
#: tools/virsh.c:5269 tools/virsh.c:5274
14452
#: tools/virsh.c:5316 tools/virsh.c:5321
14263
14454
msgid "Malformed size %s"
14264
14455
msgstr "Неверно сформированный размер %s"
14266
#: tools/virsh.c:5302
14457
#: tools/virsh.c:5349
14268
14459
msgid "Vol %s created\n"
14269
14460
msgstr "Том %s создан\n"
14271
#: tools/virsh.c:5306
14462
#: tools/virsh.c:5353
14273
14464
msgid "Failed to create vol %s"
14274
14465
msgstr "Не удалось создать том %s"
14276
#: tools/virsh.c:5321
14467
#: tools/virsh.c:5368
14277
14468
msgid "undefine an inactive pool"
14278
14469
msgstr "удалить определение неактивного пула"
14280
#: tools/virsh.c:5322
14471
#: tools/virsh.c:5369
14281
14472
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
14282
14473
msgstr "Отменить настройки для неактивного пула."
14284
#: tools/virsh.c:5345
14475
#: tools/virsh.c:5392
14286
14477
msgid "Pool %s has been undefined\n"
14287
14478
msgstr "Определение пула %s удалено\n"
14289
#: tools/virsh.c:5347
14480
#: tools/virsh.c:5394
14291
14482
msgid "Failed to undefine pool %s"
14292
14483
msgstr "Не удалось удалить определение пула %s"
14294
#: tools/virsh.c:5360
14485
#: tools/virsh.c:5407
14295
14486
msgid "convert a pool name to pool UUID"
14296
14487
msgstr "преобразовать имя пула в UUID"
14298
#: tools/virsh.c:5386
14489
#: tools/virsh.c:5433
14299
14490
msgid "failed to get pool UUID"
14300
14491
msgstr "не удалось получить UUID пула"
14302
#: tools/virsh.c:5397
14493
#: tools/virsh.c:5444
14303
14494
msgid "create a vol from an XML file"
14304
14495
msgstr "создать том из файла XML"
14306
#: tools/virsh.c:5404 tools/virsh.c:5463
14497
#: tools/virsh.c:5451 tools/virsh.c:5510
14307
14498
msgid "file containing an XML vol description"
14308
14499
msgstr "файл с XML-описанием тома"
14310
#: tools/virsh.c:5442
14501
#: tools/virsh.c:5489
14312
14503
msgid "Vol %s created from %s\n"
14313
14504
msgstr "Том %s создан из %s\n"
14315
#: tools/virsh.c:5446 tools/virsh.c:5504
14506
#: tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5551
14317
14508
msgid "Failed to create vol from %s"
14318
14509
msgstr "Не удалось создать том из %s"
14320
#: tools/virsh.c:5456
14511
#: tools/virsh.c:5503
14321
14512
msgid "create a vol, using another volume as input"
14322
14513
msgstr "создать том на основе другого тома"
14324
#: tools/virsh.c:5457
14515
#: tools/virsh.c:5504
14325
14516
msgid "Create a vol from an existing volume."
14326
14517
msgstr "Создать том на основе существующего тома."
14328
#: tools/virsh.c:5464
14519
#: tools/virsh.c:5511
14329
14520
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
14330
14521
msgstr "имя пула или UUID пула исходного тома"
14332
#: tools/virsh.c:5465
14523
#: tools/virsh.c:5512
14333
14524
msgid "input vol name or key"
14334
14525
msgstr "имя исходного тома или ключ"
14336
#: tools/virsh.c:5501
14527
#: tools/virsh.c:5548
14338
14529
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
14339
14530
msgstr "Том %s создан из тома %s\n"
14341
#: tools/virsh.c:5556
14532
#: tools/virsh.c:5603
14342
14533
msgid "clone a volume."
14343
14534
msgstr "дублировать том"
14345
#: tools/virsh.c:5557
14536
#: tools/virsh.c:5604
14346
14537
msgid "Clone an existing volume."
14347
14538
msgstr "Дублировать существующий том."
14349
#: tools/virsh.c:5563
14540
#: tools/virsh.c:5610
14350
14541
msgid "orig vol name or key"
14351
14542
msgstr "имя исходного тома или ключ"
14353
#: tools/virsh.c:5564
14544
#: tools/virsh.c:5611
14354
14545
msgid "clone name"
14355
14546
msgstr "имя дубликата"
14357
#: tools/virsh.c:5586
14548
#: tools/virsh.c:5633
14358
14549
msgid "failed to get parent pool"
14359
14550
msgstr "не удалось получить родительский пул"
14361
#: tools/virsh.c:5607
14552
#: tools/virsh.c:5654
14363
14554
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
14364
14555
msgstr "Том %s скопирован из %s\n"
14366
#: tools/virsh.c:5610
14557
#: tools/virsh.c:5657
14368
14559
msgid "Failed to clone vol from %s"
14369
14560
msgstr "Не удалось продублировать том %s"
14371
#: tools/virsh.c:5633
14562
#: tools/virsh.c:5680
14372
14563
msgid "delete a vol"
14373
14564
msgstr "удалить том"
14375
#: tools/virsh.c:5634
14566
#: tools/virsh.c:5681
14376
14567
msgid "Delete a given vol."
