1
# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
3
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
4
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
5
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6
# (at your option) any later version.
8
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
9
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
11
# GNU General Public License for more details.
13
# You should have received a copy of the GNU General Public License
14
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
18
"Project-Id-Version: WinFF 1.4.2\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2008-12-09\n"
22
"Last-Translator: Predrag Tomasevic <pele@beotel.net>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"License: GPL version 3\n"
30
#: TFORM1.FORM1.CAPTION
34
#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
36
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
40
#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
42
#| msgid "About WinFF"
43
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
47
#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
53
#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
54
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
57
#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
58
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
61
#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
65
#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
66
msgid "High Quality Presets From"
69
#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
70
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
73
#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
77
#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
78
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
81
#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
82
msgid "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
85
#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
86
msgid "http://www.winff.org"
89
#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
92
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
96
#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
97
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
100
#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
101
msgid "http://ffmpeg.org"
104
#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
106
#| msgid "FFmpeg builds by"
107
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
108
msgstr "FFmpeg bildovi:"
110
#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
114
#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
117
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
121
#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
124
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
128
#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
132
#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
134
msgstr "Dodaj / Ažuriraj"
136
#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
138
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
142
#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
144
msgstr "Edituj presete"
146
#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
150
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
151
msgid "One word, only letters and numbers"
154
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
155
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
158
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
160
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
161
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
162
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
164
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
165
msgid "Do not include a dot"
168
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
169
msgid "Choose a category to group this preset under"
172
#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
175
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
179
#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
183
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
185
#| msgid "Create Preset:"
186
msgid "Category / Preset"
187
msgstr "Kreiraj preset:"
189
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
191
#| msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
192
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
193
msgstr "Ime preseta (jedna reč, samo A-z 0-9)"
195
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
197
msgstr "Oznaka preseta"
199
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
201
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
202
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
203
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
205
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
207
#| msgid "Output File Extension (no \".\")"
208
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
209
msgstr "Izlazna fajl ekstenzija (bez \".\")"
211
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
215
#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
221
#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
225
#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
228
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
232
#: TFRMEXPORT.CAPTION
234
msgid "Export Presets"
235
msgstr "Importuj preset"
237
#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
240
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
244
#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
246
msgid "Choose Presets to Export:"
247
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
249
#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
250
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
251
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
254
#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
255
msgid "(<integer>) number of audio channels"
258
#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
259
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
262
#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
266
#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
267
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
270
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
272
#| msgid "Output Folder"
273
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
274
msgid "Apply Output Folder"
275
msgstr "Rezultati u folder"
277
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
278
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
282
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
286
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
287
msgid "Remove all files from the list"
290
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
294
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
295
msgid "Start the conversion process"
298
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
301
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
305
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
306
msgid "Open/close the additional options window"
309
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
313
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
314
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
317
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
321
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
322
msgid "Preview using the output settings"
325
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
329
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
330
msgid "Remove selected file(s) from the list"
336
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
340
#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
341
msgid "Device or file type the video should be converted to"
344
#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
345
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
346
msgid "Use Source Folder"
349
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
353
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
354
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
357
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
361
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
362
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
365
#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
366
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
370
#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
371
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
374
#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
375
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
378
#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
379
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
382
#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
383
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
387
#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
388
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
392
#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
393
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
397
#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
398
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
402
#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
403
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
404
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
407
#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
408
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
409
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
412
#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
413
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
414
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
417
#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
418
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
419
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
422
#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
423
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
424
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
427
#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
428
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
429
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
432
#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
433
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
436
#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
442
