~onboard/onboard/1.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2016-02-18 14:33:44 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20160218143344-gy6qh7ovpr0qrove
Import Rosetta xenial translation from 20160217 and update their headers.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Finnish translation for onboard
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
 
2
#
 
3
# Copyright: 
 
4
#   Original strings: See files they where extracted from
 
5
#   Translations: Rosetta Contributers
 
6
#
 
7
# License: 
 
8
#   Original strings: GPL-3+ license
 
9
#   Translations: BSD-3-clause license
 
10
#
4
11
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
12
#
6
13
msgid ""
7
14
msgstr ""
8
15
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 04:21+0000\n"
12
 
"Last-Translator: jani haaparanta <johannes.haaparant@gmail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:18+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:12+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
13
20
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
21
"Language: fi\n"
15
22
"MIME-Version: 1.0\n"
16
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-27 10:24+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
20
 
 
21
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
22
 
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
23
 
msgid "Activate Hover Click"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../data/layoutstrings.py:16
27
 
msgid "Alphanumeric keys"
28
 
msgstr "Aakkosellinen näppäimistö"
29
 
 
30
 
#. translators: very short label of the left Alt key
31
 
#: ../data/layoutstrings.py:18
32
 
msgid "Alt"
33
 
msgstr "Alt"
34
 
 
35
 
#. translators: very short label of the Alt Gr key
36
 
#: ../data/layoutstrings.py:20
37
 
msgid "Alt Gr"
38
 
msgstr "Alt Gr"
39
 
 
40
 
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
41
 
#: ../data/layoutstrings.py:22
42
 
msgid "CAPS"
43
 
msgstr "CAPS"
44
 
 
45
 
#. translators: very short label of the Ctrl key
46
 
#: ../data/layoutstrings.py:24
47
 
msgid "Ctrl"
48
 
msgstr "Ctrl"
49
 
 
50
 
#. translators: very short label of the DELETE key
51
 
#: ../data/layoutstrings.py:26
52
 
msgid "Del"
53
 
msgstr "Del"
54
 
 
55
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
56
 
#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200
57
 
msgid "Double click"
58
 
msgstr "Kaksoisnapsautus"
59
 
 
60
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
61
 
#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203
62
 
msgid "Drag click"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#. translators: very short label of the numpad END key
66
 
#: ../data/layoutstrings.py:30
67
 
msgid "End"
68
 
msgstr "End"
69
 
 
70
 
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
71
 
#: ../data/layoutstrings.py:32
72
 
msgid "Ent"
73
 
msgstr "Ent"
74
 
 
75
 
#. translators: very short label of the ESCAPE key
76
 
#: ../data/layoutstrings.py:34
77
 
msgid "Esc"
78
 
msgstr "Esc"
79
 
 
80
 
#: ../data/layoutstrings.py:35
81
 
msgid "Function keys"
82
 
msgstr "Toimintonäppäimet"
83
 
 
84
 
#: ../data/layoutstrings.py:36
85
 
msgid "Number block and function keys"
86
 
msgstr "Numeronäppäimistö ja toimintonäppäimet"
87
 
 
88
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
89
 
#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227
90
 
msgid "Hide Onboard"
91
 
msgstr "Piilota Onboard"
92
 
 
93
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
94
 
#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272
95
 
msgid "Pause learning"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#. translators: very short label of the HOME key
99
 
#: ../data/layoutstrings.py:40
100
 
msgid "Hm"
101
 
msgstr "Home"
102
 
 
103
 
#. translators: very short label of the INSERT key
104
 
#: ../data/layoutstrings.py:42
105
 
msgid "Ins"
106
 
msgstr "Ins"
107
 
 
108
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
109
 
#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245
110
 
msgid "Main keyboard"
111
 
msgstr "Päänäppäimistö"
112
 
 
113
 
#. translators: very short label of the Menu key
114
 
#: ../data/layoutstrings.py:45
115
 
msgid "Menu"
116
 
msgstr "Valikko"
117
 
 
118
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
119
 
#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254
120
 
msgid "Middle click"
121
 
msgstr "Hiiren keskipainike"
122
 
 
123
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
124
 
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263
125
 
msgid "Move Onboard"
126
 
msgstr "Siirrä Onboardia"
127
 
 
128
 
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
129
 
#: ../data/layoutstrings.py:49
130
 
msgid "Nm&#10;Lk"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
134
 
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269
135
 
msgid "Number block and snippets"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#. translators: very short label of the PAUSE key
139
 
#: ../data/layoutstrings.py:52
140
 
msgid "Pause"
141
 
msgstr "Pause"
142
 
 
143
 
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
144
 
#: ../data/layoutstrings.py:54
145
 
msgid "Pg&#10;Dn"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#. translators: very short label of the PAGE UP key
149
 
#: ../data/layoutstrings.py:56
150
 
msgid "Pg&#10;Up"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#. translators: very short label of the Preferences button
154
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
155
 
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278
156
 
msgid "Preferences"
157
 
msgstr "Asetukset"
158
 
 
159
 
#. translators: very short label of the PRINT key
160
 
#: ../data/layoutstrings.py:60
161
 
msgid "Prnt"
162
 
msgstr "PrntScn"
163
 
 
164
 
#. translators: very short label of the Quit button
165
 
#: ../data/layoutstrings.py:62
166
 
msgid "Quit"
167
 
msgstr "Lopeta"
168
 
 
169
 
#. translators: very short label of the RETURN key
170
 
#: ../data/layoutstrings.py:64
171
 
msgid "Return"
172
 
msgstr "Enter"
173
 
 
174
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
175
 
#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290
176
 
msgid "Right click"
177
 
msgstr "Oikea painike"
178
 
 
179
 
#. translators: very short label of the SCROLL key
180
 
#: ../data/layoutstrings.py:67
181
 
msgid "Scroll"
182
 
msgstr "ScrLk"
183
 
 
184
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
185
 
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
186
 
#: ../settings.ui.h:13
187
 
msgid "Snippets"
188
 
msgstr "Tekstileikkeet"
189
 
 
190
 
#: ../data/layoutstrings.py:69
191
 
msgid "Space"
192
 
msgstr "Välilyönti"
193
 
 
194
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
195
 
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341
196
 
msgid "Toggle click helpers"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#. translators: very short label of the TAB key
200
 
#: ../data/layoutstrings.py:72
201
 
msgid "Tab"
202
 
msgstr "Sarkain"
203
 
 
204
 
#. translators: very short label of the default SUPER key
205
 
#: ../data/layoutstrings.py:74
206
 
msgid "Win"
207
 
msgstr "Win"
208
 
 
209
 
#. translators: description of unicode character U+2602
210
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
211
 
#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344
212
 
msgid "Umbrella"
213
 
msgstr "Sateenvarjo"
214
 
 
215
 
#. translators: description of unicode character U+2606
216
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
217
 
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350
218
 
msgid "White star"
219
 
msgstr "Valkoinen tähti"
220
 
 
221
 
#. translators: description of unicode character U+260F
222
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
223
 
#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356
224
 
msgid "White telephone"
225
 
msgstr "Valkoinen puhelin"
226
 
 
227
 
#. translators: description of unicode character U+2615
228
 
#: ../data/layoutstrings.py:82
229
 
msgid "Hot beverage"
230
 
msgstr "Kuumaa juotavaa"
231
 
 
232
 
#. translators: description of unicode character U+2620
233
 
#: ../data/layoutstrings.py:84
234
 
msgid "Skull and crossbones"
235
 
msgstr "Pääkallo ja luut"
236
 
 
237
 
#. translators: description of unicode character U+2622
238
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
239
 
#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287
240
 
msgid "Radioactive sign"
241
 
msgstr "Radioaktiivisen merkki"
242
 
 
243
 
#. translators: description of unicode character U+262E
244
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
245
 
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275
246
 
msgid "Peace symbol"
247
 
msgstr "Rauhanmerkki"
248
 
 
249
 
#. translators: description of unicode character U+262F
250
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
251
 
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362
252
 
msgid "Yin yang"
253
 
msgstr "Yin yang"
254
 
 
255
 
#. translators: description of unicode character U+2639
256
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
257
 
#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218
258
 
msgid "Frowning face"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#. translators: description of unicode character U+263A
262
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
263
 
#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299
264
 
msgid "Smiling face"
265
 
msgstr "Hymynaama"
266
 
 
267
 
#. translators: description of unicode character U+263C
268
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
269
 
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353
270
 
msgid "White sun with rays"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#. translators: description of unicode character U+263E
274
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
275
 
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242
276
 
msgid "Last quarter moon"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#. translators: description of unicode character U+2640
280
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
281
 
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215
282
 
msgid "Female sign"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#. translators: description of unicode character U+2642
286
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
287
 
#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248
288
 
msgid "Male sign"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#. translators: description of unicode character U+2661
292
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
293
 
#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347
294
 
msgid "White heart suit"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#. translators: description of unicode character U+2662
298
 
#: ../data/layoutstrings.py:106
299
 
msgid "White diamond suit"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#. translators: description of unicode character U+2664
303
 
#: ../data/layoutstrings.py:108
304
 
msgid "White spade suit"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. translators: description of unicode character U+2667
308
 
#: ../data/layoutstrings.py:110
309
 
msgid "White club suit"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. translators: description of unicode character U+266B
313
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
314
 
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185
315
 
msgid "Beamed eighth note"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#. translators: description of unicode character U+2709
319
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
320
 
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206
321
 
msgid "Envelope"
322
 
msgstr "Kirjekuori"
323
 
 
324
 
#. translators: description of unicode character U+270C
325
 
#: ../data/layoutstrings.py:116
326
 
msgid "Victory hand"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. translators: description of unicode character U+270D
330
 
#: ../data/layoutstrings.py:118
331
 
msgid "Writing hand"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#. translators: description of unicode character U+1F604
335
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
336
 
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308
337
 
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#. translators: description of unicode character U+1F607
341
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
342
 
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302
343
 
msgid "Smiling face with halo"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#. translators: description of unicode character U+1F608
347
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
348
 
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305
349
 
msgid "Smiling face with horns"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#. translators: description of unicode character U+1F609
353
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
354
 
#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359
355
 
msgid "Winking face"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. translators: description of unicode character U+1F60A
359
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
360
 
#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311
361
 
msgid "Smiling face with smiling eyes"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#. translators: description of unicode character U+1F60B
365
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
366
 
#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209
367
 
msgid "Face savouring delicious food"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#. translators: description of unicode character U+1F60D
371
 
#: ../data/layoutstrings.py:132
372
 
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#. translators: description of unicode character U+1F60E
376
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
377
 
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314
378
 
msgid "Smiling face with sunglasses"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#. translators: description of unicode character U+1F60F
382
 
#: ../data/layoutstrings.py:136
383
 
msgid "Smirking face"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#. translators: description of unicode character U+1F610
387
 
#: ../data/layoutstrings.py:138
388
 
msgid "Neutral face"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#. translators: description of unicode character U+1F612
392
 
#: ../data/layoutstrings.py:140
393
 
msgid "Unamused face"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#. translators: description of unicode character U+1F616
397
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
398
 
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188
399
 
msgid "Confounded face"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#. translators: description of unicode character U+1F618
403
 
#: ../data/layoutstrings.py:144
404
 
msgid "Face throwing a kiss"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#. translators: description of unicode character U+1F61A
408
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
409
 
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239
410
 
msgid "Kissing face with closed eyes"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#. translators: description of unicode character U+1F61C
414
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
415
 
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212
416
 
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#. translators: description of unicode character U+1F61D
420
 
#: ../data/layoutstrings.py:150
421
 
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#. translators: description of unicode character U+1F61E
425
 
#: ../data/layoutstrings.py:152
426
 
msgid "Disappointed face"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#. translators: description of unicode character U+1F620
430
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
431
 
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176
432
 
msgid "Angry face"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#. translators: description of unicode character U+1F621
436
 
#: ../data/layoutstrings.py:156
437
 
msgid "Pouting face"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#. translators: description of unicode character U+1F622
441
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
442
 
#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191
443
 
msgid "Crying face"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#. translators: description of unicode character U+1F623
447
 
#: ../data/layoutstrings.py:160
448
 
msgid "Persevering face"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#. translators: description of unicode character U+1F629
452
 
#: ../data/layoutstrings.py:162
453
 
msgid "Weary face"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#. translators: description of unicode character U+1F62B
457
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
458
 
#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338
459
 
msgid "Tired face"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#. translators: description of unicode character U+1F632
463
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
464
 
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182
465
 
msgid "Astonished face"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#. translators: description of unicode character U+1F633
469
 
#: ../data/layoutstrings.py:168
470
 
msgid "Flushed face"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#. translators: description of unicode character U+1F635
474
 
#: ../data/layoutstrings.py:170
475
 
msgid "Dizzy face"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
479
 
#: ../data/layoutstrings.py:179
480
 
msgid "Arrows"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
484
 
#: ../data/layoutstrings.py:194
485
 
msgid "Custom"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
489
 
#: ../data/layoutstrings.py:197
490
 
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
491
 
msgstr "Työpöytänäppäimistö muokkaus- ja funktionäppäimin"
492
 
 
493
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
494
 
#: ../data/layoutstrings.py:221
495
 
msgid "Greek"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
499
 
#: ../data/layoutstrings.py:224
500
 
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
504
 
#: ../data/layoutstrings.py:230
505
 
msgid "Hide keyboard"
506
 
msgstr "Piilota näppäimistö"
507
 
 
508
 
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
509
 
#: ../data/layoutstrings.py:233
510
 
msgid ""
511
 
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
512
 
"education on an interactive Whiteboard."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
516
 