14377
14568
msgstr "Удалить заданный том."
14379
#: tools/virsh.c:5640 tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5722 tools/virsh.c:5773
14570
#: tools/virsh.c:5687 tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5820
14380
14571
msgid "vol name, key or path"
14381
14572
msgstr "имя тома, ключ или путь"
14383
#: tools/virsh.c:5659
14574
#: tools/virsh.c:5706
14385
14576
msgid "Vol %s deleted\n"
14386
14577
msgstr "Том %s удалён\n"
14388
#: tools/virsh.c:5661
14579
#: tools/virsh.c:5708
14390
14581
msgid "Failed to delete vol %s"
14391
14582
msgstr "Не удалось удалить том %s"
14393
#: tools/virsh.c:5674
14584
#: tools/virsh.c:5721
14395
14586
msgid "wipe a vol"
14396
14587
msgstr "удалить том"
14398
#: tools/virsh.c:5675
14589
#: tools/virsh.c:5722
14399
14590
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
14402
#: tools/virsh.c:5700
14593
#: tools/virsh.c:5747
14403
14594
#, fuzzy, c-format
14404
14595
msgid "Vol %s wiped\n"
14405
14596
msgstr "Том %s создан\n"
14407
#: tools/virsh.c:5702
14598
#: tools/virsh.c:5749
14408
14599
#, fuzzy, c-format
14409
14600
msgid "Failed to wipe vol %s"
14410
14601
msgstr "Не удалось создать том %s"
14412
#: tools/virsh.c:5715
14603
#: tools/virsh.c:5762
14413
14604
msgid "storage vol information"
14414
14605
msgstr "информация о томе хранения"
14416
#: tools/virsh.c:5716
14607
#: tools/virsh.c:5763
14417
14608
msgid "Returns basic information about the storage vol."
14418
14609
msgstr "Возвращает общую информацию о томе хранения."
14420
#: tools/virsh.c:5744
14611
#: tools/virsh.c:5791
14421
14612
msgid "Type:"
14422
14613
msgstr "Тип:"
14424
#: tools/virsh.c:5746
14615
#: tools/virsh.c:5793
14426
14617
msgstr "файл"
14428
#: tools/virsh.c:5746
14619
#: tools/virsh.c:5793
14429
14620
msgid "block"
14430
14621
msgstr "блок"
14432
#: tools/virsh.c:5766
14623
#: tools/virsh.c:5813
14433
14624
msgid "vol information in XML"
14434
14625
msgstr "описание тома в XML"
14436
#: tools/virsh.c:5767
14627
#: tools/virsh.c:5814
14437
14628
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
14438
14629
msgstr "Вывести описание тома в виде XML в stdout."
14440
#: tools/virsh.c:5807
14631
#: tools/virsh.c:5854
14441
14632
msgid "list vols"
14442
14633
msgstr "список томов"
14444
#: tools/virsh.c:5808
14635
#: tools/virsh.c:5855
14445
14636
msgid "Returns list of vols by pool."
14446
14637
msgstr "Возвращает список томов в пуле."
14448
#: tools/virsh.c:5833 tools/virsh.c:5841
14639
#: tools/virsh.c:5880 tools/virsh.c:5888
14449
14640
msgid "Failed to list active vols"
14450
14641
msgstr "Не удалось получить список активных томов"
14452
#: tools/virsh.c:5849
14643
#: tools/virsh.c:5896
14454
14645
msgstr "Путь"
14456
#: tools/virsh.c:5885
14647
#: tools/virsh.c:5932
14457
14648
msgid "convert a vol UUID to vol name"
14458
14649
msgstr "преобразовать UUID тома в имя"
14460
#: tools/virsh.c:5891
14651
#: tools/virsh.c:5938
14461
14652
msgid "vol key or path"
14462
14653
msgstr "ключ тома или путь"
14464
#: tools/virsh.c:5918
14655
#: tools/virsh.c:5965
14465
14656
msgid "convert a vol UUID to vol key"
14466
14657
msgstr "преобразовать UUID тома в ключ"
14468
#: tools/virsh.c:5924
14659
#: tools/virsh.c:5971
14469
14660
msgid "vol uuid"
14470
14661
msgstr "UUID тома"
14472
#: tools/virsh.c:5951
14663
#: tools/virsh.c:5998
14473
14664
msgid "convert a vol UUID to vol path"
14474
14665
msgstr "преобразовать UUID тома в путь"
14476
#: tools/virsh.c:5958
14667
#: tools/virsh.c:6005
14477
14668
msgid "vol name or key"
14478
14669
msgstr "имя тома или ключ"
14480
#: tools/virsh.c:5985
14671
#: tools/virsh.c:6032
14481
14672
msgid "define or modify a secret from an XML file"
14482
14673
msgstr "изменить или определить секрет из файла XML"
14484
#: tools/virsh.c:5986
14675
#: tools/virsh.c:6033
14485
14676
msgid "Define or modify a secret."
