15
22
"MIME-Version: 1.0\n"
16
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-27 10:25+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-17 14:32+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
28
#. Default dialog title: name of the application
29
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/WindowUtils.py:1063
30
#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804
32
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
34
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
35
msgid "Onboard onscreen keyboard"
36
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
38
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
39
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
40
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
42
#: ../Onboard/settings.py:259
43
msgid "Onboard Preferences"
44
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
46
#: ../Onboard/settings.py:665
47
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
50
#: ../Onboard/settings.py:678
51
msgid "Delete layout '{}'?"
54
#: ../Onboard/settings.py:726
55
msgid "System settings not found ({}): {}"
56
msgstr "Neboli nájdené systémové nastavenia ({}): {}"
58
#. Window handles: None
59
#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
63
#. Window handles: None
64
#: ../Onboard/settings.py:741
68
#. Frame resize handles: Corners only
69
#: ../Onboard/settings.py:743
73
#. Frame resize handles: All
74
#: ../Onboard/settings.py:745
75
msgid "All corners and edges"
76
msgstr "Všetky rohy aj okraje"
78
#: ../Onboard/settings.py:786
82
#: ../Onboard/settings.py:787
86
#: ../Onboard/settings.py:788
91
#: ../Onboard/settings.py:823
95
#: ../Onboard/settings.py:827
99
#: ../Onboard/settings.py:932
100
msgid "Enter a name for the new theme:"
101
msgstr "Zadajte názov novej témy:"
103
#: ../Onboard/settings.py:940
104
#, python-brace-format
106
"This theme file already exists.\n"
111
"Tento súbor témy už existuje.\n"
114
"Chcete ho nahradiť?"
116
#: ../Onboard/settings.py:957
117
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
118
msgstr "Obnoviť vybranú tému na vychodziu z programu Klávesnica na obrazovke?"
120
#: ../Onboard/settings.py:959
121
msgid "Delete selected theme?"
122
msgstr "Odstrániť vybranú tému?"
124
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
125
#: ../Onboard/settings.py:1088
129
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
130
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
131
#: ../Onboard/settings.py:1092
135
#. Key style with flat fill- and border colors
136
#: ../Onboard/settings.py:1424
140
#. Key style with simple gradients
141
#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
145
#. Key style for dish-like key caps
146
#: ../Onboard/settings.py:1428
150
#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534
154
#: ../Onboard/settings.py:1518
158
#: ../Onboard/settings.py:1520
162
#: ../Onboard/settings.py:1522
166
#: ../Onboard/settings.py:1535
170
#: ../Onboard/settings.py:1535
174
#: ../Onboard/settings.py:1669
178
#: ../Onboard/settings.py:1670
182
#: ../Onboard/settings.py:1671
186
#: ../Onboard/settings.py:1672
190
#: ../Onboard/settings.py:1673
194
#: ../Onboard/settings.py:1674
198
#: ../Onboard/settings.py:1843
202
#: ../Onboard/settings.py:2007
206
#: ../Onboard/settings.py:2013
210
#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113
211
msgid "Press a button..."
212
msgstr "Stlačte tlačidlo"
214
#: ../Onboard/settings.py:2115
215
msgid "Press a key..."
216
msgstr "Stlačte kláves..."
218
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
222
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
226
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
227
msgid "Active Monitor"
230
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
231
msgid "Primary Monitor"
234
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
238
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
242
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
246
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
250
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
254
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
258
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
262
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
266
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
270
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
271
msgid "Docking settings"
274
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
275
msgid "Shrink workarea"
278
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
279
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
282
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
283
msgid "Expand on landscape screens"
286
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
287
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
290
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
291
msgid "Expand on portrait screens"
294
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
295
msgid "Dock to screen edge:"
298
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
299
msgid "Dock to monitor:"
302
#: ../settings.ui.h:1
306
#: ../settings.ui.h:2
307
msgid "International character selection"
310
#: ../settings.ui.h:3
314
#: ../settings.ui.h:4
318
#: ../settings.ui.h:5
322
#: ../settings.ui.h:6
326
#: ../settings.ui.h:7
327
msgid "Remember nothing"
330
#: ../settings.ui.h:8
331
msgid "Don't remember new words"
334
#: ../settings.ui.h:9
338
#: ../settings.ui.h:10
342
#: ../settings.ui.h:11
346
#: ../settings.ui.h:12
350
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
351
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340
355
#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7
359
#: ../settings.ui.h:15
360
msgid "Typing Assistance"
363
#: ../settings.ui.h:16
364
msgid "Universal Access"
365
msgstr "Bezbariérový prístup"
367
#: ../settings.ui.h:17
368
msgid "Latch, then lock"
371
#: ../settings.ui.h:18
372
msgid "Latch, double-click to lock"
375
#: ../settings.ui.h:19
379
#: ../settings.ui.h:20
383
#: ../settings.ui.h:21
387
#: ../settings.ui.h:22
391
#: ../settings.ui.h:23
395
#: ../settings.ui.h:24
399
#: ../settings.ui.h:25
403
#: ../settings.ui.h:26
404
msgid "_Auto-show when editing text"
405
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
407
#: ../settings.ui.h:27
409
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
412
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
413
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
415
#: ../settings.ui.h:28
419
#: ../settings.ui.h:29
420
msgid "Start Onboard _hidden"
421
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
423
#: ../settings.ui.h:30
424
msgid "Start Onboard hidden."
425
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
427
#: ../settings.ui.h:31
428
msgid "Show/Hide options"
431
#: ../settings.ui.h:32
432
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
433
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
435
#: ../settings.ui.h:33
437
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
438
"icon makes Onboard reappear."
440
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
441
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
443
#: ../settings.ui.h:34
444
msgid "Show when _unlocking the screen"
445
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
447
#: ../settings.ui.h:35
449
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
450
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
451
"when it is set to ask for it."
453
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
454
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
455
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
457
#: ../settings.ui.h:36
458
msgid "Show _tooltips"
459
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
461
#: ../settings.ui.h:37
462
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
463
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
465
#: ../settings.ui.h:38
466
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
467
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
469
#: ../settings.ui.h:39
470
msgid "_Show status icon"
471
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
473
#: ../settings.ui.h:40
474
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
476
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
477
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
479
#: ../settings.ui.h:41
480
msgid "Status icon _provider:"
483
#: ../settings.ui.h:42
485
"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. "
486
"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, "
487
"but allows to show Onboard on left click. Requires restart."
490
#: ../settings.ui.h:43
491
msgid "Desktop Integration"
492
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
494
#: ../settings.ui.h:44
495
msgid "Dock to screen edge"
498
#: ../settings.ui.h:45
499
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
502
#: ../settings.ui.h:46
506
#: ../settings.ui.h:47
507
msgid "Show window _decoration"
508
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
510
#: ../settings.ui.h:48
511
msgid "Show window caption and frame."