#: ../data/layoutstrings.py:236
517
 
msgid ""
518
 
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
519
 
"education on an interactive Whiteboard.\n"
520
 
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
524
 
#: ../data/layoutstrings.py:251
525
 
msgid "Medium size desktop keyboard"
526
 
msgstr "Keskikokoinen työpöytänäppäimistö"
527
 
 
528
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
529
 
#: ../data/layoutstrings.py:257
530
 
msgid "Mobile keyboard for small screens"
531
 
msgstr "Mobiilinäppäimistö pienille näytöille"
532
 
 
533
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
534
 
#: ../data/layoutstrings.py:260
535
 
msgid "More suggestions"
536
 
msgstr "Lisää ehdotuksia"
537
 
 
538
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
539
 
#: ../data/layoutstrings.py:266
540
 
msgid "Move keyboard"
541
 
msgstr "Siirrä näppäimistöä"
542
 
 
543
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
544
 
#: ../data/layoutstrings.py:281
545
 
msgid "Quit Keyboard"
546
 
msgstr "Lopeta näppäimistö"
547
 
 
548
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
549
 
#: ../data/layoutstrings.py:284
550
 
msgid "Quit Onboard"
551
 
msgstr "Lopeta Onboard"
552
 
 
553
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
554
 
#: ../data/layoutstrings.py:293
555
 
msgid "Set and Settings"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
559
 
#: ../data/layoutstrings.py:296
560
 
msgid "Settings"
561
 
msgstr "Asetukset"
562
 
 
563
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
564
 
#: ../data/layoutstrings.py:320
565
 
msgid "Space efficient desktop keyboard"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
569
 
#: ../data/layoutstrings.py:323
570
 
msgid "Special Characters"
571
 
msgstr "Erikoismerkit"
572
 
 
573
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
574
 
#: ../data/layoutstrings.py:326
575
 
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
579
 
#: ../data/layoutstrings.py:329
580
 
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
584
 
#: ../data/layoutstrings.py:332
585
 
msgid "Spelling suggestion"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
589
 
#: ../data/layoutstrings.py:335
590
 
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
594
 
msgid "Customize Theme"
595
 
msgstr "Muokkaa teemaa"
596
 
 
597
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
598
 
msgid "Color Sche_me"
599
 
msgstr "Väritee_ma"
600
 
 
601
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
602
 
msgid "_Background:"
603
 
msgstr "_Tausta:"
604
 
 
605
 
#. Key style with simple gradients
606
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
607
 
msgid "Gradient"
608
 
msgstr "Liukuväri"
609
 
 
610
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
611
 
msgid "_Angle:"
612
 
msgstr "K_ulma:"
613
 
 
614
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
615
 
msgid "Light Direction"
616
 
msgstr "Valon suunta"
617
 
 
618
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
619
 
msgid "Keyboard"
620
 
msgstr "Näppäimistö"
621
 
 
622
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
623
 
msgid "_Style:"
624
 
msgstr "_Tyyli:"
625
 
 
626
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
627
 
msgid "R_oundness:"
628
 
msgstr "P_yöreys:"
629
 
 
630
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
631
 
msgid "S_ize:"
632
 
msgstr "K_oko:"
633
 
 
634
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
635
 
msgid "B_order width:"
636
 
msgstr "_Reunan leveys:"
637
 
 
638
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
639
 
msgid "Key Style"
640
 
msgstr "Näppäinten tyyli"
641
 
 
642
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
643
 
msgid "_Key:"
644
 
msgstr "_Näppäin:"
645
 
 
646
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
647
 
msgid "_Border:"
648
 
msgstr "_Reuna:"
649
 
 
650
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
651
 
msgid "Gradients"
652
 
msgstr "Liukuvärit"
653
 
 
654
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
655
 
msgid "_Strength:"
656
 
msgstr "_Vahvuus:"
657
 
 
658
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
659
 
msgid "Shadow"
660
 
msgstr "Varjo"
661
 
 
662
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
663
 
msgid "Keys"
664
 
msgstr "Näppäimet"
665
 
 
666
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
667
 
msgid "_Font:"
668
 
msgstr "_Kirjasin:"
669
 
 
670
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
671
 
msgid "_Attributes:"
672
 
msgstr "_Ominaisuudet:"
673
 
 
674
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
675
 
msgid "Font"
676
 
msgstr "Kirjasin"
677
 
 
678
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
679
 
msgid "I_ndependent size"
680
 
msgstr "R_iippumaton koko"
681
 
 
682
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
683
 
msgid "_Super key:"
684
 
msgstr "_Super-näppäin:"
685
 
 
686
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
687
 
msgid "Label Override"
688
 
msgstr "Poikkeukset"
689
 
 
690
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
691
 
msgid "Labels"
692
 
msgstr "Tunnisteet"
693
 
 
694
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
695
 
msgid "Onboard Settings"
696
 
msgstr "Onboardin asetukset"
697
 
 
698
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
699
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
700
 
msgstr "Onboard-virtuaalinäppäimistön asetukset"
701
 
 
702
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
703
 
msgid "Change Onboard settings"
704
 
msgstr "Muuta Onboardin asetuksia"
705
 
 
706
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
707
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
711
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
712
 
#, python-brace-format
713
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
717
 
#, python-brace-format
718
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
722
 
#, python-brace-format
723
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
727
 
#, python-brace-format
728
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
729
 
msgstr "{description} '{filepath}' löytyi."
730
 
 
731
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
732
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
733
 
#, python-brace-format
734
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
738
 
#, python-brace-format
739
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
740
 
msgstr "Etsitään järjestelmäoletuksia polusta {paths}"
741
 
 
742
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
743
 
msgid "Failed to read system defaults. "
744
 
msgstr "Järjestelmäoletusten luku epäonnistui. "
745
 
 
746
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
747
 
msgid "No system defaults found."
748
 
msgstr "Järjestelmäoletuksia ei löytynyt."
749
 
 
750
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
751
 
#, python-brace-format
752
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
753
 
msgstr "Ladataan järjestelmäoletukset tiedostosta {filename}"
754
 
 
755
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
756
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
757
 
msgstr "Löydettiin järjestelmäoletus '[{}] {}={}'"
758
 
 
759
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
760
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
761
 
msgstr "Järjestelmäoletukset: Tuntematon avain '{}' osiossa '{}'"
762
 
 
763
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
764
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
768
 
msgid ""
769
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
770
 
"  {}"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
774
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
775
 
msgstr "GSettings-arvon saaminen epäonnistui. "
776
 
 
777
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
778
 
msgid "Automatic scan for 1 switch"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
782
 
msgid "Critical overscan for 1 switch"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
786
 
msgid "Step scan for 2 switches"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
790
 
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
794
 
msgid "Scanner Settings"
795
 
msgstr "Läpikäynnin asetukset"
796
 
 
797
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
798
 
msgid "Select a scanning _profile:"
799
 
msgstr "Valitse läpikäyntiin käytettävä _profiili:"
800
 
 
801
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
802
 
msgid "_Step interval:"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
806
 
msgid "Sc_an cycles:"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
810
 
msgid ""
811
 
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
812
 
"seconds)"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
816
 
msgid ""
817
 
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
818
 
"stops."
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
822
 
msgid "Step _only during switch down"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
826
 
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
830
 
msgid "_Forward interval:"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
834
 
msgid "_Backtrack interval:"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
838
 
msgid ""
839
 
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
843
 
msgid ""
844
 
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
848
 
msgid "Backtrack _steps:"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
852
 
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
856
 
msgid "_Alternate switch actions"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
860
 
msgid ""
861
 
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
862
 
"become the Activate action and vice versa."
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
866
 
msgid "Profiles"
867
 
msgstr "Profiilit"
868
 
 
869
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
870
 
msgid "_Select an input device:"
871
 
msgstr "_Valitse syötelaite:"
872
 
 
873
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
874
 
msgid "_Use this device only for scanning"
875
 
msgstr "_Käytä tätä laitetta vain näppäimistön läpikäymiseen"
876
 
 
877
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
878
 
msgid ""
879
 
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
880
 
"keyboard caret."
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
884
 
msgid "Input Device"
885
 
msgstr "Syötelaite"
886
 
 
887
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
888
 
msgid ""
889
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
890
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
891
 
"\n"
892
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
893
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
894
 
"system to use something else.\n"
895
 
"\n"
896
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
897
 
"screen?"
898
 
msgstr ""
899
 
"Onboard on määritetty ilmestymään näytön lukitusta avatessa, esimerkiksi "
900
 
"salasanasuojatun näytönsäästäjän ollessa käytössä.\n"
901
 
"\n"
902
 
"Siitä huolimatta järjestelmää ei ole määritetty käyttämään Onboardia "
903
 
"lukituksen avaukseen. Tämä voi johtua siitä, että järjestelmä käyttää jotain "
904
 
"muuta sovellusta näytön lukituksen avaukseen.\n"
905
 
"\n"
906
 
"\n"
907
 
"Haluatko asettaa järjestelmän käyttämään Onboardia, kun näyttö avataan "
908
 
"lukituksesta?"
909
 
 
910
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
911
 
msgid ""
912
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
913
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
914
 
"\n"
915
 
"However this function is disabled in the system.\n"
916
 
"\n"
917
 
"Would you like to activate it?"
918
 
msgstr ""
919
 
"Onboard on määritelty ilmestymään, kun lukittu näyttö halutaan avata "
920
 
"esimerkiksi salasanasuojatun näytönsäästäjän yhteydessä.\n"
921
 
"\n"
922
 
"Toiminto ei kuitenkaan ole käytössä tällä hetkellä.\n"
923
 
"\n"
924
 
"Haluatko ottaa toiminnon käyttöön?"
925
 
 
926
 
#. Default dialog title: name of the application """
927
 
#: ../Onboard/utils.py:366 ../data/onboard.desktop.in.h:1
928
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../Onboard/KbdWindow.py:83
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-17 14:32+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
 
27
 
 
28
#. Default dialog title: name of the application
 
29
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/WindowUtils.py:1063
 
30
#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804
929
31
msgid "Onboard"
930
32
msgstr "Onboard"
931
33
 
932
 
#: ../Onboard/utils.py:386
933
 
msgid "New Input Device"
934
 
msgstr "Uusi syötelaite"
935
 
 
936
 
#: ../Onboard/utils.py:387
937
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
938
 
msgstr "Onboard havaitsi uuden syötelaitteen"
939
 
 
940
 
#: ../Onboard/utils.py:396
941
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
942
 
msgstr "Haluatko käyttää tätä laitetta näppäimistön läpikäymiseen?"
943
 
 
944
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
945
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
946
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
947
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
948
 
#: ../Onboard/utils.py:402 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
949
 
msgid "_Cancel"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../Onboard/utils.py:403
953
 
msgid "Use device"
954
 
msgstr "Käytä laitetta"
955
 
 
956
 
#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
957
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
958
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
959
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
960
 
msgid "Failed to execute '{}', {}"
961
 
msgstr "Ei voitu suorittaa '{}', {}"
962
 
 
963
 
#: ../Onboard/utils.py:1808
964
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
965
 
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui '{}': {}"
966
 
 
967
 
#: ../Onboard/Indicator.py:31
968
 
msgid "_Show Onboard"
969
 
msgstr "_Näytä Onboard"
970
 
 
971
 
#: ../Onboard/Indicator.py:32
972
 
msgid "_Hide Onboard"
973
 
msgstr "_Piilota Onboard"
974
 
 
975
 
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
976
 
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
977
 
#: ../Onboard/Indicator.py:55
978
 
#, fuzzy
979
 
msgid "_Preferences"
980
 
msgstr "Asetukset"
981
 
 
982
 
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
983
 
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
984
 
#: ../Onboard/Indicator.py:66
985
 
#, fuzzy
986
 
msgid "_Quit"
987
 
msgstr "Lopeta"
988
 
 
989
 
#: ../Onboard/Indicator.py:160
990
 
msgid "Onboard on-screen keyboard"
991
 
msgstr "Onboard-näyttönäppäimistö"
992
 
 
993
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
994
 
msgid ""
995
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
996
 
"\n"
997
 
"The error was:\n"
998
 
"<tt>{}</tt>\n"
999
 
"\n"
1000
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1004
 
msgid ""
1005
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1006
 
"\n"
1007
 
"The error was:\n"
1008
 
"<tt>{}</tt>\n"
1009
 
"\n"
1010
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1011
 
"'{}'"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
34
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
1015
35
msgid "Onboard onscreen keyboard"
1016
36
msgstr "Onboard-virtuaalinäppäimistö"
1019
39
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
1020
40
msgstr "Joustava virtuaalinäppäimistö"
1021
41
 
1022
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1023
 
msgid ""
1024
 
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1025
 
"format '{}'"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1029
 
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1033
 
msgid "Snippet {}"
1034
 
msgstr "Tekstileike {}"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1037
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1038
 
msgid ", unassigned"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1042
 
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1043
 
msgstr "Kopioidaan asettelu '{}' kohteeseen '{}'"
1044
 
 
1045
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1046
 
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1050
 
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#. ##############
1054
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
1055
 
msgid "<Enter label>"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
1059
 
msgid "<Enter text>"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
1063
 
msgid "Button Number"
1064
 
msgstr "Painikkeen numero"
1065
 
 
1066
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
1067
 
msgid "Button Label"
1068
 
msgstr "Painikkeen selite"
1069
 
 
1070
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
1071
 
msgid "Snippet Text"
1072
 
msgstr "Tekstileike"
1073
 
 
1074
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
1075
 
msgid "Must be an integer number"
1076
 
msgstr "Täytyy olla kokonaisluku"
1077
 
 
1078
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
1079
 
#, python-format
1080
 
msgid "Snippet %d is already in use."
1081
 
msgstr "Tekstileike %d on jo käytössä."
1082
 
 
1083
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1084
 
msgid "never"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1088
 
msgid "1 minute"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1092
 
msgid "5 minutes"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1096
 
msgid "10 minutes"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1100
 
msgid "30 minutes"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1104
 
msgid "1 hour"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1108
 
msgid "3 hours"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1112
 
msgid "forever"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1116
 
#, fuzzy
1117
 
msgid "Auto-show settings"
1118
 
msgstr "_Näytä automaattisesti kirjoittaessa"
1119
 
 
1120
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1121
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1125
 
msgid ""
1126
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1127
 
"event source \"XInput\"."
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1131
 