14486
14677
msgstr "Изменить или определить секрет."
14488
#: tools/virsh.c:5991
14679
#: tools/virsh.c:6038
14489
14680
msgid "file containing secret attributes in XML"
14490
14681
msgstr "файл с атрибутами секрета в формате XML"
14492
#: tools/virsh.c:6016
14683
#: tools/virsh.c:6063
14494
14685
msgid "Failed to set attributes from %s"
14495
14686
msgstr "Не удалось присвоить атрибуты из %s"
14497
#: tools/virsh.c:6020
14688
#: tools/virsh.c:6067
14498
14689
msgid "Failed to get UUID of created secret"
14499
14690
msgstr "Не удалось получить UUID созданного секрета"
14501
#: tools/virsh.c:6024
14692
#: tools/virsh.c:6071
14503
14694
msgid "Secret %s created\n"
14504
14695
msgstr "Секрет %s создан\n"
14506
#: tools/virsh.c:6033
14697
#: tools/virsh.c:6080
14507
14698
msgid "secret attributes in XML"
14508
14699
msgstr "атрибуты секрета в XML"
14510
#: tools/virsh.c:6034
14701
#: tools/virsh.c:6081
14511
14702
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
14512
14703
msgstr "Вывести атрибуты секрета в виде XML в stdout."
14514
#: tools/virsh.c:6039 tools/virsh.c:6079 tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6190
14705
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6126 tools/virsh.c:6185 tools/virsh.c:6237
14515
14706
msgid "secret UUID"
14516
14707
msgstr "UUID секрета"
14518
#: tools/virsh.c:6073
14709
#: tools/virsh.c:6120
14519
14710
msgid "set a secret value"
14520
14711
msgstr "установить значение секрета"
14522
#: tools/virsh.c:6074
14713
#: tools/virsh.c:6121
14523
14714
msgid "Set a secret value."
14524
14715
msgstr "Установить значение секрета."
14526
#: tools/virsh.c:6080
14717
#: tools/virsh.c:6127
14527
14718
msgid "base64-encoded secret value"
14528
14719
msgstr "значение использует шифрование base64"
14530
#: tools/virsh.c:6104
14721
#: tools/virsh.c:6151
14531
14722
msgid "Invalid base64 data"
14532
14723
msgstr "Недопустимые данные base64"
14534
#: tools/virsh.c:6108 tools/virsh.c:6167 tools/virsh.c:7319 tools/virsh.c:7613
14725
#: tools/virsh.c:6155 tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:7366 tools/virsh.c:7660
14535
14726
msgid "Failed to allocate memory"
14536
14727
msgstr "Не удалось выделить память"
14538
#: tools/virsh.c:6117
14729
#: tools/virsh.c:6164
14539
14730
msgid "Failed to set secret value"
14540
14731
msgstr "Не удалось установить значение секрета"
14542
#: tools/virsh.c:6120
14733
#: tools/virsh.c:6167
14543
14734
msgid "Secret value set\n"
14544
14735
msgstr "Значение установлено\n"
14546
#: tools/virsh.c:6132
14737
#: tools/virsh.c:6179
14547
14738
msgid "Output a secret value"
14548
14739
msgstr "Вывести значение секрета"
14550
#: tools/virsh.c:6133
14741
#: tools/virsh.c:6180
14551
14742
msgid "Output a secret value to stdout."
14552
14743
msgstr "Вывести значение секрета в stdout."
14554
#: tools/virsh.c:6184
14745
#: tools/virsh.c:6231
14555
14746
msgid "undefine a secret"
14556
14747
msgstr "удалить определение секрета"
14558
#: tools/virsh.c:6185
14749
#: tools/virsh.c:6232
14559
14750
msgid "Undefine a secret."
14560
14751
msgstr "Удалить определение секрета."
