~nvalcarcel/partman-ext3/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/es.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2008-01-11 22:04:03 UTC
  • mfrom: (718.1.57)
  • Revision ID: evand@ubuntu.com-20080111220403-tlaa10ja4k1tep2x
Merged with Debian 49

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
5
6
6
# Spanish messages for debian-installer.
7
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
 
7
# Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc.
8
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
9
#
10
10
# Contributors to the translation of debian-installer:
12
12
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2003, 2005.
13
13
# Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
14
14
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
15
 
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003
 
15
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003-2006
16
16
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2004
17
17
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005
18
18
# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2005
19
 
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003-2006
 
19
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003-2007
20
20
#
21
21
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
22
22
# los siguientes documentos:
23
23
#
24
 
# - El proyecto de traducción de Debian al españl
 
24
# - El proyecto de traducción de Debian al español
25
25
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
26
26
#   especialmente las notas de traducción en
27
27
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
33
33
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
34
34
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
35
35
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
 
36
#
 
37
# NOTAS: 
 
38
#
 
39
# - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por
 
40
# 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y
 
41
# también 'gestor de arranque'
 
42
#
 
43
# - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena
 
44
# fatal (y es poco conocida)
 
45
#
 
46
#  
36
47
msgid ""
37
48
msgstr ""
38
49
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
39
50
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
40
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
41
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:34+0200\n"
 
51
"POT-Creation-Date: 2007-12-21 22:47+0000\n"
 
52
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 08:47+0200\n"
42
53
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
43
54
"Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
44
55
"MIME-Version: 1.0\n"
45
56
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46
57
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58
"X-POFile-SpellExtra: PARTTYPE PVTARGETS particionarse disc edu bootdev\n"
 
59
"X-POFile-SpellExtra: Particionado swap stable Mitsumi deviceread fat Aboot\n"
 
60
"X-POFile-SpellExtra: GB Atari autoparticionado partman Testing MAC Kill\n"
 
61
"X-POFile-SpellExtra: parted CODE particionar DESTROYED syslog PARTNUM port\n"
 
62
"X-POFile-SpellExtra: introdzcala OSLIST nano sun LOCATION FatLibre net\n"
 
63
"X-POFile-SpellExtra: COUNT hash hda path MD cdname MV FROMCHS Command\n"
 
64
"X-POFile-SpellExtra: TCPIP FS ROMs Boot CTC gateway Express usr BSD XFS\n"
 
65
"X-POFile-SpellExtra: USERNAME LTR Multi PACKAGE MOUNT PARTITION elilo\n"
 
66
"X-POFile-SpellExtra: netinst DebianInstaller inutilizable Particionar dev\n"
 
67
"X-POFile-SpellExtra: aboot install portname Antrtida LVTARGETS io Logical\n"
 
68
"X-POFile-SpellExtra: GnuPG formatearse exclude chroot mcdx hoc Delo LV\n"
 
69
"X-POFile-SpellExtra: Acorn config SSH RAID fd delo DEVICE multidisco\n"
 
70
"X-POFile-SpellExtra: DISKNAME SiByl hfs bootstrap switch scsi opts wepkey\n"
 
71
"X-POFile-SpellExtra: help GRUB swapoff installer pcmcia Hash img\n"
 
72
"X-POFile-SpellExtra: HiperSockets ls Spain reparticionar ZIPL LAN IPv\n"
 
73
"X-POFile-SpellExtra: fingerprint FATlibre VIF HIL crypto ADDRESS djelo\n"
 
74
"X-POFile-SpellExtra: SataRaid ej QDIO initrd http ftp VF Yaboot REQUIRED\n"
 
75
"X-POFile-SpellExtra: MINIMUM dhcp SILOTYPE TOCHS CMDLINEPARAM Record proxy\n"
 
76
"X-POFile-SpellExtra: org ash USEDPVS arrancable language Autodetect\n"
 
77
"X-POFile-SpellExtra: messages vmlinux iso essid imurdock GLAN wiki\n"
 
78
"X-POFile-SpellExtra: megabytes array dmraid HOWTO Elilo master CDROM\n"
 
79
"X-POFile-SpellExtra: Itanium testing lists var netmask part VMs TARGET\n"
 
80
"X-POFile-SpellExtra: introdzcalo NeTTrom Intro SPEED pri AT iface lilo\n"
 
81
"X-POFile-SpellExtra: encaminador buffer device CARDNAME Tank ELILO ext\n"
 
82
"X-POFile-SpellExtra: snapshot Megabytes SILODISK Netwinder devicewrite\n"
 
83
"X-POFile-SpellExtra: Arcboot dm VGTARGETS WEP DASD target mapper\n"
 
84
"X-POFile-SpellExtra: AppleBootstrap ITEM discs Devfs NIS debconf rms AES\n"
 
85
"X-POFile-SpellExtra: BOOT frame Firewire FSTYPE Kilobytes PORT FREEPVS PV\n"
 
