~paul-climbing/winff/winff-1.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to languages/winff.sr.po

  • Committer: poipodeclown at hotmail
  • Date: 2012-10-05 19:37:16 UTC
  • Revision ID: svn-v4:33a7eb43-6648-0410-933e-cf740565ad39:branches/winff-1.4:667
[winff-1.4] Convert all language files to unix style line-ends to ease my maintenance of the winff-1.4 branch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
2
 
#
3
 
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
4
 
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
5
 
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6
 
# (at your option) any later version.
7
 
#
8
 
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
9
 
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10
 
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
11
 
# GNU General Public License for more details.
12
 
#
13
 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
14
 
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
15
 
#
16
 
msgid ""
17
 
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: WinFF 1.4.2\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-09\n"
22
 
"Last-Translator: Predrag Tomasevic <pele@beotel.net>\n"
23
 
"Language-Team: \n"
24
 
"Language: \n"
25
 
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"License: GPL version 3\n"
29
 
 
30
 
#: TFORM1.FORM1.CAPTION
31
 
msgid "Form1"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
35
 
#, fuzzy
36
 
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
37
 
msgid "OK"
38
 
msgstr "OK"
39
 
 
40
 
#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
41
 
#, fuzzy
42
 
#| msgid "About WinFF"
43
 
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
44
 
msgid "About WinFF"
45
 
msgstr "O WinFF"
46
 
 
47
 
#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "WinFF"
50
 
msgid "WinFF 1.3.2"
51
 
msgstr "WinFF"
52
 
 
53
 
#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
54
 
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
58
 
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
62
 
msgid "Gmaq"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
66
 
msgid "High Quality Presets From"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
70
 
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
74
 
msgid "JNavas"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
78
 
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
82
 
msgid "Matthew Weatherford,  Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
86
 
msgid "http://www.winff.org"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
90
 
#, fuzzy
91
 
#| msgid "FFmpeg"
92
 
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
93
 
msgid "FFmpeg"
94
 
msgstr "FFmpeg"
95
 
 
96
 
#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
97
 
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
101
 
msgid "http://ffmpeg.org"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
105
 
#, fuzzy
106
 
#| msgid "FFmpeg builds by"
107
 
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
108
 
msgstr "FFmpeg bildovi:"
109
 
 
110
 
#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
111
 
msgid "Kyle Schwarz"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgid "WinFF"
117
 
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
118
 
msgid "WinFF"
119
 
msgstr "WinFF"
120
 
 
121
 
#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
122
 
#, fuzzy
123
 
#| msgid "FFmpeg"
124
 
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
125
 
msgid "FFmpeg"
126
 
msgstr "FFmpeg"
127
 
 
128
 
#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
129
 
msgid "Thanks"
130
 
msgstr "Zahvalnica"
131
 
 
132
 
#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
133
 
msgid "Add / Update"
134
 
msgstr "Dodaj / Ažuriraj"
135
 
 
136
 
#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
137
 
#, fuzzy
138
 
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
139
 
msgid "Close"
140
 
msgstr "Očisti"
141
 
 
142
 
#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
143
 
msgid "Edit Presets"
144
 
msgstr "Edituj presete"
145
 
 
146
 
#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
147
 
msgid "Delete"
148
 
msgstr "Obriši"
149
 
 
150
 
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
151
 
msgid "One word, only letters and numbers"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
155
 
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
161
 
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
162
 
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
163
 
 
164
 
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
165
 
msgid "Do not include a dot"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
169
 
msgid "Choose a category to group this preset under"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid "Export"
175
 
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
176
 
msgid "Export"
177
 
msgstr "Eksportuj"
178
 
 
179
 
#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
180
 
msgid "Import"
181
 
msgstr "Importuj"
182
 
 
183
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
184
 
#, fuzzy
185
 
#| msgid "Create Preset:"
186
 
msgid "Category / Preset"
187
 
msgstr "Kreiraj preset:"
188
 
 
189
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
190
 
#, fuzzy
191
 
#| msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
192
 
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
193
 
msgstr "Ime preseta (jedna reč, samo A-z 0-9)"
194
 
 
195
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
196
 
msgid "Preset Label"
197
 
msgstr "Oznaka preseta"
198
 
 
199
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
200
 
#, fuzzy
201
 
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
202
 
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
203
 
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
204
 
 
205
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Output File Extension (no \".\")"
208
 
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
209
 
msgstr "Izlazna fajl ekstenzija (bez \".\")"
210
 
 
211
 
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
212
 
msgid "Category"
213
 
msgstr "Kategorija"
214
 
 
215
 
#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
216
 
#, fuzzy
217
 
#| msgid "Save"
218
 
msgid "Save"
219
 
msgstr "Snimi"
220
 
 
221
 
#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
222
 
msgid "pnlTop"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
226
 
#, fuzzy
227
 
#| msgid "Cancel"
228
 
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
229
 
msgid "Cancel"
230
 
msgstr "Odustani"
231
 
 
232
 
#: TFRMEXPORT.CAPTION
233
 
#, fuzzy
234
 
msgid "Export Presets"
235
 
msgstr "Importuj preset"
236
 
 
237
 
#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
238
 
#, fuzzy
239
 
#| msgid "Export"
240
 
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
241
 
msgid "Export"
242
 
msgstr "Eksportuj"
243
 
 
244
 
#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
245
 
#, fuzzy
246
 
msgid "Choose Presets to Export:"
247
 
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
248
 
 
249
 
#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
250
 
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
251
 
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
255
 
msgid "(<integer>) number of audio channels"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
259
 
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
263
 
msgid "Add"
264
 
msgstr "Dodaj"
265
 
 
266
 
#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
267
 
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
271
 
#, fuzzy
272
 
#| msgid "Output Folder"
273
 
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
274
 
msgid "Apply Output Folder"
275
 
msgstr "Rezultati u folder"
276
 
 
277
 
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
278
 
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
279
 
msgid "Apply Preset"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
283
 
msgid "Clear"
284
 
msgstr "Očisti"
285
 
 
286
 
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
287
 
msgid "Remove all files from the list"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
291
 
msgid "Convert"
292
 
msgstr "Konvertuj"
293
 
 
294
 
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
295
 
msgid "Start the conversion process"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgid "Options"
301
 
