8
8
"Project-Id-Version: pantheon-terminal\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 15:38-0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 14:39+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2016-03-02 23:26-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 13:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Maxwell Barvian <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-06 05:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
20
#: ../src/SearchToolbar.vala:37
24
#: ../src/SearchToolbar.vala:49
25
msgid "Previous result"
26
msgstr "Resultado anterior"
28
#: ../src/SearchToolbar.vala:55
30
msgstr "Resultado siguiente"
32
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:30
33
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
34
msgstr "¿Está seguro de que quiere cerrar esta pestaña?"
36
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:31
37
msgid "There is an active process on this tab."
38
msgstr "Hay un proceso activo en esta pestaña."
40
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:32
41
msgid "If you close it, the process will end."
42
msgstr "Si la cierra, el proceso finalizará."
44
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:36
45
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:59
49
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:40
51
msgstr "Cerrar pestaña"
53
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:55
54
msgid "Are you sure you want to quit Terminal?"
55
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir del terminal?"
57
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:56
58
msgid "There is an active process on this terminal."
59
msgstr "Hay un proceso activo en este terminal."
61
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:57
62
msgid "If you quit Terminal, the process will end."
63
msgstr "Si sale del terminal, el proceso finalizará."
65
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:63
67
msgstr "Salir del terminal"
69
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:33
70
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
71
msgstr "Esta orden solicita acceso administrativo al equipo"
73
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:34
74
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
75
msgstr "Puede ser peligroso copipegar órdenes de sitios de Internet. "
77
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:35
78
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
79
msgstr "Asegúrese de que comprende todo lo que esta orden hace."
81
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:39
85
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:42
87
msgstr "Pegar de todos modos"
89
#: ../src/PantheonTerminal.vala:46 ../src/PantheonTerminalWindow.vala:114
90
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:546 ../src/Constants.vala:7
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-05 06:05+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17936)\n"
20
#: ../src/PantheonTerminal.vala:46 ../src/PantheonTerminalWindow.vala:113
21
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:557 ../src/Constants.vala:7
126
57
msgid "Task finished"
127
58
msgstr "Tarea finalizada"
129
#: ../src/PantheonTerminal.vala:210
60
#: ../src/PantheonTerminal.vala:206
130
61
msgid "Print version info and exit"
131
62
msgstr "Imprimir información de la versión y salir"
133
#: ../src/PantheonTerminal.vala:211
64
#: ../src/PantheonTerminal.vala:207
134
65
msgid "Show about dialog"
135
66
msgstr "Mostrar diálogo «Acerca de»"
137
#: ../src/PantheonTerminal.vala:212
68
#: ../src/PantheonTerminal.vala:208
138
69
msgid "Run a program in terminal"
139
70
msgstr "Ejecutar un programa en un terminal"
141
#: ../src/PantheonTerminal.vala:213
72
#: ../src/PantheonTerminal.vala:209
142
73
msgid "Set shell working directory"
143
74
msgstr "Configurar directorio de trabajo del intérprete de órdenes"
145
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:172
146
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:770
76
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:30
77
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
78
msgstr "¿Está seguro de que quiere cerrar esta pestaña?"
80
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:31
81
msgid "There is an active process on this tab."
82
msgstr "Hay un proceso activo en esta pestaña."
84
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:32
85
msgid "If you close it, the process will end."
86
msgstr "Si la cierra, el proceso finalizará."
88
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:36
89
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:59
93
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:40
95
msgstr "Cerrar pestaña"
97
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:55
98
msgid "Are you sure you want to quit Terminal?"
99
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir del terminal?"
101
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:56
102
msgid "There is an active process on this terminal."
103
msgstr "Hay un proceso activo en este terminal."
105
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:57
106
msgid "If you quit Terminal, the process will end."
107
msgstr "Si sale del terminal, el proceso finalizará."
109
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:63
110
msgid "Quit Terminal"
111
msgstr "Salir del terminal"
113
#: ../src/SearchToolbar.vala:37
117
#: ../src/SearchToolbar.vala:49
118
msgid "Previous result"
119
msgstr "Resultado anterior"
121
#: ../src/SearchToolbar.vala:55
123
msgstr "Resultado siguiente"
125
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:169
126
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:780
150
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:753
151
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:754
130
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:763
131
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:764
155
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:758 ../src/Constants.vala:8
135
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:768 ../src/Constants.vala:8
156
136
msgid "New Window"
157
137
msgstr "Ventana nueva"
159
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:758
139
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:768
160
140
msgid "Open a new window"
161
141
msgstr "Abrir una ventana nueva"
163
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:762
143
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:772
165
145
msgstr "Pestaña nueva"
167
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:762
147
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:772
168
148
msgid "Create a new tab"
169
149
msgstr "Crear una pestaña nueva"
171
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:766
151
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:776
175
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:766
155
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:776
176
156
msgid "Copy the selected text"
177
157
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
179
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:771
159
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:781
180
160
msgid "Search for a given string in the terminal"
183
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:774
163
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:784
187
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:774
167
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:784
188
168
msgid "Paste some text"
189
169
msgstr "Pegar texto"
191
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:778
171
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:788
192
172
msgid "Select All"
193
173
msgstr "Seleccionar todo"
195
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:779
175
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:789
196
176
msgid "Select all the text in the terminal"
197
177
msgstr "Selecciona todo el texto del terminal"
199
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:781
179
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:791
201
181
msgstr "Acerca de"
203
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:782
183
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:792
204
184
msgid "Show about window"
205
185
msgstr "Mostrar la ventana «Acerca de»"
207
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:784
187
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:794
209
189
msgstr "Pestaña siguiente"
211
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:785
191
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:795
212
192
msgid "Go to next tab"
213
193
msgstr "Ir a la pestaña siguiente"
215
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:788
195
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:798
216
196
msgid "Previous Tab"
217
197
msgstr "Pestaña anterior"
219
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:789
199
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:799
220
200
msgid "Go to previous tab"
221
201
msgstr "Ir a la pestaña anterior"
223
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:792
224
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:793
203
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:802
204
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:803
228
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:797
208
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:807
232
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:801
212
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:811
233
213
msgid "Fullscreen"
234
214
msgstr "Pantalla completa"
236
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:801
216
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:811
237
217
msgid "Toggle/Untoggle fullscreen"
238
218
msgstr "Activar/deactivar pantalla completa"
220
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:33
221
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
222
msgstr "Esta orden solicita acceso administrativo al equipo"
224
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:34
225
msgid "Copying commands into the Terminal can be dangerous."
228
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:35
229
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
230
msgstr "Asegúrese de que comprende todo lo que esta orden hace."
232
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:39
236
#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:42
238
msgstr "Pegar de todos modos"
240
240
#: ../src/Constants.vala:5
241
241
msgid "About Terminal"
242
242
msgstr "Acerca de Terminal"