#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
443
msgid "Audio Channels"
444
msgstr "Audio kanali"
446
#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
448
#| msgid "Output Folder"
449
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
450
msgid "Output Folder:"
451
msgstr "Rezultati u folder"
453
#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
459
#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
463
#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
467
#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
471
#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
472
msgid "Time to Record"
475
#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
476
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
479
#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
481
#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
482
msgid "Additional Command Line Parameters"
483
msgstr "Dodatni parametri u komandnoj liniji (Napredno)"
485
#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
486
msgid "Audio Bitrate"
487
msgstr "Audio bitrejt"
489
#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
493
#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
497
#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
499
msgstr "Odnos veličine"
501
#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
505
#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
509
#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
515
#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
519
#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
523
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
524
msgid "Video Bitrate"
525
msgstr "Video Bitrejt"
527
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
529
msgstr "Veličina videa"
531
#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
532
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
536
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
537
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
538
msgid "Apply Destination Folder"
541
#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
545
#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
551
#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
553
#| msgid "Display CMD Line"
554
msgid "Display Cmd Line"
555
msgstr "Prikazi komandnu liniju"
557
#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
558
msgid "Documentation"
559
msgstr "Dokumentacija"
561
#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
565
#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
567
#| msgid "WinFF Forums"
569
msgstr "WinFF Forumi"
571
#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
572
msgid "Import Preset"
573
msgstr "Importuj preset"
575
#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
576
msgid "Pause on Finish"
577
msgstr "Pauziraj po završetku"
579
#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
581
#| msgid "Pause on Finish"
582
msgid "Play Sound on Finish"
583
msgstr "Pauziraj po završetku"
585
#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
589
#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
595
#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
597
#| msgid "Additional Options"
598
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
599
msgid "Additional Options"
600
msgstr "Dodatne opcije"
602
#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
603
msgid "Shutdown on Finish"
604
msgstr "Izgasi po završetku"
606
#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
607
msgid "Detailed View"
610
#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
611
msgid "WinFF Website"
612
msgstr "WinFF Vebsajt"
614
#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
618
#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
622
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
626
#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
629
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
633
#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
637
#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
638
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
641
#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
643
#| msgid "Video Size"
644
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
646
msgstr "Veličina videa"
648
#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
650
#| msgid "Audio Settings"
651
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
653
msgstr "Audio setovanja"
655
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
656
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
660
#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
661
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
665
#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
668
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
672
#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
674
#| msgid "Output Details"
675
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
676
msgid "Output Details"
677
msgstr "Output detalji"
679
#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
680
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
681
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
684
#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
685
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
688
#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
689
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
690
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
693
#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
694
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
695
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
698
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
700
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
704
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
707
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
711
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
712
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
716
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
717
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
721
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
722
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
726
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
727
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
731
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
732
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
736
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
737
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
741
#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
742
msgid "WinFF Preferences"
743
msgstr "WinFF opcije"
745
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
747
#| msgid "Remember Last Directory Used"
748
msgid "Remember Last Used Directory"
749
msgstr "Zapamti zadnji korišćeni direktorijum"
751
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
752
msgid "Use CHCP for international characters"
753
msgstr "Upotrebi CHCP za internacionalne karaktere"
755
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
756
msgid "Use Several Encoding Threads:"
759
#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
761
#| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
762
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
763
msgstr "Terminalske opcije (-e za Xterm , -x za Gnome Terminal)"
765
#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
767
#| msgid "Default Destination Directory"
768
msgid "Default Destination Directory:"
769
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
771
#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
773
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
774
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
775
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
776
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
778
#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
780
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
781
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
782
msgid "Path to FFplay Executable:"
783
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
785
#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
787
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
788
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
789
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
790
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
792
#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
794
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
795
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
796
msgid "Path to FFplay Executable:"
797
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
799
#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
801
#| msgid "Terminal to run FFmpeg"
802
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
803
msgstr "Terminal za pokretanja FFmpeg"
805
#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
807
#| msgid "Additional Options"
808
msgid "Terminal Options:"
809
msgstr "Dodatne opcije"
811
#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
817
#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
821
#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
823
#| msgid "Ms Windows"
827
#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
831
#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
832
msgid "Copy to Clipboard"
835
#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
837
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
841
#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
845
#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
849
#: TFRMSCRIPT.CAPTION
850
msgid "FFmpeg Command Line"
851
msgstr "FFmpeg komandna linija"
857
#: unit1.rsconverting
859
msgstr "Konverzija u toku"
861
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
863
#| msgid "Could not find FFmpeg."
864
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
865
msgstr "Nije moguće pronaći FFmpeg."
867
#: unit1.rscouldnotfindffplay
869
#| msgid "Could not find FFPlay."
870
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
871
msgstr "Nije moguće pronaći FFPlay."
873
#: unit1.rscouldnotfindfile
874
msgid "Could Not Find File"
875
msgstr "Nije moguće pronaći fajl"
877
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
878
msgid "Could not find presets file."
879
msgstr "Nije moguće pronaći preset fajl."
881
#: unit1.rsextensionnoperiod
882
msgid "Extension can not contain a period"
883
msgstr "Ekstenzija ne može sadržati tačku"
885
#: unit1.rsfiledoesnotexist
886
msgid "file does not exist"
887
msgstr "fajl ne postoji"
889
#: unit1.rsinvalidpreset
890
msgid "Invalid Preset File"
891
msgstr "Preset fajl nije validan"
893
#: unit1.rsnamemustbeallpha
894
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
895
msgstr "Ime more biti alfanumeričko (a-z,A-Z,0-9)"
897
#: unit1.rspleaseadd1file
898
msgid "Please add at least 1 file to convert"
899
msgstr "Dodajte bar jedan fajl za konverziju"
901
#: unit1.rspleaseselectapreset
902
msgid "Please select a preset"
903
msgstr "Molimo, selektujte preset"
905
#: unit1.rspresetalreadyexist
907
#| msgid "Preset: %s%s%s already exists"
908
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
909
msgstr "Preset: %s%s%s već postoji"
911
#: unit1.rspresethasnoext
912
msgid "The preset to import does not have an extension"
913
msgstr "Preset za import nema ekstenziju"
915
#: unit1.rspresethasnolabel
916
msgid "The preset to import does not have a label"
917
msgstr "Preset za import nema oznaku"
919
#: unit1.rspresettoexport
920
msgid "Please select a preset to export"
921
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
923
#: unit1.rspresetwithlabelexists
924
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
925
msgstr "Preset sa oznakom: %s%s%s već postoji"
927
#: unit1.rspressenter
928
msgid "Press Enter to Continue"
929
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak"
931
#: unit1.rsreplacepreset
932
msgid "Replace Preset?"
935
#: unit1.rsselectdirectory
937
#| msgid "Default Destination Directory"
938
msgid "Select Directory"
939
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
941
#: unit1.rsselectpresetfile
942
msgid "Select Preset File"
943
msgstr "Selektuj preset fajl"
945
#: unit1.rsselectvideofiles
946
msgid "Select Video Files"
947
msgstr "Selektuj video fajlove"
949
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
950
msgid "The preset contains illegal characters"
951
msgstr "Preset sadrži karaktere koji nisu dozvoljeni"
954
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
957
#~| msgid "Additional Options"
958
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
959
#~ msgid "Additional Options"
960
#~ msgstr "Dodatne opcije"
961
#~ msgid "(All Categories)"
962
#~ msgstr "(Sve kategorije)"
963
#~ msgid "Convert To ..."
964
#~ msgstr "Kovertuj u ..."
965
#~ msgid "Device Preset"
966
#~ msgstr "Obriši preset:"
968
#~ msgctxt "TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION"
970
#~ msgstr "O programu"
972
#~ msgctxt "REMOVED4"
975
#~ msgid "Video Settings"
976
#~ msgstr "Video setovanja"
977
#~ msgid "Audio Settings"
978
#~ msgstr "Audio setovanja"
980
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
984
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION"
987
#~ msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
988
#~ msgstr "Višenitno izvršavanje za Dual Core procesore"
989
#~ msgid "Path to FFmpeg.exe"
990
#~ msgstr "Putanja do FFmpeg.exe"
991
#~ msgid "Path to FFPlay.exe"
992
#~ msgstr "Putanja do FFPlay.exe"
993
#~ msgctxt "REMOVED8"
996
#~| msgid "Converting"
998
#~ msgstr "Konverzija u toku"
1000
#~ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION"
1003
#~ msgid "Replace Preset"
1004
#~ msgstr "Ažuriraj preset:"
1008
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
1011
#: unit2.rscreatepreset
1012
msgid "Create Preset:"
1013
msgstr "Kreiraj preset:"
1015
#: unit2.rsimportpresets
1017
msgid "Import Presets"
1018
msgstr "Importuj preset"
1020
#: unit2.rslabelmustbeunique
1021
msgid "Label must be unique."
1022
msgstr "Oznaka mora biti unikatna."
1024
#: unit2.rsremovepreset
1025
msgid "Remove Preset:"
1026
msgstr "Obriši preset:"
1028
#: unit2.rsupdatepreset
1029
msgid "Update Preset:"
1030
msgstr "Ažuriraj preset:"
1032
#: unit2.rsyoumustenterextension
1033
msgid "You must enter the extension."
1034
msgstr "Morate uneti ekstenziju."
1036
#: unit2.rsyoumustenterlabel
1037
msgid "You must enter a label."
1038
msgstr "Morate uneti oznaku."
1040
#: unit2.rsyoumustenternmae
1041
msgid "You must enter a name."
1042
msgstr "Morate uneti ime."
1044
#: unit4.rspriorityhigh
1048
#: unit4.rspriorityidle
1052
#: unit4.rsprioritynormal
1
# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
3
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
4
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
5
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6
# (at your option) any later version.
8
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
9
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
11
# GNU General Public License for more details.
13
# You should have received a copy of the GNU General Public License
14
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
18
"Project-Id-Version: WinFF 1.4.2\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2008-12-09\n"
22
"Last-Translator: Predrag Tomasevic <pele@beotel.net>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"License: GPL version 3\n"
30
#: TFORM1.FORM1.CAPTION
34
#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
36
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
40
#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
42
#| msgid "About WinFF"
43
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
47
#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
53
#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
54
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
57
#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
58
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
61
#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
65
#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
66
msgid "High Quality Presets From"
69
#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
70
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
73
#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
77
#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
78
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
81
#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
82
msgid "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
85
#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
86
msgid "http://www.winff.org"
89
#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
92
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
96
#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
97
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
100
#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
101
msgid "http://ffmpeg.org"
104
#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
106
#| msgid "FFmpeg builds by"
107
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
108
msgstr "FFmpeg bildovi:"
110
#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
114
#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
117
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
121
#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
124
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
128
#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
132
#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
134
msgstr "Dodaj / Ažuriraj"
136
#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
138
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
142
#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
144
msgstr "Edituj presete"
146
#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
150
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
151
msgid "One word, only letters and numbers"
154
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
155
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
158
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
160
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
161
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
162
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
164
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
165
msgid "Do not include a dot"
168
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
169
msgid "Choose a category to group this preset under"
172
#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
175
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
179
#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
183
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
185
#| msgid "Create Preset:"
186
msgid "Category / Preset"
187
msgstr "Kreiraj preset:"
189
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
191
#| msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
192
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
193
msgstr "Ime preseta (jedna reč, samo A-z 0-9)"
195
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
197
msgstr "Oznaka preseta"
199
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
201
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
202
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
203
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
205
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
207
#| msgid "Output File Extension (no \".\")"
208
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
209
msgstr "Izlazna fajl ekstenzija (bez \".\")"
211
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
215
#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
221
#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
225
#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
228
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
232
#: TFRMEXPORT.CAPTION
234
msgid "Export Presets"
235
msgstr "Importuj preset"
237
#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
240
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
244
#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
246
msgid "Choose Presets to Export:"
247
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
249
#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
250
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
251
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
254
#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
255
msgid "(<integer>) number of audio channels"
258
#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
259
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
262
#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
266
#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
267
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
270
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
272
#| msgid "Output Folder"
273
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
274
msgid "Apply Output Folder"
275
msgstr "Rezultati u folder"
277
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
278
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
282
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
286
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
287
msgid "Remove all files from the list"
290
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
294
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
295
msgid "Start the conversion process"
298
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
301
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
305
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
306
msgid "Open/close the additional options window"
309
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
313
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
314
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
317
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
321
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
322
msgid "Preview using the output settings"
325
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
329
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
330
msgid "Remove selected file(s) from the list"
336
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
340
#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
341
msgid "Device or file type the video should be converted to"
344
#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
345
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
346
msgid "Use Source Folder"
349
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
353
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
354
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
357
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
361
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
362
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
365
#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
366
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
370
#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
371
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
374
#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
375
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
378
#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
379
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
382
#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
383
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
387
#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
388
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
392
#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
393
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
397
#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
398
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
402
#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
403
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
404
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
407
#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
408
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
409
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
412
#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
413
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
414
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
417
#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
418
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
419
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
422
#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
423
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
424
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
427
#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
428
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
429
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
432
#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
433
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
436
#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
442
#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
443
msgid "Audio Channels"
444
msgstr "Audio kanali"
446
#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
448
#| msgid "Output Folder"
449
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
450
msgid "Output Folder:"
451
msgstr "Rezultati u folder"
453
#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
459
#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
463
#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
467
#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
471
#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
472
msgid "Time to Record"
475
#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
476
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
479
#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
481
#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
482
msgid "Additional Command Line Parameters"
483
msgstr "Dodatni parametri u komandnoj liniji (Napredno)"
485
#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
486
msgid "Audio Bitrate"
487
msgstr "Audio bitrejt"
489
#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
493
#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
497
#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
499
msgstr "Odnos veličine"
501
#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
505
#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
509
#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
515
#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
519
#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
523
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
524
msgid "Video Bitrate"
525
msgstr "Video Bitrejt"
527
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
529
msgstr "Veličina videa"
531
#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
532
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
536
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
537
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
538
msgid "Apply Destination Folder"
541
#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
545
#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
551
#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
553
#| msgid "Display CMD Line"
554
msgid "Display Cmd Line"
555
msgstr "Prikazi komandnu liniju"
557
#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
558
msgid "Documentation"
559
msgstr "Dokumentacija"
561
#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
565
#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
567
#| msgid "WinFF Forums"
569
msgstr "WinFF Forumi"
571
#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
572
msgid "Import Preset"
573
msgstr "Importuj preset"
575
#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
576
msgid "Pause on Finish"
577
msgstr "Pauziraj po završetku"
579
#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
581
#| msgid "Pause on Finish"
582
msgid "Play Sound on Finish"
583
msgstr "Pauziraj po završetku"
585
#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
589
#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
595
#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
597
#| msgid "Additional Options"
598
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
599
msgid "Additional Options"
600
msgstr "Dodatne opcije"
602
#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
603
msgid "Shutdown on Finish"
604
msgstr "Izgasi po završetku"
606
#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
607
msgid "Detailed View"
610
#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
611
msgid "WinFF Website"
612
msgstr "WinFF Vebsajt"
614
#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
618
#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
622
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
626
#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
629
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
633
#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
637
#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
638
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
641
#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
643
#| msgid "Video Size"
644
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
646
msgstr "Veličina videa"
648
#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
650
#| msgid "Audio Settings"
651
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
653
msgstr "Audio setovanja"
655
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
656
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
660
#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
661
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
665
#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
668
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
672
#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
674
#| msgid "Output Details"
675
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
676
msgid "Output Details"
677
msgstr "Output detalji"
679
#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
680
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
681
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
684
#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
685
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
688
#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
689
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
690
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
693
#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
694
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
695
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
698
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
700
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
704
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
707
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
711
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
712
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
716
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
717
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
721
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
722
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
726
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
727
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
731
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
732
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
736
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
737
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
741
#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
742
msgid "WinFF Preferences"
743
msgstr "WinFF opcije"
745
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
747
#| msgid "Remember Last Directory Used"
748
msgid "Remember Last Used Directory"
749
msgstr "Zapamti zadnji korišćeni direktorijum"
751
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
752
msgid "Use CHCP for international characters"
753
msgstr "Upotrebi CHCP za internacionalne karaktere"
755
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
756
msgid "Use Several Encoding Threads:"
759
#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
761
#| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
762
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
763
msgstr "Terminalske opcije (-e za Xterm , -x za Gnome Terminal)"
765
#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
767
#| msgid "Default Destination Directory"
768
msgid "Default Destination Directory:"
769
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
771
#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
773
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
774
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
775
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
776
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
778
#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
780
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
781
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
782
msgid "Path to FFplay Executable:"
783
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
785
#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
787
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
788
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
789
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
790
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
792
#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
794
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
795
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
796
msgid "Path to FFplay Executable:"
797
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
799
#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
801
#| msgid "Terminal to run FFmpeg"
802
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
803
msgstr "Terminal za pokretanja FFmpeg"
805
#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
807
#| msgid "Additional Options"
808
msgid "Terminal Options:"
809
msgstr "Dodatne opcije"
811
#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
817
#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
821
#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
823
#| msgid "Ms Windows"
827
#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
831
#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
832
msgid "Copy to Clipboard"
835
#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
837
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
841
#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
845
#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
849
#: TFRMSCRIPT.CAPTION
850
msgid "FFmpeg Command Line"
851
msgstr "FFmpeg komandna linija"
857
#: unit1.rsconverting
859
msgstr "Konverzija u toku"
861
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
863
#| msgid "Could not find FFmpeg."
864
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
865
msgstr "Nije moguće pronaći FFmpeg."
867
#: unit1.rscouldnotfindffplay
869
#| msgid "Could not find FFPlay."
870
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
871
msgstr "Nije moguće pronaći FFPlay."
873
#: unit1.rscouldnotfindfile
874
msgid "Could Not Find File"
875
msgstr "Nije moguće pronaći fajl"
877
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
878
msgid "Could not find presets file."
879
msgstr "Nije moguće pronaći preset fajl."
881
#: unit1.rsextensionnoperiod
882
msgid "Extension can not contain a period"
883
msgstr "Ekstenzija ne može sadržati tačku"
885
#: unit1.rsfiledoesnotexist
886
msgid "file does not exist"
887
msgstr "fajl ne postoji"
889
#: unit1.rsinvalidpreset
890
msgid "Invalid Preset File"
891
msgstr "Preset fajl nije validan"
893
#: unit1.rsnamemustbeallpha
894
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
895
msgstr "Ime more biti alfanumeričko (a-z,A-Z,0-9)"
897
#: unit1.rspleaseadd1file
898
msgid "Please add at least 1 file to convert"
899
msgstr "Dodajte bar jedan fajl za konverziju"
901
#: unit1.rspleaseselectapreset
902
msgid "Please select a preset"
903
msgstr "Molimo, selektujte preset"
905
#: unit1.rspresetalreadyexist
907
#| msgid "Preset: %s%s%s already exists"
908
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
909
msgstr "Preset: %s%s%s već postoji"
911
#: unit1.rspresethasnoext
912
msgid "The preset to import does not have an extension"
913
msgstr "Preset za import nema ekstenziju"
915
#: unit1.rspresethasnolabel
916
msgid "The preset to import does not have a label"
917
msgstr "Preset za import nema oznaku"
919
#: unit1.rspresettoexport
920
msgid "Please select a preset to export"
921
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
923
#: unit1.rspresetwithlabelexists
924
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
925
msgstr "Preset sa oznakom: %s%s%s već postoji"
927
#: unit1.rspressenter
928
msgid "Press Enter to Continue"
929
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak"
931
#: unit1.rsreplacepreset
932
msgid "Replace Preset?"
935
#: unit1.rsselectdirectory
937
#| msgid "Default Destination Directory"
938
msgid "Select Directory"
939
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
941
#: unit1.rsselectpresetfile
942
msgid "Select Preset File"
943
msgstr "Selektuj preset fajl"
945
#: unit1.rsselectvideofiles
946
msgid "Select Video Files"
947
msgstr "Selektuj video fajlove"
949
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
950
msgid "The preset contains illegal characters"
951
msgstr "Preset sadrži karaktere koji nisu dozvoljeni"
954
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
957
#~| msgid "Additional Options"
958
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
959
#~ msgid "Additional Options"
960
#~ msgstr "Dodatne opcije"
961
#~ msgid "(All Categories)"
962
#~ msgstr "(Sve kategorije)"
963
#~ msgid "Convert To ..."
964
#~ msgstr "Kovertuj u ..."
965
#~ msgid "Device Preset"
966
#~ msgstr "Obriši preset:"
968
#~ msgctxt "TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION"
970
#~ msgstr "O programu"
972
#~ msgctxt "REMOVED4"
975
#~ msgid "Video Settings"
976
#~ msgstr "Video setovanja"
977
#~ msgid "Audio Settings"
978
#~ msgstr "Audio setovanja"
980
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
984
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION"
987
#~ msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
988
#~ msgstr "Višenitno izvršavanje za Dual Core procesore"
989
#~ msgid "Path to FFmpeg.exe"
990
#~ msgstr "Putanja do FFmpeg.exe"
991
#~ msgid "Path to FFPlay.exe"
992
#~ msgstr "Putanja do FFPlay.exe"
993
#~ msgctxt "REMOVED8"
996
#~| msgid "Converting"
998
#~ msgstr "Konverzija u toku"
1000
#~ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION"
1003
#~ msgid "Replace Preset"
1004
#~ msgstr "Ažuriraj preset:"
1008
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
1011
#: unit2.rscreatepreset
1012
msgid "Create Preset:"
1013
msgstr "Kreiraj preset:"
1015
#: unit2.rsimportpresets
1017
msgid "Import Presets"
1018
msgstr "Importuj preset"
1020
#: unit2.rslabelmustbeunique
1021
msgid "Label must be unique."
1022
msgstr "Oznaka mora biti unikatna."
1024
#: unit2.rsremovepreset
1025
msgid "Remove Preset:"
1026
msgstr "Obriši preset:"
1028
#: unit2.rsupdatepreset
1029
msgid "Update Preset:"
1030
msgstr "Ažuriraj preset:"
1032
#: unit2.rsyoumustenterextension
1033
msgid "You must enter the extension."
1034
msgstr "Morate uneti ekstenziju."
1036
#: unit2.rsyoumustenterlabel
1037
msgid "You must enter a label."
1038
msgstr "Morate uneti oznaku."
1040
#: unit2.rsyoumustenternmae
1041
msgid "You must enter a name."
1042
msgstr "Morate uneti ime."
1044
#: unit4.rspriorityhigh
1048
#: unit4.rspriorityidle
1052
#: unit4.rsprioritynormal