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
302
 
msgid "Options"
303
 
msgstr "Opcije"
304
 
 
305
 
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
306
 
msgid "Open/close the additional options window"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
310
 
msgid "Play"
311
 
msgstr "Pusti"
312
 
 
313
 
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
314
 
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
318
 
msgid "Preview"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
322
 
msgid "Preview using the output settings"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
326
 
msgid "Remove"
327
 
msgstr "Ukloni"
328
 
 
329
 
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
330
 
msgid "Remove selected file(s) from the list"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: TFRMMAIN.CAPTION
334
 
#, fuzzy
335
 
#| msgid "WinFF"
336
 
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
337
 
msgid "WinFF"
338
 
msgstr "WinFF"
339
 
 
340
 
#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
341
 
msgid "Device or file type the video should be converted to"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
345
 
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
346
 
msgid "Use Source Folder"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
350
 
msgid "2 pass"
351
 
msgstr "2 prolaza"
352
 
 
353
 
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
354
 
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
358
 
msgid "Deinterlace"
359
 
msgstr "Deinterlace"
360
 
 
361
 
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
362
 
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
366
 
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
367
 
msgid "..."
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
371
 
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
375
 
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
379
 
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
383
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
384
 
msgid "0"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
388
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
389
 
msgid "0"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
393
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
394
 
msgid "0"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
398
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
399
 
msgid "0"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
403
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
404
 
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
408
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
409
 
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
413
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
414
 
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
418
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
419
 
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
423
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
424
 
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
428
 
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
429
 
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
433
 
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
437
 
#, fuzzy
438
 
#| msgid "Convert"
439
 
msgid "Convert to:"
440
 
msgstr "Konvertuj"
441
 
 
442
 
#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
443
 
msgid "Audio Channels"
444
 
msgstr "Audio kanali"
445
 
 
446
 
#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
447
 
#, fuzzy
448
 
#| msgid "Output Folder"
449
 
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
450
 
msgid "Output Folder:"
451
 
msgstr "Rezultati u folder"
452
 
 
453
 
#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
454
 
#, fuzzy
455
 
#| msgid "Presets"
456
 
msgid "Preset:"
457
 
msgstr "Preseti"
458
 
 
459
 
#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
460
 
msgid "Volume"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
464
 
msgid "Sync"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
468
 
msgid "Seek to"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
472
 
msgid "Time to Record"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
476
 
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
480
 
#, fuzzy
481
 
#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
482
 
msgid "Additional Command Line Parameters"
483
 
msgstr "Dodatni parametri u komandnoj liniji (Napredno)"
484
 
 
485
 
#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
486
 
msgid "Audio Bitrate"
487
 
msgstr "Audio bitrejt"
488
 
 
489
 
#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
490
 
msgid "Sample Rate"
491
 
msgstr "Učestalost"
492
 
 
493
 
#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
494
 
msgid "X"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
498
 
msgid "Aspect Ratio"
499
 
msgstr "Odnos veličine"
500
 
 
501
 
#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
502
 
msgid "Bottom"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
506
 
msgid "Left"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
510
 
#, fuzzy
511
 
#| msgid "High"
512
 
msgid "Right"
513
 
msgstr "Visoki"
514
 
 
515
 
#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
516
 
msgid "Top"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
520
 
msgid "Frame Rate"
521
 
msgstr "Fremrejt"
522
 
 
523
 
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
524
 
msgid "Video Bitrate"
525
 
msgstr "Video Bitrejt"
526
 
 
527
 
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
528
 
msgid "Video Size"
529
 
msgstr "Veličina videa"
530
 
 
531
 
#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
532
 
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
533
 
msgid "Apply Preset"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
537
 
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
538
 
msgid "Apply Destination Folder"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
542
 
msgid "-"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
546
 
#, fuzzy
547
 
#| msgid "About"
548
 
msgid "About"
549
 
msgstr "O programu"
550
 
 
551
 
#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
552
 
#, fuzzy
553
 
#| msgid "Display CMD Line"
554
 
msgid "Display Cmd Line"
555
 
msgstr "Prikazi komandnu liniju"
556
 
 
557
 
#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
558
 
msgid "Documentation"
559
 
msgstr "Dokumentacija"
560
 
 
561
 
#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
562
 
msgid "Exit"
563
 
msgstr "Izađi"
564
 
 
565
 
#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
566
 
#, fuzzy
567
 
#| msgid "WinFF Forums"
568
 
msgid "Forums"
569
 
msgstr "WinFF Forumi"
570
 
 
571
 
#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
572
 
msgid "Import Preset"
573
 
msgstr "Importuj preset"
574
 
 
575
 
#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
576
 
msgid "Pause on Finish"
577
 
msgstr "Pauziraj po završetku"
578
 
 
579
 
#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
580
 
#, fuzzy
581
 
#| msgid "Pause on Finish"
582
 
msgid "Play Sound on Finish"
583
 
msgstr "Pauziraj po završetku"
584
 
 
585
 
#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
586
 
msgid "Preferences"
587
 
msgstr "Opcije"
588
 
 
589
 
#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
590
 
#, fuzzy
591
 
#| msgid "Presets"
592
 
msgid "Presets"
593
 
msgstr "Preseti"
594
 
 
595
 
#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
596
 
#, fuzzy
597
 
#| msgid "Additional Options"
598
 
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
599
 
msgid "Additional Options"
600
 
msgstr "Dodatne opcije"
601
 
 
602
 
#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
603
 
msgid "Shutdown on Finish"
604
 
msgstr "Izgasi po završetku"
605
 
 
606
 
#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
607
 
msgid "Detailed View"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
611
 
msgid "WinFF Website"
612
 
msgstr "WinFF Vebsajt"
613
 
 
614
 
#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
615
 
msgid "Edit"
616
 
msgstr "Edituj"
617
 
 
618
 
#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
619
 
msgid "File"
620
 
msgstr "Fajl"
621
 
 
622
 
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
623
 
msgid "Help"
624
 
msgstr "Помоћ"
625
 
 
626
 
#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
627
 
#, fuzzy
628
 
#| msgid "Options"
629
 
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
630
 
msgid "Options"
631
 
msgstr "Opcije"
632
 
 
633
 
#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
634
 
msgid "pnlMain"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
638
 
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
642
 
#, fuzzy
643
 
#| msgid "Video Size"
644
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
645
 