14562
#: tools/virsh.c:6209
14753
#: tools/virsh.c:6256
14564
14755
msgid "Failed to delete secret %s"
14565
14756
msgstr "Не удалось удалить секрет %s"
14567
#: tools/virsh.c:6212
14758
#: tools/virsh.c:6259
14569
14760
msgid "Secret %s deleted\n"
14570
14761
msgstr "Секрет %s удалён\n"
14572
#: tools/virsh.c:6224
14763
#: tools/virsh.c:6271
14573
14764
msgid "list secrets"
14574
14765
msgstr "список секретов"
14576
#: tools/virsh.c:6225
14767
#: tools/virsh.c:6272
14577
14768
msgid "Returns a list of secrets"
14578
14769
msgstr "Возвращает список секретов"
14580
#: tools/virsh.c:6240 tools/virsh.c:6247
14771
#: tools/virsh.c:6287 tools/virsh.c:6294
14581
14772
msgid "Failed to list secrets"
14582
14773
msgstr "Не удалось получить список секретов"
14584
#: tools/virsh.c:6254
14775
#: tools/virsh.c:6301
14585
14776
msgid "Usage"
14586
14777
msgstr "Занято"
14588
#: tools/virsh.c:6268
14779
#: tools/virsh.c:6315
14589
14780
msgid "Volume"
14592
#: tools/virsh.c:6278
14783
#: tools/virsh.c:6325
14593
14784
msgid "Unused"
14594
14785
msgstr "Свободно"
14596
#: tools/virsh.c:6292
14787
#: tools/virsh.c:6339
14597
14788
msgid "show version"
14598
14789
msgstr "показать версию"
14600
#: tools/virsh.c:6293
14791
#: tools/virsh.c:6340
14601
14792
msgid "Display the system version information."
14602
14793
msgstr "Показать информацию о версии системы."
14604
#: tools/virsh.c:6316
14795
#: tools/virsh.c:6363
14605
14796
msgid "failed to get hypervisor type"
14606
14797
msgstr "не удалось получить тип гипервизора"
14608
#: tools/virsh.c:6325
14799
#: tools/virsh.c:6372
14610
14801
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
14611
14802
msgstr "Скомпилировано на базе библиотеки: libvir %d.%d.%d\n"
14613
#: tools/virsh.c:6330
14804
#: tools/virsh.c:6377
14614
14805
msgid "failed to get the library version"
14615
14806
msgstr "не удалось получить версию библиотеки"
14617
#: tools/virsh.c:6337
14808
#: tools/virsh.c:6384
14619
14810
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
14620
14811
msgstr "Используется библиотека: libvir %d.%d.%d\n"
14622
#: tools/virsh.c:6344
14813
#: tools/virsh.c:6391
14624
14815
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
14625
14816
msgstr "Используется API: %s %d.%d.%d\n"
14627
#: tools/virsh.c:6349
14818
#: tools/virsh.c:6396
14628
14819
msgid "failed to get the hypervisor version"
14629
14820
msgstr "не удалось получить версию гипервизора"
14631
#: tools/virsh.c:6354
14822
#: tools/virsh.c:6401
14633
14824
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
14634
14825
msgstr "Не удалось получить версию работающего гипервизора %s\n"
14636
#: tools/virsh.c:6361
14827
#: tools/virsh.c:6408
14638
14829
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
14639
14830
msgstr "Выполняется гипервизор: %s %d.%d.%d\n"
14641
#: tools/virsh.c:6371
14832
#: tools/virsh.c:6418
14642
14833
msgid "enumerate devices on this host"
14643
14834
msgstr "перечислить устройства на узле"
14645
#: tools/virsh.c:6377
14836
#: tools/virsh.c:6424
14646
14837
msgid "list devices in a tree"
14647
14838
msgstr "список устройств в дереве"
14649
#: tools/virsh.c:6378
14840
#: tools/virsh.c:6425
14650
14841
msgid "capability name"
14651
14842
msgstr "возможность"
14653
#: tools/virsh.c:6479
14844
#: tools/virsh.c:6526
14654
14845
msgid "Failed to count node devices"
14655
14846
msgstr "Не удалось получить число устройств узла"
14657
#: tools/virsh.c:6489
14848
#: tools/virsh.c:6536
14658
14849
msgid "Failed to list node devices"
14659
14850
msgstr "Не удалось получить список устройств узла"
14661
#: tools/virsh.c:6539
14852
#: tools/virsh.c:6586
14662
14853
msgid "node device details in XML"
14663
14854
msgstr "информация об устройстве в XML"
14665
#: tools/virsh.c:6540
14856
#: tools/virsh.c:6587
14666
14857
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
14667
14858
msgstr "Вывести информацию об устройствах узла в виде XML в stdout."
