~oem-solutions-group/network-manager/network-mananger-applet-hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Neil Jagdish Patel
  • Date: 2008-11-19 16:42:12 UTC
  • Revision ID: neil.patel@canonical.com-20081119164212-0v212d4hpst66ish
* Initial import
  - Source from https://edge.launchpad.net/%7Enetwork-manager/+archive/+files/network-manager-applet_0.7~~svn20081012t133407.orig.tar.gz

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for NetworkManagerApplet.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
 
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 08:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:26+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/applet-device-cdma.c:55
 
20
msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
 
21
msgstr "Automatisk mobil bredbandsanslutning (CDMA)"
 
22
 
 
23
#: ../src/applet-device-cdma.c:196
 
24
#: ../src/applet-device-gsm.c:197
 
25
msgid "Disconnect"
 
26
msgstr "Koppla från"
 
27
 
 
28
#: ../src/applet-device-cdma.c:235
 
29
#: ../src/applet-device-gsm.c:236
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Mobile Broadband (%s)"
 
32
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
33
 
 
34
#: ../src/applet-device-cdma.c:237
 
35
#: ../src/applet-device-gsm.c:238
 
36
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:274
 
37
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 
38
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1481
 
39
msgid "Mobile Broadband"
 
40
msgstr "Mobilt bredband"
 
41
 
 
42
#: ../src/applet-device-cdma.c:255
 
43
#: ../src/applet-device-gsm.c:256
 
44
#: ../src/applet-device-wired.c:224
 
45
#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 
46
msgid "device is unmanaged"
 
47
msgstr "enheten är ohanterad"
 
48
 
 
49
#: ../src/applet-device-cdma.c:288
 
50
#: ../src/applet-device-gsm.c:289
 
51
#: ../src/applet-device-wired.c:256
 
52
#, c-format
 
53
msgid "You are now connected to '%s'."
 
54
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
55
 
 
56
#: ../src/applet-device-cdma.c:292
 
57
#: ../src/applet-device-gsm.c:293
 
58
#: ../src/applet-device-wired.c:260
 
59
#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
 
60
msgid "Connection Established"
 
61
msgstr "Anslutning etablerad"
 
62
 
 
63
#: ../src/applet-device-cdma.c:293
 
64
msgid "You are now connected to the CDMA network."
 
65
msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
66
 
 
67
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
 
68
#: ../src/applet-device-gsm.c:317
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
 
71
msgstr "Ringer upp med mobila bredbandsenheten %s..."
 
72
 
 
73
#: ../src/applet-device-cdma.c:319
 
74
#: ../src/applet-device-gsm.c:320
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Starting PPP on device %s..."
 
77
msgstr "Startar PPP på enheten %s..."
 
78
 
 
79
#: ../src/applet-device-cdma.c:322
 
80
#: ../src/applet-device-gsm.c:323
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
 
83
msgstr "Väntar på användarautentisering på enheten \"%s\"..."
 
84
 
 
85
#: ../src/applet-device-cdma.c:326
 
86
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Mobile broadband connection '%s'"
 
89
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
 
90
 
 
91
#: ../src/applet-device-cdma.c:328
 
92
#: ../src/applet-device-gsm.c:329
 
93
msgid "Mobile broadband connection"
 
94
msgstr "Mobil bredbandsanslutning"
 
95
 
 
96
#: ../src/applet-device-cdma.c:438
 
97
#: ../src/applet-device-gsm.c:541
 
98
msgid "Mobile broadband network password"
 
99
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
100
 
 
101
#: ../src/applet-device-cdma.c:447
 
102
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 
103
#, c-format
 
104
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
105
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
 
106
 
 
107
#: ../src/applet-device-cdma.c:465
 
108
#: ../src/applet-device-gsm.c:568
 
109
#: ../src/applet.glade.h:22
 
110
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
 
111
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 
112
msgid "Password:"
 
113
msgstr "Lösenord:"
 
114
 
 
115
#: ../src/applet-device-gsm.c:56
 
116
msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
 
117
msgstr "Automatisk mobil bredbandsanslutning (GSM)"
 
118
 
 
119
#: ../src/applet-device-gsm.c:294
 
120
msgid "You are now connected to the GSM network."
 
121
msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
122
 
 
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:467
 
124
msgid "PIN code required"
 
125
msgstr "PIN-kod krävs"
 
126
 
 
127
#: ../src/applet-device-gsm.c:469
 
128
msgid "PUK code required"
 
129
msgstr "PUK-kod krävs"
 
130
 
 
131
#: ../src/applet-device-gsm.c:479
 
132
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
133
msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
134
 
 
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:481
 
136
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 
137
msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
138
 
 
139
#: ../src/applet-device-wired.c:65
 
140
msgid "Auto Ethernet"
 
141
msgstr "Automatiskt Ethernet"
 
142
 
 
143
#: ../src/applet-device-wired.c:193
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Wired Networks (%s)"
 
146
msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
 
147
 
 
148
#: ../src/applet-device-wired.c:195
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Wired Network (%s)"
 
151
msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
 
152
 
 
153
#: ../src/applet-device-wired.c:198
 
154
msgid "Wired Networks"
 
155
msgstr "Trådbundna nätverk"
 
156
 
 
157
#: ../src/applet-device-wired.c:200
 
158
msgid "Wired Network"
 
159
msgstr "Trådbundet nätverk"
 
160
 
 
161
#: ../src/applet-device-wired.c:261
 
162
msgid "You are now connected to the wired network."
 
163
msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
164
 
 
165
#: ../src/applet-device-wired.c:281
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
 
168
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
 
169
 
 
170
#: ../src/applet-device-wired.c:284
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
 
173
msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
 
174
 
 
175
#: ../src/applet-device-wired.c:287
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
 
178
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
 
179
 
 
180
#: ../src/applet-device-wired.c:291
 
181
msgid "Wired network connection"
 
182
msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
 
183
 
 
184
#: ../src/applet-device-wired.c:522
 
185
msgid "DSL authentication"
 
186
msgstr "DSL-autentisering"
 
187
 
 
188
#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 
189
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 
190
msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
 
191
 
 
192
#: ../src/applet-device-wifi.c:119
 
193
msgid "Create _New Wireless Network..."
 