msgid "Video"
646
 
msgstr "Veličina videa"
647
 
 
648
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
649
 
#, fuzzy
650
 
#| msgid "Audio Settings"
651
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
652
 
msgid "Audio"
653
 
msgstr "Audio setovanja"
654
 
 
655
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
656
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
657
 
msgid "Crop"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
661
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
662
 
msgid "Time"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
666
 
#, fuzzy
667
 
#| msgid "FFmpeg"
668
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
669
 
msgid "FFmpeg"
670
 
msgstr "FFmpeg"
671
 
 
672
 
#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
673
 
#, fuzzy
674
 
#| msgid "Output Details"
675
 
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
676
 
msgid "Output Details"
677
 
msgstr "Output detalji"
678
 
 
679
 
#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
680
 
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
681
 
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
685
 
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
689
 
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
690
 
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
694
 
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
695
 
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
699
 
#, fuzzy
700
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
701
 
msgid "OK"
702
 
msgstr "OK"
703
 
 
704
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
705
 
#, fuzzy
706
 
#| msgid "Cancel"
707
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
708
 
msgid "Cancel"
709
 
msgstr "Odustani"
710
 
 
711
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
712
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
713
 
msgid "..."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
717
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
718
 
msgid "..."
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
722
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
723
 
msgid "..."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
727
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
728
 
msgid "..."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
732
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
733
 
msgid "..."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
737
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
738
 
msgid "..."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
742
 
msgid "WinFF Preferences"
743
 
msgstr "WinFF opcije"
744
 
 
745
 
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
746
 
#, fuzzy
747
 
#| msgid "Remember Last Directory Used"
748
 
msgid "Remember Last Used Directory"
749
 
msgstr "Zapamti zadnji korišćeni direktorijum"
750
 
 
751
 
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
752
 
msgid "Use CHCP for international characters"
753
 
msgstr "Upotrebi CHCP za internacionalne karaktere"
754
 
 
755
 
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
756
 
msgid "Use Several Encoding Threads:"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
760
 
#, fuzzy
761
 
#| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
762
 
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
763
 
msgstr "Terminalske opcije (-e za Xterm , -x za Gnome Terminal)"
764
 
 
765
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
766
 
#, fuzzy
767
 
#| msgid "Default Destination Directory"
768
 
msgid "Default Destination Directory:"
769
 
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
770
 
 
771
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
772
 
#, fuzzy
773
 
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
774
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
775
 
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
776
 
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
777
 
 
778
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
781
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
782
 
msgid "Path to FFplay Executable:"
783
 
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
784
 
 
785
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
786
 
#, fuzzy
787
 
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
788
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
789
 
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
790
 
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
791
 
 
792
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
793
 
#, fuzzy
794
 
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
795
 
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
796
 
msgid "Path to FFplay Executable:"
797
 
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
798
 
 
799
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
800
 
#, fuzzy
801
 
#| msgid "Terminal to run FFmpeg"
802
 
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
803
 
msgstr "Terminal za pokretanja FFmpeg"
804
 
 
805
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
806
 
#, fuzzy
807
 
#| msgid "Additional Options"
808
 
msgid "Terminal Options:"
809
 
msgstr "Dodatne opcije"
810
 
 
811
 
#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
812
 
#, fuzzy
813
 
#| msgid "Priority"
814
 
msgid "Priority:"
815
 
msgstr "Prioritet"
816
 
 
817
 
#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
818
 
msgid "General"
819
 
msgstr "Generalne"
820
 
 
821
 
#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
822
 
#, fuzzy
823
 
#| msgid "Ms Windows"
824
 
msgid "MS Windows"
825
 
msgstr "Ms Windows"
826
 
 
827
 
#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
828
 
msgid "Linux"
829
 
msgstr "Linux"
830
 
 
831
 
#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
832
 
msgid "Copy to Clipboard"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
836
 
#, fuzzy
837
 
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
838
 
msgid "Close"
839
 
msgstr "Očisti"
840
 
 
841
 
#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
842
 
msgid "Run!"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
846
 
msgid "Save As..."
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: TFRMSCRIPT.CAPTION
850
 
msgid "FFmpeg Command Line"
851
 
msgstr "FFmpeg komandna linija"
852
 
 
853
 
#: unit1.rsanalysing
854
 
msgid "Analysing"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: unit1.rsconverting
858
 