14669
#: tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:6589 tools/virsh.c:6630 tools/virsh.c:6671
14860
#: tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:6636 tools/virsh.c:6677 tools/virsh.c:6718
14670
14861
msgid "device key"
14671
14862
msgstr "ключ устройства"
14673
#: tools/virsh.c:6562 tools/virsh.c:6605 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:6687
14864
#: tools/virsh.c:6609 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6693 tools/virsh.c:6734
14674
14865
msgid "Could not find matching device"
14675
14866
msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство"
14677
#: tools/virsh.c:6582
14868
#: tools/virsh.c:6629
14678
14869
msgid "dettach node device from its device driver"
14679
14870
msgstr "отключить устройство от его драйвера"
14681
#: tools/virsh.c:6583
14872
#: tools/virsh.c:6630
14683
14874
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
14685
14876
"Отключить устройство узла от его драйвера, прежде чем назначить его домену."
14687
#: tools/virsh.c:6610
14878
#: tools/virsh.c:6657
14689
14880
msgid "Device %s dettached\n"
14690
14881
msgstr "Устройство %s отключено\n"
14692
#: tools/virsh.c:6612
14883
#: tools/virsh.c:6659
14694
14885
msgid "Failed to dettach device %s"
14695
14886
msgstr "Не удалось отключить устройство %s"
14697
#: tools/virsh.c:6623
14888
#: tools/virsh.c:6670
14698
14889
msgid "reattach node device to its device driver"
14699
14890
msgstr "повторно подключить устройство к его драйверу"
14701
#: tools/virsh.c:6624
14892
#: tools/virsh.c:6671
14702
14893
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
14703
14894
msgstr "После освобождения устройства доменом снова подключить его к драйверу."
14705
#: tools/virsh.c:6651
14896
#: tools/virsh.c:6698
14707
14898
msgid "Device %s re-attached\n"
14708
14899
msgstr "Устройство %s подключено\n"
14710
#: tools/virsh.c:6653
14901
#: tools/virsh.c:6700
14712
14903
msgid "Failed to re-attach device %s"
14713
14904
msgstr "Не удалось повторно подключить устройство %s"
14715
#: tools/virsh.c:6664
14906
#: tools/virsh.c:6711
14716
14907
msgid "reset node device"
14717
14908
msgstr "сброс устройства"
14719
#: tools/virsh.c:6665
14910
#: tools/virsh.c:6712
14720
14911
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
14721
14912
msgstr "Выполнить сброс устройства узла до или после его назначения домену."
14723
#: tools/virsh.c:6692
14914
#: tools/virsh.c:6739
14725
14916
msgid "Device %s reset\n"
14726
14917
msgstr "Выполнен сброс устройства %s\n"
14728
#: tools/virsh.c:6694
14919
#: tools/virsh.c:6741
14730
14921
msgid "Failed to reset device %s"
14731
14922
msgstr "Не удалось выполнить сброс устройства %s"
14733
#: tools/virsh.c:6705
14924
#: tools/virsh.c:6752
14734
14925
msgid "print the hypervisor hostname"
14735
14926
msgstr "вывести имя узла гипервизора"
14737
#: tools/virsh.c:6720
14928
#: tools/virsh.c:6767
14738
14929
msgid "failed to get hostname"
14739
14930
msgstr "не удалось получить имя узла"
14741
#: tools/virsh.c:6734
14932
#: tools/virsh.c:6781
14742
14933
msgid "print the hypervisor canonical URI"
14743
14934
msgstr "вывести канонический URI гипервизора"
14745
#: tools/virsh.c:6749
14936
#: tools/virsh.c:6796
14746
14937
msgid "failed to get URI"
14747
14938
msgstr "не удалось получить URI"
14749
#: tools/virsh.c:6763
14940
#: tools/virsh.c:6810
14750
14941
msgid "vnc display"
14751
14942
msgstr "дисплей VNC"
14753
#: tools/virsh.c:6764
14944
#: tools/virsh.c:6811
14754
14945
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
14755
14946
msgstr "Вывести IP-адрес и номер порта на дисплей VNC."
14757
#: tools/virsh.c:6838
14948
#: tools/virsh.c:6885
14758
14949
msgid "tty console"
14759
14950
msgstr "консоль TTY"
14761
#: tools/virsh.c:6839
14952
#: tools/virsh.c:6886
14762
14953
msgid "Output the device for the TTY console."
14763
14954
msgstr "Вывести устройство на консоль TTY."
14765
#: tools/virsh.c:6899
14956
#: tools/virsh.c:6946
14766
14957
msgid "attach device from an XML file"
14767
14958
msgstr "подключить устройство из файла XML"
14769
#: tools/virsh.c:6900
14960
#: tools/virsh.c:6947
14770
14961
msgid "Attach device from an XML <file>."
14771
14962
msgstr "Подключить устройство из XML <file>."
