~onboard/onboard/1.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2016-02-18 14:33:44 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20160218143344-gy6qh7ovpr0qrove
Import Rosetta xenial translation from 20160217 and update their headers.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translation for onboard
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
 
2
#
 
3
# Copyright: 
 
4
#   Original strings: See files they where extracted from
 
5
#   Translations: Rosetta Contributers
 
6
#
 
7
# License: 
 
8
#   Original strings: GPL-3+ license
 
9
#   Translations: BSD-3-clause license
 
10
#
4
11
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
12
#
6
13
msgid ""
7
14
msgstr ""
8
15
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:46+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:18+0100\n"
11
18
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 14:17+0000\n"
12
19
"Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n"
13
20
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
22
"MIME-Version: 1.0\n"
16
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-27 10:25+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-17 14:32+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
 
27
 
 
28
#. Default dialog title: name of the application
 
29
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/WindowUtils.py:1063
 
30
#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804
 
31
msgid "Onboard"
 
32
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
33
 
 
34
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
 
35
msgid "Onboard onscreen keyboard"
 
36
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
37
 
 
38
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
 
39
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
 
40
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
 
41
 
 
42
#: ../Onboard/settings.py:259
 
43
msgid "Onboard Preferences"
 
44
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
 
45
 
 
46
#: ../Onboard/settings.py:665
 
47
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../Onboard/settings.py:678
 
51
msgid "Delete layout '{}'?"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../Onboard/settings.py:726
 
55
msgid "System settings not found ({}): {}"
 
56
msgstr "Neboli nájdené systémové nastavenia ({}): {}"
 
57
 
 
58
#. Window handles: None
 
59
#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
 
60
msgid "None"
 
61
msgstr "Žiadne"
 
62
 
 
63
#. Window handles: None
 
64
#: ../Onboard/settings.py:741
 
65
msgid "Movement only"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#. Frame resize handles: Corners only
 
69
#: ../Onboard/settings.py:743
 
70
msgid "Corners"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#. Frame resize handles: All
 
74
#: ../Onboard/settings.py:745
 
75
msgid "All corners and edges"
 
76
msgstr "Všetky rohy aj okraje"
 
77
 
 
78
#: ../Onboard/settings.py:786
 
79
msgid "Core layouts"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../Onboard/settings.py:787
 
83
msgid "Contributions"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../Onboard/settings.py:788
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "My layouts"
 
89
msgstr "Rozloženie"
 
90
 
 
91
#: ../Onboard/settings.py:823
 
92
msgid "Author: {}"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../Onboard/settings.py:827
 
96
msgid "About Layout"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../Onboard/settings.py:932
 
100
msgid "Enter a name for the new theme:"
 
101
msgstr "Zadajte názov novej témy:"
 
102
 
 
103
#: ../Onboard/settings.py:940
 
104
#, python-brace-format
 
105
msgid ""
 
106
"This theme file already exists.\n"
 
107
"'{filename}'\n"
 
108
"\n"
 
109
"Overwrite it?"
 
110
msgstr ""
 
111
"Tento súbor témy už existuje.\n"
 
112
"„{filename}“\n"
 
113
"\n"
 
114
"Chcete ho nahradiť?"
 
115
 
 
116
#: ../Onboard/settings.py:957
 
117
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
 
118
msgstr "Obnoviť vybranú tému na vychodziu z programu Klávesnica na obrazovke?"
 
119
 
 
120
#: ../Onboard/settings.py:959
 
121
msgid "Delete selected theme?"
 
122
msgstr "Odstrániť vybranú tému?"
 
123
 
 
124
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
 
125
#: ../Onboard/settings.py:1088
 
126
msgid "_Reset"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
 
130
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
 
131
#: ../Onboard/settings.py:1092
 
132
msgid "_Delete"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. Key style with flat fill- and border colors
 
136
#: ../Onboard/settings.py:1424
 
137
msgid "Flat"
 
138
msgstr "Plochý"
 
139
 
 
140
#. Key style with simple gradients
 
141
#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
142
msgid "Gradient"
 
143
msgstr "Prechod"
 
144
 
 
145
#. Key style for dish-like key caps
 
146
#: ../Onboard/settings.py:1428
 
147
msgid "Dish"
 
148
msgstr "Parabolický"
 
149
 
 
150
#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534
 
151
msgid "Default"
 
152
msgstr "Predvolené"
 
153
 
 
154
#: ../Onboard/settings.py:1518
 
155
msgid "Bold"
 
156
msgstr "Tučné"
 
157
 
 
158
#: ../Onboard/settings.py:1520
 
159
msgid "Italic"
 
160
msgstr "Kurzíva"
 
161
 
 
162
#: ../Onboard/settings.py:1522
 
163
msgid "Condensed"
 
164
msgstr "Zhustené"
 
165
 
 
166
#: ../Onboard/settings.py:1535
 
167
msgid ""
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../Onboard/settings.py:1535
 
171
msgid "Ubuntu Logo"
 
172
msgstr "Logo Ubuntu"
 
173
 
 
174
#: ../Onboard/settings.py:1669
 
175
msgid "Step"
 
176
msgstr "Krok"
 
177
 
 
178
#: ../Onboard/settings.py:1670
 
179
msgid "Left"
 
180
msgstr "Doľava"
 
181
 
 
182
#: ../Onboard/settings.py:1671
 
183
msgid "Right"
 
184
msgstr "Doprava"
 
185
 
 
186
#: ../Onboard/settings.py:1672
 
187
msgid "Up"
 
188
msgstr "Nahor"
 
189
 
 
190
#: ../Onboard/settings.py:1673
 
191
msgid "Down"
 
192
msgstr "Nadol"
 
193
 
 
194
#: ../Onboard/settings.py:1674
 
195
msgid "Activate"
 
196
msgstr "Aktivovať"
 
197
 
 
198
#: ../Onboard/settings.py:1843
 
199
msgid "Action:"
 
200
msgstr "Akcia:"
 
201
 
 
202
#: ../Onboard/settings.py:2007
 
203
msgid "Disabled"
 
204
msgstr "Vypnutý"
 
205
 
 
206
#: ../Onboard/settings.py:2013
 
207
msgid "Button"
 
208
msgstr "Tlačidlo"
 
209
 
 
210
#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113
 
211
msgid "Press a button..."
 
212
msgstr "Stlačte tlačidlo"
 
213
 
 
214
#: ../Onboard/settings.py:2115
 
215
msgid "Press a key..."
 
216
msgstr "Stlačte kláves..."
 
217
 
 
218
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
219
msgid "Top"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
223
msgid "Bottom"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
227
msgid "Active Monitor"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
231
msgid "Primary Monitor"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
235
msgid "Monitor 0"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
239
msgid "Monitor 1"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
243
msgid "Monitor 2"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
247
msgid "Monitor 3"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
251
msgid "Monitor 4"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
255
msgid "Monitor 5"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
259
msgid "Monitor 6"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
263
msgid "Monitor 7"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
267
msgid "Monitor 8"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
271
msgid "Docking settings"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
275
msgid "Shrink workarea"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
279
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
283
msgid "Expand on landscape screens"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
287
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
291
msgid "Expand on portrait screens"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
295
msgid "Dock to screen edge:"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
299
msgid "Dock to monitor:"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../settings.ui.h:1
 
303
msgid "Key-repeat"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../settings.ui.h:2
 
307
msgid "International character selection"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../settings.ui.h:3
 
311
msgid "GTK"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../settings.ui.h:4
 
315
msgid "XInput"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../settings.ui.h:5
 
319
msgid "XTest"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../settings.ui.h:6
 
323
msgid "AT-SPI"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../settings.ui.h:7
 
327
msgid "Remember nothing"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../settings.ui.h:8
 
331
msgid "Don't remember new words"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../settings.ui.h:9
 
335
msgid "General"
 
336
msgstr "Všeobecné"
 
337
 
 
338
#: ../settings.ui.h:10
 
339
msgid "Window"
 
340
msgstr "Okno"
 
341
 
 
342
#: ../settings.ui.h:11
 
343
msgid "Layout"
 
344
msgstr "Rozloženie"
 
345
 
 
346
#: ../settings.ui.h:12
 
347
msgid "Theme"
 
348
msgstr "Téma"
 
349
 
 
350
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
351
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340
 
352
msgid "Snippets"
 
353
msgstr "Úryvky"
 
354
 
 
355
#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7
 
356
msgid "Keyboard"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../settings.ui.h:15
 
360
msgid "Typing Assistance"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../settings.ui.h:16
 
364
msgid "Universal Access"
 
365
msgstr "Bezbariérový prístup"
 
366
 
 
367
#: ../settings.ui.h:17
 
368
msgid "Latch, then lock"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../settings.ui.h:18
 
372
msgid "Latch, double-click to lock"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../settings.ui.h:19
 
376
msgid "Latch only"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../settings.ui.h:20
 
380
msgid "Lock only"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../settings.ui.h:21
 
384
msgid "Push button"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../settings.ui.h:22
 
388
msgid "none"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../settings.ui.h:23
 
392
msgid "single-touch"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../settings.ui.h:24
 
396
msgid "multi-touch"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../settings.ui.h:25
 
400
msgid "column"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../settings.ui.h:26
 
404
msgid "_Auto-show when editing text"
 
405
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
 
406
 
 
407
#: ../settings.ui.h:27
 
408
msgid ""
 
409
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
410
"Accessibility."
 
411
msgstr ""
 
412
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
 
413
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
 
414
 
 
415
#: ../settings.ui.h:28
 
416
msgid "_Settings"
 
417
msgstr "_Nastavenia"
 
418
 
 
419
#: ../settings.ui.h:29
 
420
msgid "Start Onboard _hidden"
 
421
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
 
422
 
 
423
#: ../settings.ui.h:30
 
424
msgid "Start Onboard hidden."
 
425
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
 
426
 
 
427
#: ../settings.ui.h:31
 
428
msgid "Show/Hide options"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../settings.ui.h:32
 
432
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
 
433
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
 
434
 
 
435
#: ../settings.ui.h:33
 
436
msgid ""
 
437
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
 
438
"icon makes Onboard reappear."
 
439
msgstr ""
 
440
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
 
441
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
 
442
 
 
443
#: ../settings.ui.h:34
 
444
msgid "Show when _unlocking the screen"
 
445
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
 
446
 
 
447
#: ../settings.ui.h:35
 
448
msgid ""
 
449
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
 
450
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
 
451
"when it is set to ask for it."
 
452
msgstr ""
 
453
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
 
454
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
 
455
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
 
456
 
 
457
#: ../settings.ui.h:36
 
458
msgid "Show _tooltips"
 
459
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
 
460
 
 
461
#: ../settings.ui.h:37
 
462
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
463
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
 
464
 
 
465
#: ../settings.ui.h:38
 
466
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
467
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
 
468
 
 
469
#: ../settings.ui.h:39
 
470
msgid "_Show status icon"
 
471
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
 
472
 
 
473
#: ../settings.ui.h:40
 
474
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
475
msgstr ""
 
476
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
 
477
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
 
478
 
 
479
#: ../settings.ui.h:41
 
480
msgid "Status icon _provider:"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../settings.ui.h:42
 
484
msgid ""
 
485
"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. "
 
486
"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, "
 
487
"but allows to show Onboard on left click. Requires restart."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../settings.ui.h:43
 
491
msgid "Desktop Integration"
 
492
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
 
493
 
 
494
#: ../settings.ui.h:44
 
495
msgid "Dock to screen edge"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../settings.ui.h:45
 
499
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../settings.ui.h:46
 
503
msgid "Docking"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../settings.ui.h:47
 
507
msgid "Show window _decoration"
 
508
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
 
509
 
 
510
#: ../settings.ui.h:48
 
511
msgid "Show window caption and frame."
 