msgid "Converting"
859
 
msgstr "Konverzija u toku"
860
 
 
861
 
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
862
 
#, fuzzy
863
 
#| msgid "Could not find FFmpeg."
864
 
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
865
 
msgstr "Nije moguće pronaći FFmpeg."
866
 
 
867
 
#: unit1.rscouldnotfindffplay
868
 
#, fuzzy
869
 
#| msgid "Could not find FFPlay."
870
 
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
871
 
msgstr "Nije moguće pronaći FFPlay."
872
 
 
873
 
#: unit1.rscouldnotfindfile
874
 
msgid "Could Not Find File"
875
 
msgstr "Nije moguće pronaći fajl"
876
 
 
877
 
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
878
 
msgid "Could not find presets file."
879
 
msgstr "Nije moguće pronaći preset fajl."
880
 
 
881
 
#: unit1.rsextensionnoperiod
882
 
msgid "Extension can not contain a period"
883
 
msgstr "Ekstenzija ne može sadržati tačku"
884
 
 
885
 
#: unit1.rsfiledoesnotexist
886
 
msgid "file does not exist"
887
 
msgstr "fajl ne postoji"
888
 
 
889
 
#: unit1.rsinvalidpreset
890
 
msgid "Invalid Preset File"
891
 
msgstr "Preset fajl nije validan"
892
 
 
893
 
#: unit1.rsnamemustbeallpha
894
 
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
895
 
msgstr "Ime more biti alfanumeričko (a-z,A-Z,0-9)"
896
 
 
897
 
#: unit1.rspleaseadd1file
898
 
msgid "Please add at least 1 file to convert"
899
 
msgstr "Dodajte bar jedan fajl za konverziju"
900
 
 
901
 
#: unit1.rspleaseselectapreset
902
 
msgid "Please select a preset"
903
 
msgstr "Molimo, selektujte preset"
904
 
 
905
 
#: unit1.rspresetalreadyexist
906
 
#, fuzzy
907
 
#| msgid "Preset: %s%s%s already exists"
908
 
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
909
 
msgstr "Preset: %s%s%s već postoji"
910
 
 
911
 
#: unit1.rspresethasnoext
912
 
msgid "The preset to import does not have an extension"
913
 
msgstr "Preset za import nema ekstenziju"
914
 
 
915
 
#: unit1.rspresethasnolabel
916
 
msgid "The preset to import does not have a label"
917
 
msgstr "Preset za import nema oznaku"
918
 
 
919
 
#: unit1.rspresettoexport
920
 
msgid "Please select a preset to export"
921
 
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
922
 
 
923
 
#: unit1.rspresetwithlabelexists
924
 
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
925
 
msgstr "Preset sa oznakom: %s%s%s već postoji"
926
 
 
927
 
#: unit1.rspressenter
928
 
msgid "Press Enter to Continue"
929
 
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak"
930
 
 
931
 
#: unit1.rsreplacepreset
932
 
msgid "Replace Preset?"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: unit1.rsselectdirectory
936
 
#, fuzzy
937
 
#| msgid "Default Destination Directory"
938
 
msgid "Select Directory"
939
 
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
940
 
 
941
 
#: unit1.rsselectpresetfile
942
 
msgid "Select Preset File"
943
 
msgstr "Selektuj preset fajl"
944
 
 
945
 
#: unit1.rsselectvideofiles
946
 
msgid "Select Video Files"
947
 
msgstr "Selektuj video fajlove"
948
 
 
949
 
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
950
 
msgid "The preset contains illegal characters"
951
 
msgstr "Preset sadrži karaktere koji nisu dozvoljeni"
952
 
 
953
 
#~| msgid "WinFF"
954
 
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
955
 
#~ msgid "WinFF"
956
 
#~ msgstr "WinFF"
957
 
#~| msgid "Additional Options"
958
 
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
959
 
#~ msgid "Additional Options"
960
 
#~ msgstr "Dodatne opcije"
961
 
#~ msgid "(All Categories)"
962
 
#~ msgstr "(Sve kategorije)"
963
 
#~ msgid "Convert To ..."
964
 
#~ msgstr "Kovertuj u ..."
965
 
#~ msgid "Device Preset"
966
 
#~ msgstr "Obriši preset:"
967
 
#~| msgid "About"
968
 
#~ msgctxt "TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION"
969
 
#~ msgid "About"
970
 
#~ msgstr "O programu"
971
 
#~| msgid "Options"
972
 
#~ msgctxt "REMOVED4"
973
 
#~ msgid "Options"
974
 
#~ msgstr "Opcije"
975
 
#~ msgid "Video Settings"
976
 
#~ msgstr "Video setovanja"
977
 
#~ msgid "Audio Settings"
978
 
#~ msgstr "Audio setovanja"
979
 
#~| msgid "Cancel"
980
 
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
981
 
#~ msgid "Cancel"
982
 
#~ msgstr "Odustani"
983
 
#~| msgid "Presets"
984
 
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION"
985
 
#~ msgid "Presets"
986
 
#~ msgstr "Preseti"
987
 
#~ msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
988
 
#~ msgstr "Višenitno izvršavanje za Dual Core procesore"
989
 
#~ msgid "Path to FFmpeg.exe"
990
 
#~ msgstr "Putanja do FFmpeg.exe"
991
 
#~ msgid "Path to FFPlay.exe"
992
 
#~ msgstr "Putanja do FFPlay.exe"
993
 
#~ msgctxt "REMOVED8"
994
 
#~ msgid "OK"
995
 
#~ msgstr "OK"
996
 
#~| msgid "Converting"
997
 
#~ msgid "Continue"
998
 
#~ msgstr "Konverzija u toku"
999
 
#~| msgid "Save"
1000
 
#~ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION"
1001
 
#~ msgid "Save"
1002
 
#~ msgstr "Snimi"
1003
 
#~ msgid "Replace Preset"
1004
 
#~ msgstr "Ažuriraj preset:"
1005
 
#~ msgid "AC'"
1006
 
#~ msgstr "AC'"
1007
 
#~| msgid "FFmpeg"
1008
 
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
1009
 
#~ msgid "FFmpeg"
1010
 
#~ msgstr "FFmpeg"
1011
 
#: unit2.rscreatepreset
1012
 
msgid "Create Preset:"
1013
 
msgstr "Kreiraj preset:"
1014
 
 
1015
 
#: unit2.rsimportpresets
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgid "Import Presets"
1018
 
msgstr "Importuj preset"
1019
 
 
1020
 
#: unit2.rslabelmustbeunique
1021
 
msgid "Label must be unique."
1022
 
msgstr "Oznaka mora biti unikatna."
1023
 
 
1024
 
#: unit2.rsremovepreset
1025
 
msgid "Remove Preset:"
1026
 
msgstr "Obriši preset:"
1027
 
 
1028
 
#: unit2.rsupdatepreset
1029
 
msgid "Update Preset:"
1030
 
msgstr "Ažuriraj preset:"
1031
 
 
1032
 
#: unit2.rsyoumustenterextension
1033
 
msgid "You must enter the extension."
1034
 
msgstr "Morate uneti ekstenziju."
1035
 
 
1036
 
#: unit2.rsyoumustenterlabel
1037
 
msgid "You must enter a label."
1038
 
msgstr "Morate uneti oznaku."
1039
 
 
1040
 
#: unit2.rsyoumustenternmae
1041
 
msgid "You must enter a name."
1042
 
msgstr "Morate uneti ime."
1043
 
 
1044
 
#: unit4.rspriorityhigh
1045
 
msgid "High"
1046
 
msgstr "Visoki"
1047
 
 
1048
 
#: unit4.rspriorityidle
1049
 
msgid "Idle"
1050
 
msgstr "Niski"
1051
 
 
1052
 
#: unit4.rsprioritynormal
1053
 
#, fuzzy
1054
 
msgid "Normal"
1055
 
msgstr "Normalni"
1056
 
 
 
1
# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
 
2
#
 
3
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
 
4
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
5
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
 
6
# (at your option) any later version.
 
7
#
 
8
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
 
9
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
10
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 
11
# GNU General Public License for more details.
 
12
#
 
13
# You should have received a copy of the GNU General Public License
 
14
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
15
#
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: WinFF 1.4.2\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2008-12-09\n"
 
22
"Last-Translator: Predrag Tomasevic <pele@beotel.net>\n"
 
23
"Language-Team: \n"
 
24
"Language: \n"
 
25
"MIME-Version: 1.0\n"
 
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28
"License: GPL version 3\n"
 
29
 
 
30
#: TFORM1.FORM1.CAPTION
 
31
msgid "Form1"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
 
35
#, fuzzy
 
36
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
 
37
msgid "OK"
 
38
msgstr "OK"
 
39
 
 
40
#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
 
41
#, fuzzy
 
42
#| msgid "About WinFF"
 
43
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
 
44
msgid "About WinFF"
 
45
msgstr "O WinFF"
 
46
 
 
47
#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgid "WinFF"
 
50
msgid "WinFF 1.3.2"
 
51
msgstr "WinFF"
 
52
 
 
53
#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
 
54
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
 
58
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
 
62
msgid "Gmaq"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
 
66
msgid "High Quality Presets From"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
 
70
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
 
74
msgid "JNavas"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
 
78
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
 
82
msgid "Matthew Weatherford,  Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
 
86
msgid "http://www.winff.org"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
 
90
#, fuzzy
 
91
#| msgid "FFmpeg"
 
92
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
 
93
msgid "FFmpeg"
 
94
msgstr "FFmpeg"
 
95
 
 
96
#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
 
97
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
 
101
msgid "http://ffmpeg.org"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
 
105
#, fuzzy
 
106
#| msgid "FFmpeg builds by"
 
107
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
 
108
msgstr "FFmpeg bildovi:"
 
109
 
 
110
#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
 
111
msgid "Kyle Schwarz"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
 
115
#, fuzzy
 
116
#| msgid "WinFF"
 
117
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
 
118
msgid "WinFF"
 
119
msgstr "WinFF"
 
120
 
 
121
#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
 
122
#, fuzzy
 
123
#| msgid "FFmpeg"
 
124
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
 
125
msgid "FFmpeg"
 
126
msgstr "FFmpeg"
 
127
 
 
128
#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
 
129
msgid "Thanks"
 
130
msgstr "Zahvalnica"
 
131
 
 
132
#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
 
133
msgid "Add / Update"
 
134
msgstr "Dodaj / Ažuriraj"
 
135
 
 
136
#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
 
137
#, fuzzy
 
138
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
 
139
msgid "Close"
 
140
msgstr "Očisti"
 
141
 
 
142
#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
 
143
msgid "Edit Presets"
 
144
msgstr "Edituj presete"
 
145
 
 
146
#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
 
147
msgid "Delete"
 
148
msgstr "Obriši"
 
149
 
 
150
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
 
151
msgid "One word, only letters and numbers"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
 
155
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
 
159
#, fuzzy
 
160
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
 
161
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
 
162
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
 
163
 
 
164
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
 
165
msgid "Do not include a dot"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
 
169
msgid "Choose a category to group this preset under"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
 
173
#, fuzzy
 
174
#| msgid "Export"
 
175
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
 
176
msgid "Export"
 
177
msgstr "Eksportuj"
 
178
 
 
179
#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
 
180
msgid "Import"
 
181
msgstr "Importuj"
 
182
 
 
183
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
 
184
#, fuzzy
 
185
#| msgid "Create Preset:"
 
186
msgid "Category / Preset"
 
187
msgstr "Kreiraj preset:"
 
188
 
 
189
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
 
190
#, fuzzy
 
191
#| msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
 
192
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
 
193
msgstr "Ime preseta (jedna reč, samo A-z 0-9)"
 
194
 
 
195
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
 
196
msgid "Preset Label"
 
197
msgstr "Oznaka preseta"
 
198
 
 
199
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
 
200
#, fuzzy
 
201
#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
 
202
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
 
203
msgstr "Preset komandna linija (bez -i ili rezultujućeg fajla)"
 
204
 
 
205
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
 
206
#, fuzzy
 
207
#| msgid "Output File Extension (no \".\")"
 
208
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
 
209
msgstr "Izlazna fajl ekstenzija (bez \".\")"
 
210
 
 
211
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
 
212
msgid "Category"
 
213
msgstr "Kategorija"
 
214
 
 
215
#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid "Save"
 
218
msgid "Save"
 
219
msgstr "Snimi"
 
220
 
 
221
#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
 
222
msgid "pnlTop"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
 
226
#, fuzzy
 
227
#| msgid "Cancel"
 
228
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
 
229
msgid "Cancel"
 
230
msgstr "Odustani"
 
231
 
 
232
#: TFRMEXPORT.CAPTION
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "Export Presets"
 
235
msgstr "Importuj preset"
 
236
 
 
237
#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
 
238
#, fuzzy
 
239
#| msgid "Export"
 
240
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
 
241
msgid "Export"
 
242
msgstr "Eksportuj"
 
243
 
 
244
#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Choose Presets to Export:"
 
247
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
 
248
 
 
249
#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
 
250
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
 
251
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
 
255
msgid "(<integer>) number of audio channels"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
 
259
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
 
263
msgid "Add"
 
264
msgstr "Dodaj"
 
265
 
 
266
#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
 
267
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
 
271
#, fuzzy
 
272
#| msgid "Output Folder"
 
273
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
 
274
msgid "Apply Output Folder"
 
275
msgstr "Rezultati u folder"
 
276
 
 
277
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
 
278
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
 
279
msgid "Apply Preset"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
 
283
msgid "Clear"
 
284
msgstr "Očisti"
 
285
 
 
286
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
 
287
msgid "Remove all files from the list"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
 
291
msgid "Convert"
 
292
msgstr "Konvertuj"
 
293
 
 
294
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
 
295
msgid "Start the conversion process"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgid "Options"
 
301
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
 
302
msgid "Options"
 
303
msgstr "Opcije"
 
304
 
 
305
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
 
306
msgid "Open/close the additional options window"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
 
310
msgid "Play"
 
311
msgstr "Pusti"
 