#, fuzzy
1132
 
msgid "Stay hidden:"
1133
 
msgstr "Käynnistä Onboard piilotettuna."
1134
 
 
1135
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1136
 
msgid ""
1137
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1138
 
"duration here."
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ../Onboard/settings.py:237
 
42
#: ../Onboard/settings.py:259
1142
43
msgid "Onboard Preferences"
1143
44
msgstr "Onboardin asetukset"
1144
45
 
1145
 
#: ../Onboard/settings.py:627
 
46
#: ../Onboard/settings.py:665
1146
47
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
1147
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Kopioi asettelu '{}' tälle uudelle nimelle:"
1148
49
 
1149
 
#: ../Onboard/settings.py:640
 
50
#: ../Onboard/settings.py:678
1150
51
msgid "Delete layout '{}'?"
1151
52
msgstr "Poistetaanko asettelu '{}'?"
1152
53
 
1153
 
#: ../Onboard/settings.py:688
 
54
#: ../Onboard/settings.py:726
1154
55
msgid "System settings not found ({}): {}"
1155
56
msgstr "Järjestelmäoletuksia ei löytynyt ({}): {}"
1156
57
 
1157
58
#. Window handles: None
1158
 
#: ../Onboard/settings.py:701
 
59
#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1159
60
msgid "None"
1160
61
msgstr "Ei mitään"
1161
62
 
1162
63
#. Window handles: None
1163
 
#: ../Onboard/settings.py:703
 
64
#: ../Onboard/settings.py:741
1164
65
msgid "Movement only"
1165
66
msgstr ""
1166
67
 
1167
68
#. Frame resize handles: Corners only
1168
 
#: ../Onboard/settings.py:705
1169
 
#, fuzzy
 
69
#: ../Onboard/settings.py:743
1170
70
msgid "Corners"
1171
 
msgstr "Vain kulmat"
 
71
msgstr "Kulmat"
1172
72
 
1173
73
#. Frame resize handles: All
1174
 
#: ../Onboard/settings.py:707
 
74
#: ../Onboard/settings.py:745
1175
75
msgid "All corners and edges"
1176
76
msgstr "Kaikki kulmat ja laidat"
1177
77
 
1178
 
#: ../Onboard/settings.py:748
 
78
#: ../Onboard/settings.py:786
1179
79
msgid "Core layouts"
1180
80
msgstr "Keskeisimmät asettelut"
1181
81
 
1182
 
#: ../Onboard/settings.py:749
 
82
#: ../Onboard/settings.py:787
1183
83
msgid "Contributions"
1184
84
msgstr ""
1185
85
 
1186
 
#: ../Onboard/settings.py:750
1187
 
msgid "User layouts"
1188
 
msgstr "Käyttäjäasettelut"
 
86
#: ../Onboard/settings.py:788
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "My layouts"
 
89
msgstr "Keskeisimmät asettelut"
1189
90
 
1190
 
#: ../Onboard/settings.py:785
 
91
#: ../Onboard/settings.py:823
1191
92
msgid "Author: {}"
1192
93
msgstr "Tekijä: {}"
1193
94
 
1194
 
#: ../Onboard/settings.py:789
 
95
#: ../Onboard/settings.py:827
1195
96
msgid "About Layout"
1196
97
msgstr "Tietoja asettelusta"
1197
98
 
1198
 
#: ../Onboard/settings.py:894
 
99
#: ../Onboard/settings.py:932
1199
100
msgid "Enter a name for the new theme:"
1200
101
msgstr "Anna uudelle teemalle nimi:"
1201
102
 
1202
 
#: ../Onboard/settings.py:902
 
103
#: ../Onboard/settings.py:940
1203
104
#, python-brace-format
1204
105
msgid ""
1205
106
"This theme file already exists.\n"
1212
113
"\n"
1213
114
"Korvataanko se?"
1214
115
 
1215
 
#: ../Onboard/settings.py:919
 
116
#: ../Onboard/settings.py:957
1216
117
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
1217
118
msgstr "Palautetaanko valitun teeman oletusarvot?"
1218
119
 
1219
 
#: ../Onboard/settings.py:921
 
120
#: ../Onboard/settings.py:959
1220
121
msgid "Delete selected theme?"
1221
122
msgstr "Poistetaanko valitut teemat?"
1222
123
 
1223
124
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1224
 
#: ../Onboard/settings.py:1050
1225
 
#, fuzzy
 
125
#: ../Onboard/settings.py:1088
1226
126
msgid "_Reset"
1227
 
msgstr "Nollaa"
 
127
msgstr "_Tyhjennä"
1228
128
 
1229
129
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1230
130
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1231
 
#: ../Onboard/settings.py:1054
 
131
#: ../Onboard/settings.py:1092
1232
132
msgid "_Delete"
1233
 
msgstr ""
 
133
msgstr "_Poista"
1234
134
 
1235
135
#. Key style with flat fill- and border colors
1236
 
#: ../Onboard/settings.py:1359
 
136
#: ../Onboard/settings.py:1424
1237
137
msgid "Flat"
1238
138
msgstr "Tasainen"
1239
139
 
 
140
#. Key style with simple gradients
 
141
#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
142
msgid "Gradient"
 
143
msgstr "Liukuväri"
 
144
 
1240
145
#. Key style for dish-like key caps
1241
 
#: ../Onboard/settings.py:1363
 
146
#: ../Onboard/settings.py:1428
1242
147
msgid "Dish"
1243
148
msgstr ""
1244
149
 
1245
 
#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469
 
150
#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534
1246
151
msgid "Default"
1247
152
msgstr "Oletus"
1248
153
 
1249
 
#: ../Onboard/settings.py:1453
 
154
#: ../Onboard/settings.py:1518
1250
155
msgid "Bold"
1251
156
msgstr "Lihavoitu"
1252
157
 
1253
 
#: ../Onboard/settings.py:1455
 
158
#: ../Onboard/settings.py:1520
1254
159
msgid "Italic"
1255
160
msgstr "Kursivoitu"
1256
161
 
1257
 
#: ../Onboard/settings.py:1457
 
162
#: ../Onboard/settings.py:1522
1258
163
msgid "Condensed"
1259
164
msgstr "Tiivistetty"
1260
165
 
1261
 
#: ../Onboard/settings.py:1470
 
166
#: ../Onboard/settings.py:1535
1262
167
msgid ""
1263
168
msgstr ""
1264
169
 
1265
 
#: ../Onboard/settings.py:1470
 
170
#: ../Onboard/settings.py:1535
1266
171
msgid "Ubuntu Logo"
1267
172
msgstr "Ubuntun logo"
1268
173
 
1269
 
#: ../Onboard/settings.py:1604
 
174
#: ../Onboard/settings.py:1669
1270
175
msgid "Step"
1271
176
msgstr ""
1272
177
 
1273
 
#: ../Onboard/settings.py:1605
 
178
#: ../Onboard/settings.py:1670
1274
179
msgid "Left"
1275
180
msgstr "Vasen"
1276
181
 
1277
 
#: ../Onboard/settings.py:1606
 
182
#: ../Onboard/settings.py:1671
1278
183
msgid "Right"
1279
184
msgstr "Oikea"
1280
185
 
1281
 
#: ../Onboard/settings.py:1607
 
186
#: ../Onboard/settings.py:1672
1282
187
msgid "Up"
1283
188
msgstr "Ylös"
1284
189
 
1285
 
#: ../Onboard/settings.py:1608
 
190
#: ../Onboard/settings.py:1673
1286
191
msgid "Down"
1287
192
msgstr "Alas"
1288
193
 
1289
 
#: ../Onboard/settings.py:1609
 
194
#: ../Onboard/settings.py:1674
1290
195
msgid "Activate"
1291
196
msgstr "Aktivoi"
1292
197
 
1293
 
#: ../Onboard/settings.py:1778
 
198
#: ../Onboard/settings.py:1843
1294
199
msgid "Action:"
1295
200
msgstr "Toiminto:"
1296
201
 
1297
 
#: ../Onboard/settings.py:1942
 
202
#: ../Onboard/settings.py:2007
1298
203
msgid "Disabled"
1299
204
msgstr "Pois käytöstä"
1300
205
 
1301
 
#: ../Onboard/settings.py:1948
 
206
#: ../Onboard/settings.py:2013
1302
207
msgid "Button"
1303
208
msgstr "Painike"
1304
209
 
1305
 
#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048
 
210
#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113
1306
211
msgid "Press a button..."
1307
212
msgstr "Paina painiketta..."
1308
213
 
1309
 
#: ../Onboard/settings.py:2050
 
214
#: ../Onboard/settings.py:2115
1310
215
msgid "Press a key..."
1311
216
msgstr "Paina näppäintä..."
1312
217
 
 
218
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
219
msgid "Top"
 
220
msgstr "Yläosa"
 
221
 
 
222
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
223
msgid "Bottom"
 
224
msgstr "Alaosa"
 
225
 
 
226
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
227
msgid "Active Monitor"
 
228
msgstr "Aktiivinen näyttö"
 
229
 
 
230
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
231
msgid "Primary Monitor"
 
232
msgstr "Ensisijainen näyttö"
 
233
 
 
234
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
235
msgid "Monitor 0"
 
236
msgstr "Näyttö 0"
 
237
 
 
238
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
239
msgid "Monitor 1"
 
240
msgstr "Näyttö 1"
 
241
 
 
242
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
243
msgid "Monitor 2"
 
244
msgstr "Näyttö 2"
 
245
 
 
246
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
247
msgid "Monitor 3"
 
248
msgstr "Näyttö 3"
 
249
 
 
250
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
251
msgid "Monitor 4"
 
252
msgstr "Näyttö 4"
 
253
 
 
254
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
255
msgid "Monitor 5"
 
256
msgstr "Näyttö 5"
 
257
 
 
258
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
259
msgid "Monitor 6"
 
260
msgstr "Näyttö 6"
 
261
 
 
262
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
263
msgid "Monitor 7"
 
264
msgstr "Näyttö 7"
 
265
 
 
266
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
267
msgid "Monitor 8"
 
268
msgstr "Näyttö 8"
 
269
 
 
270
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
271
msgid "Docking settings"
 
272
msgstr "Kiinnitysasetukset"
 
273
 
 
274
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
275
msgid "Shrink workarea"
 
276
msgstr "Pienennä työskentelyaluetta"
 
277
 
 
278
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
279
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
280
msgstr "Pienennä suurennetuille ikkunoille varattua tilaa"
 
281
 
 
282
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
283
msgid "Expand on landscape screens"
 
284
msgstr "Laajenna pystyasennossa oleville näytöille"
 
285
 
 
286
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
287
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
288
msgstr "Levennä näppäimistö yhtä suureksi kuin työskentelyalue"
 
289
 
 
290
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
291
msgid "Expand on portrait screens"
 
292
msgstr "Laajenna vaaka-asennossa oleville näytöille"
 
293
 
 
294
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
295
msgid "Dock to screen edge:"
 
296
msgstr "Valitse kiinnitysreuna:"
 
297
 
 
298
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
299
msgid "Dock to monitor:"
 
300
msgstr "Telakoidu näyttöön:"
 
301
 
1313
302
#: ../settings.ui.h:1
1314
 
#, fuzzy
1315
303
msgid "Key-repeat"
1316
 
msgstr "painalluksen toisto"
 
304
msgstr "Näppäimen toistuminen"
1317
305
 
1318
306
#: ../settings.ui.h:2
1319
 
#, fuzzy
1320
307
msgid "International character selection"
1321
 
msgstr "kansainvälisten merkkien valinta"
 
308
msgstr "Kansainvälisten merkkien valinta"
1322
309
 
1323
310
#: ../settings.ui.h:3
1324
311
msgid "GTK"
1338
325
 
1339
326
#: ../settings.ui.h:7
1340
327
msgid "Remember nothing"
1341
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Älä muista mitään"
1342
329
 
1343
330
#: ../settings.ui.h:8
1344
331
msgid "Don't remember new words"
1345
 
msgstr ""
 
332
msgstr "Älä muista uusia sanoja"
1346
333
 
1347
334
#: ../settings.ui.h:9
1348
335
msgid "General"
1360
347
msgid "Theme"
1361
348
msgstr "Teema"
1362
349
 
 
350
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
351
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340
 
352
msgid "Snippets"
 
353
msgstr "Tekstileikkeet"
 
354
 
 
355
#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7
 
356
msgid "Keyboard"
 
357
msgstr "Näppäimistö"
 
358
 
1363
359
#: ../settings.ui.h:15
1364
360
msgid "Typing Assistance"
1365
361
msgstr "Oikoluku"
1369
365
msgstr "Esteettömyys"
1370
366
 
1371
367
#: ../settings.ui.h:17
1372
 
#, fuzzy
1373
368
msgid "Latch, then lock"
1374
 
msgstr "kiinnitä ja lukitse"
 
369
msgstr ""
1375
370
 
1376
371
#: ../settings.ui.h:18
1377
 
#, fuzzy
1378
372
msgid "Latch, double-click to lock"
1379
 
msgstr "kiinnitä ja kaksoisnapauta lukitaksesi"
 
373
msgstr ""
1380
374
 
1381
375
#: ../settings.ui.h:19
1382
 
#, fuzzy
1383
376
msgid "Latch only"
1384
 
msgstr "kiinnitä"
 
377
msgstr ""
1385
378
 
1386
379
#: ../settings.ui.h:20
1387
 
#, fuzzy
1388
380
msgid "Lock only"
1389
 
msgstr "lukitse"
 
381
msgstr ""
1390
382
 
1391
383
#: ../settings.ui.h:21
1392
 
#, fuzzy
1393
384
msgid "Push button"
1394
 
msgstr "Paina painiketta..."
 