14773
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6974 tools/virsh.c:7042
14964
#: tools/virsh.c:6953 tools/virsh.c:7021 tools/virsh.c:7089
14774
14965
msgid "XML file"
14775
14966
msgstr "файл XML"
14777
#: tools/virsh.c:6907
14968
#: tools/virsh.c:6954
14778
14969
msgid "persist device attachment"
14779
14970
msgstr "постоянное подключение устройства"
14781
#: tools/virsh.c:6929
14972
#: tools/virsh.c:6976
14782
14973
msgid "attach-device: Missing <file> option"
14783
14974
msgstr "attach-device: отсутствует опция <file>"
14785
#: tools/virsh.c:6951
14976
#: tools/virsh.c:6998
14787
14978
msgid "Failed to attach device from %s"
14788
14979
msgstr "Не удалось подключить устройство из %s"
14790
#: tools/virsh.c:6955
14981
#: tools/virsh.c:7002
14791
14982
msgid "Device attached successfully\n"
14792
14983
msgstr "Устройство подключено успешно\n"
14794
#: tools/virsh.c:6967
14985
#: tools/virsh.c:7014
14795
14986
msgid "detach device from an XML file"
14796
14987
msgstr "отключить устройство из файла XML"
14798
#: tools/virsh.c:6968
14989
#: tools/virsh.c:7015
14799
14990
msgid "Detach device from an XML <file>"
14800
14991
msgstr "Отключить устройство из XML <file>"
14802
#: tools/virsh.c:6975
14993
#: tools/virsh.c:7022
14803
14994
msgid "persist device detachment"
14804
14995
msgstr "постоянное отключение устройства"
14806
#: tools/virsh.c:6997
14997
#: tools/virsh.c:7044
14807
14998
msgid "detach-device: Missing <file> option"
14808
14999
msgstr "detach-device: отсутствует опция <file>"
14810
#: tools/virsh.c:7019
15001
#: tools/virsh.c:7066
14812
15003
msgid "Failed to detach device from %s"
14813
15004
msgstr "Не удалось отключить устройство из %s"
14815
#: tools/virsh.c:7023
15006
#: tools/virsh.c:7070
14816
15007
msgid "Device detached successfully\n"
14817
15008
msgstr "Устройство отключено успешно\n"
14819
#: tools/virsh.c:7035
15010
#: tools/virsh.c:7082
14821
15012
msgid "update device from an XML file"
14822
15013
msgstr "подключить устройство из файла XML"
14824
#: tools/virsh.c:7036
15015
#: tools/virsh.c:7083
14826
15017
msgid "Update device from an XML <file>."
14827
15018
msgstr "Подключить устройство из XML <file>."
14829
#: tools/virsh.c:7043
15020
#: tools/virsh.c:7090
14831
15022
msgid "persist device update"
14832
15023
msgstr "постоянное подключение устройства"
14834
#: tools/virsh.c:7065
15025
#: tools/virsh.c:7112
14836
15027
msgid "update-device: Missing <file> option"
14837
15028
msgstr "attach-device: отсутствует опция <file>"
14839
#: tools/virsh.c:7087
15030
#: tools/virsh.c:7134
14840
15031
#, fuzzy, c-format
14841
15032
msgid "Failed to update device from %s"
14842
15033
msgstr "Не удалось подключить устройство из %s"
14844
#: tools/virsh.c:7091
15035
#: tools/virsh.c:7138
14846
15037
msgid "Device updated successfully\n"
14847
15038
msgstr "Устройство подключено успешно\n"
14849
#: tools/virsh.c:7103
15040
#: tools/virsh.c:7150
14850
15041
msgid "attach network interface"
14851
15042
msgstr "подключить сетевой интерфейс"
14853
#: tools/virsh.c:7104
15044
#: tools/virsh.c:7151
14854
15045
msgid "Attach new network interface."
14855
15046
msgstr "Подключить новый сетевой интерфейс."
14857
#: tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7237
15048
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7284
14858
15049
msgid "network interface type"
14859
15050
msgstr "тип сетевого интерфейса"
14861
#: tools/virsh.c:7111
15052
#: tools/virsh.c:7158
14862
15053
msgid "source of network interface"
14863
15054
msgstr "источник сетевого интерфейса"
14865
#: tools/virsh.c:7112
15056
#: tools/virsh.c:7159
14866
15057
msgid "target network name"
14867
15058
msgstr "имя целевой сети"
14869
#: tools/virsh.c:7113 tools/virsh.c:7238
15060
#: tools/virsh.c:7160 tools/virsh.c:7285
14870
15061
msgid "MAC address"
14871
15062
msgstr "MAC-адрес"
14873
#: tools/virsh.c:7114
15064
#: tools/virsh.c:7161
14874
15065
msgid "script used to bridge network interface"
14875
15066
msgstr "сценарий для подключения сетевого интерфейса"
14877
#: tools/virsh.c:7115
15068
#: tools/virsh.c:7162
14878
15069
msgid "persist interface attachment"
14879
15070
msgstr "постоянное подключение интерфейса"
14881
#: tools/virsh.c:7148
15072
#: tools/virsh.c:7195
14883
15074
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
14884
15075
msgstr "attach-interface не поддерживает %s"
14886
#: tools/virsh.c:7211
15077
#: tools/virsh.c:7258
14887
15078
msgid "Failed to attach interface"
14888
15079
msgstr "Не удалось подключить интерфейс"
14890
#: tools/virsh.c:7214
15081
#: tools/virsh.c:7261
14891
15082
msgid "Interface attached successfully\n"
14892
15083
msgstr "Интерфейс подключен успешно\n"
14894
#: tools/virsh.c:7230
15085
#: tools/virsh.c:7277
14895
15086
msgid "detach network interface"
14896
15087
msgstr "отключить сетевой интерфейс"
14898
#: tools/virsh.c:7231
15089
#: tools/virsh.c:7278
14899
15090
msgid "Detach network interface."