512
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
 
513
 
 
514
#: ../settings.ui.h:49
 
515
msgid "Show always on visible _workspace"
 
516
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
 
517
 
 
518
#: ../settings.ui.h:50
 
519
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
 
520
msgstr "Režim &quot;prišpendelnia&quot; pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
 
521
 
 
522
#: ../settings.ui.h:51
 
523
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
 
524
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
 
525
 
 
526
#: ../settings.ui.h:52
 
527
msgid "_Force window to top"
 
528
msgstr "_Držať okno v popredí"
 
529
 
 
530
#: ../settings.ui.h:53
 
531
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
 
532
msgstr ""
 
533
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
 
534
 
 
535
#: ../settings.ui.h:54
 
536
msgid "Keep _aspect ratio"
 
537
msgstr "Zachovať po_mer strán"
 
538
 
 
539
#: ../settings.ui.h:55
 
540
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../settings.ui.h:56
 
544
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
545
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
 
546
 
 
547
#: ../settings.ui.h:57
 
548
msgid "Floating Window Options"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../settings.ui.h:58
 
552
msgid "Window options"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../settings.ui.h:59
 
556
msgid "Wind_ow:"
 
557
msgstr "_Okno"
 
558
 
 
559
#: ../settings.ui.h:60
 
560
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
 
561
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
 
562
 
 
563
#: ../settings.ui.h:61 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
 
564
msgid "_Background:"
 
565
msgstr "_Pozadie:"
 
566
 
 
567
#: ../settings.ui.h:62
 
568
msgid "Transparency of the keyboard background"
 
569
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
 
570
 
 
571
#: ../settings.ui.h:63
 
572
msgid "_No background"
 
573
msgstr "_Bez pozadia"
 
574
 
 
575
#: ../settings.ui.h:64
 
576
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
 
577
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
 
578
 
 
579
#: ../settings.ui.h:65
 
580
msgid "Transparency"
 
581
msgstr "Priehľadnosť"
 
582
 
 
583
#: ../settings.ui.h:66
 
584
msgid "Set _transparency to"
 
585
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
 
586
 
 
587
#: ../settings.ui.h:67
 
588
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
 
589
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
 
590
 
 
591
#: ../settings.ui.h:68
 
592
msgid ""
 
593
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
 
594
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
 
595
 
 
596
#: ../settings.ui.h:69
 
597
msgid "after"
 
598
msgstr "po"
 
599
 
 
600
#: ../settings.ui.h:70
 
601
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
 
602
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
 
603
 
 
604
#: ../settings.ui.h:71
 
605
msgid "seconds"
 
606
msgstr "sekundy"
 
607
 
 
608
#: ../settings.ui.h:72
 
609
msgid "When Inactive"
 
610
msgstr "Pri neaktívnosti"
 
611
 
 
612
#: ../settings.ui.h:73
 
613
msgid "_Window handles:"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../settings.ui.h:74
 
617
msgid "Resize Protection"
 
618
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
 
619
 
 
620
#: ../settings.ui.h:75
 
621
msgid "Name"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../settings.ui.h:76
 
625
msgid "Description"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../settings.ui.h:77
 
629
msgid "_Open layouts folder"
 
630
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
 
631
 
 
632
#: ../settings.ui.h:78
 
633
msgid "C_ustomize theme"
 
634
msgstr "_Prispôsobiť tému"
 
635
 
 
636
#: ../settings.ui.h:79
 
637
msgid "Follow _system theme"
 
638
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
 
639
 
 
640
#: ../settings.ui.h:80
 
641
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
642
msgstr ""
 
643
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
 
644
"každú systémovú tému."
 
645
 
 
646
#: ../settings.ui.h:81
 
647
msgid ""
 
648
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
 
649
"in Onboard is pressed."
 
650
msgstr ""
 
651
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
 
652
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
 
653
 
 
654
#: ../settings.ui.h:82
 
655
msgid "Show label popups"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: ../settings.ui.h:83
 
659
msgid "Show label popups above pressed keys."
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../settings.ui.h:84
 
663
msgid "Play sound"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../settings.ui.h:85
 
667
msgid "Play click sound on keypress."
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../settings.ui.h:86
 
671
msgid "Place sound in space"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../settings.ui.h:87
 
675
msgid ""
 
676
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
 
677
"screen"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../settings.ui.h:88
 
681
msgid "Key-press Feedback"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../settings.ui.h:89
 
685
msgid "Show secondary labels"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../settings.ui.h:90
 
689
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../settings.ui.h:91
 
693
msgid "Key Labels"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../settings.ui.h:92
 
697
msgid "Upper case on right click"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../settings.ui.h:93
 
701
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: ../settings.ui.h:94
 
705
msgid "Key Behaviour"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../settings.ui.h:95
 
709
msgid "_Long press action:"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../settings.ui.h:96
 
713
msgid ""
 
714
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
 
715
"keys."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../settings.ui.h:97
 
719
msgid "Modifier _behavior:"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../settings.ui.h:98
 
723
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../settings.ui.h:99
 
727
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../settings.ui.h:100
 
731
msgid ""
 
732
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
 
733
"to disable."
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../settings.ui.h:101
 
737
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../settings.ui.h:102
 
741
msgid ""
 
742
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
 
743
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
 
744
"release them."
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../settings.ui.h:103
 
748
msgid "0,00"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: ../settings.ui.h:104
 
752
msgid "Key Behavior"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../settings.ui.h:105
 
756
msgid "_Touch input:"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../settings.ui.h:106
 
760
msgid "_Input event source:"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../settings.ui.h:107
 
764
msgid ""
 
765
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
 
766
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
 
767
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
 
768
"windows."
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: ../settings.ui.h:108
 
772
msgid ""
 
773
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
 
774
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
 
775
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../settings.ui.h:109
 
779
msgid "Input Options"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../settings.ui.h:110
 
783
msgid "Keystroke _generation:"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../settings.ui.h:111
 
787
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../settings.ui.h:112
 
791
msgid ""
 
792
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
 
793
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
 
794
"applications."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../settings.ui.h:113
 
798
msgid "Keystroke Generation"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../settings.ui.h:114
 
802
msgid "Advanced"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../settings.ui.h:115
 
806
msgid "Show _suggestions"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../settings.ui.h:116
 
810
msgid "Enable word completion and prediction."
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../settings.ui.h:117
 
814
msgid "Show spelling suggestions"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../settings.ui.h:118
 
818
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../settings.ui.h:119
 
822
msgid "_Learn from typed text"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../settings.ui.h:120
 
826
msgid ""
 
827
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
 
828
"over time."
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../settings.ui.h:121
 
832
msgid "Insert word _separators"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../settings.ui.h:122
 
836
msgid ""
 
837
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
 
838
"punctuation characters."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../settings.ui.h:123
 
842
msgid "Options"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: ../settings.ui.h:124
 
846
msgid "Show more suggestions arrow"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../settings.ui.h:125
 
850
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../settings.ui.h:126
 
854
msgid "Show button to pause learning"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../settings.ui.h:127
 
858
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../settings.ui.h:128
 
862
msgid "Show lan_guage switcher"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: ../settings.ui.h:129
 
866
msgid "Show a button for language selection."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../settings.ui.h:130
 
870
msgid "Buttons"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../settings.ui.h:131
 
874
msgid "Word Suggestions"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../settings.ui.h:132
 
878
msgid "Auto-capitalize while typing"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../settings.ui.h:133
 
882
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: ../settings.ui.h:134
 
886
msgid "Auto-correct spelling"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: ../settings.ui.h:135
 
890
msgid "Automatically correct the last word."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../settings.ui.h:136
 
894
msgid "The spell check engine to use."
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../settings.ui.h:137
 
898
msgid "Spell-check backend:"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../settings.ui.h:138
 
902
msgid "Auto-correction"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../settings.ui.h:139
 
906
msgid "While  learning is paused:"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../settings.ui.h:140
 
910
msgid "Learning"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../settings.ui.h:141
 
914
msgid "Enable  keyboard _scanning"
 
915
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
 
916
 
 
917
#: ../settings.ui.h:142
 
918
msgid "Sc_anner Settings"
 
919
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
 
920
 
 
921
#: ../settings.ui.h:143
 
922
msgid "Keyboard Scanning"
 
923
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
 
924
 
 
925
#: ../settings.ui.h:144
 
926
msgid "_Delay:"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../settings.ui.h:145
 
930
msgid "_Motion threshold:"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../settings.ui.h:146
 
934
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../settings.ui.h:147
 
938
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../settings.ui.h:148
 
942
msgid "Hide hover click window"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../settings.ui.h:149
 
946
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
 
947
msgstr ""
 
948
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
 
949
"obrazovke."
 
950
 
 
951
#: ../settings.ui.h:150
 
952
msgid "Enable click type window on exit"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../settings.ui.h:151
 
956
msgid ""
 
957
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
 
958
msgstr ""
 
959
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
 
960
"obrazovke."
 
961
 
 
962
#: ../settings.ui.h:152
 
963
msgid "Hover Click"
 
964
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
965
 
 
966
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1083
 
967
msgid "New Input Device"
 
968
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
 
969
 
 
970
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1084
 
971
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
972
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
 
973
 
 
974
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1093
 
975
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
976
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
 
977
 
 
978
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
979
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
980
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
981
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
982
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1099 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1518
 
983
msgid "_Cancel"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1100
 
987
msgid "Use device"
 
988
msgstr "Použiť zariadenie"
 
989
 
 
990
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
991
msgid "Onboard Settings"
 
992
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
 
993
 
 
994
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
995
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
996
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
 
997
 
 
998
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
999
msgid "Change Onboard settings"
 
1000
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
 
1001
 
 
1002
#: ../Onboard/WPEngine.py:483
 
1003
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
 
1007
msgid "Automatic scan for 1 switch"
 
1008
msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom"
 
1009
 
 
1010
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
 
1011
msgid "Critical overscan for 1 switch"
 
1012
msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom"
 
1013
 
 
1014
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
 
1015
msgid "Step scan for 2 switches"
 
1016
msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi"
 
1017
 
 
1018
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
 
1019
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
 
1020
msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi"
 
1021
 
 
1022
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
 
1023
msgid "Scanner Settings"
 
1024
msgstr "Nastavenia prechádzania"
 
1025
 
 
1026
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
 
1027
msgid "Select a scanning _profile:"
 
1028
msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:"
 
1029
 
 
1030
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
 
1031
msgid "_Step interval:"
 
1032
msgstr "_Interval kroku:"
 
1033
 
 
1034
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
 
1035
msgid "Sc_an cycles:"
 
1036
msgstr "Počet _opakovaní:"
 
1037
 
 
1038
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
 
1039
msgid ""
 
1040
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
 
1041
"seconds)"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
 
1045
msgid ""
 
1046
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
 
1047
"stops."
 
1048
msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením."
 
1049
 
 
1050
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
 
1051
msgid "Step _only during switch down"
 
1052
msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači"
 
1053
 
 
1054
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
 
1055
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
 
1056
msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač."
 
1057
 
 
1058
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
 
1059
msgid "_Forward interval:"
 
1060
msgstr "Interval smerom v_pred:"
 
1061
 
 
1062
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
 
1063
msgid "_Backtrack interval:"
 
1064
msgstr "Interval smerom v_zad:"
 
1065
 
 
1066
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
 
1067
msgid ""
 
1068
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)"
 
1071
 
 
1072
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
 
1073
msgid ""
 
1074
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
 
1075
msgstr "Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)"
 
1076
 
 
1077
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
 
1078
msgid "Backtrack _steps:"
 
1079
msgstr "Počet k_rokov vzad:"
 
1080
 
 
1081
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
 
1082
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom "
 
1085
"vpred."
 
1086
 
 
1087
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
 
1088
msgid "_Alternate switch actions"
 
1089
msgstr "_Vymeniť akciu prepínača"
 
1090
 
 
1091
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
 
1092
msgid ""
 
1093
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
 
1094
"become the Activate action and vice versa."
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
 
1098
msgid "Profiles"
 
1099
msgstr "Profily"
 
1100
 
 
1101
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
 
1102
msgid "_Select an input device:"
 
1103
msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:"
 
1104
 
 
1105
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
 
1106
msgid "_Use this device only for scanning"
 
1107
msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie"
 
1108
 
 
1109
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
 
1110
msgid ""
 
1111
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
 
1112
"keyboard caret."
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice."
 
1115
 
 
1116
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
 
1117
msgid "Input Device"
 
1118
msgstr "Vstupné zariadenie"
 
1119
 
 
1120
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158
 
1121
msgid ""
 
1122
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
1123
"format '{}'"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397
 
1127
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
 
1128
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
 
1129
 
 
1130
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618
 
1131
msgid "Snippet {}"
 
1132
msgstr "Úryvok {}"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
 
1135
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622
 
1136
msgid ", unassigned"
 
1137
msgstr ", nepriradaný"
 
1138
 
 
1139
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931
 
1140
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
 
1141
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
 
1142
 
 
1143
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951
 
1144
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
 
1145
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
 
1146
 
 
1147
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994
 
1148
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
 
1149
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
 
1150
 
 
1151
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397
 
1152
msgid ""
 
1153
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
1154
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
1155
"\n"
 
1156
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
1157
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
1158
"system to use something else.\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
1161
"screen?"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
 
1164
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
 
1165
"obrazovky chráneného heslom.\n"
 
1166
"\n"
 
1167
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
 
1168
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
 
1169
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
 
1170
"\n"
 
1171
"Chceli by ste zmeniť  systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
 
1172
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
 
1173
 
 
1174
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416
 
1175
msgid ""
 
1176
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
1177
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
1178
"\n"
 
1179
"However this function is disabled in the system.\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Would you like to activate it?"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
 
1184
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
 
1185
"obrazovky chráneného heslom.\n"
 
1186
"\n"
 
1187
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
 
1188
"\n"
 
1189
"Chcete ju povoliť?"
20
1190
 
21
1191
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
22
 
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
 
1192
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
23
1193
msgid "Activate Hover Click"
24
1194
msgstr "Aktivovať kliknute zotrvaním"
25
1195
 
26
 
#: ../data/layoutstrings.py:16
 
1196
#: ../data/layoutstrings.py:36
27
1197
msgid "Alphanumeric keys"
28
1198
msgstr "Alfanumerické klávesy"
29
1199
 
30
1200
#. translators: very short label of the left Alt key
31
 
#: ../data/layoutstrings.py:18
 
1201
#: ../data/layoutstrings.py:38
32
1202
msgid "Alt"
33
1203
msgstr "Alt"
34
1204
 
35
1205
#. translators: very short label of the Alt Gr key
36
 
#: ../data/layoutstrings.py:20
 
1206
#: ../data/layoutstrings.py:40
37
1207
msgid "Alt Gr"
38
1208
msgstr "Alt Gr"
39
1209
 
40
1210
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
41
 
#: ../data/layoutstrings.py:22
 
1211
#: ../data/layoutstrings.py:42
42
1212
msgid "CAPS"
43
1213
msgstr "CAPS"
44
1214
 
45
1215
#. translators: very short label of the Ctrl key
46
 
#: ../data/layoutstrings.py:24
 
1216
#: ../data/layoutstrings.py:44
47
1217
msgid "Ctrl"
48
1218
msgstr "Ctrl"
49
1219
 
50
1220
#. translators: very short label of the DELETE key
51
 
#: ../data/layoutstrings.py:26
 
1221
#: ../data/layoutstrings.py:46
52
1222
msgid "Del"
53
1223
msgstr "Del"
54
1224
 
55
1225
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
56
 
#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200
 
1226
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
57
1227
msgid "Double click"
58
1228
msgstr "Dvojité kliknutie"
59
1229
 
60
1230
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
61
 
#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203
 
1231
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
62
1232
msgid "Drag click"
63
1233
msgstr "Chytenie"
64
1234
 
65
1235
#. translators: very short label of the numpad END key
66
 
#: ../data/layoutstrings.py:30
 
1236
#: ../data/layoutstrings.py:50
67
1237
msgid "End"
68
1238
msgstr "End"
69
1239
 
70
1240
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
71
 
#: ../data/layoutstrings.py:32
 
1241
#: ../data/layoutstrings.py:52
72
1242
msgid "Ent"
73
1243
msgstr "Ent"
74
1244
 
75
1245
#. translators: very short label of the ESCAPE key
76
 
#: ../data/layoutstrings.py:34
 
1246
#: ../data/layoutstrings.py:54
77
1247
msgid "Esc"
78
1248
msgstr "Esc"
79
1249
 
80
 
#: ../data/layoutstrings.py:35
 
1250
#: ../data/layoutstrings.py:55
81
1251
msgid "Function keys"
82
1252
msgstr "Klávesy FN"
83
1253
 
84
 
#: ../data/layoutstrings.py:36
 
1254
#: ../data/layoutstrings.py:56
85
1255
msgid "Number block and function keys"
86
1256
msgstr "Číselny blok a klávesy FN"
87
1257
 
88
1258
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
89
 
#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227
 
1259
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
90
1260
msgid "Hide Onboard"
91
1261
msgstr "Skryť Klávesnicu na obrazovke"
92
1262
 
93
1263
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
94
 
#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272
 
1264
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
95
1265
msgid "Pause learning"
96
1266
msgstr ""
97
1267
 
98
1268
#. translators: very short label of the HOME key
99
 
#: ../data/layoutstrings.py:40
 
1269
#: ../data/layoutstrings.py:60
100
1270
msgid "Hm"
101
1271
msgstr "Hm"
102
1272
 
103
1273
#. translators: very short label of the INSERT key
104
 
#: ../data/layoutstrings.py:42
 
1274
#: ../data/layoutstrings.py:62
105
1275
msgid "Ins"
106
1276
msgstr "Ins"
107
1277
 
108
1278
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
109
 
#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245
 
1279
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
110
1280
msgid "Main keyboard"
111
1281
msgstr "Hlavná klávesnica"
112
1282
 
113
1283
#. translators: very short label of the Menu key
114
 
#: ../data/layoutstrings.py:45
 
1284
#: ../data/layoutstrings.py:65
115
1285
msgid "Menu"
116
1286
msgstr "Ponuka"
117
1287
 
118
1288
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
119
 
#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254
 
1289
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
120
1290
msgid "Middle click"
121
1291
msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom"
122
1292
 
123
1293
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
124
 
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263
 
1294
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
125
1295
msgid "Move Onboard"
126
1296
msgstr "Presunúť Klavesnicu na obrazovke"
127
1297
 
128
1298
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
129
 
#: ../data/layoutstrings.py:49
 
1299
#: ../data/layoutstrings.py:69
130
1300
msgid "Nm&#10;Lk"
131
1301
msgstr "Nm&#10;Lk"
132
1302
 
133
1303
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
134
 
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269
 
1304
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
135
1305
msgid "Number block and snippets"
136
1306
msgstr "Číselný blok a úryvky"
137
1307
 
138
1308
#. translators: very short label of the PAUSE key
139
 
#: ../data/layoutstrings.py:52
 
1309
#: ../data/layoutstrings.py:72
140
1310
msgid "Pause"
141
1311
msgstr "Pause"
142
1312
 
143
1313
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
144
 
#: ../data/layoutstrings.py:54
 
1314
#: ../data/layoutstrings.py:74
145
1315
msgid "Pg&#10;Dn"
146
1316
msgstr "Pg&#10;Dn"
147
1317
 
148
1318
#. translators: very short label of the PAGE UP key
149
 
#: ../data/layoutstrings.py:56
 
1319
#: ../data/layoutstrings.py:76
150
1320
msgid "Pg&#10;Up"
151
1321
msgstr "Pg&#10;Up"
152
1322
 
153
1323
#. translators: very short label of the Preferences button
154
1324
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
155
 
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278
 
1325
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298
156
1326
msgid "Preferences"
157
1327
msgstr "Nastavenia"
158
1328
 
159
1329
#. translators: very short label of the PRINT key
160
 
#: ../data/layoutstrings.py:60
 
1330
#: ../data/layoutstrings.py:80
161
1331
msgid "Prnt"
162
1332
msgstr "Prnt"
163
1333
 
164
1334
#. translators: very short label of the Quit button
165
 
#: ../data/layoutstrings.py:62
 
1335
#: ../data/layoutstrings.py:82
166
1336
msgid "Quit"
167
1337
msgstr "Ukončiť"
168
1338
 
169
1339
#. translators: very short label of the RETURN key
170
 
#: ../data/layoutstrings.py:64
 
1340
#: ../data/layoutstrings.py:84
171
1341
msgid "Return"
172
1342
msgstr "Enter"
173
1343
 
174
1344
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
175
 
#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290
 
1345
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
176
1346
msgid "Right click"
177
1347
msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom"
178
1348
 
179
1349
#. translators: very short label of the SCROLL key
180
 
#: ../data/layoutstrings.py:67
 
1350
#: ../data/layoutstrings.py:87
181
1351
msgid "Scroll"
182
1352
msgstr "Rolovať"
183
1353
 
184
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
185
 
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
186
 
#: ../settings.ui.h:13
187
 
msgid "Snippets"
188
 
msgstr "Úryvky"
189
 
 
190
 
#: ../data/layoutstrings.py:69
 
1354
#: ../data/layoutstrings.py:89
191
1355
msgid "Space"
192
1356
msgstr "Medzera"
193
1357
 
194
1358
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
195
 
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341
 
1359
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
196
1360
msgid "Toggle click helpers"
197
1361
msgstr "Prepnúť pomoc pri klikaní"
198
1362
 
199
1363
#. translators: very short label of the TAB key
200
 
#: ../data/layoutstrings.py:72
 
1364
#: ../data/layoutstrings.py:92
201
1365
msgid "Tab"
202
1366
msgstr "Tab"
203
1367
 
204
1368
#. translators: very short label of the default SUPER key
205
 
#: ../data/layoutstrings.py:74
 
1369
#: ../data/layoutstrings.py:94
206
1370
msgid "Win"
207
1371
msgstr "Win"
208
1372
 
209
1373
#. translators: description of unicode character U+2602
210
1374
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
211
 
#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344
 
1375
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
212
1376
msgid "Umbrella"
213
1377
msgstr ""
214
1378
 
215
1379
#. translators: description of unicode character U+2606
216
1380
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
217
 
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350
 
1381
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
218
1382
msgid "White star"
219
1383
msgstr ""
220
1384
 
221
1385
#. translators: description of unicode character U+260F
222
1386
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
223
 
#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356
 
1387
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
224
1388
msgid "White telephone"
225
1389
msgstr ""
226
1390
 
227
1391
#. translators: description of unicode character U+2615
228
 
#: ../data/layoutstrings.py:82
 
1392
#: ../data/layoutstrings.py:102
229
1393
msgid "Hot beverage"
230
1394
msgstr ""
231
1395
 
232
1396
#. translators: description of unicode character U+2620
233
 
#: ../data/layoutstrings.py:84
 
1397
#: ../data/layoutstrings.py:104
234
1398
msgid "Skull and crossbones"
235
1399
msgstr ""
236
1400
 
237
1401
#. translators: description of unicode character U+2622
238
1402
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
239
 
#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287
 
1403
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
240
1404
msgid "Radioactive sign"
241
1405
msgstr ""
242
1406
 
243
1407
#. translators: description of unicode character U+262E
244
1408
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
245
 
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275
 
1409
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
246
1410
msgid "Peace symbol"
247
1411
msgstr ""
248
1412
 
249
1413
#. translators: description of unicode character U+262F
250
1414
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
251
 
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362
 
1415
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
252
1416
msgid "Yin yang"
253
1417
msgstr ""
254
1418
 
255
1419
#. translators: description of unicode character U+2639
256
1420
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
257
 
#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218
 
1421
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
258
1422
msgid "Frowning face"
259
1423
msgstr ""
260
1424
 
261
1425
#. translators: description of unicode character U+263A
262
1426
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
263
 
#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299
 
1427
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
264
1428
msgid "Smiling face"
265
1429
msgstr ""
266
1430
 
267
1431
#. translators: description of unicode character U+263C
268
1432
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
269
 
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353
 
1433
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
270
1434
msgid "White sun with rays"
271
1435
msgstr ""
272
1436
 
273
1437
#. translators: description of unicode character U+263E
274
1438
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
275
 
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242
 
1439
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
276
1440
msgid "Last quarter moon"
277
1441
msgstr ""
278
1442
 
279
1443
#. translators: description of unicode character U+2640
280
1444
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
281
 
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215
 
1445
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
282
1446
msgid "Female sign"
283
1447
msgstr ""
284
1448
 
285
1449
#. translators: description of unicode character U+2642
286
1450
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
287
 
#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248
 
1451
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
288
1452
msgid "Male sign"
289
1453
msgstr ""
290
1454
 
291
1455
#. translators: description of unicode character U+2661
292
1456
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
293
 
#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347
 
1457
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
294
1458
msgid "White heart suit"
295
1459
msgstr ""
296
1460
 
297
1461
#. translators: description of unicode character U+2662
298
 
#: ../data/layoutstrings.py:106
 
1462
#: ../data/layoutstrings.py:126
299
1463
msgid "White diamond suit"
300
1464
msgstr ""
301
1465
 
302
1466
#. translators: description of unicode character U+2664
303
 
#: ../data/layoutstrings.py:108
 
1467
#: ../data/layoutstrings.py:128
304
1468
msgid "White spade suit"
305
1469
msgstr ""
306
1470
 
307
1471
#. translators: description of unicode character U+2667
308
 
#: ../data/layoutstrings.py:110
 
1472
#: ../data/layoutstrings.py:130
309
1473
msgid "White club suit"
310
1474
msgstr ""
311
1475
 
312
1476
#. translators: description of unicode character U+266B
313
1477
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
314
 
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185
 
1478
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
315
1479
msgid "Beamed eighth note"
316
1480
msgstr ""
317
1481
 
318
1482
#. translators: description of unicode character U+2709
319
1483
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
320
 
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206
 
1484
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
321
1485
msgid "Envelope"
322
1486
msgstr ""
323
1487
 
324
1488
#. translators: description of unicode character U+270C
325
 
#: ../data/layoutstrings.py:116
 
1489
#: ../data/layoutstrings.py:136
326
1490
msgid "Victory hand"
327
1491
msgstr ""
328
1492
 
329
1493
#. translators: description of unicode character U+270D
330
 
#: ../data/layoutstrings.py:118
 
1494
#: ../data/layoutstrings.py:138
331
1495
msgid "Writing hand"
332
1496
msgstr ""
333
1497
 
334
1498
#. translators: description of unicode character U+1F604
335
1499
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
336
 
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308
 
1500
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
337
1501
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
338
1502
msgstr ""
339
1503
 
340
1504
#. translators: description of unicode character U+1F607
341
1505
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
342
 
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302
 
1506
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
343
1507
msgid "Smiling face with halo"
344
1508
msgstr ""
345
1509
 
346
1510
#. translators: description of unicode character U+1F608
347
1511
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
348
 
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305
 
1512
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
349
1513
msgid "Smiling face with horns"
350
1514
msgstr ""
351
1515
 
352
1516
#. translators: description of unicode character U+1F609
353
1517
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
354
 
#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359
 
1518
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
355
1519
msgid "Winking face"
356
1520
msgstr ""
357
1521
 
358
1522
#. translators: description of unicode character U+1F60A
359
1523
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
360
 
#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311
 
1524
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
361
1525
msgid "Smiling face with smiling eyes"
362
1526
msgstr ""
363
1527
 
364
1528
#. translators: description of unicode character U+1F60B
365
1529
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
366
 
#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209
 
1530
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
367
1531
msgid "Face savouring delicious food"
368
1532
msgstr ""
369
1533
 
370
1534
#. translators: description of unicode character U+1F60D
371
 
#: ../data/layoutstrings.py:132
 
1535
#: ../data/layoutstrings.py:152
372
1536
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
373
1537
msgstr ""
374
1538
 
375
1539
#. translators: description of unicode character U+1F60E
376
1540
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
377
 
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314
 
1541
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
378
1542
msgid "Smiling face with sunglasses"
379
1543
msgstr ""
380
1544
 
381
1545
#. translators: description of unicode character U+1F60F
382
 
#: ../data/layoutstrings.py:136
 
1546
#: ../data/layoutstrings.py:156
383
1547
msgid "Smirking face"
384
1548
msgstr ""
385
1549
 
386
1550
#. translators: description of unicode character U+1F610
387
 
#: ../data/layoutstrings.py:138
 
1551
#: ../data/layoutstrings.py:158
388
1552
msgid "Neutral face"
389
1553
msgstr ""
390
1554
 
391
1555
#. translators: description of unicode character U+1F612
392
 
#: ../data/layoutstrings.py:140
 
1556
#: ../data/layoutstrings.py:160
393
1557
msgid "Unamused face"
394
1558
msgstr ""
395
1559
 
396
1560
#. translators: description of unicode character U+1F616
397
1561
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
398
 
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188
 
1562
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
399
1563
msgid "Confounded face"
400
1564
msgstr ""
401
1565
 
402
1566
#. translators: description of unicode character U+1F618
403
 
#: ../data/layoutstrings.py:144
 
1567
#: ../data/layoutstrings.py:164
404
1568
msgid "Face throwing a kiss"
405
1569
msgstr ""
406
1570
 
407
1571
#. translators: description of unicode character U+1F61A
408
1572
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
409
 
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239
 
1573
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
410
1574
msgid "Kissing face with closed eyes"
411
1575
msgstr ""
412
1576
 
413
1577
#. translators: description of unicode character U+1F61C
414
1578
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
415
 
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212
 
1579
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
416
1580
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
417
1581
msgstr ""
418
1582
 
419
1583
#. translators: description of unicode character U+1F61D
420
 
#: ../data/layoutstrings.py:150
 
1584
#: ../data/layoutstrings.py:170
421
1585
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
422
1586
msgstr ""
423
1587
 
424
1588
#. translators: description of unicode character U+1F61E
425
 
#: ../data/layoutstrings.py:152
 
1589
#: ../data/layoutstrings.py:172
426
1590
msgid "Disappointed face"
427
1591
msgstr ""
428
1592
 
429
1593
#. translators: description of unicode character U+1F620
430
1594
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
431
 
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176
 
1595
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
432
1596
msgid "Angry face"
433
1597
msgstr ""
434
1598
 
435
1599
#. translators: description of unicode character U+1F621
436
 
#: ../data/layoutstrings.py:156
 
1600
#: ../data/layoutstrings.py:176
437
1601
msgid "Pouting face"
438
1602
msgstr ""
439
1603
 
440
1604
#. translators: description of unicode character U+1F622
441
1605
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
442
 
#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191
 
1606
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
443
1607
msgid "Crying face"
444
1608
msgstr ""
445
1609
 
446
1610
#. translators: description of unicode character U+1F623
447
 
#: ../data/layoutstrings.py:160
 
1611
#: ../data/layoutstrings.py:180
448
1612
msgid "Persevering face"
449
1613
msgstr ""
450
1614
 
451
1615
#. translators: description of unicode character U+1F629
452
 
#: ../data/layoutstrings.py:162
 
1616
#: ../data/layoutstrings.py:182
453
1617
msgid "Weary face"
454
1618
msgstr ""
455
1619
 
456
1620
#. translators: description of unicode character U+1F62B
457
1621
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
458
 
#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338
 
1622
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
459
1623
msgid "Tired face"
460
1624
msgstr ""
461
1625
 
462
1626
#. translators: description of unicode character U+1F632
463
1627
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
464
 
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182
 
1628
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
465
1629
msgid "Astonished face"
466
1630
msgstr ""
467
1631
 
468
1632
#. translators: description of unicode character U+1F633
469
 
#: ../data/layoutstrings.py:168
 
1633
#: ../data/layoutstrings.py:188
470
1634
msgid "Flushed face"
471
1635
msgstr ""
472
1636
 
473
1637
#. translators: description of unicode character U+1F635
474
 
#: ../data/layoutstrings.py:170
 
1638
#: ../data/layoutstrings.py:190
475
1639
msgid "Dizzy face"
476
1640
msgstr ""
477
1641
 
478
1642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
479
 
#: ../data/layoutstrings.py:179
 
1643
#: ../data/layoutstrings.py:199
480
1644
msgid "Arrows"
481
1645
msgstr ""
482
1646
 
483
1647
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
484
 
#: ../data/layoutstrings.py:194
 
1648
#: ../data/layoutstrings.py:214
485
1649
msgid "Custom"
486
1650
msgstr ""
487
1651
 
488
1652
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
489
 
#: ../data/layoutstrings.py:197
 
1653
#: ../data/layoutstrings.py:217
490
1654
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
491
1655
msgstr ""
492
1656
 
493
1657
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
494
 
#: ../data/layoutstrings.py:221
 
1658
#: ../data/layoutstrings.py:241
495
1659
msgid "Greek"
496
1660
msgstr ""
497
1661
 
498
1662
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
499
 
#: ../data/layoutstrings.py:224
 
1663
#: ../data/layoutstrings.py:244
500
1664
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
501
1665
msgstr ""
502
1666
 
503
1667
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
504
 
#: ../data/layoutstrings.py:230
 
1668
#: ../data/layoutstrings.py:250
505
1669
msgid "Hide keyboard"
506
1670
msgstr ""
507
1671
 
508
1672
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
509
 
#: ../data/layoutstrings.py:233
 
1673
#: ../data/layoutstrings.py:253
510
1674
msgid ""
511
1675
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
512
1676
"education on an interactive Whiteboard."
513
1677
msgstr ""
514
1678
 
515
1679
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
516
 
#: ../data/layoutstrings.py:236
 
1680
#: ../data/layoutstrings.py:256
517
1681
msgid ""
518
1682
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
519
1683
"education on an interactive Whiteboard.\n"
521
1685
msgstr ""
522
1686
 
523
1687
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
524
 
#: ../data/layoutstrings.py:251
 
1688
#: ../data/layoutstrings.py:271
525
1689
msgid "Medium size desktop keyboard"
526
1690
msgstr ""
527
1691
 
528
1692
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
529
 
#: ../data/layoutstrings.py:257
 
1693
#: ../data/layoutstrings.py:277
530
1694
msgid "Mobile keyboard for small screens"
531
1695
msgstr ""
532
1696
 
533
1697
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
534
 
#: ../data/layoutstrings.py:260
 
1698
#: ../data/layoutstrings.py:280
535
1699
msgid "More suggestions"
536
1700
msgstr ""
537
1701
 
538
1702
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
539
 
#: ../data/layoutstrings.py:266
 
1703
#: ../data/layoutstrings.py:286
540
1704
msgid "Move keyboard"
541
1705
msgstr ""
542
1706
 
543
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
544
 
#: ../data/layoutstrings.py:281
 
1707
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
 
1708
#: ../data/layoutstrings.py:301
 
1709
msgid "Previous suggestions"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
 
1713
#: ../data/layoutstrings.py:304
545
1714
msgid "Quit Keyboard"
546
1715
msgstr ""
547
1716
 
548
1717
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
549
 
#: ../data/layoutstrings.py:284
 
1718
#: ../data/layoutstrings.py:307
550
1719
msgid "Quit Onboard"
551
1720
msgstr ""
552
1721
 
553
1722
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
554
 
#: ../data/layoutstrings.py:293
 
1723
#: ../data/layoutstrings.py:316
555
1724
msgid "Set and Settings"
556
1725
msgstr ""
557
1726
 
558
1727
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
559
 
#: ../data/layoutstrings.py:296
 
1728
#: ../data/layoutstrings.py:319
560
1729
msgid "Settings"
561
1730
msgstr "Nastavenia"
562
1731
 
563
1732
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
564
 
#: ../data/layoutstrings.py:320
 
1733
#: ../data/layoutstrings.py:343
565
1734
msgid "Space efficient desktop keyboard"
566
1735
msgstr ""
567
1736
 
568
1737
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
569
 
#: ../data/layoutstrings.py:323
 
1738
#: ../data/layoutstrings.py:346
570
1739
msgid "Special Characters"
571
1740
msgstr ""
572
1741
 
573
1742
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
574
 
#: ../data/layoutstrings.py:326
 
1743
#: ../data/layoutstrings.py:349
575
1744
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
576
1745
msgstr ""
577
1746
 
578
1747
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
579
 
#: ../data/layoutstrings.py:329
 
1748
#: ../data/layoutstrings.py:352
580
1749
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
581
1750
msgstr ""
582
1751
 
583
1752
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
584
 
#: ../data/layoutstrings.py:332
 
1753
#: ../data/layoutstrings.py:355
585
1754
msgid "Spelling suggestion"
586
1755
msgstr ""
587
1756
 
588
1757
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
589
 
#: ../data/layoutstrings.py:335
 
1758
#: ../data/layoutstrings.py:358
590
1759
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
591
1760
msgstr ""
592
1761
 
 
1762
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
1763
msgid "never"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
1767
msgid "1 minute"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
1771
msgid "5 minutes"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
1775
msgid "10 minutes"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
1779
msgid "30 minutes"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
1783
msgid "1 hour"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
1787
msgid "3 hours"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
1791
msgid "forever"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
1795
msgid "Only move when necessary"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
1799
msgid "Follow the active window"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
1803
msgid "Auto-show settings"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
1807
msgid "Strategy:"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14
 
1811
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15
 
1815
msgid "Keyboard Movement"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16
 
1819
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17
 
1823
msgid ""
 
1824
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
1825
"event source \"XInput\"."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18
 
1829
msgid "Stay hidden:"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19
 
1833
msgid ""
 
1834
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
1835
"duration here."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20
 
1839
msgid "Auto-hide"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../Onboard/KbdWindow.py:210
 
1843
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
 
1846
 
 
1847
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/SpellChecker.py:634
 
1848
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
 
1849
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/LanguageSupport.py:170
 
1850
#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
 
1851
msgid "Failed to execute '{}', {}"
 
1852
msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}"
 
1853
 
 
1854
#: ../Onboard/utils.py:1535
 
1855
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../Onboard/Appearance.py:130
 
1859
#, python-brace-format
 
1860
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
 
1861
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
 
1862
 
 
1863
#: ../Onboard/Appearance.py:350
 
1864
#, python-brace-format
 
1865
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: ../Onboard/Appearance.py:424
 
1869
msgid "Error saving "
 
1870
msgstr "Chyba pri ukladaní "
 
1871
 
 
1872
#: ../Onboard/Appearance.py:842
 
1873
#, python-brace-format
 
1874
msgid ""
 
1875
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
 
1876
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
 
1879
"prechod na aktuálny formát  „{new_format}“: „{filename}“"
 
1880
 
 
1881
#: ../Onboard/Appearance.py:862
 
1882
#, python-brace-format
 
1883
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071
 
1887
msgid ""
 
1888
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
 
1889
"once."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id  „{}“.  Key_ids sa "
 
1892
"môže vyskytovať len raz."
 
1893
 
 
1894
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
 
1895
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
1896
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
 
1897
 
 
1898
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
1899
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
 
1900
#, python-brace-format
 
1901
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
1902
msgstr ""
 
1903
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
 
1904
"predvolených cestách"
 
1905
 
 
1906
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
 
1907
#, python-brace-format
 
1908
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
1909
msgstr ""
 
1910
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
 
1911
"{description}"
 
1912
 
 
1913
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
 
1914
#, python-brace-format
 
1915
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
1916
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
 
1917
 
 
1918
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
 
1919
#, python-brace-format
 
1920
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
1921
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
 
1922
 
 
1923
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
1924
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
1925
#, python-brace-format
 
1926
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
 
1930
#, python-brace-format
 
1931
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
1932
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
 
1933
 
 
1934
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
 
1935
msgid "Failed to read system defaults. "
 
1936
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
 
1937
 
 
1938
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
 
1939
msgid "No system defaults found."
 
1940
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
 
1941
 
 
1942
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
 
1943
#, python-brace-format
 
1944
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
1945
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
 
1946
 
 
1947
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
 
1948
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
1949
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia  „ [{}] {}={}“"
 
1950
 
 
1951
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
 
1952
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
1953
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
 
1954
 
 
1955
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
 
1956
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
 
1960
msgid ""
 
1961
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
1962
"  {}"
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
 
1965
"  {}"
 
1966
 
 
1967
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
 
1968
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
1969
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
 
1970
 
 
1971
#. ##############
 
1972
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
1973
msgid "<Enter label>"
 
1974
msgstr "<Vložte označenie>"
 
1975
 
 
1976
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
 
1977
msgid "<Enter text>"
 
1978
msgstr "<Vložte text>"
 
1979
 
 
1980
#: ../Onboard/SnippetView.py:52
 
1981
msgid "Button Number"
 
1982
msgstr "Číslo tlačidla"
 
1983
 
 
1984
#: ../Onboard/SnippetView.py:59
 
1985
msgid "Button Label"
 
1986
msgstr "Označenie tlačidla"
 
1987
 
 
1988
#: ../Onboard/SnippetView.py:68
 
1989
msgid "Snippet Text"
 
1990
msgstr "Text úryvku"
 
1991
 
 
1992
#: ../Onboard/SnippetView.py:113
 
1993
msgid "Must be an integer number"
 
1994
msgstr "Musí byť celé číslo"
 
1995
 
 
1996
#: ../Onboard/SnippetView.py:122
 
1997
#, python-format
 
1998
msgid "Snippet %d is already in use."
 
1999
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
 
2000
 
 
2001
#: ../Onboard/Indicator.py:51
 
2002
msgid "_Show Onboard"
 
2003
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
 
2004
 
 
2005
#: ../Onboard/Indicator.py:52
 
2006
msgid "_Hide Onboard"
 
2007
msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke"
 
2008
 
 
2009
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
 
2010
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
 
2011
#: ../Onboard/Indicator.py:78
 
2012
msgid "_Preferences"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../Onboard/Indicator.py:86
 
2016
msgid "_Help"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
 
2020
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
 
2021
#: ../Onboard/Indicator.py:97
 
2022
msgid "_Quit"
 
2023
msgstr "_Ukončiť"
 
2024
 
 
2025
#: ../Onboard/Indicator.py:195
 
2026
msgid "Onboard on-screen keyboard"
 
2027
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
2028
 
593
2029
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
594
2030
msgid "Customize Theme"
595
2031
msgstr "Prispôsobiť tému"
598
2034
msgid "Color Sche_me"
599
2035
msgstr "Farebná sché_ma"
600
2036
 
601
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
602
 
msgid "_Background:"
603
 
msgstr "_Pozadie:"
604
 
 
605
 
#. Key style with simple gradients
606
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
607
 
msgid "Gradient"
608
 
msgstr "Prechod"
609
 
 
610
2037
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
611
2038
msgid "_Angle:"
612
2039
msgstr ""
615
2042
msgid "Light Direction"
616
2043
msgstr ""
617
2044
 
618
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
619
 
msgid "Keyboard"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
2045
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
623
2046
msgid "_Style:"
624
2047
msgstr "Š_týl:"
691
2114
msgid "Labels"
692
2115
msgstr "Označenia"
693
2116
 
694
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
695
 
msgid "Onboard Settings"
696
 
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
697
 
 
698
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
699
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
700
 
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
701
 
 
702
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
703
 
msgid "Change Onboard settings"
704
 
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
705
 
 
706
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
707
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
708
 
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
709
 
 
710
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
711
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
712
 
#, python-brace-format
713
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
714
 
msgstr ""
715
 
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
716
 
"predvolených cestách"
717
 
 
718
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
719
 
#, python-brace-format
720
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
721
 
msgstr ""
722
 
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
723
 
"{description}"
724
 
 
725
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
726
 
#, python-brace-format
727
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
728
 
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
729
 
 
730
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
731
 
#, python-brace-format
732
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
733
 
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
734
 
 
735
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
736
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
737
 
#, fuzzy, python-brace-format
738
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
739
 
msgstr ""
740
 
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
741
 
"predvolených cestách"
742
 
 
743
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
744
 
#, python-brace-format
745
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
746
 
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
747
 
 
748
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
749
 
msgid "Failed to read system defaults. "
750
 
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
751
 
 
752
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
753
 
msgid "No system defaults found."
754
 
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
755
 
 
756
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
757
 
#, python-brace-format
758
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
759
 
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
760
 
 
761
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
762
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
763
 
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia  „ [{}] {}={}“"
764
 
 
765
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
766
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
767
 
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
768
 
 
769
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
770
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
774
 
msgid ""
775
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
776
 
"  {}"
777
 
msgstr ""
778
 
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
779
 
"  {}"
780
 
 
781
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
782
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
783
 
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
784
 
 
785
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
786
 
msgid "Automatic scan for 1 switch"
787
 
msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom"
788
 
 
789
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
790
 
msgid "Critical overscan for 1 switch"
791
 
msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom"
792
 
 
793
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
794
 
msgid "Step scan for 2 switches"
795
 
msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi"
796
 
 
797
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
798
 
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
799
 
msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi"
800
 
 
801
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
802
 
msgid "Scanner Settings"
803
 
msgstr "Nastavenia prechádzania"
804
 
 
805
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
806
 
msgid "Select a scanning _profile:"
807
 
msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:"
808
 
 
809
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
810
 
msgid "_Step interval:"
811
 
msgstr "_Interval kroku:"
812
 
 
813
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
814
 
msgid "Sc_an cycles:"
815
 
msgstr "Počet _opakovaní:"
816
 
 
817
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
818
 
msgid ""
819
 
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
820
 
"seconds)"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
824
 
msgid ""
825
 
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
826
 
"stops."
827
 
msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením."
828
 
 
829
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
830
 
msgid "Step _only during switch down"
831
 
msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači"
832
 
 
833
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
834
 
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
835
 
msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač."
836
 
 
837
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
838
 
msgid "_Forward interval:"
839
 
msgstr "Interval smerom v_pred:"
840
 
 
841
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
842
 
msgid "_Backtrack interval:"
843
 
msgstr "Interval smerom v_zad:"
844
 
 
845
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
846
 
msgid ""
847
 
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
848
 
msgstr ""
849
 
"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)"
850
 
 
851
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
852
 
msgid ""
853
 
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
854
 
msgstr "Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)"
855
 
 
856
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
857
 
msgid "Backtrack _steps:"
858
 
msgstr "Počet k_rokov vzad:"
859
 
 
860
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
861
 
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
862
 
msgstr ""
863
 
"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom "
864
 
"vpred."
865
 
 
866
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
867
 
msgid "_Alternate switch actions"
868
 
msgstr "_Vymeniť akciu prepínača"
869
 
 
870
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
871
 
msgid ""
872
 
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
873
 
"become the Activate action and vice versa."
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
877
 
msgid "Profiles"
878
 
msgstr "Profily"
879
 
 
880
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
881
 
msgid "_Select an input device:"
882
 
msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:"
883
 
 
884
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
885
 
msgid "_Use this device only for scanning"
886
 
msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie"
887
 
 
888
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
889
 
msgid ""
890
 
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
891
 
"keyboard caret."
892
 
msgstr ""
893
 
"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice."
894
 
 
895
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
896
 
msgid "Input Device"
897
 
msgstr "Vstupné zariadenie"
898
 
 
899
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
900
 
msgid ""
901
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
902
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
903
 
"\n"
904
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
905
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
906
 
"system to use something else.\n"
907
 
"\n"
908
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
909
 
"screen?"
910
 
msgstr ""
911
 
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
912
 
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
913
 
"obrazovky chráneného heslom.\n"
914
 
"\n"
915
 
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
916
 
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
917
 
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
918
 
"\n"
919
 
"Chceli by ste zmeniť  systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
920
 
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
921
 
 
922
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
923
 
msgid ""
924
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
925
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
926
 
"\n"
927
 
"However this function is disabled in the system.\n"
928
 
"\n"
929
 
"Would you like to activate it?"
930
 
msgstr ""
931
 
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
932
 
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
933
 
"obrazovky chráneného heslom.\n"
934
 
"\n"
935
 
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
936
 
"\n"
937
 
"Chcete ju povoliť?"
938
 
 
939
 
#. Default dialog title: name of the application """
940
 
#: ../Onboard/utils.py:366 ../data/onboard.desktop.in.h:1
941
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../Onboard/KbdWindow.py:83
942
 
msgid "Onboard"
943
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
944
 
 
945
 
#: ../Onboard/utils.py:386
946
 
msgid "New Input Device"
947
 
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
948
 
 
949
 
#: ../Onboard/utils.py:387
950
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
951
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
952
 
 
953
 
#: ../Onboard/utils.py:396
954
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
955
 
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
956
 
 
957
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
958
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
959
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
960
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
961
 
#: ../Onboard/utils.py:402 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
962
 
msgid "_Cancel"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../Onboard/utils.py:403
966
 
msgid "Use device"
967
 
msgstr "Použiť zariadenie"
968
 
 
969
 
#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
970
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
971
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
972
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
973
 
msgid "Failed to execute '{}', {}"
974
 
msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}"
975
 
 
976
 
#: ../Onboard/utils.py:1808
977
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: ../Onboard/Indicator.py:31
981
 
msgid "_Show Onboard"
982
 
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
983
 
 
984
 
#: ../Onboard/Indicator.py:32
985
 
msgid "_Hide Onboard"
986
 
msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke"
987
 
 
988
 
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
989
 
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
990
 
#: ../Onboard/Indicator.py:55
991
 
#, fuzzy
992
 
msgid "_Preferences"
993
 
msgstr "Nastavenia"
994
 
 
995
 
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
996
 
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
997
 
#: ../Onboard/Indicator.py:66
998
 
#, fuzzy
999
 
msgid "_Quit"
1000
 
msgstr "Ukončiť"
1001
 
 
1002
 
#: ../Onboard/Indicator.py:160
1003
 
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1004
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
1005
 
 
1006
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1007
 
msgid ""
1008
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1009
 
"\n"
1010
 
"The error was:\n"
1011
 
"<tt>{}</tt>\n"
1012
 
"\n"
1013
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1017
 
msgid ""
1018
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1019
 
"\n"
1020
 
"The error was:\n"
1021
 
"<tt>{}</tt>\n"
1022
 
"\n"
1023
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1024
 
"'{}'"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
1028
 
msgid "Onboard onscreen keyboard"
1029
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
1030
 
 
1031
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
1032
 
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
1033
 
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
1034
 
 
1035
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1036
 
msgid ""
1037
 
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1038
 
"format '{}'"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1042
 
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1043
 
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
1044
 
 
1045
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1046
 
msgid "Snippet {}"
1047
 
msgstr "Úryvok {}"
1048
 
 
1049
 
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1050
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1051
 
msgid ", unassigned"
1052
 
msgstr ", nepriradaný"
1053
 
 
1054
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1055
 
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1056
 
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
1057
 
 
1058
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1059
 
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1060
 
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
1061
 
 
1062
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1063
 
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1064
 
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
1065
 
 
1066
 
#. ##############
1067
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
1068
 
msgid "<Enter label>"
1069
 
msgstr "<Vložte označenie>"
1070
 
 
1071
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
1072
 
msgid "<Enter text>"
1073
 
msgstr "<Vložte text>"
1074
 
 
1075
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
1076
 
msgid "Button Number"
1077
 
msgstr "Číslo tlačidla"
1078
 
 
1079
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
1080
 
msgid "Button Label"
1081
 
msgstr "Označenie tlačidla"
1082
 
 
1083
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
1084
 
msgid "Snippet Text"
1085
 
msgstr "Text úryvku"
1086
 
 
1087
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
1088
 
msgid "Must be an integer number"
1089
 
msgstr "Musí byť celé číslo"
1090
 
 
1091
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
1092
 
#, python-format
1093
 
msgid "Snippet %d is already in use."
1094
 
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
1095
 
 
1096
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1097
 
msgid "never"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1101
 
msgid "1 minute"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1105
 
msgid "5 minutes"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1109
 
msgid "10 minutes"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1113
 
msgid "30 minutes"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1117
 
msgid "1 hour"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1121
 
msgid "3 hours"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1125
 
msgid "forever"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1129
 
#, fuzzy
1130
 
msgid "Auto-show settings"
1131
 
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
1132
 
 
1133
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1134
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1138
 
msgid ""
1139
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1140
 
"event source \"XInput\"."
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1144
 
#, fuzzy
1145
 
msgid "Stay hidden:"
1146
 
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
1147
 
 
1148
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1149
 
msgid ""
1150
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1151
 
"duration here."
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: ../Onboard/settings.py:237
1155
 
msgid "Onboard Preferences"
1156
 
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1157
 
 
1158
 
#: ../Onboard/settings.py:627
1159
 
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: ../Onboard/settings.py:640
1163
 
msgid "Delete layout '{}'?"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: ../Onboard/settings.py:688
1167
 
msgid "System settings not found ({}): {}"
1168
 
msgstr "Neboli nájdené systémové nastavenia ({}): {}"
1169
 
 
1170
 
#. Window handles: None
1171
 
#: ../Onboard/settings.py:701
1172
 
msgid "None"
1173
 
msgstr "Žiadne"
1174
 
 
1175
 
#. Window handles: None
1176
 
#: ../Onboard/settings.py:703
1177
 
msgid "Movement only"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#. Frame resize handles: Corners only
1181
 
#: ../Onboard/settings.py:705
1182
 
#, fuzzy
1183
 
msgid "Corners"
1184
 
msgstr "Iba rohy"
1185
 
 
1186
 
#. Frame resize handles: All
1187
 
#: ../Onboard/settings.py:707
1188
 
msgid "All corners and edges"
1189
 
msgstr "Všetky rohy aj okraje"
1190
 
 
1191
 
#: ../Onboard/settings.py:748
1192
 
msgid "Core layouts"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: ../Onboard/settings.py:749
1196
 
msgid "Contributions"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: ../Onboard/settings.py:750
1200
 
msgid "User layouts"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: ../Onboard/settings.py:785
1204
 
msgid "Author: {}"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: ../Onboard/settings.py:789
1208
 
msgid "About Layout"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: ../Onboard/settings.py:894
1212
 
msgid "Enter a name for the new theme:"
1213
 
msgstr "Zadajte názov novej témy:"
1214
 
 
1215
 
#: ../Onboard/settings.py:902
1216
 
#, python-brace-format
1217
 
msgid ""
1218
 
"This theme file already exists.\n"
1219
 
"'{filename}'\n"
1220
 
"\n"
1221
 
"Overwrite it?"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Tento súbor témy už existuje.\n"
1224
 
"„{filename}“\n"
1225
 
"\n"
1226
 
"Chcete ho nahradiť?"
1227
 
 
1228
 
#: ../Onboard/settings.py:919
1229
 
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
1230
 
msgstr "Obnoviť vybranú tému na vychodziu z programu Klávesnica na obrazovke?"
1231
 
 
1232
 
#: ../Onboard/settings.py:921
1233
 
msgid "Delete selected theme?"
1234
 
msgstr "Odstrániť vybranú tému?"
1235
 
 
1236
 
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1237
 
#: ../Onboard/settings.py:1050
1238
 
#, fuzzy
1239
 
msgid "_Reset"
1240
 
msgstr "Obnoviť"
1241
 
 
1242
 
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1243
 
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1244
 
#: ../Onboard/settings.py:1054
1245
 
msgid "_Delete"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#. Key style with flat fill- and border colors
1249
 
#: ../Onboard/settings.py:1359
1250
 
msgid "Flat"
1251
 
msgstr "Plochý"
1252
 
 
1253
 
#. Key style for dish-like key caps
1254
 
#: ../Onboard/settings.py:1363
1255
 
msgid "Dish"
1256
 
msgstr "Parabolický"
1257
 
 
1258
 
#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469
1259
 
msgid "Default"
1260
 
msgstr "Predvolené"
1261
 
 
1262
 
#: ../Onboard/settings.py:1453
1263
 
msgid "Bold"
1264
 
msgstr "Tučné"
1265
 
 
1266
 
#: ../Onboard/settings.py:1455
1267
 
msgid "Italic"
1268
 
msgstr "Kurzíva"
1269
 
 
1270
 
#: ../Onboard/settings.py:1457
1271
 
msgid "Condensed"
1272
 
msgstr "Zhustené"
1273
 
 
1274
 
#: ../Onboard/settings.py:1470
1275
 
msgid ""
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: ../Onboard/settings.py:1470
1279
 
msgid "Ubuntu Logo"
1280
 
msgstr "Logo Ubuntu"
1281
 
 
1282
 
#: ../Onboard/settings.py:1604
1283
 
msgid "Step"
1284
 
msgstr "Krok"
1285
 
 
1286
 
#: ../Onboard/settings.py:1605
1287
 
msgid "Left"
1288
 
msgstr "Doľava"
1289
 
 
1290
 
#: ../Onboard/settings.py:1606
1291
 
msgid "Right"
1292
 
msgstr "Doprava"
1293
 
 
1294
 
#: ../Onboard/settings.py:1607
1295
 
msgid "Up"
1296
 
msgstr "Nahor"
1297
 
 
1298
 
#: ../Onboard/settings.py:1608
1299
 
msgid "Down"
1300
 
msgstr "Nadol"
1301
 
 
1302
 
#: ../Onboard/settings.py:1609
1303
 
msgid "Activate"
1304
 
msgstr "Aktivovať"
1305
 
 
1306
 
#: ../Onboard/settings.py:1778
1307
 
msgid "Action:"
1308
 
msgstr "Akcia:"
1309
 
 
1310
 
#: ../Onboard/settings.py:1942
1311
 
msgid "Disabled"
1312
 
msgstr "Vypnutý"
1313
 
 
1314
 
#: ../Onboard/settings.py:1948
1315
 
msgid "Button"
1316
 
msgstr "Tlačidlo"
1317
 
 
1318
 
#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048
1319
 
msgid "Press a button..."
1320
 
msgstr "Stlačte tlačidlo"
1321
 
 
1322
 
#: ../Onboard/settings.py:2050
1323
 
msgid "Press a key..."
1324
 
msgstr "Stlačte kláves..."
1325
 
 
1326
 
#: ../settings.ui.h:1
1327
 
msgid "Key-repeat"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: ../settings.ui.h:2
1331
 