86
"X-POFile-SpellExtra: irq TCP pump ROOT PRep EFI COMMAND interface VGS com\n"
 
87
"X-POFile-SpellExtra: CoLo nnnnnnnn Djelo NUMPART qeth tcpip quik DRIVE\n"
 
88
"X-POFile-SpellExtra: ESSID DIRECTORY arcboot SILOPART multi OTHERINFO iucv\n"
 
89
"X-POFile-SpellExtra: Cobalt rearranque hdn TYPE vmxlinux loop layer ip\n"
 
90
"X-POFile-SpellExtra: NewWorld conf PCMCIA DIR hostname FAT BOOTDISK HOURS\n"
 
91
"X-POFile-SpellExtra: MBR raid LVS VG IRQ ctc particionado IO LVM ipaddress\n"
 
92
"X-POFile-SpellExtra: libparted Terabytes SATA Manager client command\n"
 
93
"X-POFile-SpellExtra: NbPart protocol reparticionados kill preconfigurado\n"
 
94
"X-POFile-SpellExtra: Volume SHELL Gigabytes Release MOUNTPOINT shadow mod\n"
 
95
"X-POFile-SpellExtra: rearrancar PowerPC particionables unstable IUCV\n"
 
96
"X-POFile-SpellExtra: BOOTDEV grub HP DEV Master Choose Stable home DEC tmp\n"
 
97
"X-POFile-SpellExtra: Option LILO FILENAME exit LLC proc tasksel update\n"
 
98
"X-POFile-SpellExtra: peer ufs SIZE sbin Genesi FireWire US ide SILOOFF\n"
 
99
"X-POFile-SpellExtra: Loopback HFS Bourne particionador log\n"
 
100
"X-POFile-SpellExtra: preconfiguracin FILESYSTEM Device autoparticionador\n"
 
101
"X-POFile-SpellExtra: yaboot wireless sda sdc hd record lvm ad nnnn\n"
 
102
"X-POFile-SpellExtra: pointopoint RDSI DISC GRUBROOT nn crypt boot SGI\n"
 
103
"X-POFile-SpellExtra: vmelilo Mac book OPERATION ERRCODE ESCON SRM\n"
 
104
"X-POFile-SpellExtra: DISKLABEL nameservers Dispos\n"
47
105
 
48
106
#. Type: text
49
107
#. Description
50
 
#: ../partman-ext3.templates:3
 
108
#. :sl1:
 
109
#: ../partman-ext3.templates:4
51
110
msgid ""
52
111
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
53
112
msgstr ""
56
115
 
57
116
#. Type: boolean
58
117
#. Description
59
 
#: ../partman-ext3.templates:7
 
118
#. :sl2:
 
119
#: ../partman-ext3.templates:9
60
120
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
61
121
msgstr "¿Volver al menú y corregir los errores?"
62
122
 
63
123
#. Type: boolean
64
124
#. Description
65
 
#: ../partman-ext3.templates:7
 
125
#. :sl2:
 
126
#: ../partman-ext3.templates:9
66
127
msgid ""
67
128
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
68
129
"${DEVICE} found uncorrected errors."
72
133
 
73
134
#. Type: boolean
74
135
#. Description
75
 
#: ../partman-ext3.templates:7
 
136
#. :sl2:
 
137
#: ../partman-ext3.templates:9
76
138
msgid ""
77
139
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
78
140
"partition will not be used at all."
82
144
 
83
145
#. Type: error
84
146
#. Description
85
 
#: ../partman-ext3.templates:16
 
147
#. :sl2:
 
148
#: ../partman-ext3.templates:19
86
149
msgid "Failed to create a file system"
87
150
msgstr "Se produjo un fallo al crear el sistema de ficheros"
88
151
 
89
152
#. Type: error
90
153
#. Description
91
 
#: ../partman-ext3.templates:16
 
154
#. :sl2:
 
155
#: ../partman-ext3.templates:19
92
156
msgid ""
93
157
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
94
158
msgstr ""
97
161
 
98
162
#. Type: boolean
99
163
#. Description
100
 
#: ../partman-ext3.templates:22
 
164
#. :sl2:
 
165
#: ../partman-ext3.templates:26
101
166
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
102
167
msgstr "¿Desea volver al menú de particionado?"
103
168
 
104
169
#. Type: boolean
105
170
#. Description
106
 
#: ../partman-ext3.templates:22
 
171
#. :sl2:
 
172
#: ../partman-ext3.templates:26
107
173
msgid ""
108
174
"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
109
175
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
113
179
 
114
180
#. Type: boolean
115
181
#. Description
116
 
#: ../partman-ext3.templates:22
 
182
#. :sl2:
 
183
#: ../partman-ext3.templates:26
117
184
msgid ""
118
185
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
119
186
"there, this partition will not be used at all."
123
190
 
124
191
#. Type: text
125
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
126
194
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
127
 
#: ../partman-ext3.templates:32
 
195
#: ../partman-ext3.templates:37
128
196
msgid "Mount point:"
129
197
msgstr "Punto de montaje:"
130
198
 
131
199
#. Type: multiselect
132
200
#. Choices
 
201
#. :sl2:
133
202
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
134
203
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
135
204
#. in single-byte languages)
136
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
205
#: ../partman-ext3.templates:51
137
206
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
138
207
msgstr "noatime - no actualizar la fecha de acceso de inodo tras acceder"
139
208
 
140
209
#. Type: multiselect
141
210
#. Choices
142
 
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
143
 
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
144
 
#. in single-byte languages)
145
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
211
#. :sl2:
 
212
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
213
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
214
#. in single-byte languages)
 
215
#: ../partman-ext3.templates:51
 
216
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
 
217
msgstr ""
 
218
"relatime - actualizar fecha de acceso de inodo relativa a la de modificación"
 
219
 
 
220
#. Type: multiselect
 
221
#. Choices
 
222
#. :sl2:
 
223
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
224
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
225
#. in single-byte languages)
 
226
#: ../partman-ext3.templates:51
146
227
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
147
228
msgstr "nodev - no dar soporte a dispositivos de carácter o bloque"
148
229
 
149
230
#. Type: multiselect
150
231
#. Choices
 
232
#. :sl2:
151
233
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
152
234
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
153
235
#. in single-byte languages)
154
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
236
#: ../partman-ext3.templates:51
155
237
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
156
238
msgstr "nosuid - ignorar los bits «setuid» y «setgid»"
157
239
 
158
240
#. Type: multiselect
159
241
#. Choices
 
242
#. :sl2:
160
243
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
161
244
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
162
245
#. in single-byte languages)
163
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
246
#: ../partman-ext3.templates:51
164
247
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
165
248
msgstr "noexec - no permitir la ejecución de ningún binario"
166
249
 
167
250
#. Type: multiselect
168
251
#. Choices
 
252
#. :sl2:
169
253
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
170
254
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
171
255
#. in single-byte languages)
172
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
256
#: ../partman-ext3.templates:51
173
257
msgid "ro - mount the file system read-only"
174
258
msgstr "ro - montar el sistema de ficheros en modo de solo lectura"
175
259
 
176
260
#. Type: multiselect
177
261
#. Choices
 
262
#. :sl2:
178
263
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
179
264
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
180
265
#. in single-byte languages)
181
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
266
#: ../partman-ext3.templates:51
182
267
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
183
268
msgstr "sync - realizar las operaciones de e/s de forma síncrona"
184
269
 
185
270
#. Type: multiselect
186
271
#. Choices
 
272
#. :sl2:
187
273
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
188
274
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
189
275
#. in single-byte languages)
190
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
276
#: ../partman-ext3.templates:51
191
277
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
192
278
msgstr "usrquota - activar el análisis de cuotas de usuarios"
193
279
 
194
280
#. Type: multiselect
195
281
#. Choices
 
282
#. :sl2:
196
283
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
197
284
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
198
285
#. in single-byte languages)
199
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
286
#: ../partman-ext3.templates:51
200
287
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
201
288
msgstr "grpquota - activar el análisis de cuotas de grupos"
202
289
 
203
290
#. Type: multiselect
204
291
#. Choices
 
292
#. :sl2:
205
293
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
206
294
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
207
295
#. in single-byte languages)
208
 
#: ../partman-ext3.templates:44
 
296
#: ../partman-ext3.templates:51
209
297
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
210
298
msgstr "user_xattr - soporte para atributos extendidos de usuario"
211
299
 
212
300
#. Type: multiselect
213
301
#. Description
214
 
#: ../partman-ext3.templates:45
 
302
#. :sl2:
 
303
#: ../partman-ext3.templates:53
215
304
msgid "Mount options:"
216
305
msgstr "Opciones de montaje:"
217
306
 
218
307
#. Type: multiselect
219
308
#. Description
220
 
#: ../partman-ext3.templates:45
 
309
#. :sl2:
 
310
#: ../partman-ext3.templates:53
221
311
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
222
312
msgstr ""
223
313
"Las opciones de montaje pueden ajustar el comportamiento del sistema de "
225
315
 
226
316
#. Type: text
227
317
#. Description
 
318
#. :sl2:
228
319
#. File system name
229
 
#: ../partman-ext3.templates:51
 
320
#: ../partman-ext3.templates:60
230
321
msgid "Ext3 journaling file system"
231
322
msgstr "sistema ext3 transaccional"
232
323
 
233
324
#. Type: text
234
325
#. Description
 
326
#. :sl1:
235
327
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
236
 
#: ../partman-ext3.templates:56
 
328
#: ../partman-ext3.templates:66
237
329
msgid "ext3"
238
330
msgstr "ext3"