312
 
 
313
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
 
314
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
 
318
msgid "Preview"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
 
322
msgid "Preview using the output settings"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
 
326
msgid "Remove"
 
327
msgstr "Ukloni"
 
328
 
 
329
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
 
330
msgid "Remove selected file(s) from the list"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: TFRMMAIN.CAPTION
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgid "WinFF"
 
336
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
 
337
msgid "WinFF"
 
338
msgstr "WinFF"
 
339
 
 
340
#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
 
341
msgid "Device or file type the video should be converted to"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
 
345
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
 
346
msgid "Use Source Folder"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
 
350
msgid "2 pass"
 
351
msgstr "2 prolaza"
 
352
 
 
353
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
 
354
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
 
358
msgid "Deinterlace"
 
359
msgstr "Deinterlace"
 
360
 
 
361
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
 
362
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
 
366
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
 
367
msgid "..."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
 
371
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
 
375
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
 
379
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
 
383
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
 
384
msgid "0"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
 
388
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
 
389
msgid "0"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
 
393
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
 
394
msgid "0"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
 
398
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
 
399
msgid "0"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
 
403
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
 
404
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
 
408
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
 
409
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
 
413
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
 
414
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
 
418
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
 
419
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
 
423
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
 
424
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
 
428
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
 
429
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
 
433
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
 
437
#, fuzzy
 
438
#| msgid "Convert"
 
439
msgid "Convert to:"
 
440
msgstr "Konvertuj"
 
441
 
 
442
#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
 
443
msgid "Audio Channels"
 
444
msgstr "Audio kanali"
 
445
 
 
446
#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
 
447
#, fuzzy
 
448
#| msgid "Output Folder"
 
449
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
 
450
msgid "Output Folder:"
 
451
msgstr "Rezultati u folder"
 
452
 
 
453
#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
 
454
#, fuzzy
 
455
#| msgid "Presets"
 
456
msgid "Preset:"
 
457
msgstr "Preseti"
 
458
 
 
459
#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
 
460
msgid "Volume"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
 
464
msgid "Sync"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
 
468
msgid "Seek to"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
 
472
msgid "Time to Record"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
 
476
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
 
480
#, fuzzy
 
481
#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
 
482
msgid "Additional Command Line Parameters"
 
483
msgstr "Dodatni parametri u komandnoj liniji (Napredno)"
 
484
 
 
485
#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
 
486
msgid "Audio Bitrate"
 
487
msgstr "Audio bitrejt"
 
488
 
 
489
#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
 
490
msgid "Sample Rate"
 
491
msgstr "Učestalost"
 
492
 
 
493
#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
 
494
msgid "X"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
 
498
msgid "Aspect Ratio"
 
499
msgstr "Odnos veličine"
 
500
 
 
501
#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
 
502
msgid "Bottom"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
 
506
msgid "Left"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
 
510
#, fuzzy
 
511
#| msgid "High"
 
512
msgid "Right"
 
513
msgstr "Visoki"
 
514
 
 
515
#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
 
516
msgid "Top"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
 
520
msgid "Frame Rate"
 
521
msgstr "Fremrejt"
 
522
 
 
523
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
 
524
msgid "Video Bitrate"
 
525
msgstr "Video Bitrejt"
 
526
 
 
527
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
 
528
msgid "Video Size"
 
529
msgstr "Veličina videa"
 
530
 
 
531
#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
 
532
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
 
533
msgid "Apply Preset"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
 
537
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
 
538
msgid "Apply Destination Folder"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
 
542
msgid "-"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
 
546
#, fuzzy
 
547
#| msgid "About"
 
548
msgid "About"
 
549
msgstr "O programu"
 
550
 
 
551
#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
 
552
#, fuzzy
 
553
#| msgid "Display CMD Line"
 
554
msgid "Display Cmd Line"
 
555
msgstr "Prikazi komandnu liniju"
 
556
 
 
557
#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
 
558
msgid "Documentation"
 
559
msgstr "Dokumentacija"
 
560
 
 
561
#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
 
562
msgid "Exit"
 
563
msgstr "Izađi"
 
564
 
 
565
#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
 
566
#, fuzzy
 
567
#| msgid "WinFF Forums"
 
568
msgid "Forums"
 
569
msgstr "WinFF Forumi"
 
570
 
 
571
#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
 
572
msgid "Import Preset"
 
573
msgstr "Importuj preset"
 
574
 
 
575
#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
 
576
msgid "Pause on Finish"
 
577
msgstr "Pauziraj po završetku"
 
578
 
 
579
#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid "Pause on Finish"
 
582
msgid "Play Sound on Finish"
 
583
msgstr "Pauziraj po završetku"
 
584
 
 
585
#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
 
586
msgid "Preferences"
 
587
msgstr "Opcije"
 
588
 
 
589
#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
 
590
#, fuzzy
 
591
#| msgid "Presets"
 
592
msgid "Presets"
 
593
msgstr "Preseti"
 
594
 
 
595
#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
 
596
#, fuzzy
 
597
#| msgid "Additional Options"
 
598
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
 
599
msgid "Additional Options"
 
600
msgstr "Dodatne opcije"
 
601
 
 
602
#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
 
603
msgid "Shutdown on Finish"
 
604
msgstr "Izgasi po završetku"
 
605
 
 
606
#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
 
607
msgid "Detailed View"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
 
611
msgid "WinFF Website"
 
612
msgstr "WinFF Vebsajt"
 
613
 
 
614
#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
 
615
msgid "Edit"
 
616
msgstr "Edituj"
 
617
 
 
618
#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
 
619
msgid "File"
 
620
msgstr "Fajl"
 
621
 
 
622
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
 
623
msgid "Help"
 
624
msgstr "Помоћ"
 
625
 
 
626
#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgid "Options"
 
629
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
 
630
msgid "Options"
 
631
msgstr "Opcije"
 
632
 
 
633
#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
 
634
msgid "pnlMain"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
 
638
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
 
642
#, fuzzy
 
643
#| msgid "Video Size"
 
644
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
 
645
msgid "Video"
 
646
msgstr "Veličina videa"
 
647
 
 
648
#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
 
649
#, fuzzy
 
650
#| msgid "Audio Settings"
 
651
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
 
652
msgid "Audio"
 
653
msgstr "Audio setovanja"
 
654
 
 
655
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
 
656
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
 
657
msgid "Crop"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
 
661
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
 
662
msgid "Time"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
 
666
#, fuzzy
 
667
#| msgid "FFmpeg"
 
668
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
 
669
msgid "FFmpeg"
 
670
msgstr "FFmpeg"
 
671
 
 
672
#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
 
673
#, fuzzy
 
674
#| msgid "Output Details"
 
675
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
 
676
msgid "Output Details"
 
677
msgstr "Output detalji"
 
678
 
 
679
#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
 
680
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
 
681
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
 
685
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
 
689
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
 
690
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
 
694
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
 
695
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
 
699
#, fuzzy
 
700
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
 
701
msgid "OK"
 
702
msgstr "OK"
 
703
 
 
704
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
 
705
#, fuzzy
 
706
#| msgid "Cancel"
 
707
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
 
708
msgid "Cancel"
 
709
msgstr "Odustani"
 
710
 
 
711
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
 
712
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
 
713
msgid "..."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
 
717
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
 
718
msgid "..."
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
 
722
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
 
723
msgid "..."
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
 
727
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
 
728
msgid "..."
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
 
732
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
 
733
msgid "..."
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
 
737
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
 
738
msgid "..."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
 
742
msgid "WinFF Preferences"
 
743
msgstr "WinFF opcije"
 
744
 
 
745
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
 
746
#, fuzzy
 
747
#| msgid "Remember Last Directory Used"
 
748
msgid "Remember Last Used Directory"
 
749
msgstr "Zapamti zadnji korišćeni direktorijum"
 
750
 
 
751
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
 
752
msgid "Use CHCP for international characters"
 
753
msgstr "Upotrebi CHCP za internacionalne karaktere"
 
754
 
 
755
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
 
756
msgid "Use Several Encoding Threads:"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
 
760
#, fuzzy
 
761
#| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
 
762
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
 
763
msgstr "Terminalske opcije (-e za Xterm , -x za Gnome Terminal)"
 
764
 
 
765
#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
 
766
#, fuzzy
 
767
#| msgid "Default Destination Directory"
 
768
msgid "Default Destination Directory:"
 
769
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
 
770
 
 
771
#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
 
772
#, fuzzy
 
773
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
 
774
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
 
775
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
 
776
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
 
777
 
 
778
#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
 
779
#, fuzzy
 
780
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
 
781
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
 
782
msgid "Path to FFplay Executable:"
 
783
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
 
784
 
 
785
#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
 
786
#, fuzzy
 
787
#| msgid "Path to FFmpeg Executable"
 
788
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
 
789
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
 
790
msgstr "Putanja do FFmpeg izvršnog fajla"
 
791
 
 
792
#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
 
793
#, fuzzy
 
794
#| msgid "Path to FFPlay Executable"
 
795
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
 
796
msgid "Path to FFplay Executable:"
 
797
msgstr "Putanja do FFPlay izvršnog fajla"
 
798
 
 
799
#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
 
800
#, fuzzy
 
801
#| msgid "Terminal to run FFmpeg"
 
802
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
 
803
msgstr "Terminal za pokretanja FFmpeg"
 
804
 
 
805
#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
 
806
#, fuzzy
 
807
#| msgid "Additional Options"
 
808
msgid "Terminal Options:"
 
809
msgstr "Dodatne opcije"
 
810
 
 
811
#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
 
812
#, fuzzy
 
813
#| msgid "Priority"
 
814
msgid "Priority:"
 
815
msgstr "Prioritet"
 
816
 
 
817
#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
 
818
msgid "General"
 
819
msgstr "Generalne"
 
820
 
 
821
#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
 
822
#, fuzzy
 
823
#| msgid "Ms Windows"
 
824
msgid "MS Windows"
 
825
msgstr "Ms Windows"
 
826
 
 
827
#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
 
828
msgid "Linux"
 
829
msgstr "Linux"
 
830
 
 
831
#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
 
832
msgid "Copy to Clipboard"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
 
836
#, fuzzy
 
837
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
 
838
msgid "Close"
 
839
msgstr "Očisti"
 
840
 
 
841
#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
 
842
msgid "Run!"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
 
846
msgid "Save As..."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: TFRMSCRIPT.CAPTION
 
850
msgid "FFmpeg Command Line"
 
851
msgstr "FFmpeg komandna linija"
 
852
 
 
853
#: unit1.rsanalysing
 
854
msgid "Analysing"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: unit1.rsconverting
 
858
msgid "Converting"
 
859
msgstr "Konverzija u toku"
 
860
 
 
861
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
 
862
#, fuzzy
 
863
#| msgid "Could not find FFmpeg."
 
864
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
 
865
msgstr "Nije moguće pronaći FFmpeg."
 
866
 
 
867
#: unit1.rscouldnotfindffplay
 
868
#, fuzzy
 
869
#| msgid "Could not find FFPlay."
 
870
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
 
871
msgstr "Nije moguće pronaći FFPlay."
 
872
 
 
873
#: unit1.rscouldnotfindfile
 
874
msgid "Could Not Find File"
 
875
msgstr "Nije moguće pronaći fajl"
 
876
 
 
877
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
 
878
msgid "Could not find presets file."
 
879
msgstr "Nije moguće pronaći preset fajl."
 
880
 
 
881
#: unit1.rsextensionnoperiod
 
882
msgid "Extension can not contain a period"
 
883
msgstr "Ekstenzija ne može sadržati tačku"
 
884
 
 
885
#: unit1.rsfiledoesnotexist
 
886
msgid "file does not exist"
 
887
msgstr "fajl ne postoji"
 
888
 
 
889
#: unit1.rsinvalidpreset
 
890
msgid "Invalid Preset File"
 
891
msgstr "Preset fajl nije validan"
 
892
 
 
893
#: unit1.rsnamemustbeallpha
 
894
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
 
895
msgstr "Ime more biti alfanumeričko (a-z,A-Z,0-9)"
 
896
 
 
897
#: unit1.rspleaseadd1file
 
898
msgid "Please add at least 1 file to convert"
 
899
msgstr "Dodajte bar jedan fajl za konverziju"
 
900
 
 
901
#: unit1.rspleaseselectapreset
 
902
msgid "Please select a preset"
 
