~opensatnav-admins/opensatnav/nice-package-rename

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/strings/da.po

  • Committer: Guillaume Rosaire
  • Date: 2010-11-21 04:15:23 UTC
  • Revision ID: zerog@miniblue-20101121041523-1byohtmtfwn11am6
l10n: Gettext templates and files synchronized with new entries from strings.xml|arrays.xml

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: opensatnav\n"
 
8
"Project-Id-Version:  opensatnav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 21:24+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 05:15+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 23:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: jesperfjoelner@hotmail.com <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 05:01+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
19
19
 
20
20
msgctxt "app_name"
21
21
msgid "OpenSatNav"
35
35
 
36
36
msgctxt "location_services_disabled"
37
37
msgid ""
38
 
"No location services are enabled. Do you want to change this setting now? \n"
 
38
"No location services are enabled. Do you want to change this setting now?"
 
39
" \n"
39
40
"\n"
40
41
"After making the change press the Back button to return to this program."
41
42
msgstr ""
42
 
"Ingen lokaliseringservices er tilgængelig. Vil du ændre denne indstilling nu?"
 
43
"Ingen lokaliseringservices er tilgængelig. Vil du ændre denne indstilling"
 
44
" nu?"
43
45
 
44
46
msgctxt "gps_disabled"
45
47
msgid "Location accuracy will be poor because GPS is not enabled."
90
92
"Can't get directions because your location is\n"
91
93
"\t\tunknown. Please try again when you have a GPS signal."
92
94
msgstr ""
93
 
"Kan ikke vise rutevejledning fordi din placering er ukendt. Prøv venligst "
94
 
"igen, når du har et GPS-signal."
 
95
"Kan ikke vise rutevejledning fordi din placering er ukendt. Prøv venligst"
 
96
" igen, når du har et GPS-signal."
95
97
 
96
98
msgctxt "unspecified_directions_failed"
97
99
msgid "Getting directions failed, please try again."
373
375
msgid ""
374
376
"Dear All,\n"
375
377
"\n"
376
 
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you please "
377
 
"have a look at it?\n"
 
378
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you "
 
379
"please have a look at it?\n"
378
380
"\n"
379
381
msgstr ""
380
382
"Kære alle,\n"
381
383
"\n"
382
 
"Jeg er stødt på følgende problem under brug af OpenSatNav. Kan I venligst "
383
 
"hjælpe mig med at se på det?\n"
 
384
"Jeg er stødt på følgende problem under brug af OpenSatNav. Kan I venligst"
 
385
" hjælpe mig med at se på det?\n"
384
386
"\n"
385
387
 
386
388
msgctxt "error_email_chooser_title"
392
394
msgstr "bug-reports@opensatnav.org"
393
395
 
394
396
msgctxt "bug_report_ask_user"
395
 
msgid ""
396
 
"An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
 
397
msgid "An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
397
398
msgstr "Der skete en uventet fejl. Vil du sende en fejlrapport?"
398
399
 
399
400
msgctxt "bug_report_not_sent_ask_user"
400
401
msgid ""
401
 
"An unexpected error happened last time you used OpenSatNav. Would you like "
402
 
"to send us a bug report?"
 
402
"An unexpected error happened last time you used OpenSatNav. Would you "
 
403
"like to send us a bug report?"
403
404
msgstr ""
404
 
"Der skete en uventet fejl sidste gang du brugte OpenSatNav. Vil du sende os "
405
 
"en fejlrapport?"
 
405
"Der skete en uventet fejl sidste gang du brugte OpenSatNav. Vil du sende "
 
406
"os en fejlrapport?"
406
407
 
407
408
msgctxt "bug_report_ask_user_title"
408
409
msgid "Unexpected Error"
446
447
 
447
448
msgctxt "contribute_introduction"
448
449
msgid ""
449
 
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map "
450
 
"Project"
 
450
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map"
 
451
" Project"
451
452
msgstr ""
452
453
"Du kan hjælpe OpenSatNav ved at bidrage med GPS spor til OpenStreetMap "
453
454
"projektet."
590
591
 
591
592
msgctxt "uk_postcode_not_recognised"
592
593
msgid ""
593
 
"The postcode is not recognised, the most likely reason for this is that it "
594
 
"has not been entered into the 'Free The Postcode' database "
 
594
"The postcode is not recognised, the most likely reason for this is that "
 
595
"it has not been entered into the 'Free The Postcode' database "
595
596
"(www.freethepostcode.org).\n"
596
597
"\n"
597
598
" As you are using the Android platform, you can download an open-source "
598
 
"(GPLv3) application from Android Market, it will allow you to easily submit "
599
 
"new postcodes.\n"
 
599
"(GPLv3) application from Android Market, it will allow you to easily "
 
600
"submit new postcodes.\n"
600
601
"\n"
601
602
" Would you like to use it?"
602
603
msgstr ""
603
 
"Postnummeret blev ikke genkendt. Årsagen er sandsynligvis at nummeret ikke "
604
 
"er indtastet i 'Free The Postcode' databasen (www.freethepostcode.org)\n"
 
604
"Postnummeret blev ikke genkendt. Årsagen er sandsynligvis at nummeret "
 
605
"ikke er indtastet i 'Free The Postcode' databasen "
 
606
"(www.freethepostcode.org)\n"
605
607
"\n"
606
608
"Da du bruger Android platformen, kan du downloade open-source (GPLv3) "
607
 
"programmet fra Android Marked. Det gør det muligt for dig at indsende nye "
608
 
"postnumre.\n"
 
609
"programmet fra Android Marked. Det gør det muligt for dig at indsende nye"
 
610
" postnumre.\n"
609
611
"\n"
610
612
"Vil du bruge det?"
611
613
 
955
957
msgid "Upload Now"
956
958
msgstr ""
957
959
 
958
 
#~ msgctxt "yards_abbreviation"
959
 
#~ msgid "yd"
960
 
#~ msgstr "yd"
961
 
 
962
 
#~ msgctxt "kilometres_abbreviation"
963
 
#~ msgid "km"
964
 
#~ msgstr "km"
965
 
 
966
 
#~ msgctxt "miles_abbreviation"
967
 
#~ msgid "mi"
968
 
#~ msgstr "mi"
969
 
 
970
 
#~ msgctxt "metres_abbreviation"
971
 
#~ msgid "m"
972
 
#~ msgstr "m"
973
 
 
974
 
#~ msgctxt "prefs_map_style"
975
 
#~ msgid "Map Style"
976
 
#~ msgstr "Korttype"
977
 
 
978
 
#~ msgctxt "contribute_track_uploaded"
979
 
#~ msgid ""
980
 
#~ "Track with description \"%1$s\" uploaded to OSM. Track cleared and tracing "
981
 
#~ "off"
982
 
#~ msgstr ""
983
 
#~ "Spor med beskrivelsen \"%1$s\" uploaded til OSM. Sporet er fjernet og er der "
984
 
#~ "spores ikke længere."