msgid "International character selection"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: ../settings.ui.h:3
1335
 
msgid "GTK"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: ../settings.ui.h:4
1339
 
msgid "XInput"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: ../settings.ui.h:5
1343
 
msgid "XTest"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: ../settings.ui.h:6
1347
 
msgid "AT-SPI"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: ../settings.ui.h:7
1351
 
msgid "Remember nothing"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: ../settings.ui.h:8
1355
 
msgid "Don't remember new words"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: ../settings.ui.h:9
1359
 
msgid "General"
1360
 
msgstr "Všeobecné"
1361
 
 
1362
 
#: ../settings.ui.h:10
1363
 
msgid "Window"
1364
 
msgstr "Okno"
1365
 
 
1366
 
#: ../settings.ui.h:11
1367
 
msgid "Layout"
1368
 
msgstr "Rozloženie"
1369
 
 
1370
 
#: ../settings.ui.h:12
1371
 
msgid "Theme"
1372
 
msgstr "Téma"
1373
 
 
1374
 
#: ../settings.ui.h:15
1375
 
msgid "Typing Assistance"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: ../settings.ui.h:16
1379
 
msgid "Universal Access"
1380
 
msgstr "Bezbariérový prístup"
1381
 
 
1382
 
#: ../settings.ui.h:17
1383
 
msgid "Latch, then lock"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../settings.ui.h:18
1387
 
msgid "Latch, double-click to lock"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../settings.ui.h:19
1391
 
msgid "Latch only"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../settings.ui.h:20
1395
 
msgid "Lock only"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../settings.ui.h:21
1399
 
#, fuzzy
1400
 
msgid "Push button"
1401
 
msgstr "Stlačte tlačidlo"
1402
 
 
1403
 
#: ../settings.ui.h:22
1404
 
msgid "none"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: ../settings.ui.h:23
1408
 
msgid "single-touch"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../settings.ui.h:24
1412
 
msgid "multi-touch"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../settings.ui.h:25
1416
 
msgid "column"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: ../settings.ui.h:26
1420
 
msgid "_Auto-show when editing text"
1421
 
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
1422
 
 
1423
 
#: ../settings.ui.h:27
1424
 
msgid ""
1425
 
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1426
 
"Accessibility."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
1429
 
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
1430
 
 
1431
 
#: ../settings.ui.h:28
1432
 
msgid "_Settings"
1433
 
msgstr "_Nastavenia"
1434
 
 
1435
 
#: ../settings.ui.h:29
1436
 
msgid "Start Onboard _hidden"
1437
 
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
1438
 
 
1439
 
#: ../settings.ui.h:30
1440
 
msgid "Start Onboard hidden."
1441
 
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
1442
 
 
1443
 
#: ../settings.ui.h:31
1444
 
msgid "Show/Hide options"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: ../settings.ui.h:32
1448
 
msgid "_Show status icon"
1449
 
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
1450
 
 
1451
 
#: ../settings.ui.h:33
1452
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1453
 
msgstr ""
1454
 
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
1455
 
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
1456
 
 
1457
 
#: ../settings.ui.h:34
1458
 
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1459
 
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
1460
 
 
1461
 
#: ../settings.ui.h:35
1462
 
msgid ""
1463
 
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1464
 
"icon makes Onboard reappear."
1465
 
msgstr ""
1466
 
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
1467
 
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
1468
 
 
1469
 
#: ../settings.ui.h:36
1470
 
msgid "Show when _unlocking the screen"
1471
 
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
1472
 
 
1473
 
#: ../settings.ui.h:37
1474
 
msgid ""
1475
 
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1476
 
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1477
 
"when it is set to ask for it."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
1480
 
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
1481
 
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
1482
 
 
1483
 
#: ../settings.ui.h:38
1484
 
msgid "Show _tooltips"
1485
 
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
1486
 
 
1487
 
#: ../settings.ui.h:39
1488
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
1489
 
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1490
 
 
1491
 
#: ../settings.ui.h:40
1492
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1493
 
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1494
 
 
1495
 
#: ../settings.ui.h:41
1496
 
msgid "Desktop Integration"
1497
 
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1498
 
 
1499
 
#: ../settings.ui.h:42
1500
 
msgid "Dock to screen edge"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: ../settings.ui.h:43
1504
 
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../settings.ui.h:44
1508
 
msgid "Docking"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: ../settings.ui.h:45
1512
 
msgid "Show window _decoration"
1513
 
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
1514
 
 
1515
 
#: ../settings.ui.h:46
1516
 
msgid "Show window caption and frame."
1517
 
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
1518
 
 
1519
 
#: ../settings.ui.h:47
1520
 
msgid "Show always on visible _workspace"
1521
 
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
1522
 
 
1523
 
#: ../settings.ui.h:48
1524
 
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
1525
 
msgstr "Režim &quot;prišpendelnia&quot; pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1526
 
 
1527
 
#: ../settings.ui.h:49
1528
 
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1529
 
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1530
 
 
1531
 
#: ../settings.ui.h:50
1532
 
msgid "_Force window to top"
1533
 
msgstr "_Držať okno v popredí"
1534
 
 
1535
 
#: ../settings.ui.h:51
1536
 
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
1539
 
 
1540
 
#: ../settings.ui.h:52
1541
 
msgid "Keep _aspect ratio"
1542
 
msgstr "Zachovať po_mer strán"
1543
 
 
1544
 
#: ../settings.ui.h:53
1545
 
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: ../settings.ui.h:54
1549
 
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1550
 
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
1551
 
 
1552
 
#: ../settings.ui.h:55
1553
 
msgid "Floating Window Options"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../settings.ui.h:56
1557
 
msgid "Window options"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: ../settings.ui.h:57
1561
 
msgid "Wind_ow:"
1562
 
msgstr "_Okno"
1563
 
 
1564
 
#: ../settings.ui.h:58
1565
 
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1566
 
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
1567
 
 
1568
 
#: ../settings.ui.h:60
1569
 
msgid "Transparency of the keyboard background"
1570
 
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
1571
 
 
1572
 
#: ../settings.ui.h:61
1573
 
msgid "_No background"
1574
 
msgstr "_Bez pozadia"
1575
 
 
1576
 
#: ../settings.ui.h:62
1577
 
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1578
 
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
1579
 
 
1580
 
#: ../settings.ui.h:63
1581
 
msgid "Transparency"
1582
 
msgstr "Priehľadnosť"
1583
 
 
1584
 
#: ../settings.ui.h:64
1585
 
msgid "Set _transparency to"
1586
 
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
1587
 
 
1588
 
#: ../settings.ui.h:65
1589
 
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1590
 
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
1591
 
 
1592
 
#: ../settings.ui.h:66
1593
 
msgid ""
1594
 
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1595
 
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
1596
 
 
1597
 
#: ../settings.ui.h:67
1598
 
msgid "after"
1599
 
msgstr "po"
1600
 
 
1601
 
#: ../settings.ui.h:68
1602
 
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1603
 
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
1604
 
 
1605
 
#: ../settings.ui.h:69
1606
 
msgid "seconds"
1607
 
msgstr "sekundy"
1608
 
 
1609
 
#: ../settings.ui.h:70
1610
 
msgid "When Inactive"
1611
 
msgstr "Pri neaktívnosti"
1612
 
 
1613
 
#: ../settings.ui.h:71
1614
 
msgid "_Window handles:"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../settings.ui.h:72
1618
 
msgid "Resize Protection"
1619
 
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
1620
 
 
1621
 
#: ../settings.ui.h:73
1622
 
msgid "Name"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../settings.ui.h:74
1626
 
msgid "Description"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../settings.ui.h:75
1630
 
msgid "_Open layouts folder"
1631
 
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
1632
 
 
1633
 
#: ../settings.ui.h:76
1634
 
msgid "C_ustomize theme"
1635
 
msgstr "_Prispôsobiť tému"
1636
 
 
1637
 
#: ../settings.ui.h:77
1638
 
msgid "Follow _system theme"
1639
 
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
1640
 
 
1641
 
#: ../settings.ui.h:78
1642
 
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1643
 
msgstr ""
1644
 
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
1645
 
"každú systémovú tému."
1646
 
 
1647
 
#: ../settings.ui.h:79
1648
 
msgid ""
1649
 
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1650
 
"in Onboard is pressed."
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
1653
 
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
1654
 
 
1655
 
#: ../settings.ui.h:80
1656
 
msgid "Show label popups"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: ../settings.ui.h:81
1660
 
msgid "Show label popups above pressed keys."
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: ../settings.ui.h:82
1664
 
msgid "Play sound"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../settings.ui.h:83
1668
 
msgid "Play click sound on keypress."
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: ../settings.ui.h:84
1672
 
msgid "Key-press Feedback"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#: ../settings.ui.h:85
1676
 
msgid "Show secondary labels"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../settings.ui.h:86
1680
 
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../settings.ui.h:87
1684
 
msgid "Key Labels"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: ../settings.ui.h:88
1688
 
msgid "_Long press action:"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: ../settings.ui.h:89
1692
 
msgid ""
1693
 
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1694
 
"keys."
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../settings.ui.h:90
1698
 
msgid "Modifier _behavior:"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../settings.ui.h:91
1702
 
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: ../settings.ui.h:92
1706
 
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: ../settings.ui.h:93
1710
 
msgid ""
1711
 
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1712
 
"to disable."
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../settings.ui.h:94
1716
 
msgid "Key Behavior"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../settings.ui.h:95
1720
 
msgid "_Touch input:"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: ../settings.ui.h:96
1724
 
msgid "_Input event source:"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../settings.ui.h:97
1728
 
msgid ""
1729
 
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
1730
 
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
1731
 
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1732
 
"windows."
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ../settings.ui.h:98
1736
 
msgid ""
1737
 
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1738
 
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1739
 
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: ../settings.ui.h:99
1743
 
msgid "Input Options"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../settings.ui.h:100
1747
 
#, fuzzy
1748
 
msgid "Keystroke _generation:"
1749
 
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1750
 
 
1751
 
#: ../settings.ui.h:101
1752
 
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../settings.ui.h:102
1756
 
msgid ""
1757
 
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1758
 
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1759
 
"applications."
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: ../settings.ui.h:103
1763
 
msgid "0,00"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: ../settings.ui.h:104
1767
 
#, fuzzy
1768
 
msgid "Keystroke Generation"
1769
 
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1770
 
 
1771
 
#: ../settings.ui.h:105
1772
 
msgid "Advanced"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../settings.ui.h:106
1776
 
msgid "Show _suggestions"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../settings.ui.h:107
1780
 
msgid "Enable word completion and prediction."
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../settings.ui.h:108
1784
 
msgid "Show spelling suggestions"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: ../settings.ui.h:109
1788
 
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../settings.ui.h:110
1792
 
msgid "_Learn from typed text"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: ../settings.ui.h:111
1796
 
msgid ""
1797
 
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
1798
 
"over time."
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: ../settings.ui.h:112
1802
 
msgid "Insert word _separators"
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: ../settings.ui.h:113
1806
 
msgid ""
1807
 
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
1808
 
"punctuation characters."
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../settings.ui.h:114
1812
 
msgid "Options"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: ../settings.ui.h:115
1816
 
msgid "Show lan_guage switcher"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: ../settings.ui.h:116
1820
 
msgid "Show a button for language selection."
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: ../settings.ui.h:117
1824
 
msgid "Show button to pause learning"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: ../settings.ui.h:118
1828
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: ../settings.ui.h:119
1832
 
msgid "Buttons"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: ../settings.ui.h:120
1836
 
msgid "Word Suggestions"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: ../settings.ui.h:121
1840
 
msgid "Auto-capitalize while typing"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../settings.ui.h:122
1844
 
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: ../settings.ui.h:123
1848
 
msgid "Auto-correct spelling"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: ../settings.ui.h:124
1852
 
msgid "Automatically correct the last word."
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: ../settings.ui.h:125
1856
 
msgid "The spell check engine to use."
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: ../settings.ui.h:126
1860
 
msgid "Spell-check backend:"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: ../settings.ui.h:127
1864
 
msgid "Auto-correction"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: ../settings.ui.h:128
1868
 
msgid "While  learning is paused:"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: ../settings.ui.h:129
1872
 
msgid "Learning"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: ../settings.ui.h:130
1876
 
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1877
 
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
1878
 
 
1879
 
#: ../settings.ui.h:131
1880
 
msgid "Sc_anner Settings"
1881
 
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
1882
 
 
1883
 
#: ../settings.ui.h:132
1884
 
msgid "Keyboard Scanning"
1885
 
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
1886
 
 
1887
 
#: ../settings.ui.h:133
1888
 
msgid "_Delay:"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: ../settings.ui.h:134
1892
 
msgid "_Motion threshold:"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ../settings.ui.h:135
1896
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: ../settings.ui.h:136
1900
 
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: ../settings.ui.h:137
1904
 
msgid "Hide hover click window"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: ../settings.ui.h:138
1908
 
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1909
 
msgstr ""
1910
 
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
1911
 
"obrazovke."
1912
 
 
1913
 
#: ../settings.ui.h:139
1914
 
msgid "Enable click type window on exit"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: ../settings.ui.h:140
1918
 
msgid ""
1919
 
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1920
 
msgstr ""
1921
 
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
1922
 
"obrazovke."
1923
 
 
1924
 
#: ../settings.ui.h:141
1925
 
msgid "Hover Click"
1926
 
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
1927
 
 
1928
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
1929
 
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#. run again
1933
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
1934
 
msgid "Top"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
1938
 
msgid "Bottom"
1939
 
msgstr ""
1940
 
 
1941
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
1942
 
msgid "Active Monitor"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
1946
 
msgid "Primary Monitor"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
1950
 
msgid "Monitor 0"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
1954
 
msgid "Monitor 1"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
1958
 
msgid "Monitor 2"
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
1962
 
msgid "Monitor 3"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
1966
 
msgid "Monitor 4"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
1970
 
msgid "Monitor 5"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
1974
 
msgid "Monitor 6"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
1978
 
msgid "Monitor 7"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
1982
 
msgid "Monitor 8"
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
1986
 
msgid "Docking settings"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
1990
 
msgid "Shrink workarea"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
1994
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
1995
 
msgstr ""
1996
 
 
1997
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
1998
 
msgid "Expand on landscape screens"
1999
 
msgstr ""
2000
 
 
2001
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2002
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2003
 
msgstr ""
2004
 
 
2005
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2006
 
msgid "Expand on portrait screens"
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2010
 
msgid "Dock to screen edge:"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2014
 
msgid "Dock to monitor:"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: ../Onboard/Appearance.py:112
2018
 
#, python-brace-format
2019
 
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
2020
 
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
2021
 
 
2022
 
#: ../Onboard/Appearance.py:332
2023
 
#, python-brace-format
2024
 
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: ../Onboard/Appearance.py:406
2028
 
msgid "Error saving "
2029
 
msgstr "Chyba pri ukladaní "
2030
 
 
2031
 
#: ../Onboard/Appearance.py:828
2032
 
#, python-brace-format
2033
 
msgid ""
2034
 
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
2035
 
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
2036
 
msgstr ""
2037
 
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
2038
 
"prechod na aktuálny formát  „{new_format}“: „{filename}“"
2039
 
 
2040
 
#: ../Onboard/Appearance.py:848
2041
 
#, python-brace-format
2042
 
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
2046
 
msgid ""
2047
 
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
2048
 
"once."
2049
 
msgstr ""
2050
 
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id  „{}“.  Key_ids sa "
2051
 
"môže vyskytovať len raz."
2052
 
 
2053
 
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
2054
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
2055
 
#, fuzzy
2056
 
msgid "Edit snippet #{}"
2057
 
msgstr "Úryvok {}"
2058
 
 
2059
 
#. Title of the snippets dialog for new snippets
2060
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
2061
 
msgid "New snippet"
2062
 
msgstr "Nový úryvok"
2063
 
 
2064
 
#. Message in the snippets dialog for new snippets
2065
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
2066
 
#, fuzzy
2067
 
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
2068
 
msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:"
2069
 
 
2070
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
2071
 
msgid "_Save snippet"
2072
 
msgstr "_Uložiť úryvok"
2073
 
 
2074
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
2075
 
msgid "_Button label:"
2076
 
msgstr "_Označenie tlačidla:"
2077
 
 
2078
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
2079
 
msgid "S_nippet:"
2080
 
msgstr "Ú_ryvok:"
2081
 
 
2082
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
2083
 
msgid "Other _Languages"
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
2087
 
msgid "_Remove suggestion…"
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
2091
 
#. if config.is_force_to_top():
2092
 
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
2093
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
2094
 
msgid "Remove word suggestion"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
2098
 
msgid "Remove '{}' everywhere."
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
2102
 
msgid "This will only affect learned suggestions."
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
2106
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
2110
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
2114
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
2118
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: ../Onboard/Config.py:206
 
2117
#: ../Onboard/Config.py:231
2122
2118
msgid "Layout file ({}) or name"
2123
2119
msgstr ""
2124
2120
 
2125
 
#: ../Onboard/Config.py:209
 
2121
#: ../Onboard/Config.py:234
2126
2122
msgid "Theme file (.theme) or name"
2127
2123
msgstr ""
2128
2124
 
2129
 
#: ../Onboard/Config.py:211
 
2125
#: ../Onboard/Config.py:236
2130
2126
msgid "Window size, widthxheight"
2131
2127
msgstr ""
2132
2128
 
2133
 
#: ../Onboard/Config.py:212
 
2129
#: ../Onboard/Config.py:237
2134
2130
msgid "Window x position"
2135
2131
msgstr ""
2136
2132
 
2137
 
#: ../Onboard/Config.py:213
 
2133
#: ../Onboard/Config.py:238
2138
2134
msgid "Window y position"
2139
2135
msgstr ""
2140
2136
 
2141
 
#: ../Onboard/Config.py:218
 
2137
#: ../Onboard/Config.py:243
2142
2138
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
2143
2139
msgstr ""
2144
2140
 
2145
 
#: ../Onboard/Config.py:221
 
2141
#: ../Onboard/Config.py:246
2146
2142
msgid "Allow multiple Onboard instances"
2147
2143
msgstr ""
2148
2144
 
2149
 
#: ../Onboard/Config.py:224
 
2145
#: ../Onboard/Config.py:249
2150
2146
msgid ""
2151
2147
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
2152
2148
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
2153
2149
msgstr ""
2154
2150
 
2155
 
#: ../Onboard/Config.py:230
 
2151
#: ../Onboard/Config.py:255
2156
2152
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
2157
2153
msgstr ""
2158
2154
 
2159
 
#: ../Onboard/Config.py:232
 
2155
#: ../Onboard/Config.py:257
2160
2156
msgid ""
2161
2157
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
2162
2158
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
2163
2159
msgstr ""
2164
2160
 
2165
 
#: ../Onboard/Config.py:320
 
2161
#: ../Onboard/Config.py:363
2166
2162
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
2167
2163
msgstr "Presúva sa adresár používateľa „{}“ do „{}“"
2168
2164
 
2169
2165
#. honor XDG spec
2170
2166
#. python >2.5
2171
 
#: ../Onboard/Config.py:328
 
2167
#: ../Onboard/Config.py:371
2172
2168
msgid "failed to migrate user directory. "
2173
2169
msgstr ""
2174
2170
 
2175
 
#: ../Onboard/Config.py:794
 
2171
#: ../Onboard/Config.py:849
2176
2172
#, python-brace-format
2177
2173
msgid "layout '{filename}' does not exist"
2178
2174
msgstr "rozloženie „{filename}“ neexistuje"
2179
2175
 
2180
 
#: ../Onboard/Config.py:835
 
2176
#: ../Onboard/Config.py:890
2181
2177
#, python-brace-format
2182
2178
msgid "theme '{filename}' does not exist"
2183
2179
msgstr "téma „{filename}“ neexistuje"
2184
2180
 
2185
 
#: ../Onboard/Config.py:860
 
2181
#: ../Onboard/Config.py:915
2186
2182
msgid "Loading theme from '{}'"
2187
2183
msgstr "Načítava sa téma z „{}“"
2188
2184
 
2189
 
#: ../Onboard/Config.py:864
 
2185
#: ../Onboard/Config.py:919
2190
2186
msgid "Unable to read theme '{}'"
2191
2187
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému „{}“"
2192
2188
 
2193
 
#: ../Onboard/Config.py:1047
 
2189
#: ../Onboard/Config.py:1112
2194
2190
msgid ""
2195
2191
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
2196
2192
"\n"
2207
2203
"\n"
2208
2204
"Povoliť prístupnosť teraz?"
2209
2205
 
2210
 
#: ../Onboard/Config.py:1661
 
2206
#: ../Onboard/Config.py:1759
2211
2207
#, python-brace-format
2212
2208
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
2213
2209
msgstr "schéma farieb „{filename}“ neexistuje"
2214
2210
 
2215
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
2216
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
2217
 
msgstr ""
2218
 
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "_Frame resize handles:"
2221
 
#~ msgstr "_Rukoväte pre zmenu veľkosti:"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
2224
 
#~ msgstr ""
2225
 
#~ "Nie je nainštalovaný žiaden správca súborov na otvorenie priečinka s "
2226
 
#~ "rozloženiami"
 
2211
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
 
2212
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1502
 
2213
msgid "Edit snippet #{}"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. Title of the snippets dialog for new snippets
 
2217
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1506
 
2218
msgid "New snippet"
 
2219
msgstr "Nový úryvok"
 
2220
 
 
2221
#. Message in the snippets dialog for new snippets
 
2222
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508
 
2223
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1519
 
2227
msgid "_Save snippet"
 
2228
msgstr "_Uložiť úryvok"
 
2229
 
 
2230
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1539
 
2231
msgid "_Button label:"
 
2232
msgstr "_Označenie tlačidla:"
 
2233
 
 
2234
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1543
 
2235
msgid "S_nippet:"
 
2236
msgstr "Ú_ryvok:"
 
2237
 
 
2238
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1713
 
2239
msgid "Other _Languages"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1757
 
2243
msgid "_Remove suggestion…"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1813
 
2247
msgid "Remove word suggestion"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1824
 
2251
msgid "Remove '{}' everywhere."
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1834
 
2255
msgid "This will only affect learned suggestions."
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1874
 
2259
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1877
 
2263
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1880
 
2267
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1883
 
2271
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2647
 
2275
msgid ""
 
2276
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
2277
"\n"
 
2278
"The error was:\n"
 
2279
"<tt>{}</tt>\n"
 
2280
"\n"
 
2281
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2666
 
2285
msgid ""
 
2286
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
2287
"\n"
 
2288
"The error was:\n"
 
2289
"<tt>{}</tt>\n"
 
2290
"\n"
 
2291
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
2292
"'{}'"
 
2293
msgstr ""