~peter-bsqt/deja-dup/volsize

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:38+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
36
36
"entries are relative to the user’s home directory."
37
37
 
38
38
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
39
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
39
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
40
40
msgid "Folders to ignore"
41
41
msgstr "תיקיות להתעלמות"
42
42
 
52
52
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
53
53
"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
54
54
 
55
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
55
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
56
56
msgid "Whether to request the root password"
57
57
msgstr "Whether to request the root password"
58
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
60
msgid ""
 
61
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
 
62
"system folders."
 
63
msgstr ""
 
64
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
 
65
"system folders."
 
66
 
59
67
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
60
 
msgid ""
61
 
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
62
 
"system folders."
63
 
msgstr ""
64
 
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
65
 
"system folders."
66
 
 
67
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
68
68
msgid "The last time Déjà Dup was run"
69
69
msgstr "הפעם האחרונה בה הופעל Déjà Dup"
70
70
 
 
71
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
72
msgid ""
 
73
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
 
74
"format."
 
75
msgstr ""
 
76
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
 
77
"format."
 
78
 
71
79
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
72
 
msgid ""
73
 
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
74
 
"format."
75
 
msgstr ""
76
 
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
77
 
"format."
78
 
 
79
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
80
80
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
81
81
msgstr "The last time Déjà Dup backed up"
82
82
 
 
83
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
84
msgid ""
 
85
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
 
86
"in ISO 8601 format."
 
87
msgstr ""
 
88
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
 
89
"in ISO 8601 format."
 
90
 
83
91
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
84
 
msgid ""
85
 
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
86
 
"in ISO 8601 format."
87
 
msgstr ""
88
 
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
89
 
"in ISO 8601 format."
90
 
 
91
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
92
92
msgid "The last time Déjà Dup restored"
93
93
msgstr "The last time Déjà Dup restored"
94
94
 
 
95
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
 
96
msgid ""
 
97
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
 
98
"in ISO 8601 format."
 
99
msgstr ""
 
100
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
 
101
"in ISO 8601 format."
 
102
 
95
103
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
96
 
msgid ""
97
 
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
98
 
"in ISO 8601 format."
99
 
msgstr ""
100
 
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
101
 
"in ISO 8601 format."
102
 
 
103
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
104
104
msgid "Whether to periodically back up"
105
105
msgstr "Whether to periodically back up"
106
106
 
107
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
107
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
108
108
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
109
109
msgstr "Whether to automatically back up on a regular schedule."
110
110
 
111
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
111
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
112
112
msgid "How often to periodically back up"
113
113
msgstr "How often to periodically back up"
114
114
 
115
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
115
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
116
116
msgid "The number of days between backups."
117
117
msgstr "The number of days between backups."
118
118
 
 
119
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
120
msgid ""
 
121
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
122
msgstr ""
 
123
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
124
 
119
125
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
120
126
msgid ""
121
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
127
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
 
128
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
 
129
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
 
130
"this check or in ISO 8601 format."
122
131
msgstr ""
123
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
132
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
 
133
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
 
134
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
 
135
"this check or in ISO 8601 format."
124
136
 
125
137
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
126
138
msgid ""
127
 
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
128
 
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
129
 
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
130
 
"this check or in ISO 8601 format."
 
139
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
131
140
msgstr ""
132
 
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
133
 
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
134
 
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
135
 
"this check or in ISO 8601 format."
 
141
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
136
142
 
137
143
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
138
144
msgid ""
139
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 
145
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
 
146
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
 
147
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
140
148
msgstr ""
141
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 
149
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
 
150
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
 
151
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
142
152
 
143
153
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
144
 
msgid ""
145
 
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
146
 
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
147
 
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
148
 
msgstr ""
149
 
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
150
 
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
151
 
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
152
 
 
153
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
154
154
msgid "How long to keep backup files"
155
155
msgstr "How long to keep backup files"
156
156
 
 
157
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
158
msgid ""
 
159
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
 
160
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
 
161
"longer."
 
162
msgstr ""
 
163
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
 
164
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
 
165
"longer."
 
166
 
157
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
158
 
msgid ""
159
 
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
160
 
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
161
 
"longer."
162
 
msgstr ""
163
 
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
164
 
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
165
 
"longer."
166
 
 
167
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
168
168
msgid "How long to wait between full backups"
169
169
msgstr "How long to wait between full backups"
170
170
 
 
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
172
msgid ""
 
173
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
174
"of days to wait between full backups."
 
175
msgstr ""
 
176
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
177
"of days to wait between full backups."
 