385
msgstr ""
1395
386
 
1396
387
#: ../settings.ui.h:22
1397
388
msgid "none"
1438
429
msgstr "Näytä/Piilota valinnat"
1439
430
 
1440
431
#: ../settings.ui.h:32
1441
 
msgid "_Show status icon"
1442
 
msgstr "_Näytä kuvake paneelissa"
1443
 
 
1444
 
#: ../settings.ui.h:33
1445
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1446
 
msgstr ""
1447
 
"Näyttää ilmaisinvalikon yläpaneelissa. Mahdollistaa Onboardin nopean "
1448
 
"näyttämisen ja piilottamisen."
1449
 
 
1450
 
#: ../settings.ui.h:34
1451
432
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1452
433
msgstr "Näytä liikkuva_kuvake Onboardin ollessa pienennettynä"
1453
434
 
1454
 
#: ../settings.ui.h:35
 
435
#: ../settings.ui.h:33
1455
436
msgid ""
1456
437
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1457
438
"icon makes Onboard reappear."
1459
440
"Näytä liikuteltava, puoliksi näkymätön kuvake työpöydällä kun Onboard on "
1460
441
"piilotettu. Kuvakkeen napauttaminen avaa Onboardin."
1461
442
 
1462
 
#: ../settings.ui.h:36
 
443
#: ../settings.ui.h:34
1463
444
msgid "Show when _unlocking the screen"
1464
445
msgstr "Näytä kun _avataan näytön lukitus"
1465
446
 
1466
 
#: ../settings.ui.h:37
 
447
#: ../settings.ui.h:35
1467
448
msgid ""
1468
449
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1469
450
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1472
453
"Näytä Onboard lukitusnäytössä; mahdollistaa salasanan syöttämisen näytön "
1473
454
"lukituksen poistamiseksi."
1474
455
 
1475
 
#: ../settings.ui.h:38
 
456
#: ../settings.ui.h:36
1476
457
msgid "Show _tooltips"
1477
458
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
1478
459
 
 
460
#: ../settings.ui.h:37
 
461
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
462
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
 
463
 
 
464
#: ../settings.ui.h:38
 
465
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
466
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
 
467
 
1479
468
#: ../settings.ui.h:39
1480
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
1481
 
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
 
469
msgid "_Show status icon"
 
470
msgstr "_Näytä kuvake paneelissa"
1482
471
 
1483
472
#: ../settings.ui.h:40
1484
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1485
 
msgstr "Näytä työkaluvihjeet näppäimistön painikkeille."
 
473
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
474
msgstr ""
 
475
"Näyttää ilmaisinvalikon yläpaneelissa. Mahdollistaa Onboardin nopean "
 
476
"näyttämisen ja piilottamisen."
1486
477
 
1487
478
#: ../settings.ui.h:41
 
479
msgid "Status icon _provider:"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../settings.ui.h:42
 
483
msgid ""
 
484
"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. "
 
485
"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, "
 
486
"but allows to show Onboard on left click. Requires restart."
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../settings.ui.h:43
1488
490
msgid "Desktop Integration"
1489
491
msgstr "Työpöytäintegrointi"
1490
492
 
1491
 
#: ../settings.ui.h:42
 
493
#: ../settings.ui.h:44
1492
494
msgid "Dock to screen edge"
1493
495
msgstr "Kiinnitä näytön reunaan"
1494
496
 
1495
 
#: ../settings.ui.h:43
 
497
#: ../settings.ui.h:45
1496
498
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1497
499
msgstr "Kiinnitä näppäimistö näytön reunaan."
1498
500
 
1499
 
#: ../settings.ui.h:44
 
501
#: ../settings.ui.h:46
1500
502
msgid "Docking"
1501
503
msgstr "Kiinnitys"
1502
504
 
1503
 
#: ../settings.ui.h:45
 
505
#: ../settings.ui.h:47
1504
506
msgid "Show window _decoration"
1505
507
msgstr "Näytä ikkuna_reunus"
1506
508
 
1507
 
#: ../settings.ui.h:46
 
509
#: ../settings.ui.h:48
1508
510
msgid "Show window caption and frame."
1509
511
msgstr "Näytä ikkunan otsikkorivi ja kehykset."
1510
512
 
1511
 
#: ../settings.ui.h:47
 
513
#: ../settings.ui.h:49
1512
514
msgid "Show always on visible _workspace"
1513
515
msgstr "Näytä aina näkyvissä olevassa _työtilassa"
1514
516
 
1515
 
#: ../settings.ui.h:48
 
517
#: ../settings.ui.h:50
1516
518
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
1517
519
msgstr ""
1518
520
 
1519
 
#: ../settings.ui.h:49
 
521
#: ../settings.ui.h:51
1520
522
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1521
523
msgstr ""
1522
524
"Näppäimistö ja leijuva kuvake näytetään aina käytössä olevassa työtilassa."
1523
525
 
1524
 
#: ../settings.ui.h:50
 
526
#: ../settings.ui.h:52
1525
527
msgid "_Force window to top"
1526
528
msgstr "_Pakota ikkuna päällimmäiseksi"
1527
529
 
1528
 
#: ../settings.ui.h:51
 
530
#: ../settings.ui.h:53
1529
531
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1530
532
msgstr "Yritä pitää Onboard mahdollisimman hyvin ylimmäisenä sovelluksena."
1531
533
 
1532
 
#: ../settings.ui.h:52
 
534
#: ../settings.ui.h:54
1533
535
msgid "Keep _aspect ratio"
1534
536
msgstr "_Säilytä kuvasuhde"
1535
537
 
1536
 
#: ../settings.ui.h:53
 
538
#: ../settings.ui.h:55
1537
539
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
1538
540
msgstr "Rajoita ikkuna saatavilla olevaan kuvasuhteeseen."
1539
541
 
1540
 
#: ../settings.ui.h:54
 
542
#: ../settings.ui.h:56
1541
543
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1542
544
msgstr "Rajoita ikkunan koko asettelun kuvasuhteeseen"
1543
545
 
1544
 
#: ../settings.ui.h:55
 
546
#: ../settings.ui.h:57
1545
547
msgid "Floating Window Options"
1546
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Kelluvan ikkunan valinnat"
1547
549
 
1548
 
#: ../settings.ui.h:56
 
550
#: ../settings.ui.h:58
1549
551
msgid "Window options"
1550
552
msgstr "Ikkuna-asetukset"
1551
553
 
1552
 
#: ../settings.ui.h:57
 
554
#: ../settings.ui.h:59
1553
555
msgid "Wind_ow:"
1554
556
msgstr "I_kkuna:"
1555
557
 
1556
 
#: ../settings.ui.h:58
 
558
#: ../settings.ui.h:60
1557
559
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1558
560
msgstr ""
1559
561
"Koko näppäimistöikkunan läpinäkyvyys. Etsi itsellesi sopiva läpinäkyvyyden "
1560
562
"taso."
1561
563
 
1562
 
#: ../settings.ui.h:60
 
564
#: ../settings.ui.h:61 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
 
565
msgid "_Background:"
 
566
msgstr "_Tausta:"
 
567
 
 
568
#: ../settings.ui.h:62
1563
569
msgid "Transparency of the keyboard background"
1564
570
msgstr "Näppäimistön taustan läpinäkyvyys"
1565
571
 
1566
 
#: ../settings.ui.h:61
 
572
#: ../settings.ui.h:63
1567
573
msgid "_No background"
1568
574
msgstr "_Ei taustaa"
1569
575
 
1570
 
#: ../settings.ui.h:62
 
576
#: ../settings.ui.h:64
1571
577
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1572
578
msgstr "Näppäinten välissä ei ole mitään."
1573
579
 
1574
 
#: ../settings.ui.h:63
 
580
#: ../settings.ui.h:65
1575
581
msgid "Transparency"
1576
582
msgstr "Läpinäkyvyys"
1577
583
 
1578
 
#: ../settings.ui.h:64
 
584
#: ../settings.ui.h:66
1579
585
msgid "Set _transparency to"
1580
586
msgstr "Aseta _läpinäkyvyys"
1581
587
 
1582
 
#: ../settings.ui.h:65
 
588
#: ../settings.ui.h:67
1583
589
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1584
590
msgstr ""
1585
591
"Aseta läpinäkyvyys automaattisesti, kun ei käytetä tiettyyn aikaan. Etsi "
1586
592
"itsellesi sopiva läpinäkyvyyden taso."
1587
593
 
1588
 
#: ../settings.ui.h:66
 
594
#: ../settings.ui.h:68
1589
595
msgid ""
1590
596
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1591
597
msgstr ""
1592
598
"Läpinäkyvyys, kun hiiri ei ole näppäimistön päällä. Etsi itsellesi sopiva "
1593
599
"läpinäkyvyyden taso."
1594
600
 
1595
 
#: ../settings.ui.h:67
 
601
#: ../settings.ui.h:69
1596
602
msgid "after"
1597
603
msgstr "kun on kulunut"
1598
604
 
1599
 
#: ../settings.ui.h:68
 
605
#: ../settings.ui.h:70
1600
606
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1601
607
msgstr "Viive sekunneissa, ennen kuin käyttämättömyystehoste otetaan käyttöön."
1602
608
 
1603
 
#: ../settings.ui.h:69
 
609
#: ../settings.ui.h:71
1604
610
msgid "seconds"
1605
611
msgstr "sekuntia"
1606
612
 
1607
 
#: ../settings.ui.h:70
 
613
#: ../settings.ui.h:72
1608
614
msgid "When Inactive"
1609
615
msgstr "Käyttämättömyysasetukset"
1610
616
 
1611
 
#: ../settings.ui.h:71
1612
 
#, fuzzy
 
617
#: ../settings.ui.h:73
1613
618
msgid "_Window handles:"
1614
 
msgstr "Ikkuna-asetukset"
 
619
msgstr "_Ikkunakahvat:"
1615
620
 
1616
 
#: ../settings.ui.h:72
 
621
#: ../settings.ui.h:74
1617
622
msgid "Resize Protection"
1618
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Koon muuttamisen suojaaminen"
1619
624
 
1620
 
#: ../settings.ui.h:73
 
625
#: ../settings.ui.h:75
1621
626
msgid "Name"
1622
627
msgstr "Nimi"
1623
628
 
1624
 
#: ../settings.ui.h:74
 
629
#: ../settings.ui.h:76
1625
630
msgid "Description"
1626
631
msgstr "Kuvaus"
1627
632
 
1628
 
#: ../settings.ui.h:75
 
633
#: ../settings.ui.h:77
1629
634
msgid "_Open layouts folder"
1630
635
msgstr "_Avaa asettelut-kansio"
1631
636
 
1632
 
#: ../settings.ui.h:76
 
637
#: ../settings.ui.h:78
1633
638
msgid "C_ustomize theme"
1634
639
msgstr "M_uokkaa teemaa"
1635
640
 
1636
 
#: ../settings.ui.h:77
 
641
#: ../settings.ui.h:79
1637
642
msgid "Follow _system theme"
1638
643
msgstr "Käytä _järjestelmän teemaa"
1639
644
 
1640
 
#: ../settings.ui.h:78
 
645
#: ../settings.ui.h:80
1641
646
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1642
647
msgstr "Muista mitä Onboard-teemaa käytettiin kunkin järjestelmäteeman kanssa."
1643
648
 
1644
 
#: ../settings.ui.h:79
 
649
#: ../settings.ui.h:81
1645
650
msgid ""
1646
651
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1647
652
"in Onboard is pressed."
1649
654
"Leikkeet ovat tekstin pätkiä, jotka syötetään kun määriteltyä näppäintä "
1650
655
"Onboardissa painetaan."
1651
656
 
1652
 
#: ../settings.ui.h:80
 
657
#: ../settings.ui.h:82
1653
658
msgid "Show label popups"
1654
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Näytä painikkeen selite ponnistusikkunassa"
1655
660
 
1656
 
#: ../settings.ui.h:81
 
661
#: ../settings.ui.h:83
1657
662
msgid "Show label popups above pressed keys."
1658
 
msgstr ""
 
663
msgstr "Näytä painikkeen selite painetun näppäimen yläpuolella."
1659
664
 
1660
 
#: ../settings.ui.h:82
 
665
#: ../settings.ui.h:84
1661
666
msgid "Play sound"
1662
667
msgstr "Toista ääni"
1663
668
 
1664
 
#: ../settings.ui.h:83
 
669
#: ../settings.ui.h:85
1665
670
msgid "Play click sound on keypress."
1666
671
msgstr "Toista ”klik”-ääni näppäintä painettaessa."
1667
672
 
1668
 
#: ../settings.ui.h:84
 
673
#: ../settings.ui.h:86
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "Place sound in space"
 
676
msgstr "Toista ”klik”-ääni näppäintä painettaessa."
 
677
 
 
678
#: ../settings.ui.h:87
 
679
msgid ""
 
680
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
 
681
"screen"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../settings.ui.h:88
1669
685
msgid "Key-press Feedback"
1670
 
msgstr ""
 
686
msgstr "Näppäinpainalluksen palaute"
1671
687
 
1672
 
#: ../settings.ui.h:85
 
688
#: ../settings.ui.h:89
1673
689
msgid "Show secondary labels"
1674
690
msgstr ""
1675
691
 
1676
 
#: ../settings.ui.h:86
 
692
#: ../settings.ui.h:90
1677
693
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1678
694
msgstr ""
1679
695
 
1680
 
#: ../settings.ui.h:87
 
696
#: ../settings.ui.h:91
1681
697
msgid "Key Labels"
1682
698
msgstr ""
1683
699
 
1684
 
#: ../settings.ui.h:88
 
700
#: ../settings.ui.h:92
 
701
msgid "Upper case on right click"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: ../settings.ui.h:93
 
705
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../settings.ui.h:94
 
709
#, fuzzy
 
710
msgid "Key Behaviour"
 
711
msgstr "Näppäimen toiminta"
 
712
 
 
713
#: ../settings.ui.h:95
1685
714
msgid "_Long press action:"
1686
715
msgstr "_Pitkän painalluksen toiminto:"
1687
716
 
1688
 
#: ../settings.ui.h:89
 
717
#: ../settings.ui.h:96
1689
718
msgid ""
1690
719
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1691
720
"keys."
1692
721
msgstr ""
1693
722
 
1694
 
#: ../settings.ui.h:90
 
723
#: ../settings.ui.h:97
1695
724
msgid "Modifier _behavior:"
1696
725
msgstr ""
1697
726
 
1698
 
#: ../settings.ui.h:91
 
727
#: ../settings.ui.h:98
1699
728
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1700
729
msgstr ""
1701
730
 
1702
 
#: ../settings.ui.h:92
 
731
#: ../settings.ui.h:99
1703
732
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1704
733
msgstr ""
1705
734
 
1706
 
#: ../settings.ui.h:93
 
735
#: ../settings.ui.h:100
1707
736
msgid ""
1708
737
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1709
738
"to disable."
1710
739
msgstr ""
1711
740
 
1712
 
#: ../settings.ui.h:94
 
741
#: ../settings.ui.h:101
 
742
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../settings.ui.h:102
 
746
msgid ""
 
747
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
 
748
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
 
749
"release them."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../settings.ui.h:103
 
753
msgid "0,00"
 
754
msgstr "0,00"
 
755
 
 
756
#: ../settings.ui.h:104
1713
757
msgid "Key Behavior"
1714
758
msgstr "Näppäimen toiminta"
1715
759
 
1716
 
#: ../settings.ui.h:95
 
760
#: ../settings.ui.h:105
1717
761
msgid "_Touch input:"
1718
 
msgstr ""
 
762
msgstr "_Kosketuksen syöte:"
1719
763
 
1720
 
#: ../settings.ui.h:96
 
764
#: ../settings.ui.h:106
1721
765
msgid "_Input event source:"
1722
 
msgstr ""
 
766
msgstr "S_yötetapahtumien lähde:"
1723
767
 
1724
 
#: ../settings.ui.h:97
 
768
#: ../settings.ui.h:107
1725
769
msgid ""
1726
770
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
1727
771
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
1729
773
"windows."
1730
774
msgstr ""
1731
775
 
1732
 
#: ../settings.ui.h:98
 
776
#: ../settings.ui.h:108
1733
777
msgid ""
1734
778
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1735
779
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1736
780
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1737
781
msgstr ""
1738
782
 
1739
 
#: ../settings.ui.h:99
 
783
#: ../settings.ui.h:109
1740
784
msgid "Input Options"
1741
785
msgstr "Syöteasetukset"
1742
786
 
1743
 
#: ../settings.ui.h:100
1744
 
#, fuzzy
 
787
#: ../settings.ui.h:110
1745
788
msgid "Keystroke _generation:"
1746
 
msgstr "Työpöytäintegrointi"
 
789
msgstr ""
1747
790
 
1748
 
#: ../settings.ui.h:101
 
791
#: ../settings.ui.h:111
1749
792
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1750
793
msgstr ""
1751
794
 
1752
 
#: ../settings.ui.h:102
 
795
#: ../settings.ui.h:112
1753
796
msgid ""
1754
797
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1755
798
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1756
799
"applications."
1757
800
msgstr ""
1758
801
 
1759
 
#: ../settings.ui.h:103
1760
 
msgid "0,00"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../settings.ui.h:104
1764
 
#, fuzzy
 
802
#: ../settings.ui.h:113
1765
803
msgid "Keystroke Generation"
1766
 
msgstr "Työpöytäintegrointi"
 
804
msgstr ""
1767
805
 
1768
 
#: ../settings.ui.h:105
 
806
#: ../settings.ui.h:114
1769
807
msgid "Advanced"
1770
808
msgstr "Lisäasetukset"
1771
809
 
1772
 
#: ../settings.ui.h:106
 
810
#: ../settings.ui.h:115
1773
811
msgid "Show _suggestions"
1774
812
msgstr "Näytä _ehdotukset"
1775
813
 
1776
 
#: ../settings.ui.h:107
 
814
#: ../settings.ui.h:116
1777
815
msgid "Enable word completion and prediction."
1778
816
msgstr "Käytä ennustavaa tekstinsyöttöä."
1779
817
 
1780
 
#: ../settings.ui.h:108
 
818
#: ../settings.ui.h:117
1781
819
msgid "Show spelling suggestions"
1782
820
msgstr "Näytä oikeinkirjoitusehdotukset"
1783
821
 
1784
 
#: ../settings.ui.h:109
 
822
#: ../settings.ui.h:118
1785
823
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1786
824
msgstr "Tarkista ennen kursoria olevan sanan oikeinkirjoitus."
1787
825
 
1788
 
#: ../settings.ui.h:110
 
826
#: ../settings.ui.h:119
1789
827
msgid "_Learn from typed text"
1790
828
msgstr "_Opi kirjoitetusta tekstistä"
1791
829
 
1792
 
#: ../settings.ui.h:111
 
830
#: ../settings.ui.h:120
1793
831
msgid ""
1794
832
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
1795
833
"over time."
1797
835
"Muista uudet sanat ja niiden merkitykset saadaksesi parempia ehdotuksia "
1798
836
"jatkossa."
1799
837
 
1800
 
#: ../settings.ui.h:112
 
838
#: ../settings.ui.h:121
1801
839
msgid "Insert word _separators"
1802
 
msgstr ""
 
840
msgstr "S_isällytä sanaerottimet"
1803
841
 
1804
 
#: ../settings.ui.h:113
 
842
#: ../settings.ui.h:122
1805
843
msgid ""
1806
844
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
1807
845
"punctuation characters."
1808
846
msgstr ""
1809
847
 
1810
 
#: ../settings.ui.h:114
 
848
#: ../settings.ui.h:123
1811
849
msgid "Options"
1812
850
msgstr "Valinnat"
1813
851
 
1814
 
#: ../settings.ui.h:115
 
852
#: ../settings.ui.h:124
 
853
#, fuzzy
 
854
msgid "Show more suggestions arrow"
 
855
msgstr "Näytä _ehdotukset"
 
856
 
 
857
#: ../settings.ui.h:125
 
858
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../settings.ui.h:126
 
862
msgid "Show button to pause learning"
 
863
msgstr "Näytä painike oppimisen keskeyttämiseksi"
 
864
 
 
865
#: ../settings.ui.h:127
 
866
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../settings.ui.h:128
1815
870
msgid "Show lan_guage switcher"
1816
871
msgstr "Näyt_ä kielen vaihtaja"
1817
872
 
1818
 
#: ../settings.ui.h:116
 
873
#: ../settings.ui.h:129
1819
874
msgid "Show a button for language selection."
1820
875
msgstr "Näytä painike kielen valintaa varten."
1821
876
 
1822
 
#: ../settings.ui.h:117
1823
 
msgid "Show button to pause learning"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: ../settings.ui.h:118
1827
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: ../settings.ui.h:119
 
877
#: ../settings.ui.h:130
1831
878
msgid "Buttons"
1832
879
msgstr "Painikkeet"
1833
880
 
1834
 
#: ../settings.ui.h:120
 
881
#: ../settings.ui.h:131
1835
882
msgid "Word Suggestions"
1836
883
msgstr "Sanaehdotukset"
1837
884
 
1838
 
#: ../settings.ui.h:121
 
885
#: ../settings.ui.h:132
1839
886
msgid "Auto-capitalize while typing"
1840
887
msgstr "Korjaa isot ja pienet kirjaimet automaattisesti"
1841
888
 
1842
 
#: ../settings.ui.h:122
 
889
#: ../settings.ui.h:133
1843
890
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1844
891
msgstr "Aloita nimet ja uudet lauseet automaattisesti isolla kirjaimella."
1845
892
 
1846
 
#: ../settings.ui.h:123
 
893
#: ../settings.ui.h:134
1847
894
msgid "Auto-correct spelling"
1848
895
msgstr "Korjaa oikeinkirjoitus automaattisesti"
1849
896
 
1850
 
#: ../settings.ui.h:124
 
897
#: ../settings.ui.h:135
1851
898
msgid "Automatically correct the last word."
1852
899
msgstr "Korjaa viimeinen sana automaattisesti."
1853
900
 
1854
 
#: ../settings.ui.h:125
 
901
#: ../settings.ui.h:136
1855
902
msgid "The spell check engine to use."
1856
903
msgstr "Käytettävä oikeinkirjoituksen tarkastus."
1857
904
 
1858
 
#: ../settings.ui.h:126
 
905
#: ../settings.ui.h:137
1859
906
msgid "Spell-check backend:"
1860
907
msgstr "Oikoluvun taustaosa:"
1861
908
 
1862
 
#: ../settings.ui.h:127
 
909
#: ../settings.ui.h:138
1863
910
msgid "Auto-correction"
1864
911
msgstr "Virheenkorjaus"
1865
912
 
1866
 
#: ../settings.ui.h:128
 
913
#: ../settings.ui.h:139
1867
914
msgid "While  learning is paused:"
1868
 
msgstr ""
 
915
msgstr "Kun oppiminen on keskeytetty:"
1869
916
 
1870
 
#: ../settings.ui.h:129
 
917
#: ../settings.ui.h:140
1871
918
msgid "Learning"
1872
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Oppiminen"
1873
920
 
1874
 
#: ../settings.ui.h:130
 
921
#: ../settings.ui.h:141
1875
922
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1876
923
msgstr "Käytä _näppäimistön läpikäyntiä"
1877
924
 
1878
 
#: ../settings.ui.h:131
 
925
#: ../settings.ui.h:142
1879
926
msgid "Sc_anner Settings"
1880
 
msgstr ""
 
927
msgstr "_Läpikäynnin asetukset"
1881
928
 
1882
 
#: ../settings.ui.h:132
 
929
#: ../settings.ui.h:143
1883
930
msgid "Keyboard Scanning"
1884
931
msgstr "Näppäimistön läpikäynti"
1885
932
 
1886
 
#: ../settings.ui.h:133
 
933
#: ../settings.ui.h:144
1887
934
msgid "_Delay:"
1888
935
msgstr "_Viive:"
1889
936
 
1890
 
#: ../settings.ui.h:134
 
937
#: ../settings.ui.h:145
1891
938
msgid "_Motion threshold:"
1892
939
msgstr "_Liikkeen kynnysarvo:"
1893
940
 
1894
 
#: ../settings.ui.h:135
 
941
#: ../settings.ui.h:146
1895
942
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1896
943
msgstr ""
1897
944
 
1898
 
#: ../settings.ui.h:136
 
945
#: ../settings.ui.h:147
1899
946
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1900
947
msgstr "Raja-arvo jonka jälkeen liike tunnistetaan (pikseleissä)."
1901
948
 
1902
 
#: ../settings.ui.h:137
 
949
#: ../settings.ui.h:148
1903
950
msgid "Hide hover click window"
1904
 
msgstr ""
 
951
msgstr "Piilota \"napsauttaminen kohdistamalla\"-ikkuna"
1905
952
 
1906
 
#: ../settings.ui.h:138
 
953
#: ../settings.ui.h:149
1907
954
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1908
955
msgstr ""
1909
956
 
1910
 
#: ../settings.ui.h:139
 
957
#: ../settings.ui.h:150
1911
958
msgid "Enable click type window on exit"
1912
959
msgstr ""
1913
960
 
1914
 
#: ../settings.ui.h:140
 
961
#: ../settings.ui.h:151
1915
962
msgid ""
1916
963
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1917
964
msgstr ""
1918
965
 
1919
 
#: ../settings.ui.h:141
 
966
#: ../settings.ui.h:152
1920
967
msgid "Hover Click"
1921
968
msgstr "Napsautus kohdistamalla"
1922
969
 
1923
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
 
970
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1083
 
971
msgid "New Input Device"
 
972
msgstr "Uusi syötelaite"
 
973
 
 
974
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1084
 
975
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
976
msgstr "Onboard havaitsi uuden syötelaitteen"
 
977
 
 
978
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1093
 
979
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
980
msgstr "Haluatko käyttää tätä laitetta näppäimistön läpikäymiseen?"
 