14900
15091
msgstr "Отключить сетевой интерфейс."
14902
#: tools/virsh.c:7239
15093
#: tools/virsh.c:7286
14903
15094
msgid "persist interface detachment"
14904
15095
msgstr "постоянное отключение интерфейса"
14906
#: tools/virsh.c:7278 tools/virsh.c:7283
15097
#: tools/virsh.c:7325 tools/virsh.c:7330
14907
15098
msgid "Failed to get interface information"
14908
15099
msgstr "Не удалось получить информацию об интерфейсе"
14910
#: tools/virsh.c:7291
15101
#: tools/virsh.c:7338
14912
15103
msgid "No found interface whose type is %s"
14913
15104
msgstr "Интерфейс этого типа не найден: %s"
14915
#: tools/virsh.c:7313
15106
#: tools/virsh.c:7360
14917
15108
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
14918
15109
msgstr "Интерфейс с MAC-адресом %s не найден"
14920
#: tools/virsh.c:7324 tools/virsh.c:7618
15111
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7665
14921
15112
msgid "Failed to create XML"
14922
15113
msgstr "Не удалось создать XML"
14924
#: tools/virsh.c:7340
15115
#: tools/virsh.c:7387
14925
15116
msgid "Failed to detach interface"
14926
15117
msgstr "Не удалось отключить интерфейс"
14928
#: tools/virsh.c:7343
15119
#: tools/virsh.c:7390
14929
15120
msgid "Interface detached successfully\n"
14930
15121
msgstr "Интерфейс отключен успешно\n"
14932
#: tools/virsh.c:7363
15123
#: tools/virsh.c:7410
14933
15124
msgid "attach disk device"
14934
15125
msgstr "подключить дисковое устройство"
14936
#: tools/virsh.c:7364
15127
#: tools/virsh.c:7411
14937
15128
msgid "Attach new disk device."
14938
15129
msgstr "Подключить новое дисковое устройство."
14940
#: tools/virsh.c:7370
15131
#: tools/virsh.c:7417
14941
15132
msgid "source of disk device"
14942
15133
msgstr "исходное устройство"
14944
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7539
15135
#: tools/virsh.c:7418 tools/virsh.c:7586
14945
15136
msgid "target of disk device"
14946
15137
msgstr "целевое устройство в домене"
14948
#: tools/virsh.c:7372
15139
#: tools/virsh.c:7419
14949
15140
msgid "driver of disk device"
14950
15141
msgstr "драйвер устройства"
14952
#: tools/virsh.c:7373
15143
#: tools/virsh.c:7420
14953
15144
msgid "subdriver of disk device"
14954
15145
msgstr "вторичный драйвер устройства"
14956
#: tools/virsh.c:7374
15147
#: tools/virsh.c:7421
14957
15148
msgid "target device type"
14958
15149
msgstr "тип целевого устройства"
14960
#: tools/virsh.c:7375
15151
#: tools/virsh.c:7422
14961
15152
msgid "mode of device reading and writing"
14962
15153
msgstr "режим доступа"
14964
#: tools/virsh.c:7376
15155
#: tools/virsh.c:7423
14965
15156
msgid "persist disk attachment"
14966
15157
msgstr "постоянное подключение диска"
14968
#: tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7417
15159
#: tools/virsh.c:7457 tools/virsh.c:7464
14970
15161
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
14971
15162
msgstr "attach-disk не поддерживает %s"
14973
#: tools/virsh.c:7513
15164
#: tools/virsh.c:7560
14974
15165
msgid "Failed to attach disk"
14975
15166
msgstr "Не удалось подключить диск"
14977
#: tools/virsh.c:7516
15168
#: tools/virsh.c:7563
14978
15169
msgid "Disk attached successfully\n"
14979
15170
msgstr "Диск подключен успешно\n"
14981
#: tools/virsh.c:7532
15172
#: tools/virsh.c:7579
14982
15173
msgid "detach disk device"
14983
15174
msgstr "отключить дисковое устройство"
14985
#: tools/virsh.c:7533
15176
#: tools/virsh.c:7580
14986
15177
msgid "Detach disk device."