512
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
514
#: ../settings.ui.h:49
515
msgid "Show always on visible _workspace"
516
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
518
#: ../settings.ui.h:50
519
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
520
msgstr "Režim "prišpendelnia" pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
522
#: ../settings.ui.h:51
523
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
524
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
526
#: ../settings.ui.h:52
527
msgid "_Force window to top"
528
msgstr "_Držať okno v popredí"
530
#: ../settings.ui.h:53
531
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
533
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
535
#: ../settings.ui.h:54
536
msgid "Keep _aspect ratio"
537
msgstr "Zachovať po_mer strán"
539
#: ../settings.ui.h:55
540
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
543
#: ../settings.ui.h:56
544
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
545
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
547
#: ../settings.ui.h:57
548
msgid "Floating Window Options"
551
#: ../settings.ui.h:58
552
msgid "Window options"
555
#: ../settings.ui.h:59
559
#: ../settings.ui.h:60
560
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
561
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
563
#: ../settings.ui.h:61 ../settings_theme_dialog.ui.h:3
567
#: ../settings.ui.h:62
568
msgid "Transparency of the keyboard background"
569
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
571
#: ../settings.ui.h:63
572
msgid "_No background"
573
msgstr "_Bez pozadia"
575
#: ../settings.ui.h:64
576
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
577
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
579
#: ../settings.ui.h:65
581
msgstr "Priehľadnosť"
583
#: ../settings.ui.h:66
584
msgid "Set _transparency to"
585
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
587
#: ../settings.ui.h:67
588
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
589
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
591
#: ../settings.ui.h:68
593
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
594
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
596
#: ../settings.ui.h:69
600
#: ../settings.ui.h:70
601
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
602
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
604
#: ../settings.ui.h:71
608
#: ../settings.ui.h:72
609
msgid "When Inactive"
610
msgstr "Pri neaktívnosti"
612
#: ../settings.ui.h:73
613
msgid "_Window handles:"
616
#: ../settings.ui.h:74
617
msgid "Resize Protection"
618
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
620
#: ../settings.ui.h:75
624
#: ../settings.ui.h:76
628
#: ../settings.ui.h:77
629
msgid "_Open layouts folder"
630
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
632
#: ../settings.ui.h:78
633
msgid "C_ustomize theme"
634
msgstr "_Prispôsobiť tému"
636
#: ../settings.ui.h:79
637
msgid "Follow _system theme"
638
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
640
#: ../settings.ui.h:80
641
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
643
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
644
"každú systémovú tému."
646
#: ../settings.ui.h:81
648
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
649
"in Onboard is pressed."
651
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
652
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
654
#: ../settings.ui.h:82
655
msgid "Show label popups"
658
#: ../settings.ui.h:83
659
msgid "Show label popups above pressed keys."
662
#: ../settings.ui.h:84
666
#: ../settings.ui.h:85
667
msgid "Play click sound on keypress."
670
#: ../settings.ui.h:86
671
msgid "Place sound in space"
674
#: ../settings.ui.h:87
676
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
680
#: ../settings.ui.h:88
681
msgid "Key-press Feedback"
684
#: ../settings.ui.h:89
685
msgid "Show secondary labels"
688
#: ../settings.ui.h:90
689
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
692
#: ../settings.ui.h:91
696
#: ../settings.ui.h:92
697
msgid "Upper case on right click"
700
#: ../settings.ui.h:93
701
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
704
#: ../settings.ui.h:94
705
msgid "Key Behaviour"
708
#: ../settings.ui.h:95
709
msgid "_Long press action:"
712
#: ../settings.ui.h:96
714
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
718
#: ../settings.ui.h:97
719
msgid "Modifier _behavior:"
722
#: ../settings.ui.h:98
723
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
726
#: ../settings.ui.h:99
727
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
730
#: ../settings.ui.h:100
732
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
736
#: ../settings.ui.h:101
737
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
740
#: ../settings.ui.h:102
742
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
743
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
747
#: ../settings.ui.h:103
751
#: ../settings.ui.h:104
755
#: ../settings.ui.h:105
756
msgid "_Touch input:"
759
#: ../settings.ui.h:106
760
msgid "_Input event source:"
763
#: ../settings.ui.h:107
765
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
766
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
767
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
771
#: ../settings.ui.h:108
773
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
774
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
775
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
778
#: ../settings.ui.h:109
779
msgid "Input Options"
782
#: ../settings.ui.h:110
783
msgid "Keystroke _generation:"
786
#: ../settings.ui.h:111
787
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
790
#: ../settings.ui.h:112
792
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
793
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
797
#: ../settings.ui.h:113
798
msgid "Keystroke Generation"
801
#: ../settings.ui.h:114
805
#: ../settings.ui.h:115
806
msgid "Show _suggestions"
809
#: ../settings.ui.h:116
810
msgid "Enable word completion and prediction."
813
#: ../settings.ui.h:117
814
msgid "Show spelling suggestions"
817
#: ../settings.ui.h:118
818
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
821
#: ../settings.ui.h:119
822
msgid "_Learn from typed text"
825
#: ../settings.ui.h:120
827
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
831
#: ../settings.ui.h:121
832
msgid "Insert word _separators"
835
#: ../settings.ui.h:122
837
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
838
"punctuation characters."
841
#: ../settings.ui.h:123
845
#: ../settings.ui.h:124
846
msgid "Show more suggestions arrow"
849
#: ../settings.ui.h:125
850
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
853
#: ../settings.ui.h:126
854
msgid "Show button to pause learning"
857
#: ../settings.ui.h:127
858
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
861
#: ../settings.ui.h:128
862
msgid "Show lan_guage switcher"
865
#: ../settings.ui.h:129
866
msgid "Show a button for language selection."
869
#: ../settings.ui.h:130
873
#: ../settings.ui.h:131
874
msgid "Word Suggestions"
877
#: ../settings.ui.h:132
878
msgid "Auto-capitalize while typing"
881
#: ../settings.ui.h:133
882
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
885
#: ../settings.ui.h:134
886
msgid "Auto-correct spelling"
889
#: ../settings.ui.h:135
890
msgid "Automatically correct the last word."
893
#: ../settings.ui.h:136
894
msgid "The spell check engine to use."
897
#: ../settings.ui.h:137
898
msgid "Spell-check backend:"
901
#: ../settings.ui.h:138
902
msgid "Auto-correction"
905
#: ../settings.ui.h:139
906
msgid "While learning is paused:"
909
#: ../settings.ui.h:140
913
#: ../settings.ui.h:141
914
msgid "Enable keyboard _scanning"
915
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
917
#: ../settings.ui.h:142
918
msgid "Sc_anner Settings"
919
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
921
#: ../settings.ui.h:143
922
msgid "Keyboard Scanning"
923
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
925
#: ../settings.ui.h:144
929
#: ../settings.ui.h:145
930
msgid "_Motion threshold:"
933
#: ../settings.ui.h:146
934
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
937
#: ../settings.ui.h:147
938
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
941
#: ../settings.ui.h:148
942
msgid "Hide hover click window"
945
#: ../settings.ui.h:149
946
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
948
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
951
#: ../settings.ui.h:150
952
msgid "Enable click type window on exit"
955
#: ../settings.ui.h:151
957
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
959
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
962
#: ../settings.ui.h:152
964
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
966
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1083
967
msgid "New Input Device"
968
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
970
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1084
971
msgid "Onboard has detected a new input device"
972
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
974
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1093
975
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
976
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
978
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
979
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
980
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
981
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
982
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1099 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1518
986
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1100
988
msgstr "Použiť zariadenie"
990
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
991
msgid "Onboard Settings"
992
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
994
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
995
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
996
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
998
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
999
msgid "Change Onboard settings"
1000
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1002
#: ../Onboard/WPEngine.py:483
1003
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1006
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1007
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1008
msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom"
1010
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
1011
msgid "Critical overscan for 1 switch"
1012
msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom"
1014
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
1015
msgid "Step scan for 2 switches"
1016
msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi"
1018
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
1019
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
1020
msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi"
1022
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
1023
msgid "Scanner Settings"
1024
msgstr "Nastavenia prechádzania"
1026
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
1027
msgid "Select a scanning _profile:"
1028
msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:"
1030
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
1031
msgid "_Step interval:"
1032
msgstr "_Interval kroku:"
1034
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
1035
msgid "Sc_an cycles:"
1036
msgstr "Počet _opakovaní:"
1038
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
1040
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
1044
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
1046
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
1048
msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením."
1050
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
1051
msgid "Step _only during switch down"
1052
msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači"
1054
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
1055
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
1056
msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač."
1058
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
1059
msgid "_Forward interval:"
1060
msgstr "Interval smerom v_pred:"
1062
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
1063
msgid "_Backtrack interval:"
1064
msgstr "Interval smerom v_zad:"
1066
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
1068
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
1070
"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)"
1072
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
1074
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
1075
msgstr "Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)"
1077
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
1078
msgid "Backtrack _steps:"
1079
msgstr "Počet k_rokov vzad:"
1081
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
1082
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
1084
"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom "
1087
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
1088
msgid "_Alternate switch actions"
1089
msgstr "_Vymeniť akciu prepínača"
1091
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
1093
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
1094
"become the Activate action and vice versa."
1097
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
1101
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
1102
msgid "_Select an input device:"
1103
msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:"
1105
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
1106
msgid "_Use this device only for scanning"
1107
msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie"
1109
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
1111
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
1114
"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice."
1116
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
1117
msgid "Input Device"
1118
msgstr "Vstupné zariadenie"
1120
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158
1122
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1126
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397
1127
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1128
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
1130
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618
1134
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1135
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622
1136
msgid ", unassigned"
1137
msgstr ", nepriradaný"
1139
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931
1140
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1141
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
1143
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951
1144
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1145
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
1147
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994
1148
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1149
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
1151
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397
1153
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
1154
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
1156
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
1157
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
1158
"system to use something else.\n"
1160
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
1163
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
1164
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
1165
"obrazovky chráneného heslom.\n"
1167
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
1168
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
1169
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
1171
"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
1172
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
1174
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416
1176
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
1177
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
1179
"However this function is disabled in the system.\n"
1181
"Would you like to activate it?"
1183
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
1184
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
1185
"obrazovky chráneného heslom.\n"
1187
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
1189
"Chcete ju povoliť?"
21
1191
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
22
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1192
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
23
1193
msgid "Activate Hover Click"
24
1194
msgstr "Aktivovať kliknute zotrvaním"
26
#: ../data/layoutstrings.py:16
1196
#: ../data/layoutstrings.py:36
27
1197
msgid "Alphanumeric keys"
28
1198
msgstr "Alfanumerické klávesy"
30
1200
#. translators: very short label of the left Alt key
31
#: ../data/layoutstrings.py:18
1201
#: ../data/layoutstrings.py:38
35
1205
#. translators: very short label of the Alt Gr key
36
#: ../data/layoutstrings.py:20
1206
#: ../data/layoutstrings.py:40
40
1210
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
41
#: ../data/layoutstrings.py:22
1211
#: ../data/layoutstrings.py:42
45
1215
#. translators: very short label of the Ctrl key
46
#: ../data/layoutstrings.py:24
1216
#: ../data/layoutstrings.py:44
50
1220
#. translators: very short label of the DELETE key
51
#: ../data/layoutstrings.py:26
1221
#: ../data/layoutstrings.py:46
55
1225
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
56
#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200
1226
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
57
1227
msgid "Double click"
58
1228
msgstr "Dvojité kliknutie"
60
1230
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
61
#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203
1231
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
62
1232
msgid "Drag click"
63
1233
msgstr "Chytenie"
65
1235
#. translators: very short label of the numpad END key
66
#: ../data/layoutstrings.py:30
1236
#: ../data/layoutstrings.py:50
70
1240
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
71
#: ../data/layoutstrings.py:32
1241
#: ../data/layoutstrings.py:52
75
1245
#. translators: very short label of the ESCAPE key
76
#: ../data/layoutstrings.py:34
1246
#: ../data/layoutstrings.py:54
80
#: ../data/layoutstrings.py:35
1250
#: ../data/layoutstrings.py:55
81
1251
msgid "Function keys"
82
1252
msgstr "Klávesy FN"
84
#: ../data/layoutstrings.py:36
1254
#: ../data/layoutstrings.py:56
85
1255
msgid "Number block and function keys"
86
1256
msgstr "Číselny blok a klávesy FN"
88
1258
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
89
#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227
1259
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
90
1260
msgid "Hide Onboard"
91
1261
msgstr "Skryť Klávesnicu na obrazovke"
93
1263
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
94
#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272
1264
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
95
1265
msgid "Pause learning"
98
1268
#. translators: very short label of the HOME key
99
#: ../data/layoutstrings.py:40
1269
#: ../data/layoutstrings.py:60
103
1273
#. translators: very short label of the INSERT key
104
#: ../data/layoutstrings.py:42
1274
#: ../data/layoutstrings.py:62
108
1278
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
109
#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245
1279
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
110
1280
msgid "Main keyboard"
111
1281
msgstr "Hlavná klávesnica"
113
1283
#. translators: very short label of the Menu key
114
#: ../data/layoutstrings.py:45
1284
#: ../data/layoutstrings.py:65
118
1288
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
119
#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254
1289
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
120
1290
msgid "Middle click"
121
1291
msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom"
123
1293
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
124
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263
1294
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
125
1295
msgid "Move Onboard"
126
1296
msgstr "Presunúť Klavesnicu na obrazovke"
128
1298
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
129
#: ../data/layoutstrings.py:49
1299
#: ../data/layoutstrings.py:69
130
1300
msgid "Nm Lk"
131
1301
msgstr "Nm Lk"
133
1303
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
134
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269
1304
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
135
1305
msgid "Number block and snippets"
136
1306
msgstr "Číselný blok a úryvky"
138
1308
#. translators: very short label of the PAUSE key
139
#: ../data/layoutstrings.py:52
1309
#: ../data/layoutstrings.py:72
143
1313
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
144
#: ../data/layoutstrings.py:54
1314
#: ../data/layoutstrings.py:74
145
1315
msgid "Pg Dn"
146
1316
msgstr "Pg Dn"
148
1318
#. translators: very short label of the PAGE UP key
149
#: ../data/layoutstrings.py:56
1319
#: ../data/layoutstrings.py:76
150
1320
msgid "Pg Up"
151
1321
msgstr "Pg Up"
153
1323
#. translators: very short label of the Preferences button
154
1324
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
155
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278
1325
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298
156
1326
msgid "Preferences"
157
1327
msgstr "Nastavenia"
159
1329
#. translators: very short label of the PRINT key
160
#: ../data/layoutstrings.py:60
1330
#: ../data/layoutstrings.py:80
164
1334
#. translators: very short label of the Quit button
165
#: ../data/layoutstrings.py:62
1335
#: ../data/layoutstrings.py:82
167
1337
msgstr "Ukončiť"
169
1339
#. translators: very short label of the RETURN key
170
#: ../data/layoutstrings.py:64
1340
#: ../data/layoutstrings.py:84
174
1344
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
175
#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290
1345
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
176
1346
msgid "Right click"
177
1347
msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom"
179
1349
#. translators: very short label of the SCROLL key
180
#: ../data/layoutstrings.py:67
1350
#: ../data/layoutstrings.py:87
182
1352
msgstr "Rolovať"
184
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
185
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
186
#: ../settings.ui.h:13
190
#: ../data/layoutstrings.py:69
1354
#: ../data/layoutstrings.py:89
192
1356
msgstr "Medzera"
194
1358
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
195
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341
1359
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
196
1360
msgid "Toggle click helpers"
197
1361
msgstr "Prepnúť pomoc pri klikaní"
199
1363
#. translators: very short label of the TAB key
200
#: ../data/layoutstrings.py:72
1364
#: ../data/layoutstrings.py:92
204
1368
#. translators: very short label of the default SUPER key
205
#: ../data/layoutstrings.py:74
1369
#: ../data/layoutstrings.py:94
209
1373
#. translators: description of unicode character U+2602
210
1374
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
211
#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344
1375
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
212
1376
msgid "Umbrella"
215
1379
#. translators: description of unicode character U+2606
216
1380
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
217
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350
1381
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
218
1382
msgid "White star"
221
1385
#. translators: description of unicode character U+260F
222
1386
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
223
#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356
1387
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
224
1388
msgid "White telephone"
227
1391
#. translators: description of unicode character U+2615
228
#: ../data/layoutstrings.py:82
1392
#: ../data/layoutstrings.py:102
229
1393
msgid "Hot beverage"
232
1396
#. translators: description of unicode character U+2620
233
#: ../data/layoutstrings.py:84
1397
#: ../data/layoutstrings.py:104
234
1398
msgid "Skull and crossbones"
237
1401
#. translators: description of unicode character U+2622
238
1402
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
239
#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287
1403
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
240
1404
msgid "Radioactive sign"
243
1407
#. translators: description of unicode character U+262E
244
1408
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
245
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275
1409
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
246
1410
msgid "Peace symbol"
249
1413
#. translators: description of unicode character U+262F
250
1414
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
251
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362
1415
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
252
1416
msgid "Yin yang"
255
1419
#. translators: description of unicode character U+2639
256
1420
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
257
#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218
1421
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
258
1422
msgid "Frowning face"
261
1425
#. translators: description of unicode character U+263A
262
1426
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
263
#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299
1427
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
264
1428
msgid "Smiling face"
267
1431
#. translators: description of unicode character U+263C
268
1432
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
269
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353
1433
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
270
1434
msgid "White sun with rays"
273
1437
#. translators: description of unicode character U+263E
274
1438
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
275
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242
1439
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
276
1440
msgid "Last quarter moon"
279
1443
#. translators: description of unicode character U+2640
280
1444
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
281
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215
1445
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
282
1446
msgid "Female sign"
285
1449
#. translators: description of unicode character U+2642
286
1450
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
287
#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248
1451
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
288
1452
msgid "Male sign"
291
1455
#. translators: description of unicode character U+2661
292
1456
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
293
#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347
1457
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
294
1458
msgid "White heart suit"
297
1461
#. translators: description of unicode character U+2662
298
#: ../data/layoutstrings.py:106
1462
#: ../data/layoutstrings.py:126
299
1463
msgid "White diamond suit"
302
1466
#. translators: description of unicode character U+2664
303
#: ../data/layoutstrings.py:108
1467
#: ../data/layoutstrings.py:128
304
1468
msgid "White spade suit"
307
1471
#. translators: description of unicode character U+2667
308
#: ../data/layoutstrings.py:110
1472
#: ../data/layoutstrings.py:130
309
1473
msgid "White club suit"
312
1476
#. translators: description of unicode character U+266B
313
1477
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
314
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185
1478
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
315
1479
msgid "Beamed eighth note"
318
1482
#. translators: description of unicode character U+2709
319
1483
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
320
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206
1484
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
321
1485
msgid "Envelope"
324
1488
#. translators: description of unicode character U+270C
325
#: ../data/layoutstrings.py:116
1489
#: ../data/layoutstrings.py:136
326
1490
msgid "Victory hand"
329
1493
#. translators: description of unicode character U+270D
330
#: ../data/layoutstrings.py:118
1494
#: ../data/layoutstrings.py:138
331
1495
msgid "Writing hand"
334
1498
#. translators: description of unicode character U+1F604
335
1499
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
336
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308
1500
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
337
1501
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
340
1504
#. translators: description of unicode character U+1F607
341
1505
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
342
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302
1506
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
343
1507
msgid "Smiling face with halo"
346
1510
#. translators: description of unicode character U+1F608
347
1511
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
348
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305
1512
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
349
1513
msgid "Smiling face with horns"
352
1516
#. translators: description of unicode character U+1F609
353
1517
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
354
#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359
1518
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
355
1519
msgid "Winking face"
358
1522
#. translators: description of unicode character U+1F60A
359
1523
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
360
#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311
1524
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
361
1525
msgid "Smiling face with smiling eyes"
364
1528
#. translators: description of unicode character U+1F60B
365
1529
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
366
#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209
1530
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
367
1531
msgid "Face savouring delicious food"
370
1534
#. translators: description of unicode character U+1F60D
371
#: ../data/layoutstrings.py:132
1535
#: ../data/layoutstrings.py:152
372
1536
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
375
1539
#. translators: description of unicode character U+1F60E
376
1540
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
377
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314
1541
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
378
1542
msgid "Smiling face with sunglasses"
381
1545
#. translators: description of unicode character U+1F60F
382
#: ../data/layoutstrings.py:136
1546
#: ../data/layoutstrings.py:156
383
1547
msgid "Smirking face"
386
1550
#. translators: description of unicode character U+1F610
387
#: ../data/layoutstrings.py:138
1551
#: ../data/layoutstrings.py:158
388
1552
msgid "Neutral face"
391
1555
#. translators: description of unicode character U+1F612
392
#: ../data/layoutstrings.py:140
1556
#: ../data/layoutstrings.py:160
393
1557
msgid "Unamused face"
396
1560
#. translators: description of unicode character U+1F616
397
1561
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
398
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188
1562
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
399
1563
msgid "Confounded face"
402
1566
#. translators: description of unicode character U+1F618
403
#: ../data/layoutstrings.py:144
1567
#: ../data/layoutstrings.py:164
404
1568
msgid "Face throwing a kiss"
407
1571
#. translators: description of unicode character U+1F61A
408
1572
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
409
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239
1573
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
410
1574
msgid "Kissing face with closed eyes"
413
1577
#. translators: description of unicode character U+1F61C
414
1578
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
415
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212
1579
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
416
1580
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
419
1583
#. translators: description of unicode character U+1F61D
420
#: ../data/layoutstrings.py:150
1584
#: ../data/layoutstrings.py:170
421
1585
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
424
1588
#. translators: description of unicode character U+1F61E
425
#: ../data/layoutstrings.py:152
1589
#: ../data/layoutstrings.py:172
426
1590
msgid "Disappointed face"
429
1593
#. translators: description of unicode character U+1F620
430
1594
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
431
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176
1595
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
432
1596
msgid "Angry face"
435
1599
#. translators: description of unicode character U+1F621
436
#: ../data/layoutstrings.py:156
1600
#: ../data/layoutstrings.py:176
437
1601
msgid "Pouting face"
440
1604
#. translators: description of unicode character U+1F622
441
1605
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
442
#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191
1606
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
443
1607
msgid "Crying face"
446
1610
#. translators: description of unicode character U+1F623
447
#: ../data/layoutstrings.py:160
1611
#: ../data/layoutstrings.py:180
448
1612
msgid "Persevering face"
451
1615
#. translators: description of unicode character U+1F629
452
#: ../data/layoutstrings.py:162
1616
#: ../data/layoutstrings.py:182
453
1617
msgid "Weary face"
456
1620
#. translators: description of unicode character U+1F62B
457
1621
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
458
#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338
1622
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
459
1623
msgid "Tired face"
462
1626
#. translators: description of unicode character U+1F632
463
1627
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
464
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182
1628
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
465
1629
msgid "Astonished face"
468
1632
#. translators: description of unicode character U+1F633
469
#: ../data/layoutstrings.py:168
1633
#: ../data/layoutstrings.py:188
470
1634
msgid "Flushed face"
473
1637
#. translators: description of unicode character U+1F635
474
#: ../data/layoutstrings.py:170
1638
#: ../data/layoutstrings.py:190
475
1639
msgid "Dizzy face"
478
1642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
479
#: ../data/layoutstrings.py:179
1643
#: ../data/layoutstrings.py:199
483
1647
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
484
#: ../data/layoutstrings.py:194
1648
#: ../data/layoutstrings.py:214
488
1652
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
489
#: ../data/layoutstrings.py:197
1653
#: ../data/layoutstrings.py:217
490
1654
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
493
1657
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
494
#: ../data/layoutstrings.py:221
1658
#: ../data/layoutstrings.py:241
498
1662
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
499
#: ../data/layoutstrings.py:224
1663
#: ../data/layoutstrings.py:244
500
1664
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
503
1667
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
504
#: ../data/layoutstrings.py:230
1668
#: ../data/layoutstrings.py:250
505
1669
msgid "Hide keyboard"
508
1672
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
509
#: ../data/layoutstrings.py:233
1673
#: ../data/layoutstrings.py:253
511
1675
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
512
1676
"education on an interactive Whiteboard."
515
1679
#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
516
#: ../data/layoutstrings.py:236
1680
#: ../data/layoutstrings.py:256
518
1682
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
519
1683
"education on an interactive Whiteboard.\n"
523
1687
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
524
#: ../data/layoutstrings.py:251
1688
#: ../data/layoutstrings.py:271
525
1689
msgid "Medium size desktop keyboard"
528
1692
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
529
#: ../data/layoutstrings.py:257
1693
#: ../data/layoutstrings.py:277
530
1694
msgid "Mobile keyboard for small screens"
533
1697
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
534
#: ../data/layoutstrings.py:260
1698
#: ../data/layoutstrings.py:280
535
1699
msgid "More suggestions"
538
1702
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
539
#: ../data/layoutstrings.py:266
1703
#: ../data/layoutstrings.py:286
540
1704
msgid "Move keyboard"
543
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
544
#: ../data/layoutstrings.py:281
1707
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
1708
#: ../data/layoutstrings.py:301
1709
msgid "Previous suggestions"
1712
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
1713
#: ../data/layoutstrings.py:304
545
1714
msgid "Quit Keyboard"
548
1717
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
549
#: ../data/layoutstrings.py:284
1718
#: ../data/layoutstrings.py:307
550
1719
msgid "Quit Onboard"
553
1722
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
554
#: ../data/layoutstrings.py:293
1723
#: ../data/layoutstrings.py:316
555
1724
msgid "Set and Settings"
558
1727
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
559
#: ../data/layoutstrings.py:296
1728
#: ../data/layoutstrings.py:319
560
1729
msgid "Settings"
561
1730
msgstr "Nastavenia"
563
1732
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
564
#: ../data/layoutstrings.py:320
1733
#: ../data/layoutstrings.py:343
565
1734
msgid "Space efficient desktop keyboard"
568
1737
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
569
#: ../data/layoutstrings.py:323
1738
#: ../data/layoutstrings.py:346
570
1739
msgid "Special Characters"
573
1742
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
574
#: ../data/layoutstrings.py:326
1743
#: ../data/layoutstrings.py:349
575
1744
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
578
1747
#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
579
#: ../data/layoutstrings.py:329
1748
#: ../data/layoutstrings.py:352
580
1749
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
583
1752
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
584
#: ../data/layoutstrings.py:332
1753
#: ../data/layoutstrings.py:355
585
1754
msgid "Spelling suggestion"
588
1757
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
589
#: ../data/layoutstrings.py:335
1758
#: ../data/layoutstrings.py:358
590
1759
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
1762
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1766
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1770
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1774
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1778
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1782
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1786
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1790
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1794
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1795
msgid "Only move when necessary"
1798
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1799
msgid "Follow the active window"
1802
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1803
msgid "Auto-show settings"
1806
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1810
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14
1811
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
1814
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15
1815
msgid "Keyboard Movement"
1818
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16
1819
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1822
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17
1824
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1825
"event source \"XInput\"."
1828
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18
1829
msgid "Stay hidden:"
1832
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19
1834
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1838
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20
1842
#: ../Onboard/KbdWindow.py:210
1843
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
1845
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
1847
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/SpellChecker.py:634
1848
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
1849
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/LanguageSupport.py:170
1850
#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
1851
msgid "Failed to execute '{}', {}"
1852
msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}"
1854
#: ../Onboard/utils.py:1535
1855
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1858
#: ../Onboard/Appearance.py:130
1859
#, python-brace-format
1860
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1861
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
1863
#: ../Onboard/Appearance.py:350
1864
#, python-brace-format
1865
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1868
#: ../Onboard/Appearance.py:424
1869
msgid "Error saving "
1870
msgstr "Chyba pri ukladaní "
1872
#: ../Onboard/Appearance.py:842
1873
#, python-brace-format
1875
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1876
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1878
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
1879
"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“"
1881
#: ../Onboard/Appearance.py:862
1882
#, python-brace-format
1883
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1886
#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071
1888
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1891
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa "
1892
"môže vyskytovať len raz."
1894
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
1895
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
1896
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
1898
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
1899
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
1900
#, python-brace-format
1901
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
1903
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
1904
"predvolených cestách"
1906
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
1907
#, python-brace-format
1908
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
1910
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
1913
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
1914
#, python-brace-format
1915
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
1916
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
1918
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
1919
#, python-brace-format
1920
msgid "{description} '{filepath}' found."
1921
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
1923
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
1924
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
1925
#, python-brace-format
1926
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
1929
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
1930
#, python-brace-format
1931
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
1932
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
1934
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
1935
msgid "Failed to read system defaults. "
1936
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
1938
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
1939
msgid "No system defaults found."
1940
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
1942
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
1943
#, python-brace-format
1944
msgid "Loading system defaults from {filename}"
1945
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
1947
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
1948
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
1949
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“"
1951
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
1952
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
1953
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
1955
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
1956
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
1959
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
1961
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
1964
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
1967
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
1968
msgid "Failed to get gsettings value. "
1969
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
1972
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
1973
msgid "<Enter label>"
1974
msgstr "<Vložte označenie>"
1976
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
1977
msgid "<Enter text>"
1978
msgstr "<Vložte text>"
1980
#: ../Onboard/SnippetView.py:52
1981
msgid "Button Number"
1982
msgstr "Číslo tlačidla"
1984
#: ../Onboard/SnippetView.py:59
1985
msgid "Button Label"
1986
msgstr "Označenie tlačidla"
1988
#: ../Onboard/SnippetView.py:68
1989
msgid "Snippet Text"
1990
msgstr "Text úryvku"
1992
#: ../Onboard/SnippetView.py:113
1993
msgid "Must be an integer number"
1994
msgstr "Musí byť celé číslo"
1996
#: ../Onboard/SnippetView.py:122
1998
msgid "Snippet %d is already in use."
1999
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
2001
#: ../Onboard/Indicator.py:51
2002
msgid "_Show Onboard"
2003
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
2005
#: ../Onboard/Indicator.py:52
2006
msgid "_Hide Onboard"
2007
msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke"
2009
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
2010
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
2011
#: ../Onboard/Indicator.py:78
2012
msgid "_Preferences"
2015
#: ../Onboard/Indicator.py:86
2019
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
2020
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
2021
#: ../Onboard/Indicator.py:97
2025
#: ../Onboard/Indicator.py:195
2026
msgid "Onboard on-screen keyboard"
2027
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
593
2029
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
594
2030
msgid "Customize Theme"
595
2031
msgstr "Prispôsobiť tému"
692
2115
msgstr "Označenia"
694
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
695
msgid "Onboard Settings"
696
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
698
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
699
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
700
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
702
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
703
msgid "Change Onboard settings"
704
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
706
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
707
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
708
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
710
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
711
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
712
#, python-brace-format
713
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
715
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
716
"predvolených cestách"
718
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
719
#, python-brace-format
720
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
722
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
725
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
726
#, python-brace-format
727
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
728
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
730
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
731
#, python-brace-format
732
msgid "{description} '{filepath}' found."
733
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
735
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
736
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
737
#, fuzzy, python-brace-format
738
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
740
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
741
"predvolených cestách"
743
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
744
#, python-brace-format
745
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
746
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
748
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
749
msgid "Failed to read system defaults. "
750
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
752
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
753
msgid "No system defaults found."
754
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
756
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
757
#, python-brace-format
758
msgid "Loading system defaults from {filename}"
759
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
761
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
762
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
763
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“"
765
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
766
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
767
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
769
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
770
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
773
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
775
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
778
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
781
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
782
msgid "Failed to get gsettings value. "
783
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
785
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
786
msgid "Automatic scan for 1 switch"
787
msgstr "Automatické prechádzanie s jedným prepínačom"
789
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
790
msgid "Critical overscan for 1 switch"
791
msgstr "Prechádzanie s vrátením s jedným prepínačom"
793
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
794
msgid "Step scan for 2 switches"
795
msgstr "Krokované prechádzanie s dvoma prepínačmi"
797
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
798
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
799
msgstr "Smerové prechádzanie s 3 alebo 5 prepínačmi"
801
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
802
msgid "Scanner Settings"
803
msgstr "Nastavenia prechádzania"
805
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
806
msgid "Select a scanning _profile:"
807
msgstr "Zvoľte _profil prechádzania:"
809
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
810
msgid "_Step interval:"
811
msgstr "_Interval kroku:"
813
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
814
msgid "Sc_an cycles:"
815
msgstr "Počet _opakovaní:"
817
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
819
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
823
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
825
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
827
msgstr "Počet opakovaní prechodov cez klávesnicu pred zastavením."