981
 
 
982
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
983
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
984
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
985
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
986
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1099 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1518
 
987
msgid "_Cancel"
 
988
msgstr "_Peru"
 
989
 
 
990
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1100
 
991
msgid "Use device"
 
992
msgstr "Käytä laitetta"
 
993
 
 
994
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
995
msgid "Onboard Settings"
 
996
msgstr "Onboardin asetukset"
 
997
 
 
998
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
999
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
1000
msgstr "Onboard-virtuaalinäppäimistön asetukset"
 
1001
 
 
1002
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
1003
msgid "Change Onboard settings"
 
1004
msgstr "Muuta Onboardin asetuksia"
 
1005
 
 
1006
#: ../Onboard/WPEngine.py:483
1924
1007
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1925
1008
msgstr ""
1926
1009
 
1927
 
#. run again
1928
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
1929
 
msgid "Top"
1930
 
msgstr "Yläosa"
1931
 
 
1932
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
1933
 
msgid "Bottom"
1934
 
msgstr "Alaosa"
1935
 
 
1936
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
1937
 
msgid "Active Monitor"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
1941
 
msgid "Primary Monitor"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
1945
 
msgid "Monitor 0"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
1949
 
msgid "Monitor 1"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
1953
 
msgid "Monitor 2"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
1957
 
msgid "Monitor 3"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
1961
 
msgid "Monitor 4"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
1965
 
msgid "Monitor 5"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
1969
 
msgid "Monitor 6"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
1973
 
msgid "Monitor 7"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
1977
 
msgid "Monitor 8"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
1981
 
msgid "Docking settings"
1982
 
msgstr "Kiinnitysasetukset"
1983
 
 
1984
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
1985
 
msgid "Shrink workarea"
1986
 
msgstr "Pienennä työskentelyaluetta"
1987
 
 
1988
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
1989
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
1990
 
msgstr "Pienennä suurennetuille ikkunoille varattua tilaa"
1991
 
 
1992
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
1993
 
msgid "Expand on landscape screens"
1994
 
msgstr "Laajenna pystyasennossa oleville näytöille"
1995
 
 
1996
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
1997
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
1998
 
msgstr "Levennä näppäimistö yhtä suureksi kuin työskentelyalue"
1999
 
 
2000
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2001
 
msgid "Expand on portrait screens"
2002
 
msgstr "Laajenna vaaka-asennossa oleville näytöille"
2003
 
 
2004
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2005
 
msgid "Dock to screen edge:"
2006
 
msgstr "Valitse kiinnitysreuna:"
2007
 
 
2008
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2009
 
msgid "Dock to monitor:"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: ../Onboard/Appearance.py:112
 
1010
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
 
1011
msgid "Automatic scan for 1 switch"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
 
1015
msgid "Critical overscan for 1 switch"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
 
1019
msgid "Step scan for 2 switches"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
 
1023
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
 
1027
msgid "Scanner Settings"
 
1028
msgstr "Läpikäynnin asetukset"
 
1029
 
 
1030
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
 
1031
msgid "Select a scanning _profile:"
 
1032
msgstr "Valitse läpikäyntiin käytettävä _profiili:"
 
1033
 
 
1034
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
 
1035
msgid "_Step interval:"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
 
1039
msgid "Sc_an cycles:"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
 
1043
msgid ""
 
1044
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
 
1045
"seconds)"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
 
1049
msgid ""
 
1050
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
 
1051
"stops."
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
 
1055
msgid "Step _only during switch down"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
 
1059
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
 
1063
msgid "_Forward interval:"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
 
1067
msgid "_Backtrack interval:"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
 
1071
msgid ""
 
1072
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
 
1076
msgid ""
 
1077
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
 
1081
msgid "Backtrack _steps:"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
 
1085
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
 
1089
msgid "_Alternate switch actions"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
 
1093
msgid ""
 
1094
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
 
1095
"become the Activate action and vice versa."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
 
1099
msgid "Profiles"
 
1100
msgstr "Profiilit"
 
1101
 
 
1102
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
 
1103
msgid "_Select an input device:"
 
1104
msgstr "_Valitse syötelaite:"
 
1105
 
 
1106
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
 
1107
msgid "_Use this device only for scanning"
 
1108
msgstr "_Käytä tätä laitetta vain näppäimistön läpikäymiseen"
 
1109
 
 
1110
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
 
1111
msgid ""
 
1112
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
 
1113
"keyboard caret."
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
 
1117
msgid "Input Device"
 
1118
msgstr "Syötelaite"
 
1119
 
 
1120
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158
 
1121
msgid ""
 
1122
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
1123
"format '{}'"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397
 
1127
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618
 
1131
msgid "Snippet {}"
 
1132
msgstr "Tekstileike {}"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
 
1135
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622
 
1136
msgid ", unassigned"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931
 
1140
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
 
1141
msgstr "Kopioidaan asettelu '{}' kohteeseen '{}'"
 
1142
 
 
1143
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951
 
1144
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994
 
1148
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397
 
1152
msgid ""
 
1153
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
1154
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
1155
"\n"
 
1156
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
1157
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
1158
"system to use something else.\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
1161
"screen?"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Onboard on määritetty ilmestymään näytön lukitusta avatessa, esimerkiksi "
 
1164
"salasanasuojatun näytönsäästäjän ollessa käytössä.\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"Siitä huolimatta järjestelmää ei ole määritetty käyttämään Onboardia "
 
1167
"lukituksen avaukseen. Tämä voi johtua siitä, että järjestelmä käyttää jotain "
 
1168
"muuta sovellusta näytön lukituksen avaukseen.\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"\n"
 
1171
"Haluatko asettaa järjestelmän käyttämään Onboardia, kun näyttö avataan "
 
1172
"lukituksesta?"
 
1173
 
 
1174
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416
 
1175
msgid ""
 
1176
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
1177
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
1178
"\n"
 
1179
"However this function is disabled in the system.\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Would you like to activate it?"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Onboard on määritelty ilmestymään, kun lukittu näyttö halutaan avata "
 
1184
"esimerkiksi salasanasuojatun näytönsäästäjän yhteydessä.\n"
 
1185
"\n"
 
1186
"Toiminto ei kuitenkaan ole käytössä tällä hetkellä.\n"
 
1187
"\n"
 
1188
"Haluatko ottaa toiminnon käyttöön?"
 
1189
 
 
1190
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1191
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
 
1192
msgid "Activate Hover Click"
 
1193
msgstr "Aktivoi napsautus kohdastamalla"
 
1194
 
 
1195
#: ../data/layoutstrings.py:36
 
1196
msgid "Alphanumeric keys"
 
1197
msgstr "Aakkosellinen näppäimistö"
 
1198
 
 
1199
#. translators: very short label of the left Alt key
 
1200
#: ../data/layoutstrings.py:38
 
1201
msgid "Alt"
 
1202
msgstr "Alt"
 
1203
 
 
1204
#. translators: very short label of the Alt Gr key
 
1205
#: ../data/layoutstrings.py:40
 
1206
msgid "Alt Gr"
 
1207
msgstr "Alt Gr"
 
1208
 
 
1209
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
 
1210
#: ../data/layoutstrings.py:42
 
1211
msgid "CAPS"
 
1212
msgstr "CAPS"
 
1213
 
 
1214
#. translators: very short label of the Ctrl key
 
1215
#: ../data/layoutstrings.py:44
 
1216
msgid "Ctrl"
 
1217
msgstr "Ctrl"
 
1218
 
 
1219
#. translators: very short label of the DELETE key
 
1220
#: ../data/layoutstrings.py:46
 
1221
msgid "Del"
 
1222
msgstr "Del"
 
1223
 
 
1224
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1225
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
 
1226
msgid "Double click"
 
1227
msgstr "Kaksoisnapsautus"
 
1228
 
 
1229
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1230
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
 
1231
msgid "Drag click"
 
1232
msgstr "Raahausnapsautus"
 
1233
 
 
1234
#. translators: very short label of the numpad END key
 
1235
#: ../data/layoutstrings.py:50
 
1236
msgid "End"
 
1237
msgstr "End"
 
1238
 
 
1239
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
 
1240
#: ../data/layoutstrings.py:52
 
1241
msgid "Ent"
 
1242
msgstr "Ent"
 
1243
 
 
1244
#. translators: very short label of the ESCAPE key
 
1245
#: ../data/layoutstrings.py:54
 
1246
msgid "Esc"
 
1247
msgstr "Esc"
 
1248
 
 
1249
#: ../data/layoutstrings.py:55
 
1250
msgid "Function keys"
 
1251
msgstr "Toimintonäppäimet"
 
1252
 
 
1253
#: ../data/layoutstrings.py:56
 
1254
msgid "Number block and function keys"
 
1255
msgstr "Numeronäppäimistö ja toimintonäppäimet"
 
1256
 
 
1257
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1258
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
 
1259
msgid "Hide Onboard"
 
1260
msgstr "Piilota Onboard"
 
1261
 
 
1262
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
 
1263
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
 
1264
msgid "Pause learning"
 
1265
msgstr "Keskeytä oppiminen"
 
1266
 
 
1267
#. translators: very short label of the HOME key
 
1268
#: ../data/layoutstrings.py:60
 
1269
msgid "Hm"
 
1270
msgstr "Home"
 
1271
 
 
1272
#. translators: very short label of the INSERT key
 
1273
#: ../data/layoutstrings.py:62
 
1274
msgid "Ins"
 
1275
msgstr "Ins"
 
1276
 
 
1277
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1278
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
 
1279
msgid "Main keyboard"
 
1280
msgstr "Päänäppäimistö"
 
1281
 
 
1282
#. translators: very short label of the Menu key
 
1283
#: ../data/layoutstrings.py:65
 
1284
msgid "Menu"
 
1285
msgstr "Valikko"
 
1286
 
 
1287
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1288
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
 
1289
msgid "Middle click"
 
1290
msgstr "Hiiren keskipainike"
 
1291
 
 
1292
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1293
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
 
1294
msgid "Move Onboard"
 
1295
msgstr "Siirrä Onboardia"
 
1296
 
 
1297
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
 
1298
#: ../data/layoutstrings.py:69
 
1299
msgid "Nm&#10;Lk"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1303
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
 
1304
msgid "Number block and snippets"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#. translators: very short label of the PAUSE key
 
1308
#: ../data/layoutstrings.py:72
 
1309
msgid "Pause"
 
1310
msgstr "Pause"
 
1311
 
 
1312
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
 
1313
#: ../data/layoutstrings.py:74
 
1314
msgid "Pg&#10;Dn"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#. translators: very short label of the PAGE UP key
 
1318
#: ../data/layoutstrings.py:76
 
1319
msgid "Pg&#10;Up"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#. translators: very short label of the Preferences button
 
1323
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1324
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298
 
1325
msgid "Preferences"
 
1326
msgstr "Asetukset"
 
1327
 
 
1328
#. translators: very short label of the PRINT key
 
1329
#: ../data/layoutstrings.py:80
 
1330
msgid "Prnt"
 
1331
msgstr "PrntScn"
 
1332
 
 
1333
#. translators: very short label of the Quit button
 
1334
#: ../data/layoutstrings.py:82
 
1335
msgid "Quit"
 
1336
msgstr "Lopeta"
 
1337
 
 
1338
#. translators: very short label of the RETURN key
 
1339
#: ../data/layoutstrings.py:84
 
1340
msgid "Return"
 
1341
msgstr "Enter"
 
1342
 
 
1343
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1344
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
 
1345
msgid "Right click"
 
1346
msgstr "Oikea painike"
 
1347
 
 
1348
#. translators: very short label of the SCROLL key
 
1349
#: ../data/layoutstrings.py:87
 
1350
msgid "Scroll"
 
1351
msgstr "ScrLk"
 
1352
 
 
1353
#: ../data/layoutstrings.py:89
 
1354
msgid "Space"
 
1355
msgstr "Välilyönti"
 
1356
 
 
1357
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1358
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
 
1359
msgid "Toggle click helpers"
 
1360
msgstr "Näytä/piilota napsautusavustajat"
 
1361
 
 
1362
#. translators: very short label of the TAB key
 
1363
#: ../data/layoutstrings.py:92
 
1364
msgid "Tab"
 
1365
msgstr "Sarkain"
 
1366
 
 
1367
#. translators: very short label of the default SUPER key
 
1368
#: ../data/layoutstrings.py:94
 
1369
msgid "Win"
 
1370
msgstr "Win"
 
1371
 
 
1372
#. translators: description of unicode character U+2602
 
1373
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1374
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
 
1375
msgid "Umbrella"
 
1376
msgstr "Sateenvarjo"
 
1377
 
 
1378
#. translators: description of unicode character U+2606
 
1379
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1380
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
 
1381
msgid "White star"
 
1382
msgstr "Valkoinen tähti"
 
1383
 
 
1384
#. translators: description of unicode character U+260F
 
1385
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1386
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
 
1387
msgid "White telephone"
 
1388
msgstr "Valkoinen puhelin"
 
1389
 
 
1390
#. translators: description of unicode character U+2615
 
1391
#: ../data/layoutstrings.py:102
 
1392
msgid "Hot beverage"
 
1393
msgstr "Kuumaa juotavaa"
 
1394
 
 
1395
#. translators: description of unicode character U+2620
 
1396
#: ../data/layoutstrings.py:104
 
1397
msgid "Skull and crossbones"
 
1398
msgstr "Pääkallo ja luut"
 
1399
 
 
1400
#. translators: description of unicode character U+2622
 
1401
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1402
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
 
1403
msgid "Radioactive sign"
 
1404
msgstr "Radioaktiivisen merkki"
 
1405
 
 
1406
#. translators: description of unicode character U+262E
 
1407
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1408
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
 
1409
msgid "Peace symbol"
 
1410
msgstr "Rauhanmerkki"
 
1411
 
 
1412
#. translators: description of unicode character U+262F
 
1413
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1414
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
 
1415
msgid "Yin yang"
 
1416
msgstr "Yin yang"
 
1417
 
 
1418
#. translators: description of unicode character U+2639
 
1419
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1420
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
 
1421
msgid "Frowning face"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#. translators: description of unicode character U+263A
 
1425
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1426
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
 
1427
msgid "Smiling face"
 
1428
msgstr "Hymynaama"
 
1429
 
 
1430
#. translators: description of unicode character U+263C
 
1431
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1432
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
 
1433
msgid "White sun with rays"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#. translators: description of unicode character U+263E
 
1437
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1438
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
 
1439
msgid "Last quarter moon"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#. translators: description of unicode character U+2640
 
1443
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1444
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
 
1445
msgid "Female sign"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#. translators: description of unicode character U+2642
 
1449
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1450
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
 
1451
msgid "Male sign"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#. translators: description of unicode character U+2661
 
1455
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1456
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
 
1457
msgid "White heart suit"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#. translators: description of unicode character U+2662
 
1461
#: ../data/layoutstrings.py:126
 
1462
msgid "White diamond suit"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#. translators: description of unicode character U+2664
 
1466
#: ../data/layoutstrings.py:128
 
1467
msgid "White spade suit"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#. translators: description of unicode character U+2667
 
1471
#: ../data/layoutstrings.py:130
 
1472
msgid "White club suit"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#. translators: description of unicode character U+266B
 
1476
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1477
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
 
1478
msgid "Beamed eighth note"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#. translators: description of unicode character U+2709
 
1482
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1483
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
 
1484
msgid "Envelope"
 
1485
msgstr "Kirjekuori"
 
1486
 
 
1487
#. translators: description of unicode character U+270C
 
1488
#: ../data/layoutstrings.py:136
 
1489
msgid "Victory hand"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#. translators: description of unicode character U+270D
 
1493
#: ../data/layoutstrings.py:138
 
1494
msgid "Writing hand"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#. translators: description of unicode character U+1F604
 
1498
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1499
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
 
1500
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#. translators: description of unicode character U+1F607
 
1504
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1505
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
 
1506
msgid "Smiling face with halo"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#. translators: description of unicode character U+1F608
 
1510
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1511
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
 
1512
msgid "Smiling face with horns"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#. translators: description of unicode character U+1F609
 
1516
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1517
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
 
1518
msgid "Winking face"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#. translators: description of unicode character U+1F60A
 
1522
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1523
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
 
1524
msgid "Smiling face with smiling eyes"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#. translators: description of unicode character U+1F60B
 
1528
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1529
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
 
1530
msgid "Face savouring delicious food"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#. translators: description of unicode character U+1F60D
 
1534
#: ../data/layoutstrings.py:152
 
1535
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. translators: description of unicode character U+1F60E
 
1539
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1540
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
 
1541
msgid "Smiling face with sunglasses"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#. translators: description of unicode character U+1F60F
 
1545
#: ../data/layoutstrings.py:156
 
1546
msgid "Smirking face"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#. translators: description of unicode character U+1F610
 
1550
#: ../data/layoutstrings.py:158
 
1551
msgid "Neutral face"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#. translators: description of unicode character U+1F612
 
1555
#: ../data/layoutstrings.py:160
 
1556
msgid "Unamused face"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#. translators: description of unicode character U+1F616
 
1560
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1561
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
 
1562
msgid "Confounded face"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#. translators: description of unicode character U+1F618
 
1566
#: ../data/layoutstrings.py:164
 
1567
msgid "Face throwing a kiss"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#. translators: description of unicode character U+1F61A
 
1571
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1572
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
 
1573
msgid "Kissing face with closed eyes"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#. translators: description of unicode character U+1F61C
 
1577
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1578
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
 
1579
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#. translators: description of unicode character U+1F61D
 
1583
#: ../data/layoutstrings.py:170
 
1584
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#. translators: description of unicode character U+1F61E
 
1588
#: ../data/layoutstrings.py:172
 
1589
msgid "Disappointed face"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#. translators: description of unicode character U+1F620
 
1593
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1594
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
 
1595
msgid "Angry face"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#. translators: description of unicode character U+1F621
 
1599
#: ../data/layoutstrings.py:176
 
1600
msgid "Pouting face"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#. translators: description of unicode character U+1F622
 
1604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1605
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
 
1606
msgid "Crying face"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#. translators: description of unicode character U+1F623
 
1610
#: ../data/layoutstrings.py:180
 
1611
msgid "Persevering face"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#. translators: description of unicode character U+1F629
 
1615
#: ../data/layoutstrings.py:182
 
1616
msgid "Weary face"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#. translators: description of unicode character U+1F62B
 
1620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1621
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
 
1622
msgid "Tired face"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#. translators: description of unicode character U+1F632
 
1626
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
 
1627
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
 
1628
msgid "Astonished face"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#. translators: description of unicode character U+1F633
 
1632
#: ../data/layoutstrings.py:188
 
1633
msgid "Flushed face"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#. translators: description of unicode character U+1F635
 
1637
#: ../data/layoutstrings.py:190
 
1638
msgid "Dizzy face"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1642
#: ../data/layoutstrings.py:199
 
1643
msgid "Arrows"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1647
#: ../data/layoutstrings.py:214
 
1648
msgid "Custom"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
 
1652
#: ../data/layoutstrings.py:217
 
1653
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
 
1654
msgstr "Työpöytänäppäimistö muokkaus- ja funktionäppäimin"
 
1655
 
 
1656
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1657
#: ../data/layoutstrings.py:241
 
1658
msgid "Greek"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
 
1662
#: ../data/layoutstrings.py:244
 
1663
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
 
1667
#: ../data/layoutstrings.py:250
 
1668
msgid "Hide keyboard"
 
1669
msgstr "Piilota näppäimistö"
 
1670
 
 
1671
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1672
#: ../data/layoutstrings.py:253
 
1673
msgid ""
 
1674
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
 
1675
"education on an interactive Whiteboard."
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
 
1679
#: ../data/layoutstrings.py:256
 
1680
msgid ""
 
1681
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
 
1682
"education on an interactive Whiteboard.\n"
 
1683
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
 
1687
#: ../data/layoutstrings.py:271
 
1688
msgid "Medium size desktop keyboard"
 
1689
msgstr "Keskikokoinen työpöytänäppäimistö"
 
1690
 
 
1691
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
 
1692
#: ../data/layoutstrings.py:277
 
1693
msgid "Mobile keyboard for small screens"
 
1694
msgstr "Mobiilinäppäimistö pienille näytöille"
 
1695
 
 
1696
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
 
1697
#: ../data/layoutstrings.py:280
 
1698
msgid "More suggestions"
 
1699
msgstr "Lisää ehdotuksia"
 
1700
 
 
1701
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
 
1702
#: ../data/layoutstrings.py:286
 
1703
msgid "Move keyboard"
 
1704
msgstr "Siirrä näppäimistöä"
 
1705
 
 
1706
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
 
1707
#: ../data/layoutstrings.py:301
 
1708
#, fuzzy
 
1709
msgid "Previous suggestions"
 
1710
msgstr "Lisää ehdotuksia"
 
1711
 
 
1712
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1713
#: ../data/layoutstrings.py:304
 
1714
msgid "Quit Keyboard"
 
1715
msgstr "Lopeta näppäimistö"
 
1716
 
 
1717
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1718
#: ../data/layoutstrings.py:307
 
1719
msgid "Quit Onboard"
 
1720
msgstr "Lopeta Onboard"
 
1721
 
 
1722
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1723
#: ../data/layoutstrings.py:316
 
1724
msgid "Set and Settings"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
 
1728
#: ../data/layoutstrings.py:319
 
1729
msgid "Settings"
 
1730
msgstr "Asetukset"
 
1731
 
 
1732
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
 
1733
#: ../data/layoutstrings.py:343
 
1734
msgid "Space efficient desktop keyboard"
 
1735
msgstr "Mahdollisimman vähän tilaa käyttävä näppäimistö"
 
1736
 
 
1737
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1738
#: ../data/layoutstrings.py:346
 
1739
msgid "Special Characters"
 
1740
msgstr "Erikoismerkit"
 
1741
 
 
1742
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
 
1743
#: ../data/layoutstrings.py:349
 
1744
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1748
#: ../data/layoutstrings.py:352
 
1749
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
 
1753
#: ../data/layoutstrings.py:355
 
1754
msgid "Spelling suggestion"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1758
#: ../data/layoutstrings.py:358
 
1759
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
1763
msgid "never"
 
1764
msgstr "ei koskaan"
 
1765
 
 
1766
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
1767
msgid "1 minute"
 
1768
msgstr "1 minuutti"
 
1769
 
 
1770
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
1771
msgid "5 minutes"
 
1772
msgstr "5 minuuttia"
 
1773
 
 
1774
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
1775
msgid "10 minutes"
 
1776
msgstr "10 minuuttia"
 
1777
 
 
1778
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
1779
msgid "30 minutes"
 
1780
msgstr "30 minuuttia"
 
1781
 
 
1782
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
1783
msgid "1 hour"
 
1784
msgstr "1 tunti"
 
1785
 
 
1786
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
1787
msgid "3 hours"
 
1788
msgstr "3 tuntia"
 
1789
 
 
1790
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
1791
msgid "forever"
 
1792
msgstr "ikuisesti"
 
1793
 
 
1794
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
1795
msgid "Only move when necessary"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
1799
msgid "Follow the active window"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
1803
msgid "Auto-show settings"
 
1804
msgstr "Automaattisen näyttämisen asetukset"
 
1805
 
 
1806
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
1807
msgid "Strategy:"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14
 
1811
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15
 
1815
#, fuzzy
 
1816
msgid "Keyboard Movement"
 
1817
msgstr "Näppäimistö"
 
1818
 
 
1819
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16
 
1820
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
1821
msgstr "_Piilota fyysistä näppäimistöä käyttäessä"
 
1822
 
 
1823
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17
 
1824
msgid ""
 
1825
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
1826
"event source \"XInput\"."
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18
 
1830
msgid "Stay hidden:"
 
1831
msgstr "Pysy piilossa:"
 
1832
 
 
1833
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19
 
1834
msgid ""
 
1835
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
1836
"duration here."
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20
 
1840
msgid "Auto-hide"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: ../Onboard/KbdWindow.py:210
 
1844
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/SpellChecker.py:634
 
1848
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
 
1849
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/LanguageSupport.py:170
 
1850
#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
 
1851
msgid "Failed to execute '{}', {}"
 
1852
msgstr "Ei voitu suorittaa '{}', {}"
 
1853
 
 
1854
#: ../Onboard/utils.py:1535
 
1855
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1856
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui '{}': {}"
 
1857
 
 
1858
#: ../Onboard/Appearance.py:130
2013
1859
#, python-brace-format
2014
1860
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
2015
1861
msgstr "Väriteemaa teemalle \"{filename}\" ei löydy"
2016
1862
 
2017
 
#: ../Onboard/Appearance.py:332
 
1863
#: ../Onboard/Appearance.py:350
2018
1864
#, python-brace-format
2019
1865
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2020
1866
msgstr "Virhe ladattaessa teemaa '{filename}'. {exception}: {cause}"
2021
1867
 
2022
 
#: ../Onboard/Appearance.py:406
 
1868
#: ../Onboard/Appearance.py:424
2023
1869
msgid "Error saving "
2024
1870
msgstr "Virhe tallennettaessa "
2025
1871
 
2026
 
#: ../Onboard/Appearance.py:828
 
1872
#: ../Onboard/Appearance.py:842
2027
1873
#, python-brace-format
2028
1874
msgid ""
2029
1875
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
2030
1876
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
2031
1877
msgstr ""
2032
1878
 
2033
 
#: ../Onboard/Appearance.py:848
 
1879
#: ../Onboard/Appearance.py:862
2034
1880
#, python-brace-format
2035
1881
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2036
1882
msgstr ""
2037
1883
 
2038
 
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
 
1884
#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071
2039
1885
msgid ""
2040
1886
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
2041
1887
"once."
2042
1888
msgstr ""
2043
1889
 
2044
 
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
2045
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
2046
 
#, fuzzy
2047
 
msgid "Edit snippet #{}"
2048
 
msgstr "Tekstileike {}"
2049
 
 
2050
 
#. Title of the snippets dialog for new snippets
2051
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
2052
 
msgid "New snippet"
2053
 
msgstr "Uusi tekstileike"
2054
 
 
2055
 
#. Message in the snippets dialog for new snippets
2056
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
2057
 
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
2061
 
msgid "_Save snippet"
2062
 
msgstr "_Tallenna tekstileike"
2063
 
 
2064
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
2065
 
msgid "_Button label:"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
2069
 
msgid "S_nippet:"
2070
 
msgstr "Te_kstileike:"
2071
 
 
2072
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
2073
 
msgid "Other _Languages"
2074
 
msgstr "Muut _kielet"
2075
 
 
2076
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
2077
 
#, fuzzy
2078
 
msgid "_Remove suggestion…"
2079
 
msgstr "Lisää ehdotuksia"
2080
 
 
2081
 
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
2082
 
#. if config.is_force_to_top():
2083
 
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
2084
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
2085
 
#, fuzzy
2086
 
msgid "Remove word suggestion"
2087
 
msgstr "Lisää ehdotuksia"
2088
 
 
2089
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
2090
 
msgid "Remove '{}' everywhere."
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
2094
 
msgid "This will only affect learned suggestions."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
2098
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
2102
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
2106
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
2110
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: ../Onboard/Config.py:206
 
1890
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
 
1891
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
1895
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
 
1896
#, python-brace-format
 
1897
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
 
1901
#, python-brace-format
 
1902
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
 
1906
#, python-brace-format
 
1907
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
 
1911
#, python-brace-format
 
1912
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
1913
msgstr "{description} '{filepath}' löytyi."
 
1914
 
 
1915
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
1916
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
1917
#, python-brace-format
 
1918
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
 
1922
#, python-brace-format
 
1923
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
1924
msgstr "Etsitään järjestelmäoletuksia polusta {paths}"
 
1925
 
 
1926
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
 
1927
msgid "Failed to read system defaults. "
 
1928
msgstr "Järjestelmäoletusten luku epäonnistui. "
 
1929
 
 
1930
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
 
1931
msgid "No system defaults found."
 
1932
msgstr "Järjestelmäoletuksia ei löytynyt."
 
1933
 
 
1934
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
 
1935
#, python-brace-format
 
1936
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
1937
msgstr "Ladataan järjestelmäoletukset tiedostosta {filename}"
 
1938
 
 
1939
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
 
1940
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
1941
msgstr "Löydettiin järjestelmäoletus '[{}] {}={}'"
 
1942
 
 
1943
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
 
1944
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
1945
msgstr "Järjestelmäoletukset: Tuntematon avain '{}' osiossa '{}'"
 
1946
 
 
1947
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
 
1948
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
 
1952
msgid ""
 
1953
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
1954
"  {}"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
 
1958
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
1959
msgstr "GSettings-arvon saaminen epäonnistui. "
 
1960
 
 
1961
#. ##############
 
1962
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
1963
msgid "<Enter label>"
 
1964
msgstr "<Kirjoita selite>"
 
1965
 
 
1966
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
 
1967
msgid "<Enter text>"
 
1968
msgstr "<Kirjoita tekstileike>"
 
1969
 
 
1970
#: ../Onboard/SnippetView.py:52
 
1971
msgid "Button Number"
 
1972
msgstr "Painikkeen numero"
 
1973
 
 
1974
#: ../Onboard/SnippetView.py:59
 
1975
msgid "Button Label"
 
1976
msgstr "Painikkeen selite"
 
1977
 
 
1978
#: ../Onboard/SnippetView.py:68
 
1979
msgid "Snippet Text"
 
1980
msgstr "Tekstileike"
 
1981
 
 
1982
#: ../Onboard/SnippetView.py:113
 
1983
msgid "Must be an integer number"
 
1984
msgstr "Täytyy olla kokonaisluku"
 
1985
 
 
1986
#: ../Onboard/SnippetView.py:122
 
1987
#, python-format
 
1988
msgid "Snippet %d is already in use."
 
1989
msgstr "Tekstileike %d on jo käytössä."
 
1990
 
 
1991
#: ../Onboard/Indicator.py:51
 
1992
msgid "_Show Onboard"
 
1993
msgstr "_Näytä Onboard"
 
1994
 
 
1995
#: ../Onboard/Indicator.py:52
 
1996
msgid "_Hide Onboard"
 
1997
msgstr "_Piilota Onboard"
 
1998
 
 
1999
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
 
2000
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
 
2001
#: ../Onboard/Indicator.py:78
 
2002
msgid "_Preferences"
 
2003
msgstr "_Asetukset"
 
2004
 
 
2005
#: ../Onboard/Indicator.py:86
 
2006
msgid "_Help"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
 
2010
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
 
2011
#: ../Onboard/Indicator.py:97
 
2012
msgid "_Quit"
 
2013
msgstr "_Lopeta"
 
2014
 
 
2015
#: ../Onboard/Indicator.py:195
 
2016
msgid "Onboard on-screen keyboard"
 
2017
msgstr "Onboard-näyttönäppäimistö"
 
2018
 
 
2019
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
 
2020
msgid "Customize Theme"
 
2021
msgstr "Muokkaa teemaa"
 
2022
 
 
2023
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
 
2024
msgid "Color Sche_me"
 
2025
msgstr "Väritee_ma"
 
2026
 
 
2027
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
2028
msgid "_Angle:"
 
2029
msgstr "K_ulma:"
 
2030
 
 
2031
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
2032
msgid "Light Direction"
 
2033
msgstr "Valon suunta"
 
2034
 
 
2035
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
2036
msgid "_Style:"
 
2037
msgstr "_Tyyli:"
 
2038
 
 
2039
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
2040
msgid "R_oundness:"
 
2041
msgstr "P_yöreys:"
 
2042
 
 
2043
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
2044
msgid "S_ize:"
 
2045
msgstr "K_oko:"
 
2046
 
 
2047
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
2048
msgid "B_order width:"
 
2049
msgstr "_Reunan leveys:"
 
2050
 
 
2051
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
2052
msgid "Key Style"
 
2053
msgstr "Näppäinten tyyli"
 
2054
 
 
2055
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
2056
msgid "_Key:"
 
2057
msgstr "_Näppäin:"
 
2058
 
 
2059
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
2060
msgid "_Border:"
 
2061
msgstr "_Reuna:"
 
2062
 
 
2063
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
2064
msgid "Gradients"
 
2065
msgstr "Liukuvärit"
 
2066
 
 
2067
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
2068
msgid "_Strength:"
 
2069
msgstr "_Vahvuus:"
 
2070
 
 
2071
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
2072
msgid "Shadow"
 
2073
msgstr "Varjo"
 
2074
 
 
2075
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
 
2076
msgid "Keys"
 
2077
msgstr "Näppäimet"
 
2078
 
 
2079
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
 
2080
msgid "_Font:"
 
2081
msgstr "_Kirjasin:"
 
2082
 
 
2083
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
 
2084
msgid "_Attributes:"
 
2085
msgstr "_Ominaisuudet:"
 
2086
 
 
2087
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
 
2088
msgid "Font"
 
2089
msgstr "Kirjasin"
 
2090
 
 
2091
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
 
2092
msgid "I_ndependent size"
 
2093
msgstr "R_iippumaton koko"
 
2094
 
 
2095
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
 
2096
msgid "_Super key:"
 
2097
msgstr "_Super-näppäin:"
 
2098
 
 
2099
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
 
2100
msgid "Label Override"
 
2101
msgstr "Poikkeukset"
 
2102
 
 
2103
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
 
2104
msgid "Labels"
 
2105
msgstr "Tunnisteet"
 
2106
 
 
2107
#: ../Onboard/Config.py:231
2114
2108
msgid "Layout file ({}) or name"
2115
2109
msgstr ""
2116
2110
 
2117
 
#: ../Onboard/Config.py:209
 
2111
#: ../Onboard/Config.py:234
2118
2112
msgid "Theme file (.theme) or name"
2119
2113
msgstr "Teematiedosto (.theme) tai nimi"
2120
2114
 
2121
 
#: ../Onboard/Config.py:211
 
2115
#: ../Onboard/Config.py:236
2122
2116
msgid "Window size, widthxheight"
2123
2117
msgstr "Ikkunan koko (leveys x korkeus)"
2124
2118
 
2125
 
#: ../Onboard/Config.py:212
 
2119
#: ../Onboard/Config.py:237
2126
2120
msgid "Window x position"
2127
2121
msgstr "Ikkunan x-sijainti"
2128
2122
 
2129
 
#: ../Onboard/Config.py:213
 
2123
#: ../Onboard/Config.py:238
2130
2124
msgid "Window y position"
2131
2125
msgstr "Ikkunan y-sijainti"
2132
2126
 
2133
 
#: ../Onboard/Config.py:218
 
2127
#: ../Onboard/Config.py:243
2134
2128
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
2135
2129
msgstr ""
2136
2130
 
2137
 
#: ../Onboard/Config.py:221
 
2131
#: ../Onboard/Config.py:246
2138
2132
msgid "Allow multiple Onboard instances"
2139
2133
msgstr "Salli useat Onboard-instanssit"
2140
2134
 
2141
 
#: ../Onboard/Config.py:224
 
2135
#: ../Onboard/Config.py:249
2142
2136
msgid ""
2143
2137
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
2144
2138
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
2145
2139
msgstr ""
2146
2140
 
2147
 
#: ../Onboard/Config.py:230
 
2141
#: ../Onboard/Config.py:255
2148
2142
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
2149
2143
msgstr "Säilytä muotosuhde kokoa muuttaessa"
2150
2144
 
2151
 
#: ../Onboard/Config.py:232
 
2145
#: ../Onboard/Config.py:257
2152
2146
msgid ""
2153
2147
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
2154
2148
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
2155
2149
msgstr ""
2156
2150
 
2157
 
#: ../Onboard/Config.py:320
 
2151
#: ../Onboard/Config.py:363
2158
2152
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
2159
2153
msgstr ""
2160
2154
 
2161
2155
#. honor XDG spec
2162
2156
#. python >2.5
2163
 
#: ../Onboard/Config.py:328
 
2157
#: ../Onboard/Config.py:371
2164
2158
msgid "failed to migrate user directory. "
2165
2159
msgstr ""
2166
2160
 
2167
 
#: ../Onboard/Config.py:794
 
2161
#: ../Onboard/Config.py:849
2168
2162
#, python-brace-format
2169
2163
msgid "layout '{filename}' does not exist"
2170
2164
msgstr "asettelua '{filename}' ei ole olemassa"
2171
2165
 
2172
 
#: ../Onboard/Config.py:835
 
2166
#: ../Onboard/Config.py:890
2173
2167
#, python-brace-format
2174
2168
msgid "theme '{filename}' does not exist"
2175
2169
msgstr "teemaa '{filename}' ei ole olemassa"
2176
2170
 
2177
 
#: ../Onboard/Config.py:860
 
2171
#: ../Onboard/Config.py:915
2178
2172
msgid "Loading theme from '{}'"
2179
2173
msgstr ""
2180
2174
 
2181
 
#: ../Onboard/Config.py:864
 
2175
#: ../Onboard/Config.py:919
2182
2176
msgid "Unable to read theme '{}'"
2183
2177
msgstr ""
2184
2178
 
2185
 
#: ../Onboard/Config.py:1047
 
2179
#: ../Onboard/Config.py:1112
2186
2180
msgid ""
2187
2181
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
2188
2182
"\n"
2192
2186
"Enable accessibility now?"
2193
2187
msgstr ""
2194
2188
 
2195
 
#: ../Onboard/Config.py:1661
 
2189
#: ../Onboard/Config.py:1759
2196
2190
#, python-brace-format
2197
2191
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
2198
2192
msgstr "väriteema \"{filename}\" ei ole olemassa"
2199
2193
 
2200
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
2201
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#~ msgid "1"
2205
 
#~ msgstr "1"
2206
 
 
2207
 
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
2208
 
#~ msgstr "Asetteluhakemiston avaamiseen ei ole tiedostonhallintaohjelmaa"
2209
 
 
2210
 
#~ msgid " - System Language"
2211
 
#~ msgstr " - Järjestelmän kieli"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid "_Languages"
2214
 
#~ msgstr "_Kielet"
 
2194
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
 
2195
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1502
 
2196
msgid "Edit snippet #{}"
 
2197
msgstr "Muokkaa tekstileikettä #{}"
 
2198
 
 
2199
#. Title of the snippets dialog for new snippets
 
2200
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1506
 
2201
msgid "New snippet"
 
2202
msgstr "Uusi tekstileike"
 
2203
 
 
2204
#. Message in the snippets dialog for new snippets
 
2205
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508
 
2206
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
2207
msgstr "Anna uusi tekstileike painikkeelle #{}:"
 
2208
 
 
2209
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1519
 
2210
msgid "_Save snippet"
 
2211
msgstr "_Tallenna tekstileike"
 
2212
 
 
2213
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1539
 
2214
msgid "_Button label:"
 
2215
msgstr "_Näppäimen selite:"
 
2216
 
 
2217
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1543
 
2218
msgid "S_nippet:"
 
2219
msgstr "Te_kstileike:"
 
2220
 
 
2221
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1713
 
2222
msgid "Other _Languages"
 
2223
msgstr "Muut _kielet"
 
2224
 
 
2225
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1757
 
2226
msgid "_Remove suggestion…"
 
2227
msgstr "_Poista ehdotus…"
 
2228
 
 
2229
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1813
 
2230
msgid "Remove word suggestion"
 
2231
msgstr "Poista sanaehdotus"
 
2232
 
 
2233
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1824
 
2234
msgid "Remove '{}' everywhere."
 
2235
msgstr "Poista '{}' kaikkialta."
 
2236
 
 
2237
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1834
 
2238
msgid "This will only affect learned suggestions."
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1874
 
2242
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
 
2243
msgstr "Poista '{}' vain sieltä, missä teksti alkaa."
 
2244
 
 
2245
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1877
 
2246
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
 
2247
msgstr "Poista '{}' vain ilmentymistä, jotka ovat lauseen alussa."
 
2248
 
 
2249
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1880
 
2250
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
 
2251
msgstr "Poista '{}' vain ilmentymistä, jotka ovat numerojen jälkeen."
 
2252
 
 
2253
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1883
 
2254
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2647
 
2258
msgid ""
 
2259
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
2260
"\n"
 
2261
"The error was:\n"
 
2262
"<tt>{}</tt>\n"
 
2263
"\n"
 
2264
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2666
 
2268
msgid ""
 
2269
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
2270
"\n"
 
2271
"The error was:\n"
 
2272
"<tt>{}</tt>\n"
 
2273
"\n"
 
2274
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
2275
"'{}'"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "User layouts"
 
2279
#~ msgstr "Käyttäjäasettelut"