178
 
171
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
172
 
msgid ""
173
 
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
174
 
"of days to wait between full backups."
175
 
msgstr ""
176
 
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
177
 
"of days to wait between full backups."
178
 
 
179
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
180
180
msgid "Type of location to store backup"
181
181
msgstr "סוג המיקום לשמירת גיבוי"
182
182
 
 
183
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
184
msgid ""
 
185
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
 
186
"what is available."
 
187
msgstr ""
 
188
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
 
189
"what is available."
 
190
 
183
191
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
184
 
msgid ""
185
 
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
186
 
"what is available."
187
 
msgstr ""
188
 
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
189
 
"what is available."
190
 
 
191
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
192
192
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
193
193
msgstr "מפתח גישה ל־Amazon S3"
194
194
 
195
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
195
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
196
196
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
197
197
msgstr "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
198
198
 
199
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
199
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
200
200
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
201
201
msgstr "שם דלי ה־Amazon S3 לשימוש"
202
202
 
203
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
203
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
204
204
msgid ""
205
205
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
206
206
"already. Only legal hostname strings are valid."
208
208
"באיזה דלי של Amazon S3 יש לאחסן את הקבצים. הדלי לא חייב להיות מבעוד מועד. רק "
209
209
"מחרוזות שם מארח חוקיות הן תקניות."
210
210
 
211
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
211
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
212
212
msgid "The Amazon S3 folder"
213
213
msgstr "The Amazon S3 folder"
214
214
 
215
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
215
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
216
216
msgid ""
217
217
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
218
218
"the chosen bucket."
219
219
msgstr ""
220
220
"שם אופציונלי לתיקייה המאחסנת קבצים בתוכה. תיקייה זו תישמר בדלי הנבחר."
221
221
 
222
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
222
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
223
223
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
224
224
msgstr "The Rackspace Cloud Files container"
225
225
 
 
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
227
msgid ""
 
228
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
 
229
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
 
230
msgstr ""
 
231
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
 
232
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
 
233
 
226
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
227
 
msgid ""
228
 
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
229
 
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
230
 
msgstr ""
231
 
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
232
 
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
233
 
 
234
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
235
235
msgid "Your Rackspace username"
236
236
msgstr "Your Rackspace username"
237
237
 
238
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
239
239
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
240
240
msgstr "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
241
241
 
242
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
243
243
msgid "The Ubuntu One folder"
244
244
msgstr "תיקיית ה־Ubuntu One"
245
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
247
msgid ""
 
248
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
 
249
"folder based on the name of the computer."
 
250
msgstr ""
 
251
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
 
252
"folder based on the name of the computer."
 
253
 
246
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
247
 
msgid ""
248
 
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
249
 
"folder based on the name of the computer."
250
 
msgstr ""
251
 
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
252
 
"folder based on the name of the computer."
253
 
 
254
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
255
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
255
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
256
256
msgid "Backup location"
257
257
msgstr "מיקום הגיבוי"
258
258
 
259
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
260
260
msgid "Location in which to hold the backup files."
261
261
msgstr "Location in which to hold the backup files."
262
262
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
264
264
msgid "Folder type"
265
265
msgstr "סוג התיקייה"
266
266
 
 
267
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
268
msgid ""
 
269
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
 
270
msgstr ""
 
271
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
 
272
 
267
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
268
 
msgid ""
269
 
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
270
 
msgstr ""
271
 
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
272
 
 
273
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
274
274
msgid "Relative path under the external volume"
275
275
msgstr "Relative path under the external volume"
276
276
 
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
278
msgid ""
 
279
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
 
280
"folder on that volume."
 
281
msgstr ""
 
282
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
 
283
"folder on that volume."
 
284
 
277
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
278
 
msgid ""
279
 
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
280
 
"folder on that volume."
281
 
msgstr ""
282
 
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
283
 
"folder on that volume."
284
 
 
285
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
286
286
msgid "Unique ID of the external volume"
287
287
msgstr "Unique ID of the external volume"
288
288
 
 
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
290
msgid ""
 
291
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
 
292
"filesystem identifier."
 
293
msgstr ""
 
294
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
 
295
"filesystem identifier."
 
296
 
289
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
290
 
msgid ""
291
 
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
292
 
"filesystem identifier."
293
 
msgstr ""
294
 
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
295
 
"filesystem identifier."
296
 
 
297
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
298
298
msgid "Full name of the external volume"
299
299
msgstr "השם המלא של הכרך החיצוני"
300
300
 
 
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
302
msgid ""
 
303
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
 
304
"descriptive name."
 