14987
15178
msgstr "Отключить дисковое устройство."
14989
#: tools/virsh.c:7540
15180
#: tools/virsh.c:7587
14990
15181
msgid "persist disk detachment"
14991
15182
msgstr "постоянное отключение устройства"
14993
#: tools/virsh.c:7576 tools/virsh.c:7581 tools/virsh.c:7588
15184
#: tools/virsh.c:7623 tools/virsh.c:7628 tools/virsh.c:7635
14994
15185
msgid "Failed to get disk information"
14995
15186
msgstr "Не удалось получить информацию о диске"
14997
#: tools/virsh.c:7607
15188
#: tools/virsh.c:7654
14999
15190
msgid "No found disk whose target is %s"
15000
15191
msgstr "Диск с целью %s не найден"
15002
#: tools/virsh.c:7634
15193
#: tools/virsh.c:7681
15003
15194
msgid "Failed to detach disk"
15004
15195
msgstr "Не удалось отключить диск"
15006
#: tools/virsh.c:7637
15197
#: tools/virsh.c:7684
15007
15198
msgid "Disk detached successfully\n"
15008
15199
msgstr "Диск отключен успешно\n"
15010
#: tools/virsh.c:7657
15201
#: tools/virsh.c:7704
15011
15202
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
15012
15203
msgstr "сравнить процессор узла с описанием процессора в файле XML"
15014
#: tools/virsh.c:7658
15205
#: tools/virsh.c:7705
15015
15206
msgid "compare CPU with host CPU"
15016
15207
msgstr "сравнить описание с процессором узла"
15018
#: tools/virsh.c:7663
15209
#: tools/virsh.c:7710
15019
15210
msgid "file containing an XML CPU description"
15020
15211
msgstr "файл с XML-описанием процессора"
15022
#: tools/virsh.c:7691
15213
#: tools/virsh.c:7738
15024
15215
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
15025
15216
msgstr "Описание процессора в %s несовместимо с процессором узла\n"
15027
#: tools/virsh.c:7697
15218
#: tools/virsh.c:7744
15029
15220
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
15030
15221
msgstr "Описание процессора в %s идентично процессору узла\n"
15032
#: tools/virsh.c:7703
15223
#: tools/virsh.c:7750
15034
15225
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
15035
15226
msgstr "Описание процессора в %s является подмножеством процессора узла\n"
15037
#: tools/virsh.c:7710
15228
#: tools/virsh.c:7757
15039
15230
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
15040
15231
msgstr "Не удалось сравнить процессор с %s"
15042
#: tools/virsh.c:7721
15233
#: tools/virsh.c:7768
15043
15234
msgid "compute baseline CPU"
15044
15235
msgstr "вычислить шаблон процессора"
15046
#: tools/virsh.c:7722
15237
#: tools/virsh.c:7769
15047
15238
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
15048
15239
msgstr "Вычислить шаблон для набора заданных процессоров."
15050
#: tools/virsh.c:7727
15241
#: tools/virsh.c:7774
15051
15242
msgid "file containing XML CPU descriptions"
15052
15243
msgstr "файл с XML-описанием процессоров"
15054
#: tools/virsh.c:7766
15245
#: tools/virsh.c:7813
15056
15247
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
15057
15248
msgstr "Не удалось разобрать фрагмент XML %s"
15059
#: tools/virsh.c:7803
15250
#: tools/virsh.c:7850
15061
15252
msgid "No host CPU specified in '%s'"
15062
15253
msgstr "Процессор узла не задан в «%s»"
15064
#: tools/virsh.c:7845
15255
#: tools/virsh.c:7892
15066
15257
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
15067
15258
msgstr "malloc: не удалось выделить имя временного файла: %s"
15069
#: tools/virsh.c:7855
15260
#: tools/virsh.c:7902
15071
15262
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
15072
15263
msgstr "mkstemp: не удалось создать временный файл: %s"
15074
#: tools/virsh.c:7862
15265
#: tools/virsh.c:7909
15076
15267
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
15077
15268
msgstr "write: %s: не удалось выполнить запись во временный файл: %s"
15079
#: tools/virsh.c:7870
15270
#: tools/virsh.c:7917
15081
15272
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
15082
15273
msgstr "close: %s: не удалось записать или закрыть временный файл: %s"
15084
#: tools/virsh.c:7905
15275
#: tools/virsh.c:7952
15087
15278
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "