~paulbrianstewart/ubuntu/oneiric/alarm-clock-applet/830806-Punctuation-Correction

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2010-03-17 09:02:44 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100317090244-ni0ye04mva2hxe10
Tags: 0.3.0-1
* New upstream release
* debian/control:
  + No change bump of Standards-Version to 3.8.4
  + Update build-deps:
    - Drop libglade, libpanel-applet, libgnomevfs2, libgnome{2,ui}
    - Add libxml2-dev and libunique-dev, intltool
* debian/patches/01_update-alarms-eta,patch:
  + Dropped, applied upstream
* debian/(alarm-clock-applet.1, alarm-clock-applet.manpages):
  + Add manpage for alarm-clock-applet, now that the binary is moved to
    /usr/bin.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for alarm-clock
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
 
21
msgid "Alarm Clock"
 
22
msgstr "Alarme"
 
23
 
 
24
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Wake up in the morning"
 
26
msgstr "Acordar de manhã"
 
27
 
 
28
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
 
29
msgid ""
 
30
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
 
31
"applicable for \"clock\" alarms."
 
32
msgstr ""
 
33
"Uma lista de dias em que o alarme deve se repetir.  Essa configuração "
 
34
"somente se aplica a alarmes de relógio."
 
35
 
 
36
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
 
37
msgid "A short message which describes the alarm."
 
38
msgstr "Uma pequena mensagem descrevendo o alarme."
 
39
 
 
40
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
 
41
msgid "Alarm Message"
 
42
msgstr "Mensagem do Alarme"
 
43
 
 
44
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
 
45
msgid "Alarm Repeat"
 
46
msgstr "Repetição do Alarme"
 
47
 
 
48
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
 
49
msgid "Alarm Running State"
 
50
msgstr "Estado de Funcionamento do Alarme"
 
51
 
 
52
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
 
53
msgid "Alarm Time"
 
54
msgstr "Hora do Alarme"
 
55
 
 
56
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
 
57
msgid "Alarm Timestamp"
 
58
msgstr "Carimbo de Hora do Alarme"
 
59
 
 
60
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
 
61
msgid "Alarm Type"
 
62
msgstr "Tipo de Alarme"
 
63
 
 
64
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
 
65
msgid "Alarm!"
 
66
msgstr "Alarme!"
 
67
 
 
68
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
 
69
msgid "Command"
 
70
msgstr "Comando"
 
71
 
 
72
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
 
73
msgid "Indicates whether the alarm has started."
 
74
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
 
75
 
 
76
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
 
77
msgid "Notification Type"
 
78
msgstr "Tipo de Notificação"
 
79
 
 
80
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
 
81
msgid "Repeat Sound"
 
82
msgstr "Som de repetição"
 
83
 
 
84
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
 
85
msgid "Sound File"
 
86
msgstr "Arquivo de Som"
 
87
 
 
88
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
 
89
msgid ""
 
90
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
 
91
msgstr ""
 
92
"O carimbo de tempo UNIX do alarme.  Deve ser obrigatoriamente definido antes "
 
93
"de se ativar o alarme."
 
94
 
 
95
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
 
96
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
 
97
msgstr ""
 
98
"O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
 
99
 
 
100
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
 
101
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
 
102
msgstr ""
 
103
"O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
 
104
 
 
105
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
 
106
msgid ""
 
107
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
 
108
"seconds for \"timer\" alarms."
 
109
msgstr ""
 
110
"A hora para o alarme tocar.  Deve ser informado em GMT para alarmes de "
 
111
"relógio ou em segundos para alarmes regressivos."
 
112
 
 
113
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
 
114
msgid ""
 
115
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
 
116
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
 
117
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
 
118
"property.)"
 
119
msgstr ""
 
120
"Tipo de notificação a ser usado quando o alarme tocar.  Pode ser um dos "
 
121
"seguintes: \"som\" para tocar um som (especificado na propriedade "
 
122
"\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada "
 
123
"na propriedade \"comando\")."
 
124
 
 
125
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
 
126
msgid ""
 
127
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
 
128
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
 
129
msgstr ""
 
130
"Tipo de alarme.  Pode ser \"relógio\" para o alarme tocar a uma hora "
 
131
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
 
132
"específico."
 
133
 
 
134
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
 
135
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
 
136
msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme."
 
137
 
 
138
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
 
139
msgid "1 minute"
 
140
msgstr "1 minuto"
 
141
 
 
142
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
 
143
msgid "10 minutes"
 
144
msgstr "10 minutos"
 
145
 
 
146
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
 
147
msgid "3 minutes"
 
148
msgstr "3 minutos"
 
149
 
 
150
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
 
151
msgid "5 minutes"
 
152
msgstr "5 minutos"
 
153
 
 
154
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
 
155
msgid "About Alarm Clock"
 
156
msgstr "Sobre o Alarme"
 
157
 
 
158
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
 
159
msgid "Alarm Clock Preferences"
 
160
msgstr "Opções do Alarme"
 
161
 
 
162
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
 
163
msgid "Alarms"
 
164
msgstr "Alarmes"
 
165
 
 
166
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
 
167
msgid "Alert"
 
168
msgstr "Alerta"
 
169
 
 
170
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
 
171
msgid "Co_mmand:"
 
172
msgstr "Co_mando:"
 
173
 
 
174
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
 
175
msgid "Custom..."
 
176
msgstr "Personalizar..."
 
177
 
 
178
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
 
179
msgid "Delete"
 
180
msgstr "Excluir"
 
181
 
 
182
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
 
183
msgid "Delete alarm"
 
184
msgstr "Excluir alarme"
 
185
 
 
186
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
 
187
msgid "Delete the selected alarm"
 
188
msgstr "Remove o alarme escolhido."
 
189
 
 
190
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
 
191
msgid "Edit alarm"
 
192
msgstr "Editar alarme"
 
193
 
 
194
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
 
195
msgid "Edit the selected alarm"
 
196
msgstr "Edit o alarme escolhido"
 
197
 
 
198
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
 
199
msgid "Edit..."
 
200
msgstr "Editar..."
 
201
 
 
202
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
 
203
msgid "Enable"
 
204
msgstr "Habilitar"
 
205
 
 
206
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
 
207
msgid "Enable/disable"
 
208
msgstr "Habilitar/desabilitar"
 
209
 
 
210
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
 
211
msgid "Enable/disable alarm"
 
212
msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
 
213
 
 
214
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
 
215
msgid "Enable/disable the selected alarm"
 
216
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
 
217
 
 
218
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
 
219
msgid "Fri"
 
220
msgstr "Sex"
 
221
 
 
222
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
 
223
msgid "General"
 
224
msgstr "Geral"
 
225
 
 
226
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
 
227
msgid "Get up in the morning!"
 
228
msgstr "Acorde de manhã!"
 
229
 
 
230
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
 
231
msgid "Manage your alarms"
 
232
msgstr "Administre seus alarmes"
 
233
 
 
234
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
 
235
msgid "Mon"
 
236
msgstr "Seg"
 
237
 
 
238
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
 
239
msgid "New"
 
240
msgstr "Novo"
 
241
 
 
242
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
 
243
msgid "New alarm"
 
244
msgstr "Novo alarme"
 
245
 
 
246
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
 
247
msgid "New..."
 
248
msgstr "Novo..."
 
249
 
 
250
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
 
251
msgid "Play _sound"
 
252
msgstr "Reproduzir _som"
 
253
 
 
254
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
 
255
msgid "Quit Alarm Clock"
 
256
msgstr "Sair do Alarm"
 
257
 
 
258
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
 
259
msgid "Repea_t sound"
 
260
msgstr "Repe_tir som"
 
261
 
 
262
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
 
263
msgid "Sat"
 
264
msgstr "Sáb"
 
265
 
 
266
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
 
267
msgid "Show _alarms"
 
268
msgstr "Mostrar _alarmes"
 
269
 
 
270
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
 
271
msgid "Snooze"
 
272
msgstr "Soneca"
 
273
 
 
274
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
 
275
msgid "Snooze alarm"
 
276
msgstr "Repetir alarme daqui a pouco"
 
277
 
 
278
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
 
279
msgid "Snooze alarms"
 
280
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco"
 
281
 
 
282
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
 
283
msgid "Snooze all alarms"
 
284
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco"
 
285
 
 
286
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
 
287
msgid "Snooze all beeping alarms"
 
288
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco"
 
289
 
 
290
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
 
291
msgid "Snooze for:"
 
292
msgstr "Soneca de:"
 
293
 
 
294
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
 
295
msgid "Snooze the selected alarm"
 
296
msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco"
 
297
 
 
298
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
 
299
msgid "Start _Application"
 
300
msgstr "Iniciar _Aplicativo"
 
301
 
 
302
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
 
303
msgid "Start automatically at login"
 
304
msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema"
 
305
 
 
306
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
 
307
msgid "Stop"
 
308
msgstr "Parar"
 
309
 
 
310
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
 
311
msgid "Stop alarm"
 
312
msgstr "Interromper alarme"
 
313
 
 
314
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
 
315
msgid "Stop alarms"
 
316
msgstr "Interromper alarmes"
 
317
 
 
318
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
 
319
msgid "Stop all alarms"
 
320
msgstr "Interromper todos os alarmes"
 
321
 
 
322
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
 
323
msgid "Stop all beeping alarms"
 
324
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
 
325
 
 
326
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
 
327
msgid "Stop the selected alarm"
 
328
msgstr "Interromper alarme escolhido"
 
329
 
 
330
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
 
331
msgid "Sun"
 
332
msgstr "Dom"
 
333
 
 
334
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
 
335
msgid "Thu"
 
336
msgstr "Qui"
 
337
 
 
338
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
 
339
msgid "Timer"
 
340
msgstr "Cronômetro"
 
341
 
 
342
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
 
343
msgid "Toggle alarms"
 
344
msgstr "Alternar alarmes"
 
345
 
 
346
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
 
347
msgid "Toggle alarms window"
 
348
msgstr "Alternar janelas dos alarmes"
 
349
 
 
350
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
 
351
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
 
352
msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes"
 
353
 
 
354
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
 
355
msgid "Tue"
 
356
msgstr "Ter"
 
357
 
 
358
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
 
359
msgid "Wake up sleepy head!"
 
360
msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!"
 
361
 
 
362
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
 
363
msgid "Wed"
 
364
msgstr "Qua"
 
365
 
 
366
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
 
367
msgid "_Name:"
 
368
msgstr "_Nome:"
 
369
 
 
370
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
 
371
msgid "_Preferences"
 
372
msgstr "_Preferências"
 
373
 
 
374
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
 
375
msgid "_Quit"
 
376
msgstr "_Sair"
 
377
 
 
378
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
 
379
msgid "_Repeat:"
 
380
msgstr "_Repetir:"
 
381
 
 
382
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
 
383
msgid "_Snooze"
 
384
msgstr "_Adiar"
 
385
 
 
386
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
 
387
msgid "_Time:"
 
388
msgstr "_Hora:"
 
389
 
 
390
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
 
391
msgid "minutes"
 
392
msgstr "minutos"
 
393
 
 
394
#. Single alarm snoozed
 
395
#: ../src/alarm-applet.c:73
 
396
#, c-format
 
397
msgid "%s snoozed"
 
398
msgstr "%s adiado"
 
399
 
 
400
#: ../src/alarm-applet.c:74
 
401
#, c-format
 
402
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
 
403
msgstr "Você pode parar o alarme pelo menu do Alarme."
 
404
 
 
405
#. More than 1 alarm snoozed
 
406
#: ../src/alarm-applet.c:79
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Snoozed %d alarms"
 
409
msgstr "%d alarmes adiados"
 
410
 
 
411
#: ../src/alarm-applet.c:80
 
412
#, c-format
 
413
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
 
414
msgstr "Você pode parar alarmes pelo menu do Alarme"
 
415
 
 
416
#. Single alarm stopped
 
417
#: ../src/alarm-applet.c:127
 
418
#, c-format
 
419
msgid "%s stopped"
 
420
msgstr "%s interrompidos"
 
421
 
 
422
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
 
425
msgstr "Alarmes recorrentes continuarão seguindo o programado."
 
426
 
 
427
#. More than 1 alarm stopped
 
428
#: ../src/alarm-applet.c:133
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Stopped %d alarm(s)"
 
431
msgstr "%d alarme(s) interrompidos"
 
432
 
 
433
#: ../src/alarm-applet.c:650
 
434
#, c-format
 
435
msgid "%s is already running, exiting...\n"
 
436
msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
 
437
 
 
438
#: ../src/alarm-settings.c:79
 
439
#, c-format
 
440
msgid "_Repeat: %s"
 
441
msgstr "_Repetir: %s"
 
442
 
 
443
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
 
444
msgid "Select sound file..."
 
445
msgstr "Selecionar arquivo de som..."
 
446
 
 
447
#: ../src/alarm-settings.c:297
 
448
msgid "Custom command..."
 
449
msgstr "Comando personalizado..."
 
450
 
 
451
#: ../src/alarm.c:2029
 
452
msgid "Once"
 
453
msgstr "Uma vez"
 
454
 
 
455
#: ../src/alarm.c:2032
 
456
msgid "Weekdays"
 
457
msgstr "Dias da semana"
 
458
 
 
459
#: ../src/alarm.c:2035
 
460
msgid "Weekends"
 
461
msgstr "Finais de semana"
 
462
 
 
463
#: ../src/alarm.c:2038
 
464
msgid "Every day"
 
465
msgstr "Todos os dias"
 
466
 
 
467
#. About Alarm Clock
 
468
#: ../src/ui.c:342
 
469
#, c-format
 
470
msgid "About %s"
 
471
msgstr "Sobre o %s"
 
472
 
 
473
#: ../src/ui.c:370
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Could not play '%s': %s"
 
476
msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s"
 
477
 
 
478
#: ../src/ui.c:371
 
479
msgid "Could not play"
 
480
msgstr "Impossível reproduzir"
 
481
 
 
482
#: ../src/ui.c:428
 
483
#, c-format
 
484
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
 
485
msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme."