~openerp-dev/openobject-addons/new_account_menu_structure

« back to all changes in this revision

Viewing changes to product_expiry/i18n/es.po

  • Committer: pap(openerp)
  • Date: 2010-06-16 13:35:15 UTC
  • mfrom: (3604.1.29 trunk-dev-addons3)
  • Revision ID: pap@tinyerp.co.in-20100616133515-j2t05tg2m350t0ub
[Merge]

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish translation for openobject-addons
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 15:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 04:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rhubeni Lopes de Andrade <rhube.itsasecret@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-21 03:45+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. module: product_expiry
 
21
#: field:product.product,life_time:0
 
22
msgid "Product lifetime"
 
23
msgstr "Ciclo de vida producto"
 
24
 
 
25
#. module: product_expiry
 
26
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
 
27
msgid "Ham"
 
28
msgstr "Jamón"
 
29
 
 
30
#. module: product_expiry
 
31
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
 
32
msgid "Cow milk"
 
33
msgstr "Leche de vaca"
 
34
 
 
35
#. module: product_expiry
 
36
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
 
37
msgid "Products date of expiry"
 
38
msgstr "Fecha de caducidad de productos"
 
39
 
 
40
#. module: product_expiry
 
41
#: constraint:product.template:0
 
42
msgid ""
 
43
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
 
44
msgstr ""
 
45
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
 
46
"categoría."
 
47
 
 
48
#. module: product_expiry
 
49
#: constraint:ir.ui.view:0
 
50
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
51
msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
 
52
 
 
53
#. module: product_expiry
 
54
#: help:stock.production.lot,life_date:0
 
55
msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#. module: product_expiry
 
59
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
 
60
msgid "Removal Date"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#. module: product_expiry
 
64
#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
 
65
msgid ""
 
66
"Track different dates on products and production lots:\n"
 
67
" - end of life\n"
 
68
" - best before date\n"
 
69
" - removal date\n"
 
70
" - alert date\n"
 
71
"Used, for example, in food industries."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#. module: product_expiry
 
75
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
 
76
msgid "Bread"
 
77
msgstr "Pan"
 
78
 
 
79
#. module: product_expiry
 
80
#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
 
81
#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
 
82
msgid "LTR"
 
83
msgstr "LTR"
 
84
 
 
85
#. module: product_expiry
 
86
#: view:product.product:0
 
87
#: view:stock.production.lot:0
 
88
msgid "Dates"
 
89
msgstr "Fechas"
 
90
 
 
91
#. module: product_expiry
 
92
#: constraint:product.template:0
 
93
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
 
94
msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM."
 
95
 
 
96
#. module: product_expiry
 
97
#: field:stock.production.lot,life_date:0
 
98
msgid "End of Life Date"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. module: product_expiry
 
102
#: field:stock.production.lot,use_date:0
 
103
msgid "Best before Date"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. module: product_expiry
 
107
#: help:stock.production.lot,use_date:0
 
108
msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#. module: product_expiry
 
112
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
 
113
msgid "French cheese Camenbert"
 
114
msgstr "Queso Camembert francés"
 
115
 
 
116
#. module: product_expiry
 
117
#: help:product.product,removal_time:0
 
118
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#. module: product_expiry
 
122
#: field:product.product,use_time:0
 
123
msgid "Product usetime"
 
124
msgstr "Tiempo de uso producto"
 
125
 
 
126
#. module: product_expiry
 
127
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
 
128
msgid "Alert Date"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#. module: product_expiry
 
132
#: field:product.product,removal_time:0
 
133
msgid "Product removal time"
 
134
msgstr "Fecha eliminación producto"
 
135
 
 
136
#. module: product_expiry
 
137
#: help:product.product,use_time:0
 
138
msgid ""
 
139
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
 
140
"becoming dangerous."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. module: product_expiry
 
144
#: constraint:product.product:0
 
145
msgid "Error: Invalid ean code"
 
146
msgstr "Error: Código EAN erróneo"
 
147
 
 
148
#. module: product_expiry
 
149
#: help:product.product,life_time:0
 
150
msgid ""
 
151
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
 
152
"not be consumed."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#. module: product_expiry
 
156
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
 
157
msgid "The date the lot should be removed."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#. module: product_expiry
 
161
#: field:product.product,alert_time:0
 
162
msgid "Product alert time"
 
163
msgstr "Fecha alerta producto"
 
164
 
 
165
#~ msgid "Alert date"
 
166
#~ msgstr "Fecha alarma"
 
167
 
 
168
#~ msgid ""
 
169
#~ "Track different dates on products and lots. Used, for exampel, in food "
 
170
#~ "industries: expiry date, alert date, date of removal, eso."
 
171
#~ msgstr ""
 
172
#~ "Gestiona distintas fechas para productos y lotes. Utilizado, por ejemplo, en "
 
173
#~ "industria alimentaria: Fecha de caducidad, fecha de alarma, fecha de "
 
174
#~ "eliminación, ..."
 
175
 
 
176
#~ msgid "DLUO"
 
177
#~ msgstr "Fecha caducidad"
 
178
 
 
179
#~ msgid "Removal date"
 
180
#~ msgstr "Fecha eliminación"