194
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
 
195
 
 
196
#: ../src/applet-device-wifi.c:669
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Wireless Networks (%s)"
 
199
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
200
 
 
201
#: ../src/applet-device-wifi.c:671
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Wireless Network (%s)"
 
204
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
205
 
 
206
#: ../src/applet-device-wifi.c:673
 
207
msgid "Wireless Network"
 
208
msgid_plural "Wireless Networks"
 
209
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 
210
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
211
 
 
212
#: ../src/applet-device-wifi.c:690
 
213
msgid "wireless is disabled"
 
214
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
215
 
 
216
#: ../src/applet-device-wifi.c:988
 
217
msgid "Wireless Networks Available"
 
218
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
219
 
 
220
#: ../src/applet-device-wifi.c:989
 
221
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 
222
msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
223
 
 
224
#: ../src/applet-device-wifi.c:992
 
225
msgid "Don't show this message again"
 
226
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
227
 
 
228
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
 
229
#, c-format
 
230
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 
231
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
232
 
 
233
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191
 
234
#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
 
235
msgid "(none)"
 
236
msgstr "(ingen)"
 
237
 
 
238
#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 
239
#, c-format
 
240
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
 
241
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
242
 
 
243
#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
 
246
msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
247
 
 
248
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
 
251
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
252
 
 
253
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
 
256
msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
257
 
 
258
#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
 
261
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
 
262
 
 
263
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Wireless network connection to '%s'"
 
266
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\""
 
267
 
 
268
#: ../src/applet-dialogs.c:54
 
269
msgid "Error displaying connection information:"
 
270
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
271
 
 
272
#: ../src/applet-dialogs.c:81
 
273
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
 
274
#: ../src/wireless-dialog.c:775
 
275
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:334
 
276
msgid "LEAP"
 
277
msgstr "LEAP"
 
278
 
 
279
#: ../src/applet-dialogs.c:83
 
280
msgid "Dynamic WEP"
 
281
msgstr "Dynamisk WEP"
 
282
 
 
283
#: ../src/applet-dialogs.c:85
 
284
#: ../src/applet-dialogs.c:183
 
285
#: ../src/applet-dialogs.c:185
 
286
msgid "WPA/WPA2"
 
287
msgstr "WPA/WPA2"
 
288
 
 
289
#: ../src/applet-dialogs.c:181
 
290
msgid "WEP"
 
291
msgstr "WEP"
 
292
 
 
293
#: ../src/applet-dialogs.c:189
 
294
#: ../src/applet-dialogs.c:198
 
295
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
 
296
#: ../src/wireless-dialog.c:728
 
297
msgid "None"
 
298
msgstr "Ingen"
 
299
 
 
300
#: ../src/applet-dialogs.c:201
 
301
#: ../src/applet-dialogs.c:316
 
302
msgid "Unknown"
 
303
msgstr "Okänt"
 
304
 
 
305
#: ../src/applet-dialogs.c:252
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Ethernet (%s)"
 
308
msgstr "Ethernet (%s)"
 
309
 
 
310
#: ../src/applet-dialogs.c:254
 
311
#, c-format
 
312
msgid "802.11 WiFi (%s)"
 
313
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
314
 
 
315
#: ../src/applet-dialogs.c:256
 
316
#, c-format
 
317
msgid "GSM (%s)"
 
318
msgstr "GSM (%s)"
 
319
 
 
320
#: ../src/applet-dialogs.c:258
 
321
#, c-format
 
322
msgid "CDMA (%s)"
 
323
msgstr "CDMA (%s)"
 
324
 
 
325
#: ../src/applet-dialogs.c:263
 
326
msgid "Interface:"
 
327
msgstr "Gränssnitt:"
 
328
 
 
329
#: ../src/applet-dialogs.c:279
 
330
msgid "Hardware Address:"
 
331
msgstr "Hårdvaruadress:"
 
332
 
 
333
#: ../src/applet-dialogs.c:289
 
334
msgid "Driver:"
 
335
msgstr "Drivrutin:"
 
336
 
 
337
#: ../src/applet-dialogs.c:308
 
338
#, c-format
 
339
msgid "%u Mb/s"
 
340
msgstr "%u Mb/s"
 
341
 
 
342
#: ../src/applet-dialogs.c:313
 
343
msgid "Speed:"
 
344
msgstr "Hastighet:"
 
345
 
 
346
#: ../src/applet-dialogs.c:323
 
347
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 
348
msgid "Security:"
 
349
msgstr "Säkerhet:"
 
350
 
 
351
#: ../src/applet-dialogs.c:343
 
352
msgid "IP Address:"
 
353
msgstr "IP-adress:"
 
354
 
 
355
#: ../src/applet-dialogs.c:357
 
356
msgid "Broadcast Address:"
 
357
msgstr "Broadcast-adress:"
 
358
 
 
359
#: ../src/applet-dialogs.c:366
 
360
msgid "Subnet Mask:"
 
361
msgstr "Subnätsmask:"
 
362
 
 
363
#: ../src/applet-dialogs.c:376
 
364
msgid "Default Route:"
 
365
msgstr "Standardväg:"
 
366
 
 
367
#: ../src/applet-dialogs.c:389
 
368
msgid "Primary DNS:"
 
369
msgstr "Primär DNS:"
 
370
 
 
371
#: ../src/applet-dialogs.c:398
 
372
msgid "Secondary DNS:"
 
373
msgstr "Sekundär DNS:"
 
374
 
 
375
#. Shouldn't really happen but ...
 
376
#: ../src/applet-dialogs.c:459
 
377
msgid "No valid active connections found!"
 