903
msgstr "Molimo, selektujte preset"
 
904
 
 
905
#: unit1.rspresetalreadyexist
 
906
#, fuzzy
 
907
#| msgid "Preset: %s%s%s already exists"
 
908
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
 
909
msgstr "Preset: %s%s%s već postoji"
 
910
 
 
911
#: unit1.rspresethasnoext
 
912
msgid "The preset to import does not have an extension"
 
913
msgstr "Preset za import nema ekstenziju"
 
914
 
 
915
#: unit1.rspresethasnolabel
 
916
msgid "The preset to import does not have a label"
 
917
msgstr "Preset za import nema oznaku"
 
918
 
 
919
#: unit1.rspresettoexport
 
920
msgid "Please select a preset to export"
 
921
msgstr "Molimo, selektujte preset za eksport"
 
922
 
 
923
#: unit1.rspresetwithlabelexists
 
924
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
 
925
msgstr "Preset sa oznakom: %s%s%s već postoji"
 
926
 
 
927
#: unit1.rspressenter
 
928
msgid "Press Enter to Continue"
 
929
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak"
 
930
 
 
931
#: unit1.rsreplacepreset
 
932
msgid "Replace Preset?"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: unit1.rsselectdirectory
 
936
#, fuzzy
 
937
#| msgid "Default Destination Directory"
 
938
msgid "Select Directory"
 
939
msgstr "Standardni izlazni direktorijum"
 
940
 
 
941
#: unit1.rsselectpresetfile
 
942
msgid "Select Preset File"
 
943
msgstr "Selektuj preset fajl"
 
944
 
 
945
#: unit1.rsselectvideofiles
 
946
msgid "Select Video Files"
 
947
msgstr "Selektuj video fajlove"
 
948
 
 
949
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
 
950
msgid "The preset contains illegal characters"
 
951
msgstr "Preset sadrži karaktere koji nisu dozvoljeni"
 
952
 
 
953
#~| msgid "WinFF"
 
954
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
 
955
#~ msgid "WinFF"
 
956
#~ msgstr "WinFF"
 
957
#~| msgid "Additional Options"
 
958
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
 
959
#~ msgid "Additional Options"
 
960
#~ msgstr "Dodatne opcije"
 
961
#~ msgid "(All Categories)"
 
962
#~ msgstr "(Sve kategorije)"
 
963
#~ msgid "Convert To ..."
 
964
#~ msgstr "Kovertuj u ..."
 
965
#~ msgid "Device Preset"
 
966
#~ msgstr "Obriši preset:"
 
967
#~| msgid "About"
 
968
#~ msgctxt "TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION"
 
969
#~ msgid "About"
 
970
#~ msgstr "O programu"
 
971
#~| msgid "Options"
 
972
#~ msgctxt "REMOVED4"
 
973
#~ msgid "Options"
 
974
#~ msgstr "Opcije"
 
975
#~ msgid "Video Settings"
 
976
#~ msgstr "Video setovanja"
 
977
#~ msgid "Audio Settings"
 
978
#~ msgstr "Audio setovanja"
 
979
#~| msgid "Cancel"
 
980
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
 
981
#~ msgid "Cancel"
 
982
#~ msgstr "Odustani"
 
983
#~| msgid "Presets"
 
984
#~ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION"
 
985
#~ msgid "Presets"
 
986
#~ msgstr "Preseti"
 
987
#~ msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
 
988
#~ msgstr "Višenitno izvršavanje za Dual Core procesore"
 
989
#~ msgid "Path to FFmpeg.exe"
 
990
#~ msgstr "Putanja do FFmpeg.exe"
 
991
#~ msgid "Path to FFPlay.exe"
 
992
#~ msgstr "Putanja do FFPlay.exe"
 
993
#~ msgctxt "REMOVED8"
 
994
#~ msgid "OK"
 
995
#~ msgstr "OK"
 
996
#~| msgid "Converting"
 
997
#~ msgid "Continue"
 
998
#~ msgstr "Konverzija u toku"
 
999
#~| msgid "Save"
 
1000
#~ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION"
 
1001
#~ msgid "Save"
 
1002
#~ msgstr "Snimi"
 
1003
#~ msgid "Replace Preset"
 
1004
#~ msgstr "Ažuriraj preset:"
 
1005
#~ msgid "AC'"
 
1006
#~ msgstr "AC'"
 
1007
#~| msgid "FFmpeg"
 
1008
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
 
1009
#~ msgid "FFmpeg"
 
1010
#~ msgstr "FFmpeg"
 
1011
#: unit2.rscreatepreset
 
1012
msgid "Create Preset:"
 
1013
msgstr "Kreiraj preset:"
 
1014
 
 
1015
#: unit2.rsimportpresets
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Import Presets"
 
1018
msgstr "Importuj preset"
 
1019
 
 
1020
#: unit2.rslabelmustbeunique
 
1021
msgid "Label must be unique."
 
1022
msgstr "Oznaka mora biti unikatna."
 
1023
 
 
1024
#: unit2.rsremovepreset
 
1025
msgid "Remove Preset:"
 
1026
msgstr "Obriši preset:"
 
1027
 
 
1028
#: unit2.rsupdatepreset
 
1029
msgid "Update Preset:"
 
1030
msgstr "Ažuriraj preset:"
 
1031
 
 
1032
#: unit2.rsyoumustenterextension
 
1033
msgid "You must enter the extension."
 
1034
msgstr "Morate uneti ekstenziju."
 
1035
 
 
1036
#: unit2.rsyoumustenterlabel
 
1037
msgid "You must enter a label."
 
1038
msgstr "Morate uneti oznaku."
 
1039
 
 
1040
#: unit2.rsyoumustenternmae
 
1041
msgid "You must enter a name."
 
1042
msgstr "Morate uneti ime."
 
1043
 
 
1044
#: unit4.rspriorityhigh
 
1045
msgid "High"
 
1046
msgstr "Visoki"
 
1047
 
 
1048
#: unit4.rspriorityidle
 
1049
msgid "Idle"
 
1050
msgstr "Niski"
 
1051
 
 
1052
#: unit4.rsprioritynormal
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Normal"
 
1055
msgstr "Normalni"
 
1056