829
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
830
msgid "Step _only during switch down"
831
msgstr "_Krokovať iba pri stlačenom prepínači"
833
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
834
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
835
msgstr "Zvýrazňovanie bude postupovať iba ak je stlačený prepínač."
837
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
838
msgid "_Forward interval:"
839
msgstr "Interval smerom v_pred:"
841
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
842
msgid "_Backtrack interval:"
843
msgstr "Interval smerom v_zad:"
845
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
847
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
849
"Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vpred. (v sekundách)"
851
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
853
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
854
msgstr "Čas, ktorý program zostane na klávese pri prechode vzad. (v sekundách)"
856
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
857
msgid "Backtrack _steps:"
858
msgstr "Počet k_rokov vzad:"
860
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
861
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
863
"Počet kláves, ktoré sa pri prechádzaní vzad prejdú pred opätovným prechodom "
866
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
867
msgid "_Alternate switch actions"
868
msgstr "_Vymeniť akciu prepínača"
870
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
872
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
873
"become the Activate action and vice versa."
876
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
880
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
881
msgid "_Select an input device:"
882
msgstr "_Vyberte vstupné zariadenie:"
884
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
885
msgid "_Use this device only for scanning"
886
msgstr "_Použiť toto zariadenie len na prechádzanie"
888
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
890
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
893
"Vybrané zariadenie nedokáže riadiť systémový kurzor myši ani klávesnice."
895
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
897
msgstr "Vstupné zariadenie"
899
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
901
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
902
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
904
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
905
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
906
"system to use something else.\n"
908
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
911
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
912
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
913
"obrazovky chráneného heslom.\n"
915
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
916
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
917
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
919
"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
920
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
922
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
924
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
925
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
927
"However this function is disabled in the system.\n"
929
"Would you like to activate it?"
931
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
932
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
933
"obrazovky chráneného heslom.\n"
935
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
939
#. Default dialog title: name of the application """
940
#: ../Onboard/utils.py:366 ../data/onboard.desktop.in.h:1
941
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../Onboard/KbdWindow.py:83
943
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
945
#: ../Onboard/utils.py:386
946
msgid "New Input Device"
947
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
949
#: ../Onboard/utils.py:387
950
msgid "Onboard has detected a new input device"
951
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
953
#: ../Onboard/utils.py:396
954
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
955
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
957
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
958
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
959
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
960
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
961
#: ../Onboard/utils.py:402 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
965
#: ../Onboard/utils.py:403
967
msgstr "Použiť zariadenie"
969
#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
970
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
971
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
972
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
973
msgid "Failed to execute '{}', {}"
974
msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}"
976
#: ../Onboard/utils.py:1808
977
msgid "failed to create directory '{}': {}"
980
#: ../Onboard/Indicator.py:31
981
msgid "_Show Onboard"
982
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
984
#: ../Onboard/Indicator.py:32
985
msgid "_Hide Onboard"
986
msgstr "_Skryť klávesnicu na obrazovke"
988
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
989
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
990
#: ../Onboard/Indicator.py:55
995
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
996
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
997
#: ../Onboard/Indicator.py:66
1002
#: ../Onboard/Indicator.py:160
1003
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1004
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
1006
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1008
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1013
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1016
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1018
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1023
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1027
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
1028
msgid "Onboard onscreen keyboard"
1029
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
1031
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
1032
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
1033
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
1035
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1037
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1041
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1042
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1043
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
1045
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1049
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1050
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1051
msgid ", unassigned"
1052
msgstr ", nepriradaný"
1054
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1055
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1056
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
1058
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1059
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1060
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
1062
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1063
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1064
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
1067
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
1068
msgid "<Enter label>"
1069
msgstr "<Vložte označenie>"
1071
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
1072
msgid "<Enter text>"
1073
msgstr "<Vložte text>"
1075
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
1076
msgid "Button Number"
1077
msgstr "Číslo tlačidla"
1079
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
1080
msgid "Button Label"
1081
msgstr "Označenie tlačidla"
1083
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
1084
msgid "Snippet Text"
1085
msgstr "Text úryvku"
1087
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
1088
msgid "Must be an integer number"
1089
msgstr "Musí byť celé číslo"
1091
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
1093
msgid "Snippet %d is already in use."
1094
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
1096
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1100
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1104
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1108
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1112
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1116
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1120
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1124
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1128
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1130
msgid "Auto-show settings"
1131
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
1133
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1134
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1137
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1139
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1140
"event source \"XInput\"."
1143
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1145
msgid "Stay hidden:"
1146
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
1148
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1150
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1154
#: ../Onboard/settings.py:237
1155
msgid "Onboard Preferences"
1156
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1158
#: ../Onboard/settings.py:627
1159
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
1162
#: ../Onboard/settings.py:640
1163
msgid "Delete layout '{}'?"
1166
#: ../Onboard/settings.py:688
1167
msgid "System settings not found ({}): {}"
1168
msgstr "Neboli nájdené systémové nastavenia ({}): {}"
1170
#. Window handles: None
1171
#: ../Onboard/settings.py:701
1175
#. Window handles: None
1176
#: ../Onboard/settings.py:703
1177
msgid "Movement only"
1180
#. Frame resize handles: Corners only
1181
#: ../Onboard/settings.py:705
1186
#. Frame resize handles: All
1187
#: ../Onboard/settings.py:707
1188
msgid "All corners and edges"
1189
msgstr "Všetky rohy aj okraje"
1191
#: ../Onboard/settings.py:748
1192
msgid "Core layouts"
1195
#: ../Onboard/settings.py:749
1196
msgid "Contributions"
1199
#: ../Onboard/settings.py:750
1200
msgid "User layouts"
1203
#: ../Onboard/settings.py:785
1207
#: ../Onboard/settings.py:789
1208
msgid "About Layout"
1211
#: ../Onboard/settings.py:894
1212
msgid "Enter a name for the new theme:"
1213
msgstr "Zadajte názov novej témy:"
1215
#: ../Onboard/settings.py:902
1216
#, python-brace-format
1218
"This theme file already exists.\n"
1223
"Tento súbor témy už existuje.\n"
1226
"Chcete ho nahradiť?"
1228
#: ../Onboard/settings.py:919
1229
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
1230
msgstr "Obnoviť vybranú tému na vychodziu z programu Klávesnica na obrazovke?"
1232
#: ../Onboard/settings.py:921
1233
msgid "Delete selected theme?"
1234
msgstr "Odstrániť vybranú tému?"
1236
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1237
#: ../Onboard/settings.py:1050
1242
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1243
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1244
#: ../Onboard/settings.py:1054
1248
#. Key style with flat fill- and border colors
1249
#: ../Onboard/settings.py:1359
1253
#. Key style for dish-like key caps
1254
#: ../Onboard/settings.py:1363
1256
msgstr "Parabolický"
1258
#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469
1262
#: ../Onboard/settings.py:1453
1266
#: ../Onboard/settings.py:1455
1270
#: ../Onboard/settings.py:1457
1274
#: ../Onboard/settings.py:1470
1278
#: ../Onboard/settings.py:1470
1280
msgstr "Logo Ubuntu"
1282
#: ../Onboard/settings.py:1604
1286
#: ../Onboard/settings.py:1605
1290
#: ../Onboard/settings.py:1606
1294
#: ../Onboard/settings.py:1607
1298
#: ../Onboard/settings.py:1608
1302
#: ../Onboard/settings.py:1609
1306
#: ../Onboard/settings.py:1778
1310
#: ../Onboard/settings.py:1942
1314
#: ../Onboard/settings.py:1948
1318
#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048
1319
msgid "Press a button..."