305
msgstr ""
 
306
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
 
307
"descriptive name."
 
308
 
301
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
302
 
msgid ""
303
 
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
304
 
"descriptive name."
305
 
msgstr ""
306
 
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
307
 
"descriptive name."
308
 
 
309
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
310
310
msgid "Short name of the external volume"
311
311
msgstr "Short name of the external volume"
312
312
 
 
313
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
314
msgid ""
 
315
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
 
316
"shorter name."
 
317
msgstr ""
 
318
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
 
319
"shorter name."
 
320
 
313
321
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
314
 
msgid ""
315
 
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
316
 
"shorter name."
317
 
msgstr ""
318
 
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
319
 
"shorter name."
320
 
 
321
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
322
322
msgid "Icon of the external volume"
323
323
msgstr "Icon of the external volume"
324
324
 
325
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
325
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
326
326
msgid ""
327
327
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
328
328
msgstr "במידה שמיקום הגיבוי הוא בכונן חיצוני, זהו הסמל של הכרך."
332
332
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
333
333
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
334
334
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
335
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
336
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
337
 
#, c-format
 
335
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
336
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
338
337
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
339
338
msgstr "כלי הגיבוי Déjà Dup"
340
339
 
383
382
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
384
383
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
385
384
#. backups at scheduled times.
386
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
385
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
386
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
387
387
msgid "Backup Monitor"
388
388
msgstr "צג הגיבוי"
389
389
 
390
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
390
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
391
391
msgid "Schedules backups at regular intervals"
392
392
msgstr "הפעלת גיבויים בהפרשים קבועים"
393
393
 
394
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
395
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
394
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
395
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
396
396
msgid "Change your backup settings"
397
397
msgstr "שינוי הגדרות הגיבוי שלך"
398
398
 
399
399
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
400
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
401
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
400
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
401
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
402
402
msgid "déjà;deja;dup;"
403
403
msgstr "déjà;deja;dup;"
404
404
 
407
407
msgid "Back Up"
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
410
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
411
411
msgid "Folder"
412
412
msgstr "תיקייה"
413
413
 
414
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
414
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
415
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
415
416
msgid "Scanning…"
416
417
msgstr "בהליכי סריקה..."
417
418
 
418
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
419
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
419
420
msgid "Restore Missing Files…"
420
421
msgstr "הקבצים החסרים משוחזרים..."
421
422
 
422
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
423
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
423
424
msgid "Restore deleted files from backup"
424
425
msgstr "שחזור קבצים שנמחקו מהגיבוי"
425
426
 
426
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
427
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
427
428
msgid "Revert to Previous Version…"
428
429
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
429
430
msgstr[0] "חזרה לגרסה הקודמת..."
430
431
msgstr[1] "חזרה לגרסאות קודמות..."
431
432
 
432
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
433
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
433
434
msgid "Restore file from backup"
434
435
msgid_plural "Restore files from backup"
435
436
msgstr[0] "שחזור קובץ מגיבוי"
470
471
msgid "Backup Finished"
471
472
msgstr "הגיבוי הושלם"
472
473
 
 
474
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
473
475
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
474
476
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
475
477
msgstr "הקבצים שלך גובו ונבדקו."
478
480
msgid "Backing Up…"
479
481
msgstr "מתבצע גיבוי…"
480
482
 
481
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
483
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
482
484
msgid "Scanning:"
483
485
msgstr "בסריקה:"
484
486
 
485
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
487
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
486
488
msgid "_Details"
487
489
msgstr "_פרטים"
488
490
 
489
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
491
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
490
492
msgid "_Allow restoring without a password"
491
493
msgstr "ל_אפשר שחזור ללא ססמה"
492
494
 
493
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
495
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
494
496
msgid "_Password-protect your backup"
495
497
msgstr "ה_גנה על הגיבוי שלך בססמה"
496
498
 
497
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
498
 
#, c-format
 
499
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
499
500
msgid ""
500
501
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
501
502
"it down."
502
503
msgstr "לשם שחזור הקבצים שלך תידרש לך ססמה. עדיף לך לכתוב אותה."
503
504
 
504
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
505
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
505
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
506
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
506
507
msgid "E_ncryption password"
507
508
msgstr "ססמת הה_צפנה"
508
509
 
509
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
510
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
510
511
msgid "Confir_m password"
511
512
msgstr "אי_שור הססמה"
512
513
 
513
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
514
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
514
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
515
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
515
516
msgid "_Show password"
516
517
msgstr "ה_צגת הססמה:"
517
518
 
518
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
519
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
519
520
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
520
521
msgid "_Remember password"
521
522
msgstr "_שמירת הססמה"
522
523
 
523
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
524
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
524
525
msgid ""
525
526
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
526
527
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
529
530
"כדי לבדוק שתהיה לך אפשרות לקבל את הקבצים שלך במקרה חירום, נא להזין את הססמה "
530
531
"שלך שוב כדי לבצע בדיקת שחזור זריזה."
531
532
 
532
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
533
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
533
534
msgid "Test every two _months"
534
535
msgstr "לבדוק כל _חודשיים"
535
536
 
536
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
537
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
537
538
msgid "Summary"
538
539
msgstr "סיכום"
539
540
 
540
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
541
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
541
542
msgid "Restore Test"
542
543
msgstr "בדיקת שחזור"
543
544
 
544
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
545
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
546
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
545
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
546
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
547
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
548
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
549
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
550
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
551
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
552
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
553
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
547
554
msgid "Failed with an unknown error."
548
555
msgstr "הפעולה נכשלה עם שגיאה בלתי ידועה."
549
556
 
550
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
557
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
551
558
msgid "Require Password?"
552
559
msgstr "האם דרושה ססמה?"
553
560
 
554
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
561
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
555
562
msgid "Encryption Password Needed"
556
563
msgstr "נדרשת ססמת הצפנה"
557
564
 
558
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
565
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
559
566
msgid "Backup encryption password"
560
567
msgstr "ססמת ההצפנה של הגיבוי"
561
568
 
567
574
msgid "_Restore"
568
575
msgstr "_שחזר"
569
576
 
570
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
577
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
571
578
msgid "_Backup location"
572
579
msgstr "_מיקום הגיבוי"
573
580
 
630
637
msgid "%x %X"
631
638
msgstr "%x %X"
632
639
 
 
640
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
633
641
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
634
642
msgid "No backups to restore"
635
643
msgstr "אין גיבויים לשחזור"
652
660
msgid "Restore Finished"
653
661
msgstr "השחזור הושלם"
654
662
 
 
663
#. if it *is* visible, a header will be set already
655
664
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
656
665
msgid "Your files were successfully restored."
657
666
msgstr "הקבצים שלך שוחזרו בהצלחה."
662
671
msgstr[0] "הקובץ שלך שוחזר בהצלחה."
663
672
msgstr[1] "הקבצים שלך שוחזרו בהצלחה."
664
673
 
665
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
674
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
666
675
msgid "Restoring…"
667
676
msgstr "מתבצע שחזור…"
668
677
 
678
687
msgid "Restore which Files?"
679
688
msgstr "אילו קבצים לשחזר?"
680
689
 
 
690
#. Hours
681
691
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
682
692
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
683
693
msgstr "מתבצעת סריקה לאיתור קבצים עד לפני יום…"
717
727
msgid "_Forward"
718
728
msgstr ""
719
729
 
720
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
730
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
721
731
msgid "Co_ntinue"
722
732
msgstr "_להמשיך"
723
733
 
724
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
734
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
725
735
msgctxt "verb"
726
736
msgid "_Test"
727
737
msgstr "_בדיקה"
739
749
msgid "_Back"
740
750
msgstr ""
741
751
 
742
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
752
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
743
753
msgid "_Resume Later"
744
754
msgstr "להמשיך מאו_חר יותר"
745
755
 
746
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
747
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
756
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
757
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
748
758
msgid "Show version"
749
759
msgstr "הצגת הגירסה"
750
760
 
804
814
msgstr "התחברות לשרת"
805
815
 
806
816
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
807
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
808
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
809
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
817
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
818
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
819
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
820
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
821
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
810
822
msgid "_Username"
811
823
msgstr "_שם משתמש"
812
824
 
898
910
msgid "Show _Progress"
899
911
msgstr "הצגת ההתק_דמות"
900
912
 
901
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
913
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
902
914
msgid "Scheduled backup delayed"
903
915
msgstr "הגיבוי המתוזמן מושהה"
904
916
 
905
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
917
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
906
918
msgid "Categories"
907
919
msgstr "קטגוריות"
908
920
 
909
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
921
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
910
922
msgid "_Restore…"
911
923
msgstr "_שחזור…"
912
924
 
914
926
msgid "_Back Up Now…"
915
927
msgstr ""
916
928
 
917
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
929
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
918
930
msgid "Overview"
919
931
msgstr "סקירה"
920
932
 
958
970
msgid "_Quit"
959
971
msgstr ""
960
972
 
961
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
973
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
962
974
msgid "At least six months"
963
975
msgstr "חצי שנה לפחות"
964
976
 
965
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
977
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
966
978
msgid "At least a year"
967
979
msgstr "שנה לפחות"
968
980
 
969
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
981
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
970
982
msgid "Forever"
971
983
msgstr "לנצח"
972
984
 
973
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
985
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
974
986
#, c-format
975
987
msgid "At least %d day"
976
988
msgid_plural "At least %d days"
1019
1031
 
1020
1032
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1021
1033
#. but it's a very special case thing.
1022
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
1034
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1023
1035
msgid "Restore…"
1024
1036
msgstr ""
1025
1037
 
1026
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
1038
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1027
1039
#, c-format
1028
1040
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1029
1041
msgstr ""
1030
1042
 
1031
1043
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1032
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
1044
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1033
1045
#, c-format
1034
1046
msgid ""
1035
1047
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1036
1048
"revert individual files or restore missing ones."
1037
1049
msgstr ""
1038
1050
 
1039
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1051
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1040
1052
msgid "Back Up Now…"
1041
1053
msgstr ""
1042
1054
 
1043
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1055
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1044
1056
#, c-format
1045
1057
msgid ""
1046
1058
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1047
1059
"start one now."
1048
1060
msgstr ""
1049
1061
 
1050
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1051
1063
msgid "A backup automatically starts every day."
1052
1064
msgstr ""
1053
1065
 
1054
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1066
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1055
1067
msgid "A backup automatically starts every week."
1056
1068
msgstr ""
1057
1069
 
1058
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1070
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1059
1071
#, c-format
1060
1072
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1061
1073
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1062
1074
msgstr[0] ""
1063
1075
msgstr[1] ""
1064
1076
 
1065
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1077
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1078
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1066
1079
msgid "_Add"
1067
1080
msgstr "הו_ספה"
1068
1081
 
1069
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1082
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1070
1083
msgid "Add"
1071
1084
msgstr "הוספה"
1072
1085
 
1073
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1086
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1074
1087
msgid "_Remove"
1075
1088
msgstr "הס_רה"
1076
1089
 
1077
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1090
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1078
1091
msgid "Remove"
1079
1092
msgstr "הסרה"
1080
1093
 
1081
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1094
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1082
1095
msgid "Choose folders"
1083
1096
msgstr "בחירת תיקיות"
1084
1097
 
1085
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1098
#. Now insert remote servers
 
1099
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1086
1100
msgid "SSH"
1087
1101
msgstr "SSH"
1088
1102
 
1089
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1103
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1090
1104
msgid "Windows Share"
1091
1105
msgstr "שיתוף של Windows"
1092
1106
 
1093
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1107
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1094
1108
msgid "FTP"
1095
1109
msgstr "FTP"
1096
1110
 
1097
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1111
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1098
1112
msgid "WebDAV"
1099
1113
msgstr "WebDAV"
1100
1114
 
1101
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1115
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1102
1116
msgid "Custom Location"
1103
1117
msgstr "מיקום מותאם אישית"
1104
1118
 
1105
1119
#. And a local folder option
1106
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1120
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1107
1121
msgid "Local Folder"
1108
1122
msgstr "תיקייה מקומית"
1109
1123
 
1110
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1124
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1111
1125
msgid "Amazon S3"
1112
1126
msgstr "Amazon S3"
1113
1127
 
1114
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1128
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1115
1129
msgid "Ubuntu One"
1116
1130
msgstr "Ubuntu One"
1117
1131
 
1118
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1132
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1133
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1119
1134
msgid "Rackspace Cloud Files"
1120
1135
msgstr "קבצים בענן של Rackspace"
1121
1136
 
1122
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1137
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1123
1138
msgid "_URI"
1124
1139
msgstr "_כתובת באינטרנט"
1125
1140
 
1126
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1127
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1141
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1142
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1143
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1144
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1128
1145
msgid "_Server"
1129
1146
msgstr "_שרת"
1130
1147
 
1131
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1148
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1132
1149
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1133
1150
msgstr "שימוש בחיבור מ_אובטח (HTTPS)"
1134
1151
 
1135
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1136
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1152
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1153
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1154
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1137
1155
msgid "_Port"
1138
1156
msgstr "_פתחה"
1139
1157
 
1140
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1141
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1142
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1143
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1158
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1159
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1160
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1161
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1164
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1165
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1144
1166
msgid "_Folder"
1145
1167
msgstr "_תיקייה"
1146
1168
 
1147
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1169
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1148
1170
msgid "_Choose Folder…"
1149
1171
msgstr "_בחירת תיקייה…"
1150
1172
 
1151
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1152
1174
msgid "Choose Folder"
1153
1175
msgstr "בחירת תיקייה"
1154
1176
 
1155
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1177
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1156
1178
msgid "_Container"
1157
1179
msgstr "מ_כל"
1158
1180
 
1159
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1181
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1160
1182
msgid "S3 Access Key I_D"
1161
1183
msgstr "מ_זהה מפתח גישה ל־S3"
1162
1184
 
1163
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1185
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1164
1186
msgid "_Domain Name"
1165
1187
msgstr "שם מת_חם"
1166
1188
 
1179
1201
msgstr[0] ""
1180
1202
msgstr[1] ""
1181
1203
 
1182
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1204
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1183
1205
#, c-format
1184
1206
msgid "Could not display %s"
1185
1207
msgstr "לא ניתן להציג את %s"
1186
1208
 
1187
1209
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1188
1210
#. on that removable drive.
1189
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1211
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1190
1212
#, c-format
1191
1213
msgid "%1$s on %2$s"
1192
1214
msgstr "‏%1$s בכונן %2$s"
1193
1215
 
1194
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1216
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1195
1217
#, c-format
1196
1218
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1197
1219
msgstr "הגיבוי יתחיל כאשר %s יהיה מחובר."
1198
1220
 
1199
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1200
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1221
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1222
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1201
1223
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1202
1224
msgstr "הגיבוי יתחיל כאשר חיבור לרשת יהיה זמין."
1203
1225
 
1204
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1226
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1205
1227
msgid "Backup location not available"
1206
1228
msgstr "מיקום הגיבוי אינו זמין"
1207
1229
 
1208
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1230
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1209
1231
msgid "Waiting for a network connection…"
1210
1232
msgstr "בהמתנה לחיבור לרשת…"
1211
1233
 
1212
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1234
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1213
1235
#, c-format
1214
1236
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1215
1237
msgstr "בהמתנה להתחברות של ‘%s’…"
1216
1238
 
1217
1239
#. Translators: %s is a folder.
1218
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1240
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1219
1241
#, c-format
1220
1242
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1221
1243
msgstr "%s על קבצים בענן של Rackspace"
1222
1244
 
1223
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1245
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1224
1246
msgid "Permission denied"
1225
1247
msgstr "ההרשאה נדחתה"
1226
1248
 
1227
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1249
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1228
1250
#, c-format
1229
1251
msgid ""
1230
1252
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1233
1255
"ניתן להירשם לחשבון בשירות הקבצים בענן של Rackspace ב<a href=\"%s\">אופן "
1234
1256
"מקוון</a>."
1235
1257
 
1236
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1258
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1237
1259
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1238
1260
msgstr "התחברות לקבצים בענן של Rackspace"
1239
1261
 
1240
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1262
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1241
1263
msgid "_API access key"
1242
1264
msgstr "מפתח _גישה ל־API"
1243
1265
 
1244
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1266
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1245
1267
msgid "S_how API access key"
1246
1268
msgstr "ה_צגת מפתח הגישה ל־API"
1247
1269
 
1248
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1270
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1249
1271
msgid "_Remember API access key"
1250
1272
msgstr "_שמירת מפתח הגישה ל־API"
1251
1273
 
1252
1274
#. Translators: %s is a folder.
1253
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1275
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1254
1276
#, c-format
1255
1277
msgid "%s on Amazon S3"
1256
1278
msgstr "%s ב־Amazon S3"
1257
1279
 
1258
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1280
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1259
1281
#, c-format
1260
1282
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1261
1283
msgstr "ניתן להירשם לחשבון Amazon S3 <a href=\"%s\">באופן מקוון</a>"
1262
1284
 
1263
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1285
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1264
1286
msgid "Connect to Amazon S3"
1265
1287
msgstr "התחברות ל־Amazon S3"
1266
1288
 
1267
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1289
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1268
1290
msgid "_Access key ID"
1269
1291
msgstr "מ_זהה מפתח גישה"
1270
1292
 
1271
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1293
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1272
1294
msgid "_Secret access key"
1273
1295
msgstr "מפתח גישה _סודי"
1274
1296
 
1275
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1297
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1276
1298
msgid "S_how secret access key"
1277
1299
msgstr "ה_צגת מפתח הגישה הסודי"
1278
1300
 
1279
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1301
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1280
1302
msgid "_Remember secret access key"
1281
1303
msgstr "_שמירת מפתח הגישה הסודי"
1282
1304
 
1283
1305
#. Translators: %s is a folder.
1284
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1306
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1285
1307
#, c-format
1286
1308
msgid "%s on Ubuntu One"
1287
1309
msgstr "%s ב־Ubuntu One"
1288
1310
 
1289
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1311
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1290
1312
msgid "Connect to Ubuntu One"
1291
1313
msgstr "התחברות ל־Ubuntu One"
1292
1314
 
1293
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1315
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1294
1316
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1295
1317
msgstr "כניסה ל־Ubuntu One…"
1296
1318
 
1297
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1319
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1298
1320
#, c-format
1299
1321
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1300
1322
msgstr "לא ניתן למצוא כלי גיבוי תחת %s. התקנתך לא הושלמה."
1301
1323
 
1302
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1324
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1303
1325
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1304
1326
msgstr "לא ניתן לטעון את כלי הגיבוי. התקנתך לא הושלמה."
1305
1327
 
1306
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1328
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1307
1329
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1308
1330
msgstr "כלי הגיבוי אינו תקין. התקנתך לא הושלמה."
1309
1331
 
1310
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1332
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1311
1333
msgid "Could not start backup tool"
1312
1334
msgstr "לא ניתן להפעיל את כלי הגיבוי."
1313
1335
 
1314
1336
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1315
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1337
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1316
1338
#, c-format
1317
1339
msgid "Home (%s)"
1318
1340
msgstr "תיקיית הבית (%s)"
1319
1341
 
1320
1342
#. Translators: this is the home folder
1321
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1343
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1322
1344
msgid "Home"
1323
1345
msgstr "תיקיית הבית"
1324
1346
 
1325
1347
#. Translators: this is the trash folder
1326
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1348
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1327
1349
msgid "Trash"
1328
1350
msgstr "אשפה"
1329
1351
 
1330
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1352
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1331
1353
msgid "Verifying backup…"
1332
1354
msgstr "הגיבוי מאומת…"
1333
1355
 
1334
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1356
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1335
1357
msgid "Restoring files…"
1336
1358
msgstr "קבצים משוחזרים…"
1337
1359
 
1338
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1360
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1339
1361
msgid ""
1340
1362
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1341
1363
"again."
1342
1364
msgstr "מסתבר כי הגיבוי שלך פגום. עליך למחוק את הגיבוי ולנסות שוב."
1343
1365
 
1344
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1366
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1345
1367
msgid "Backing up…"
1346
1368
msgstr "מתבצע גיבוי…"
1347
1369
 
1348
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1370
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1349
1371
msgid "Checking for backups…"
1350
1372
msgstr "מתבצע חיפוש אחר גיבויים…"
1351
1373
 
1352
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1374
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1353
1375
msgid "Listing files…"
1354
1376
msgstr "הקבצים נמנים…"
1355
1377
 
1356
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1357
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1358
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1359
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1360
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1378
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1379
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1380
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1381
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1382
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1361
1383
msgid "Preparing…"
1362
1384
msgstr "בהכנות…"
1363
1385
 
1364
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1386
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1365
1387
msgid "Another backup operation is already running"
1366
1388
msgstr "ישנה כבר פעולת גיבוי אחרת פעילה"
1367
1389
 
1368
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1369
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1390
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1391
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1370
1392
msgid "Paused (no network)"
1371
1393
msgstr "בהשהיה (אין רשת)"
1372
1394
 
1373
1395
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1374
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1396
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1375
1397
#, c-format
1376
1398
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1377
1399
msgstr "לא ניתן לשחזר את ‘%s’: לא מקום תקני לקבצים"
1378
1400
 
1379
1401
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1380
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1402
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1381
1403
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1382
1404
msgstr "מיקום הגיבוי קטן מדי. מוטב להשתמש במיקום עם יותר נפח פנוי."
1383
1405
 
1384
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1406
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1385
1407
msgid "Backup location does not have enough free space."
1386
1408
msgstr "אין מספיק נפח פנוי ביעד הגיבוי."
1387
1409
 
1388
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1389
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1410
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1411
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1390
1412
msgid "Cleaning up…"
1391
1413
msgstr "מתבצע ניקיון…"
1392
1414
 
1393
1415
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1394
1416
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1395
1417
#. everything is hunky dory.
1396
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1418
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1397
1419
msgid ""
1398
1420
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1399
1421
"open them."
1402
1424
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1403
1425
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1404
1426
#. don't think everything is hunky dory.
1405
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1427
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1406
1428
msgid ""
1407
1429
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1408
1430
"write to them."
1409
1431
msgstr "לא ניתן לשחזר את הקבצים הבאים. נא לוודא שיש לך אפשרות לכתוב אליהם."
1410
1432
 
1411
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1433
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1434
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1435
#. no files restored".
 