378
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
379
 
 
380
#: ../src/applet-dialogs.c:585
 
381
msgid ""
 
382
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 
383
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
384
msgstr ""
 
385
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 
386
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
387
 
 
388
#: ../src/applet-dialogs.c:587
 
389
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
390
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
 
391
 
 
392
#: ../src/applet-dialogs.c:589
 
393
msgid "NetworkManager Website"
 
394
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
395
 
 
396
#: ../src/applet-dialogs.c:592
 
397
msgid "translator-credits"
 
398
msgstr ""
 
399
"Daniel Nylander\n"
 
400
"Christian Rose\n"
 
401
"\n"
 
402
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 
403
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
404
 
 
405
#: ../src/applet.c:473
 
406
#, c-format
 
407
msgid ""
 
408
"\n"
 
409
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 
410
msgstr ""
 
411
"\n"
 
412
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
413
 
 
414
#: ../src/applet.c:475
 
415
#, c-format
 
416
msgid ""
 
417
"\n"
 
418
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
419
msgstr ""
 
420
"\n"
 
421
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
422
 
 
423
#: ../src/applet.c:477
 
424
#, c-format
 
425
msgid ""
 
426
"\n"
 
427
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 
428
msgstr ""
 
429
"\n"
 
430
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
431
 
 
432
#: ../src/applet.c:479
 
433
#, c-format
 
434
msgid ""
 
435
"\n"
 
436
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
437
msgstr ""
 
438
"\n"
 
439
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
440
 
 
441
#: ../src/applet.c:481
 
442
#, c-format
 
443
msgid ""
 
444
"\n"
 
445
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
446
msgstr ""
 
447
"\n"
 
448
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
449
 
 
450
#: ../src/applet.c:483
 
451
#, c-format
 
452
msgid ""
 
453
"\n"
 
454
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
455
msgstr ""
 
456
"\n"
 
457
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
458
 
 
459
#: ../src/applet.c:485
 
460
#, c-format
 
461
msgid ""
 
462
"\n"
 
463
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
464
msgstr ""
 
465
"\n"
 
466
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
467
 
 
468
#: ../src/applet.c:487
 
469
#, c-format
 
470
msgid ""
 
471
"\n"
 
472
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
473
msgstr ""
 
474
"\n"
 
475
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
476
 
 
477
#: ../src/applet.c:493
 
478
#, c-format
 
479
msgid ""
 
480
"\n"
 
481
"The VPN connection '%s' failed."
 
482
msgstr ""
 
483
"\n"
 
484
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
485
 
 
486
#: ../src/applet.c:511
 
487
#, c-format
 
488
msgid ""
 
489
"\n"
 
490
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 
491
msgstr ""
 
492
"\n"
 
493
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
494
 
 
495
#: ../src/applet.c:513
 
496
#, c-format
 
497
msgid ""
 
498
"\n"
 
499
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
500
msgstr ""
 
501
"\n"
 
502
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
503
 
 
504
#: ../src/applet.c:518
 
505
#, c-format
 
506
msgid ""
 
507
"\n"
 
508
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
509
msgstr ""
 
510
"\n"
 
511
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
512
 
 
513
#: ../src/applet.c:544
 
514
msgid "VPN Login Message"
 
515
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
516
 
 
517
#: ../src/applet.c:556
 
518
#: ../src/applet.c:564
 
519
#: ../src/applet.c:608
 
520
msgid "VPN Connection Failed"
 
521
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
522
 
 
523
#: ../src/applet.c:615
 
524
#, c-format
 
525
msgid ""
 
526
"\n"
 
527
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
528
"\n"
 
529
"%s"
 
530
msgstr ""
 
531
"\n"
 
532
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta.\n"
 
533
"\n"
 
534
"%s"
 
535
 
 
536
#: ../src/applet.c:618
 
537
#, c-format
 
538
msgid ""
 
539
"\n"
 
540
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
541
"\n"
 
542
"%s"
 
543
msgstr ""
 
544
"\n"
 
545
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades med att starta.\n"
 
546
"\n"
 
547
"%s"
 
548
 
 
549
#: ../src/applet.c:937
 
550
msgid "No network devices available"
 
551
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
552
 
 
553
#: ../src/applet.c:1025
 
554
msgid "_VPN Connections"
 
555
msgstr "_VPN-anslutningar"
 
556
 
 
557
#: ../src/applet.c:1075
 
558
msgid "_Configure VPN..."
 
559
msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
560
 
 
561
#: ../src/applet.c:1079
 
562
msgid "_Disconnect VPN..."
 
563
msgstr "Koppla _från VPN..."
 
564
 
 
565
#: ../src/applet.c:1128
 
566
msgid "NetworkManager is not running..."
 
567
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
568
 
 
569
#: ../src/applet.c:1133
 
570
#: ../src/applet.c:1728
 
571
msgid "Networking disabled"
 
572
msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
573
 
 
574
#. 'Enable Networking' item
 
575
#: ../src/applet.c:1310
 
576
msgid "Enable _Networking"
 
577
msgstr "Aktivera _nätverk"
 
578
 
 
579
#. 'Enable Wireless' item
 
580
#: ../src/applet.c:1319
 
581
msgid "Enable _Wireless"
 
582
msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
583
 
 
584
#. 'Connection Information' item
 
585
#: ../src/applet.c:1330
 
586
msgid "Connection _Information"
 
587
msgstr "Anslutnings_information"
 
588
 
 
589
#. 'Edit Connections...' item
 
590
#: ../src/applet.c:1340
 
591
msgid "Edit Connections..."
 
592
msgstr "Redigera anslutningar..."
 
593
 
 
594
#. Help item
 
595
#: ../src/applet.c:1354
 
596
msgid "_Help"
 
597
msgstr "_Hjälp"
 
598
 
 
599
#. About item
 
600
#: ../src/applet.c:1363
 
601
msgid "_About"
 
602
msgstr "_Om"
 
603
 
 
604
#: ../src/applet.c:1536
 
605
msgid "Disconnected"
 
606
msgstr "Frånkopplad"
 
607
 
 
608
#: ../src/applet.c:1537
 
609
msgid "The network connection has been disconnected."
 
610
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
611
 
 
612
#: ../src/applet.c:1732
 
613
msgid "No network connection"
 
614
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
615
 
 
616
#: ../src/applet.c:2038
 
617
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 
618
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
 
619
 
 
620
#: ../src/applet.c:2181
 
621
msgid "NetworkManager Applet"
 
622
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
623
 
 
624
#: ../src/applet.c:2186
 
625
#: ../src/wired-dialog.c:103
 
626
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 
627
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
628
 
 
629
#: ../src/applet.glade.h:1
 
630
#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
 
631
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 
632
msgid " "
 
633
msgstr " "
 
634
 
 
635
#: ../src/applet.glade.h:2
 
636
msgid ""
 
637
"1 (Default)\n"
 
638
"2\n"
 
639
"3\n"
 
640
"4"
 
641
msgstr ""
 
642
"1 (Standard)\n"
 
643
"2\n"
 
644
"3\n"
 
645
"4"
 
646
 
 
647
#: ../src/applet.glade.h:6
 
648
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 
649
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nätverksanslutningar</span>"
 
650
 
 
651
#: ../src/applet.glade.h:7
 
652
msgid "Anonymous Identity:"
 
653
msgstr "Anonym identitet:"
 
654
 
 
655
#: ../src/applet.glade.h:8
 
656
msgid "Authentication:"
 
657
msgstr "Autentisering:"
 
658
 
 
659
#: ../src/applet.glade.h:9
 
660
msgid "CA Certificate:"
 
661
msgstr "CA-certifikat:"
 
662
 
 
663
#: ../src/applet.glade.h:10
 
664
msgid "C_onnect"
 
665
msgstr "_Anslut"
 
666
 
 
667
#: ../src/applet.glade.h:11
 
668
msgid "Connection Information"
 
669
msgstr "Anslutningsinformation"
 
670
 
 
671
#: ../src/applet.glade.h:12
 
672
msgid "Connection:"
 
673
msgstr "Anslutning:"
 
674
 
 
675
#: ../src/applet.glade.h:13
 
676
msgid "Don't warn me again"
 
677
msgstr "Varna mig inte igen"
 
678
 
 
679
#: ../src/applet.glade.h:14
 
680
msgid "Identity:"
 
681
msgstr "Identitet:"
 
682
 
 
683
#: ../src/applet.glade.h:15
 
684
msgid "Inner Authentication:"
 
685
msgstr "Inre autentisering:"
 
686
 
 
687
#: ../src/applet.glade.h:16
 
688
msgid "Key:"
 
689
msgstr "Nyckel:"
 
690
 
 
691
#: ../src/applet.glade.h:17
 
692
msgid "No"
 
693
msgstr "Nej"
 
694
 
 
695
#: ../src/applet.glade.h:18
 
696
msgid ""
 
697
"Open System\n"
 
698
"Shared Key"
 
699
msgstr ""
 
700
"Öppet system\n"
 
701
"Delad nyckel"
 
702
 
 
703
#: ../src/applet.glade.h:20
 
704
msgid "Other Wireless Network..."
 
705
msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
 
706
 
 
707
#: ../src/applet.glade.h:21
 
708
msgid "PEAP Version:"
 
709
msgstr "PEAP version:"
 
710
 
 
711
#: ../src/applet.glade.h:23
 
712
msgid "Private Key Password:"
 
713
msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
 
714
 
 
715
#: ../src/applet.glade.h:24
 
716
msgid "Private Key:"
 
717
msgstr "Privat nyckel:"
 
718
 
 
719
#: ../src/applet.glade.h:25
 
720
msgid "Select A File"
 
721
msgstr "Välj en fil"
 
722
 
 
723
#: ../src/applet.glade.h:26
 
724
msgid "Show key"
 
725
msgstr "Visa nyckel"
 
726
 
 
727
#: ../src/applet.glade.h:27
 
728
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 
729
msgid "Show password"
 
730
msgstr "Visa lösenord"
 
731
 
 
732
#: ../src/applet.glade.h:28
 
733
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 
734
msgid "Type:"
 
735
msgstr "Typ:"
 
736
 
 
737
#: ../src/applet.glade.h:29
 
738
msgid "User Certificate:"
 
739
msgstr "Användarcertifikat:"
 
740
 
 
741
#: ../src/applet.glade.h:30
 
742
msgid "User Name:"
 
743
msgstr "Användarnamn:"
 
744
 
 
745
#: ../src/applet.glade.h:31
 
746
msgid ""
 
747
"Version 0\n"
 
748
"Version 1"
 
749
msgstr ""
 
750
"Version 0\n"
 
751
"Version 1"
 
752
 
 
753
#: ../src/applet.glade.h:33
 
754
msgid "WEP Index:"
 
755
msgstr "WEP-index:"
 
756
 
 
757
#: ../src/applet.glade.h:34
 
758
msgid "Wireless _adapter:"
 
759
msgstr "Trådlös _nätverksadapter:"
 
760
 
 
761
#: ../src/applet.glade.h:35
 
762
msgid "Yes"
 
763
msgstr "Ja"
 
764
 
 
765
#: ../src/applet.glade.h:36
 
766
msgid "_Network Name:"
 
767
msgstr "_Nätverksnamn:"
 
768
 
 
769
#: ../src/applet.glade.h:37
 
770
msgid "_Wireless Security:"
 
771
msgstr "_Trådlös säkerhet:"
 
772
 
 
773
#: ../src/applet.glade.h:38
 
774
msgid "alert text"
 
775
msgstr "alarmtext"
 
776
 
 
777
#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
 
778
msgid ""
 
779
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</span>\n"
 
780
"\n"
 
781
"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new connection.  If the device is not availabe, you may select a generic connection type."
 
782
msgstr ""
 
783
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en anslutning för mobilt bredband</span>\n"
 
784
"\n"
 
785
"Välj eller anslut enheten för mobilt bredband som du önskar använda för den nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgänglig så kan du behöva välja en allmän anslutningstyp."
 
786
 
 
787
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
 
788
msgid "automatic"
 
789
msgstr "automatisk"
 
790
 
 
791
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 
792
msgid "Service:"
 
793
msgstr "Tjänst:"
 
794
 
 
795
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 
796
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 
797
msgid "Username:"
 
798
msgstr "Användarnamn:"
 
799
 
 
800
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 
801
msgid "<b>Addresses</b>"
 
802
msgstr "<b>Adresser</b>"
 
803
 
 
804
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
 
805
msgid ""
 
806
"Automatic\n"
 
807
"Automatic with manual DNS settings\n"
 
808
"Manual\n"
 
809
"Link-Local\n"
 
810
"Shared to other computers"
 
811
msgstr ""
 
812
"Automatisk\n"
 
813
"Automatisk med manuella DNS-inställningar\n"
 
814
"Manuell\n"
 
815
"Lokal länk\n"
 
816
"Delade med andra datorer"
 
817
 
 
818
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
 
819
msgid "DHCP Client ID:"
 
820
msgstr "DHCP-klient-ID:"
 
821
 
 
822
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
 
823
msgid "DNS Servers:"
 
824
msgstr "DNS-servrar:"
 
825
 
 
826
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 
827
msgid "Ignore automatically obtained routes"
 
828
msgstr "Ignorera automatiskt mottagna rutter"
 
829
 
 
830
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 
831
msgid "Method:"
 
832
msgstr "Metod:"
 
833
 
 
834
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
 
835
msgid "Routes..."
 
836
msgstr "Rutter..."
 
837
 
 
838
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
 
839
msgid "Search Domains:"
 
840
msgstr "Sökdomäner:"
 
841
 
 
842
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 
843
msgid "gtk-cancel"
 
844
msgstr "Avbryt"
 
845
 
 
846
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 
847
msgid "gtk-ok"
 
848
msgstr "OK"
 
849
 
 
850
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 
851
msgid "<b>Advanced</b>"
 
852
msgstr "<b>Avancerat</b>"
 
853
 
 
854
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
 
855
msgid "<b>Basic</b>"
 
856
msgstr "<b>Grundläggande</b>"
 
857
 
 
858
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 
859
msgid "APN:"
 
860
msgstr "APN:"
 
861
 
 
862
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 
863
msgid ""
 
864
"Any\n"
 
865
"3G (UMTS/HSPA)\n"
 
866
"2G (GPRS/EDGE)\n"
 
867
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
868
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 
869
msgstr ""
 
870
"Alla\n"
 
871
"3G (UMTS/HSPA)\n"
 
872
"2G (GPRS/EDGE)\n"
 
873
"Föredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
874
"Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
 
875
 
 
876
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 
877
msgid "Band:"
 
878
msgstr "Band:"
 
879
 
 
880
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 
881
msgid "Network:"
 
882
msgstr "Nätverk:"
 
883
 
 
884
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 
885
msgid "Number:"
 
886
msgstr "Nummer:"
 
887
 
 
888
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 
889
msgid "PIN:"
 
890
msgstr "PIN:"
 
891
 
 
892
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 
893
msgid "PUK:"
 
894
msgstr "PUK:"
 
895
 
 
896
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
 
897
msgid "Show passwords"
 
898
msgstr "Visa lösenord"
 
899
 
 
900
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 
901
msgid "<b>Authentication</b>"
 
902
msgstr "<b>Autentisering</b>"
 
903
 
 
904
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
 
905
msgid "<b>Compression</b>"
 
906
msgstr "<b>Komprimering</b>"
 
907
 
 
908
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
 
909
msgid "<b>Echo</b>"
 
910
msgstr "<b>Eko</b>"
 
911
 
 
912
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
 
913
msgid "Allow BSD data compression"
 
914
msgstr "Tillåt BSD-datakomprimering"
 
915
 
 
916
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
 
917
msgid "Allow Deflate data compression"
 
918
msgstr "Tillåt Deflate-datakomprimering"
 
919
 
 
920
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 
921
msgid "Require 128-bit encryption"
 
922
msgstr "Kräv 128-bitars kryptering"
 
923
 
 
924
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
 
925
msgid "Send PPP echo packets"
 
926
msgstr "Skicka PPP-ekopaket"
 
927
 
 
928
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 
929
msgid "Use Authentication"
 
930
msgstr "Använd autentisering"
 
931
 
 
932
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
 
933
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
 
934
msgstr "Använd Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
 
935
 
 
936
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 
937
msgid "Use Stateful MPPE"
 
938
msgstr "Använd Stateful MPPE"
 
939
 
 
940
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 
941
msgid "Use TCP header compression"
 
942
msgstr "Använd komprimering av TCP-header"
 
943
 
 
944
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 
945
msgid "Aut_onegotiate"
 
946
msgstr "Förhandla aut_omatiskt"
 
947
 
 
948
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
 
949
msgid ""
 
950
"Automatic\n"
 
951
"10 Mb/s\n"
 
952
"100 Mb/s\n"
 
953
"1 Gb/s\n"
 
954
"10 Gb/s"
 
955
msgstr ""
 
956
"Automatisk\n"
 
957
"10 Mb/s\n"
 
958
"100 Mb/s\n"
 
959
"1 Gb/s\n"
 
960
"10 Gb/s"
 
961
 
 
962
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
 
963
msgid ""
 
964
"Automatic\n"
 
965
"Twisted Pair (TP)\n"
 
966
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 
967
"BNC\n"
 
968
"Media Independent Interface (MII)"
 
969
msgstr ""
 
970
"Automatisk\n"
 
971
"Twisted Pair (TP)\n"
 
972
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 
973
"BNC\n"
 
974
"Media Independent Interface (MII)"
 
975
 
 
976
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
 
977
msgid "Full duple_x"
 
978
msgstr "Full duple_x"
 
979
 
 
980
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
 
981
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
 
982
msgid "MT_U:"
 
983
msgstr "MT_U:"
 
984
 
 
985
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
 
986
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 
987
msgid "_MAC address:"
 
988
msgstr "_MAC-adress:"
 
989
 
 
990
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
 
991
msgid "_Port:"
 
992
msgstr "_Port:"
 
993
 
 
994
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
 
995
msgid "_Speed:"
 
996
msgstr "_Hastighet:"
 
997
 
 
998
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
 
999
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 
1000
msgid "bytes"
 
1001
msgstr "byte"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
 
1004
msgid ""
 
1005
"Automatic\n"
 
1006
"A (5 GHz)\n"
 
1007
"B/G (2.4 GHz)"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"Automatisk\n"
 
1010
"A (5 GHz)\n"
 
1011
"B/G (2.4 GHz)"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
 
1014
msgid "Ban_d:"
 
1015
msgstr "Ban_d:"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
 
1018
msgid "C_hannel:"
 
1019
msgstr "_Kanal:"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
 
1022
msgid ""
 
1023
"Infrastructure\n"
 
1024
"Ad-hoc"
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Infrastruktur\n"
 
1027
"Adhoc"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
 
1030
msgid "M_ode:"
 
1031
msgstr "Lä_ge:"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
 
1034
msgid "Mb/s"
 
1035
msgstr "Mb/s"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
 
1038
msgid "Transmission po_wer:"
 
1039
msgstr "Sändningss_tyrka:"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 
1042
msgid "_BSSID:"
 
1043
msgstr "_BSSID:"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 
1046
msgid "_Rate:"
 
1047
msgstr "_Frekvens:"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 
1050
msgid "_SSID:"
 
1051
msgstr "_SSID:"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 
1054
msgid "mW"
 
1055
msgstr "mW"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 
1058
msgid ""
 
1059
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
 
1060
"\n"
 
1061
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en VPN-anslutningstyp</span>\n"
 
1064
"\n"
 
1065
"Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
1066
 
 
1067
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:261
 
1068
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:618
 
1069
msgid "Address"
 
1070
msgstr "Adress"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:276
 
1073
msgid "Prefix"
 
1074
msgstr "Prefix"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:291
 
1077
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:648
 
1078
msgid "Gateway"
 
1079
msgstr "Gateway"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:306
 
1082
msgid "Metric"
 
1083
msgstr "Metric"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:76
 
1086
msgid "Installed GSM device"
 
1087
msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:87
 
1090
msgid "Installed CDMA device"
 
1091
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:153
 
1094
msgid "Create a GSM connection"
 
1095
msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:154
 
1098
msgid "Create a CDMA connection"
 
1099
msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
 
1102
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
 
1103
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1487
 
1104
msgid "DSL"
 
1105
msgstr "DSL"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:108
 
1108
msgid "Automatic (VPN)"
 
1109
msgstr "Automatisk (VPN)"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:109
 
1112
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 
1113
msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:113
 
1116
msgid "Automatic (PPP)"
 
1117
msgstr "Automatisk (PPP)"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114
 
1120
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 
1121
msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 
1124
msgid "Automatic (PPPoE)"
 
1125
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
 
1128
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 
1129
msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119
 
1132
msgid "Automatic (DHCP)"
 
1133
msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
 
1136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 
1137
msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
 
1140
msgid "Manual"
 
1141
msgstr "Manuell"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 
1144
msgid "Link-Local Only"
 
1145
msgstr "Endast lokal länk"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155
 
1148
msgid "Shared to other computers"
 
1149
msgstr "Delade med andra datorer"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:549
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 
1154
msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:588
 
1157
msgid "IPv4 Settings"
 
1158
msgstr "Inställningar för IPv4"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:633
 
1161
msgid "Netmask"
 
1162
msgstr "Nätmask"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:128
 
1165
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:308
 
1166
msgid "PAP"
 
1167
msgstr "PAP"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
 
1170
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:353
 
1171
msgid "CHAP"
 
1172
msgstr "CHAP"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
 
1175
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:309
 
1176
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:338
 
1177
msgid "MSCHAPv2"
 
1178
msgstr "MSCHAPv2"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
 
1181
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
 
1182
msgid "MSCHAP"
 
1183
msgstr "MSCHAP"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 
1186
msgid "EAP"
 
1187
msgstr "EAP"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 
1190
msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
 
1191
msgstr "Point-to-Point-protokoll (PPP)"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:69
 
1194
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
 
1195
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1484
 
1196
msgid "VPN"
 
1197
msgstr "VPN"
 
1198
 
 
1199
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:175
 
1200
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
 
1201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 
1202
msgid "Wired"
 
1203
msgstr "Trådbundet"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
 
1206
msgid "802.1x Security"
 
1207
msgstr "802.1x-säkerhet"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
 
1210
msgid "Use 802.1X security for this connection"
 
1211
msgstr "Använd 802.1X-säkerhet för denna anslutning"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
 
1214
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
 
1215
msgid "default"
 
1216
msgstr "standard"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "%u (%u MHz)"
 
1221
msgstr "%u (%u MHz)"
 
1222
 
 
1223
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:317
 
1224
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
 
1225
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1477
 
1226
msgid "Wireless"
 
1227
msgstr "Trådlöst"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:210
 
1230
msgid "Wireless Security"
 
1231
msgstr "Trådlös säkerhet"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
 
1234
#: ../src/wireless-dialog.c:749
 
1235
msgid "WEP 40/128-bit Key"
 
1236
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
 
1239
#: ../src/wireless-dialog.c:758
 
1240
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 
1241
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
 
1244
#: ../src/wireless-dialog.c:788
 
1245
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 
1246
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
 
1249
#: ../src/wireless-dialog.c:802
 
1250
msgid "WPA & WPA2 Personal"
 
1251
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
 
1254
#: ../src/wireless-dialog.c:816
 
1255
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 
1256
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:93
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Editing %s"
 
1261
msgstr "Redigerar %s"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
 
1264
msgid "Editing un-named connection"
 
1265
msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
1266
 
 
1267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:174
 
1268
msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
 
1269
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
 
1270
 
 
1271
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
 
1272
msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
 
1273
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
1274
 
 
1275
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 
1276
msgid "Connect _automatically"
 
1277
msgstr "Anslut a_utomatiskt"
 
1278
 
 
1279
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
 
1280
msgid "Connection Editor"
 
1281
msgstr "Anslutningsredigerare"
 
1282
 
 
1283
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
 
1284
msgid "Connection _name:"
 
1285
msgstr "Anslutnings_namn:"
 
1286
 
 
1287
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
 
1288
msgid "E_xport"
 
1289
msgstr "E_xportera"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
 
1292
msgid "Network Connections"
 
1293
msgstr "Nätverksanslutningar"
 
1294
 
 
1295
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
 
1296
msgid "System setting"
 
1297
msgstr "Systeminställning"
 
1298
 
 
1299
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:12
 
1300
msgid "_Import"
 
1301
msgstr "_Importera"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
 
1304
msgid "never"
 
1305
msgstr "aldrig"
 
1306
 
 
1307
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
 
1308
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 
1309
msgid "now"
 
1310
msgstr "nu"
 
1311
 
 
1312
#. less than an hour ago
 
1313
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "%d minute ago"
 
1316
msgid_plural "%d minutes ago"
 
1317
msgstr[0] "%d minut sedan"
 
1318
msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1321
#, c-format
 
1322
msgid "%d hour ago"
 
1323
msgid_plural "%d hours ago"
 
1324
msgstr[0] "%d timme sedan"
 
1325
msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
1326
 
 
1327
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "%d day ago"
 
1330
msgid_plural "%d days ago"
 
1331
msgstr[0] "%d dygn sedan"
 
1332
msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "%d month ago"
 
1337
msgid_plural "%d months ago"
 
1338
msgstr[0] "%d månad sedan"
 
1339
msgstr[1] "%d månader sedan"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "%d year ago"
 
1344
msgid_plural "%d years ago"
 
1345
msgstr[0] "%d år sedan"
 
1346
msgstr[1] "%d år sedan"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
 
1349
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:469
 
1350
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:627
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "Could not obtain required privileges: %s."
 
1353
msgstr "Kunde inte få nödvändig behörighet: %s."
 
1354
 
 
1355
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
 
1356
msgid "Could not remove system connection: permission denied."
 
1357
msgstr "Kunde inte ta bort systemanslutning: åtkomst nekas."
 
1358
 
 
1359
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "Removing connection failed: %s."
 
1362
msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
 
1363
 
 
1364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
 
1365
msgid "Could not add system connection: permission denied."
 
1366
msgstr "Kunde inte lägga till systemanslutning: åtkomst nekas."
 
1367
 
 
1368
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "Adding connection failed: %s."
 
1371
msgstr "Addering av anslutning misslyckades: %s."
 
1372
 
 
1373
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
 
1374
msgid "Could not update system connection: permission denied."
 
1375
msgstr "Kunde inte uppdatera systemanslutning: åtkomst nekas."
 
1376
 
 
1377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Updating connection failed: %s."
 
1380
msgstr "Uppdatering av anslutning misslyckades: %s."
 
1381
 
 
1382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:790
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Wired connection %d"
 
1385
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Wireless connection %d"
 
1390
msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
1391
 
 
1392
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:813
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "GSM connection %d"
 
1395
msgstr "GSM-anslutning %d"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:827
 
1398
#, c-format
 
1399
msgid "CDMA connection %d"
 
1400
msgstr "CDMA-anslutning %d"
 
1401
 
 
1402
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:848
 
1403
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "VPN connection %d"
 
1406
msgstr "VPN-anslutning %d"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:856
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "DSL connection %d"
 
1411
msgstr "DSL-anslutning %d"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1060
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
1416
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1156
 
1419
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
1420
msgid "Cannot import VPN connection"
 
1421
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1158
 
1424
msgid ""
 
1425
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
1426
"\n"
 
1427
"Error: no VPN service type."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt\n"
 
1430
"\n"
 
1431
"Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
1432
 
 
1433
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid ""
 
1436
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 
1437
"\n"
 
1438
"Error: %s."
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Filen \"%s\" kunde inte läsas eller innehåller inte känd information om VPN-anslutningar\n"
 
1441
"\n"
 
1442
"Fel: %s."
 
1443
 
 
1444
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 
1445
msgid "Select file to import"
 
1446
msgstr "Välj fil att importera"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
1451
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
 
1452
 
 
1453
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 
1454
msgid "_Replace"
 
1455
msgstr "_Ersätt"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 
1460
msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:345
 
1463
msgid "Cannot export VPN connection"
 
1464
msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid ""
 
1469
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 
1470
"\n"
 
1471
"Error: %s."
 
1472
msgstr ""
 
1473
"VPN-anslutningen \"%s\" kunde inte exporteras till %s.\n"
 
1474
"\n"
 
1475
"Fel: %s."
 
1476
 
 
1477
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:378
 
1478
msgid "Export VPN connection..."
 
1479
msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
1480
 
 
1481
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
 
1482
#: ../src/vpn-password-dialog.c:244
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 
1485
msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
 
1486
 
 
1487
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
 
1490
msgstr "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
 
1491
 
 
1492
#: ../src/vpn-password-dialog.c:247
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
 
1495
msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
 
1496
 
 
1497
#: ../src/wired-dialog.c:74
 
1498
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
1499
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/wireless-dialog.c:408
 
1502
msgid "New..."
 
1503
msgstr "Ny..."
 
1504
 
 
1505
#: ../src/wireless-dialog.c:866
 
1506
msgid "C_reate"
 
1507
msgstr "S_kapa"
 
1508
 
 
1509
#: ../src/wireless-dialog.c:935
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 
1512
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
1513
 
 
1514
#: ../src/wireless-dialog.c:937
 
1515
msgid "Wireless Network Authentication Required"
 
1516
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
1517
 
 
1518
#: ../src/wireless-dialog.c:939
 
1519
msgid "Authentication required by wireless network"
 
1520
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
1521
 
 
1522
#: ../src/wireless-dialog.c:944
 
1523
msgid "Create New Wireless Network"
 
1524
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
1525
 
 
1526
#: ../src/wireless-dialog.c:946
 
1527
msgid "New wireless network"
 
1528
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
1529
 
 
1530
#: ../src/wireless-dialog.c:947
 
1531
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 
1532
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
1533
 
 
1534
#: ../src/wireless-dialog.c:949
 
1535
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 
1536
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/wireless-dialog.c:951
 
1539
msgid "Hidden wireless network"
 
1540
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
1543
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 
1544
msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
1545
 
 
1546
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:293
 
1547
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
 
1548
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem)"
 
1549
 
 
1550
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:234
 
1551
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:290
 
1552
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:221
 
1553
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 
1554
msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235
 
1557
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:291
 
1558
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:222
 
1559
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 
1560
msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk.  Vill du välja ett Certificate Authority-certifikat?"
 
1561
 
 
1562
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 
1563
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 
1564
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
 
1565
msgid "Ignore"
 
1566
msgstr "Ignorera"
 
1567
 
 
1568
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
 
1569
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 
1570
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:231
 
1571
msgid "Choose CA Certificate"
 
1572
msgstr "Välj CA-certifikat"
 
1573
 
 
1574
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:320
 
1575
msgid "MD5"
 
1576
msgstr "MD5"
 
1577
 
 
1578
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:399
 
1579
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 
1580
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:436
 
1581
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 
1582
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
1583
 
 
1584
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
 
1585
msgid "Choose your personal certificate..."
 
1586
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
 
1587
 
 
1588
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:436
 
1589
msgid "Choose your private key..."
 
1590
msgstr "Välj din privata nyckel..."
 
1591
 
 
1592
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:322
 
1593
msgid "TLS"
 
1594
msgstr "TLS"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:346
 
1597
msgid "Tunneled TLS"
 
1598
msgstr "Tunnlad TLS"
 
1599
 
 
1600
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:357
 
1601
msgid "Protected EAP (PEAP)"
 
1602
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
 
1605
#~ msgstr "Automatisk anslutning till CDMA-nätverk"
 
1606
#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
 
1607
#~ msgstr "CDMA-anslutningar (%s)"
 
1608
#~ msgid "CDMA Network (%s)"
 
1609
#~ msgstr "CDMA-nätverk (%s)"
 
1610
#~ msgid "CDMA Connections"
 
1611
#~ msgstr "CDMA-anslutningar"
 
1612
#~ msgid "CDMA Network"
 
1613
#~ msgstr "CDMA-nätverk"
 
1614
#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
 
1615
#~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
 
1616
#~ msgid "CDMA connection"
 
1617
#~ msgstr "CDMA-anslutning"
 
1618
#~ msgid "CDMA Network Password"
 
1619
#~ msgstr "Lösenord för CDMA-nätverk"
 
1620
#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
 
1621
#~ msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till CDMA-nätverket."
 
1622
#~ msgid "Auto GSM network connection"
 
1623
#~ msgstr "Automatisk anslutning till GSM-nätverk"
 
1624
#~ msgid "GSM Connections (%s)"
 
1625
#~ msgstr "GSM-anslutningar (%s)"
 
1626
#~ msgid "GSM Network (%s)"
 
1627
#~ msgstr "GSM-nätverk (%s)"
 
1628
#~ msgid "GSM Connections"
 
1629
#~ msgstr "GSM-anslutningar"
 
1630
#~ msgid "GSM Network"
 
1631
#~ msgstr "GSM-nätverk"
 
1632
#~ msgid "GSM connection"
 
1633
#~ msgstr "GSM-anslutning"
 
1634
#~ msgid "GSM Network Password"
 
1635
#~ msgstr "Lösenord för GSM-nätverk"
 
1636
#~ msgid "Existing wireless network"
 
1637
#~ msgstr "Befintligt trådlöst nätverk"
 
1638
#~ msgid ""
 
1639
#~ "Any\n"
 
1640
#~ "GPRS\n"
 
1641
#~ "GSM\n"
 
1642
#~ "Prefer GPRS\n"
 
1643
#~ "Prefer GSM"
 
1644
#~ msgstr ""
 
1645
#~ "Alla\n"
 
1646
#~ "GPRS\n"
 
1647
#~ "GSM\n"
 
1648
#~ "Föredra GPRS\n"
 
1649
#~ "Föredra GSM"
 
1650
#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
 
1651
#~ msgstr "WEP 40/128-bitars hexadecimal"
 
1652
#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
 
1653
#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
 
1654
#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
 
1655
#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
 
1656
#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
 
1657
#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 00:11:22:33:44:55</span>"
 
1658
#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
 
1659
#~ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
1660
#~ msgid ""
 
1661
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
 
1662
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
 
1663
#~ msgstr ""
 
1664
#~ "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för "
 
1665
#~ "att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
 
1666
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
 
1667
#~ msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
 
1668
#~ msgid ""
 
1669
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
 
1670
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
 
1671
#~ "connection."
 
1672
#~ msgstr ""
 
1673
#~ "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du "
 
1674
#~ "kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få "
 
1675
#~ "information för att kunna skapa en ny anslutning."
 
1676
#~ msgid "Unable to load"
 
1677
#~ msgstr "Kan inte läsa in"
 
1678
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
 
1679
#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
 
1680
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
 
1681
#~ msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning"
 
1682
#~ msgid ""
 
1683
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
 
1684
#~ "administrator."
 
1685
#~ msgstr ""
 
1686
#~ "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din "
 
1687
#~ "systemadministratör."
 
1688
#~ msgid ""
 
1689
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
 
1690
#~ "Virtual Private Network (VPN)."
 
1691
#~ msgstr ""
 
1692
#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny "
 
1693
#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN)."
 
1694
#~ msgid ""
 
1695
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
 
1696
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
 
1697
#~ msgstr ""
 
1698
#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel IP-adresser och "
 
1699
#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna "
 
1700
#~ "information."
 
1701
#~ msgid "Create VPN Connection"
 
1702
#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning"
 
1703
#~ msgid "1 of 2"
 
1704
#~ msgstr "1 av 2"
 
1705
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
 
1706
#~ msgstr "Välj vilken typ av _VPN-anslutning som du vill skapa:"
 
1707
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
 
1708
#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
 
1709
#~ msgid "2 of 2"
 
1710
#~ msgstr "2 av 2"
 
1711
#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
 
1712
#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning"
 
1713
#~ msgid "Edit VPN Connection"
 
1714
#~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
 
1715
#~ msgid "VPN Service for importing"
 
1716
#~ msgstr "VPN-tjänst för import"
 
1717
#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
 
1718
#~ msgstr "- NetworkManager VPN-egenskaper"
 
1719
#~ msgid "Add a new VPN connection"
 
1720
#~ msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning"
 
1721
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
 
1722
#~ msgstr "Ta bort den markerade VPN-anslutningen"
 
1723
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
 
1724
#~ msgstr "Redigera den markerade VPN-anslutningen"
 
1725
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
 
1726
#~ msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil"
 
1727
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
 
1728
#~ msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
 
1729
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
 
1730
#~ msgstr "Hantera VPN-anslutningar"
 
1731
#~ msgid "VPN Connections"
 
1732
#~ msgstr "VPN-anslutningar"
 
1733
#~ msgid "Disconnect..."
 
1734
#~ msgstr "Koppla från..."
 
1735
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
 
1736
#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
 
1737
#~ msgid "_Manual configuration"
 
1738
#~ msgstr "_Manuell konfiguration"
 
1739
#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
 
1740
#~ msgstr "PEM-nyckelfilen har ingen sluttagg \"%s\"."
 
1741
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
 
1742
#~ msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
 
1743
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 
1744
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata."
 
1745
#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
 
1746
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
 
1747
#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
 
1748
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg \"%s\"."
 
1749
#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
 
1750
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
 
1751
#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
 
1752
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
 
1753
#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
 
1754
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ogiltigt format på IV i DEK-Info-taggen."
 
1755
#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 
1756
#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel \"%s\"."
 
1757
#~ msgid "Could not decode private key."
 
1758
#~ msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel."
 
1759
#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 
1760
#~ msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har ingen sluttagg \"%s\"."
 
1761
#~ msgid "Failed to decode certificate."
 
1762
#~ msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
 
1763
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
 
1764
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
 
1765
#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
 
1766
#~ msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte."
 
1767
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
 
1768
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV."
 
1769
#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 
1770
#~ msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
 
1771
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
 
1772
#~ msgstr "Chiffer för privat nyckel \"%s\" är okänt."
 
1773