1320
msgstr "Stlačte tlačidlo"
1322
#: ../Onboard/settings.py:2050
1323
msgid "Press a key..."
1324
msgstr "Stlačte kláves..."
1326
#: ../settings.ui.h:1
1330
#: ../settings.ui.h:2
1331
msgid "International character selection"
1334
#: ../settings.ui.h:3
1338
#: ../settings.ui.h:4
1342
#: ../settings.ui.h:5
1346
#: ../settings.ui.h:6
1350
#: ../settings.ui.h:7
1351
msgid "Remember nothing"
1354
#: ../settings.ui.h:8
1355
msgid "Don't remember new words"
1358
#: ../settings.ui.h:9
1362
#: ../settings.ui.h:10
1366
#: ../settings.ui.h:11
1370
#: ../settings.ui.h:12
1374
#: ../settings.ui.h:15
1375
msgid "Typing Assistance"
1378
#: ../settings.ui.h:16
1379
msgid "Universal Access"
1380
msgstr "Bezbariérový prístup"
1382
#: ../settings.ui.h:17
1383
msgid "Latch, then lock"
1386
#: ../settings.ui.h:18
1387
msgid "Latch, double-click to lock"
1390
#: ../settings.ui.h:19
1394
#: ../settings.ui.h:20
1398
#: ../settings.ui.h:21
1401
msgstr "Stlačte tlačidlo"
1403
#: ../settings.ui.h:22
1407
#: ../settings.ui.h:23
1408
msgid "single-touch"
1411
#: ../settings.ui.h:24
1415
#: ../settings.ui.h:25
1419
#: ../settings.ui.h:26
1420
msgid "_Auto-show when editing text"
1421
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
1423
#: ../settings.ui.h:27
1425
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1428
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
1429
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
1431
#: ../settings.ui.h:28
1433
msgstr "_Nastavenia"
1435
#: ../settings.ui.h:29
1436
msgid "Start Onboard _hidden"
1437
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
1439
#: ../settings.ui.h:30
1440
msgid "Start Onboard hidden."
1441
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
1443
#: ../settings.ui.h:31
1444
msgid "Show/Hide options"
1447
#: ../settings.ui.h:32
1448
msgid "_Show status icon"
1449
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
1451
#: ../settings.ui.h:33
1452
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1454
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
1455
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
1457
#: ../settings.ui.h:34
1458
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1459
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
1461
#: ../settings.ui.h:35
1463
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1464
"icon makes Onboard reappear."
1466
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
1467
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
1469
#: ../settings.ui.h:36
1470
msgid "Show when _unlocking the screen"
1471
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
1473
#: ../settings.ui.h:37
1475
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1476
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1477
"when it is set to ask for it."
1479
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
1480
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
1481
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
1483
#: ../settings.ui.h:38
1484
msgid "Show _tooltips"
1485
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
1487
#: ../settings.ui.h:39
1488
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1489
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1491
#: ../settings.ui.h:40
1492
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1493
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1495
#: ../settings.ui.h:41
1496
msgid "Desktop Integration"
1497
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1499
#: ../settings.ui.h:42
1500
msgid "Dock to screen edge"
1503
#: ../settings.ui.h:43
1504
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1507
#: ../settings.ui.h:44
1511
#: ../settings.ui.h:45
1512
msgid "Show window _decoration"
1513
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
1515
#: ../settings.ui.h:46
1516
msgid "Show window caption and frame."
1517
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
1519
#: ../settings.ui.h:47
1520
msgid "Show always on visible _workspace"
1521
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
1523
#: ../settings.ui.h:48
1524
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1525
msgstr "Režim "prišpendelnia" pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1527
#: ../settings.ui.h:49
1528
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1529
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1531
#: ../settings.ui.h:50
1532
msgid "_Force window to top"
1533
msgstr "_Držať okno v popredí"
1535
#: ../settings.ui.h:51
1536
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1538
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
1540
#: ../settings.ui.h:52
1541
msgid "Keep _aspect ratio"
1542
msgstr "Zachovať po_mer strán"
1544
#: ../settings.ui.h:53
1545
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1548
#: ../settings.ui.h:54
1549
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1550
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
1552
#: ../settings.ui.h:55
1553
msgid "Floating Window Options"
1556
#: ../settings.ui.h:56
1557
msgid "Window options"
1560
#: ../settings.ui.h:57
1564
#: ../settings.ui.h:58
1565
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1566
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
1568
#: ../settings.ui.h:60
1569
msgid "Transparency of the keyboard background"
1570
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
1572
#: ../settings.ui.h:61
1573
msgid "_No background"
1574
msgstr "_Bez pozadia"
1576
#: ../settings.ui.h:62
1577
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1578
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
1580
#: ../settings.ui.h:63
1581
msgid "Transparency"
1582
msgstr "Priehľadnosť"
1584
#: ../settings.ui.h:64
1585
msgid "Set _transparency to"
1586
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
1588
#: ../settings.ui.h:65
1589
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1590
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
1592
#: ../settings.ui.h:66
1594
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1595
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
1597
#: ../settings.ui.h:67
1601
#: ../settings.ui.h:68
1602
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1603
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
1605
#: ../settings.ui.h:69
1609
#: ../settings.ui.h:70
1610
msgid "When Inactive"
1611
msgstr "Pri neaktívnosti"
1613
#: ../settings.ui.h:71
1614
msgid "_Window handles:"
1617
#: ../settings.ui.h:72
1618
msgid "Resize Protection"
1619
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
1621
#: ../settings.ui.h:73
1625
#: ../settings.ui.h:74
1629
#: ../settings.ui.h:75
1630
msgid "_Open layouts folder"
1631
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
1633
#: ../settings.ui.h:76
1634
msgid "C_ustomize theme"
1635
msgstr "_Prispôsobiť tému"
1637
#: ../settings.ui.h:77
1638
msgid "Follow _system theme"
1639
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
1641
#: ../settings.ui.h:78
1642
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1644
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
1645
"každú systémovú tému."
1647
#: ../settings.ui.h:79
1649
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1650
"in Onboard is pressed."
1652
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
1653
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
1655
#: ../settings.ui.h:80
1656
msgid "Show label popups"
1659
#: ../settings.ui.h:81
1660
msgid "Show label popups above pressed keys."
1663
#: ../settings.ui.h:82
1667
#: ../settings.ui.h:83
1668
msgid "Play click sound on keypress."
1671
#: ../settings.ui.h:84
1672
msgid "Key-press Feedback"
1675
#: ../settings.ui.h:85
1676
msgid "Show secondary labels"
1679
#: ../settings.ui.h:86
1680
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1683
#: ../settings.ui.h:87
1687
#: ../settings.ui.h:88
1688
msgid "_Long press action:"
1691
#: ../settings.ui.h:89
1693
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1697
#: ../settings.ui.h:90
1698
msgid "Modifier _behavior:"
1701
#: ../settings.ui.h:91
1702
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1705
#: ../settings.ui.h:92
1706
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1709
#: ../settings.ui.h:93
1711
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1715
#: ../settings.ui.h:94
1716
msgid "Key Behavior"
1719
#: ../settings.ui.h:95
1720
msgid "_Touch input:"
1723
#: ../settings.ui.h:96
1724
msgid "_Input event source:"
1727
#: ../settings.ui.h:97
1729
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1730
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1731
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1735
#: ../settings.ui.h:98
1737
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1738
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1739
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1742
#: ../settings.ui.h:99
1743
msgid "Input Options"
1746
#: ../settings.ui.h:100
1748
msgid "Keystroke _generation:"
1749
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1751
#: ../settings.ui.h:101
1752
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1755
#: ../settings.ui.h:102
1757
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1758
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1762
#: ../settings.ui.h:103
1766
#: ../settings.ui.h:104
1768
msgid "Keystroke Generation"
1769
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1771
#: ../settings.ui.h:105
1775
#: ../settings.ui.h:106
1776
msgid "Show _suggestions"
1779
#: ../settings.ui.h:107
1780
msgid "Enable word completion and prediction."
1783
#: ../settings.ui.h:108
1784
msgid "Show spelling suggestions"
1787
#: ../settings.ui.h:109
1788
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1791
#: ../settings.ui.h:110
1792
msgid "_Learn from typed text"
1795
#: ../settings.ui.h:111
1797
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
1801
#: ../settings.ui.h:112
1802
msgid "Insert word _separators"
1805
#: ../settings.ui.h:113
1807
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
1808
"punctuation characters."
1811
#: ../settings.ui.h:114
1815
#: ../settings.ui.h:115
1816
msgid "Show lan_guage switcher"
1819
#: ../settings.ui.h:116
1820
msgid "Show a button for language selection."
1823
#: ../settings.ui.h:117
1824
msgid "Show button to pause learning"
1827
#: ../settings.ui.h:118
1828
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
1831
#: ../settings.ui.h:119
1835
#: ../settings.ui.h:120
1836
msgid "Word Suggestions"
1839
#: ../settings.ui.h:121
1840
msgid "Auto-capitalize while typing"
1843
#: ../settings.ui.h:122
1844
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1847
#: ../settings.ui.h:123
1848
msgid "Auto-correct spelling"
1851
#: ../settings.ui.h:124
1852
msgid "Automatically correct the last word."
1855
#: ../settings.ui.h:125
1856
msgid "The spell check engine to use."
1859
#: ../settings.ui.h:126
1860
msgid "Spell-check backend:"
1863
#: ../settings.ui.h:127
1864
msgid "Auto-correction"
1867
#: ../settings.ui.h:128
1868
msgid "While learning is paused:"
1871
#: ../settings.ui.h:129
1875
#: ../settings.ui.h:130
1876
msgid "Enable keyboard _scanning"
1877
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
1879
#: ../settings.ui.h:131
1880
msgid "Sc_anner Settings"
1881
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
1883
#: ../settings.ui.h:132
1884
msgid "Keyboard Scanning"
1885
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
1887
#: ../settings.ui.h:133
1891
#: ../settings.ui.h:134
1892
msgid "_Motion threshold:"
1895
#: ../settings.ui.h:135
1896
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1899
#: ../settings.ui.h:136
1900
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1903
#: ../settings.ui.h:137
1904
msgid "Hide hover click window"
1907
#: ../settings.ui.h:138
1908
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1910
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
1913
#: ../settings.ui.h:139
1914
msgid "Enable click type window on exit"
1917
#: ../settings.ui.h:140
1919
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1921
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
1924
#: ../settings.ui.h:141
1926
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
1928
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
1929
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1933
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
1937
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
1941
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
1942
msgid "Active Monitor"
1945
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
1946
msgid "Primary Monitor"
1949
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
1953
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
1957
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
1961
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
1965
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
1969
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
1973
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
1977
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
1981
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
1985
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
1986
msgid "Docking settings"
1989
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
1990
msgid "Shrink workarea"
1993
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
1994
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
1997
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
1998
msgid "Expand on landscape screens"
2001
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2002
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2005
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2006
msgid "Expand on portrait screens"
2009
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2010
msgid "Dock to screen edge:"
2013
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2014
msgid "Dock to monitor:"
2017
#: ../Onboard/Appearance.py:112
2018
#, python-brace-format
2019
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
2020
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
2022
#: ../Onboard/Appearance.py:332
2023
#, python-brace-format
2024
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2027
#: ../Onboard/Appearance.py:406
2028
msgid "Error saving "
2029
msgstr "Chyba pri ukladaní "
2031
#: ../Onboard/Appearance.py:828
2032
#, python-brace-format
2034
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
2035
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
2037
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
2038
"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“"
2040
#: ../Onboard/Appearance.py:848
2041
#, python-brace-format
2042
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
2045
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
2047
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
2050
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa "
2051
"môže vyskytovať len raz."
2053
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
2054
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
2056
msgid "Edit snippet #{}"
2059
#. Title of the snippets dialog for new snippets
2060
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
2062
msgstr "Nový úryvok"
2064
#. Message in the snippets dialog for new snippets
2065
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
2067
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
2068
msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:"
2070
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
2071
msgid "_Save snippet"
2072
msgstr "_Uložiť úryvok"
2074
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
2075
msgid "_Button label:"
2076
msgstr "_Označenie tlačidla:"
2078
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
2082
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
2083
msgid "Other _Languages"
2086
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
2087
msgid "_Remove suggestion…"
2090
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
2091
#. if config.is_force_to_top():
2092
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
2093
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
2094
msgid "Remove word suggestion"
2097
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
2098
msgid "Remove '{}' everywhere."
2101
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
2102
msgid "This will only affect learned suggestions."
2105
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
2106
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
2109
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
2110
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
2113
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
2114
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
2117
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
2118
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
2121
#: ../Onboard/Config.py:206
2117
#: ../Onboard/Config.py:231
2122
2118
msgid "Layout file ({}) or name"
2125
#: ../Onboard/Config.py:209
2121
#: ../Onboard/Config.py:234
2126
2122
msgid "Theme file (.theme) or name"
2129
#: ../Onboard/Config.py:211
2125
#: ../Onboard/Config.py:236
2130
2126
msgid "Window size, widthxheight"
2133
#: ../Onboard/Config.py:212
2129
#: ../Onboard/Config.py:237
2134
2130
msgid "Window x position"
2137
#: ../Onboard/Config.py:213
2133
#: ../Onboard/Config.py:238
2138
2134
msgid "Window y position"
2141
#: ../Onboard/Config.py:218
2137
#: ../Onboard/Config.py:243
2142
2138
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
2145
#: ../Onboard/Config.py:221
2141
#: ../Onboard/Config.py:246
2146
2142
msgid "Allow multiple Onboard instances"
2149
#: ../Onboard/Config.py:224
2145
#: ../Onboard/Config.py:249
2151
2147
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
2152
2148
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
2155
#: ../Onboard/Config.py:230
2151
#: ../Onboard/Config.py:255
2156
2152
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
2159
#: ../Onboard/Config.py:232
2155
#: ../Onboard/Config.py:257
2161
2157
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
2162
2158
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
2165
#: ../Onboard/Config.py:320
2161
#: ../Onboard/Config.py:363
2166
2162
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
2167
2163
msgstr "Presúva sa adresár používateľa „{}“ do „{}“"
2169
2165
#. honor XDG spec
2171
#: ../Onboard/Config.py:328
2167
#: ../Onboard/Config.py:371
2172
2168
msgid "failed to migrate user directory. "
2175
#: ../Onboard/Config.py:794
2171
#: ../Onboard/Config.py:849
2176
2172
#, python-brace-format
2177
2173
msgid "layout '{filename}' does not exist"
2178
2174
msgstr "rozloženie „{filename}“ neexistuje"
2180
#: ../Onboard/Config.py:835
2176
#: ../Onboard/Config.py:890
2181
2177
#, python-brace-format
2182
2178
msgid "theme '{filename}' does not exist"
2183
2179
msgstr "téma „{filename}“ neexistuje"
2185
#: ../Onboard/Config.py:860
2181
#: ../Onboard/Config.py:915
2186
2182
msgid "Loading theme from '{}'"
2187
2183
msgstr "Načítava sa téma z „{}“"
2189
#: ../Onboard/Config.py:864
2185
#: ../Onboard/Config.py:919
2190
2186
msgid "Unable to read theme '{}'"
2191
2187
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému „{}“"
2193
#: ../Onboard/Config.py:1047
2189
#: ../Onboard/Config.py:1112
2195
2191
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"