1436
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1412
1437
#, c-format
1413
1438
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1414
1439
msgstr "לא ניתן לשחזר את ‘%s’: הקובץ לא נמצא בגיבוי"
1416
1441
#. notify upper layers, if they want to do anything
1417
1442
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1418
1443
#. notify upper layers, if they want to do anything
1419
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1420
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1421
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1444
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1445
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1446
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1422
1447
msgid "Bad encryption password."
1423
1448
msgstr "ססמת ההצפנה שגויה."
1424
1449
 
1425
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1450
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1426
1451
msgid "Computer name changed"
1427
1452
msgstr "שם המחשב השתנה"
1428
1453
 
1429
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1430
1455
#, c-format
1431
1456
msgid ""
1432
1457
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1436
1461
"הגיבוי הקיים הוא של מחשב בשם %s, אך שם המחשב הנוכחי הוא %s. אם זה לא המצב "
1437
1462
"הרצוי, עדיף לגבות למיקום שונה."
1438
1463
 
1439
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1464
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1440
1465
#, c-format
1441
1466
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1442
1467
msgstr "הגישה נדחתה בעת הניסיון ליצירת ‘%s’."
1443
1468
 
1444
1469
#. assume error is on backend side
1445
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1446
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1470
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1471
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1447
1472
#, c-format
1448
1473
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1449
1474
msgstr "הגישה נדחתה בעת הניסיון לקרוא את ‘%s’."
1450
1475
 
1451
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1476
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1452
1477
#, c-format
1453
1478
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1454
1479
msgstr "הגישה נדחתה בעת הניסיון למחוק את ‘%s’."
1455
1480
 
1456
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1481
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1457
1482
#, c-format
1458
1483
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1459
1484
msgstr "מיקום הגיבוי ‘%s’ אינו קיים."
1460
1485
 
1461
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1462
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1486
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1487
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1463
1488
msgid "No space left."
1464
1489
msgstr "לא נותר עוד נפח פנוי."
1465
1490
 
1466
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1491
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1467
1492
msgid "Invalid ID."
1468
1493
msgstr "המזהה שגוי."
1469
1494
 
1470
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1495
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1471
1496
msgid "Invalid secret key."
1472
1497
msgstr "המפתח הסודי שגוי."
1473
1498
 
1474
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1499
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1475
1500
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1476
1501
msgstr "חשבון הגישה שלך לשרותי הרשת של Amazon אינו מנוי לשירות S3."
1477
1502
 
1478
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1503
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1479
1504
msgid "S3 bucket name is not available."
1480
1505
msgstr "שם המכלול (bucket) ב־S3 אינו זמין."
1481
1506
 
1482
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1507
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1483
1508
#, c-format
1484
1509
msgid "Error reading file ‘%s’."
1485
1510
msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ ‘%s’."
1486
1511
 
1487
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1512
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1488
1513
#, c-format
1489
1514
msgid "Error writing file ‘%s’."
1490
1515
msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ ‘%s’."
1491
1516
 
1492
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1517
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1493
1518
#, c-format
1494
1519
msgid "No space left in ‘%s’."
1495
1520
msgstr "לא נותר נפח פנוי תחת ‘%s’."
1496
1521
 
1497
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1522
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1498
1523
msgid "No backup files found"
1499
1524
msgstr "לא נמצאו קובצי גיבוי"
1500
1525
 
1501
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1526
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1502
1527
msgid "Uploading…"
1503
1528
msgstr "מתבצעת העלאה…"
1504
1529
 
1505
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1530
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1506
1531
msgid "Could not understand duplicity version."
1507
1532
msgstr "לא ניתן להבין את גרסת ה־duplicity."
1508
1533
 
1509
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1534
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1510
1535
#, c-format
1511
1536
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1512
1537
msgstr "לא ניתן להבין את גרסת ה־duplicity‏ ‘%s’."
1513
1538
 
1514
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1539
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1515
1540
#, c-format
1516
1541
msgid ""
1517
1542
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "