~peter-bsqt/deja-dup/volsize

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:39+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
23
23
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
37
37
"katalogai. Santykiniai įrašai yra asmeninio pradžios katalogo atžvilgiu."
38
38
 
39
39
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
40
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
40
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
41
41
msgid "Folders to ignore"
42
42
msgstr "Aplankai, kurie praleidžiami"
43
43
 
53
53
"$TEMPLATES, $TRASH ir $VIDEO yra atpažįstamos kaip naudotojo specialūs "
54
54
"katalogai. Santykiniai įrašai yra asmeninio pradžios katalogo atžvilgiu."
55
55
 
56
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
56
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
57
57
msgid "Whether to request the root password"
58
58
msgstr "Ar prašyti pagrindinio naudotojo slaptažodžio"
59
59
 
60
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
 
60
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
61
61
msgid ""
62
62
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
63
63
"system folders."
65
65
"Ar prašyti pagrindinio naudotojo slaptažodžio kai daromos ar atkuriamos "
66
66
"sisteminių aplankų kopijos."
67
67
 
68
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
68
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
69
69
msgid "The last time Déjà Dup was run"
70
70
msgstr "Paskutinį kartą Déjà Dup buvo paleista"
71
71
 
72
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
 
72
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
73
73
msgid ""
74
74
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
75
75
"format."
77
77
"Paskutinį kartą Déjà Dup buvo sėkmingai paleista. Šis laikas turėtų būti ISO "
78
78
"8601 formatu."
79
79
 
80
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
80
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
81
81
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
82
82
msgstr "Paskutinis laikas, kada Déjà Dup padarė atsarginę kopiją"
83
83
 
84
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
 
84
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
85
85
msgid ""
86
86
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
87
87
"in ISO 8601 format."
89
89
"Paskutinis laikas, kada Déjà Dup sėkmingai padarė atsarginę kopiją. Šis "
90
90
"laikas turėtų būti ISO 8601 formatu."
91
91
 
92
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
 
92
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
93
93
msgid "The last time Déjà Dup restored"
94
94
msgstr "Paskutinis laikas, kada Déjà Dup atkūrė iš atsarginės kopijos"
95
95
 
96
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
 
96
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
97
97
msgid ""
98
98
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
99
99
"in ISO 8601 format."
101
101
"Paskutinis laikas, kada Déjà Dup sėkmingai atkūrė iš atsarginės kopijos. Šis "
102
102
"laikas turėtų būti ISO 8601 formatu."
103
103
 
104
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
 
104
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
105
105
msgid "Whether to periodically back up"
106
106
msgstr "Ar daryti atsargines kopijas periodiškai"
107
107
 
108
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
108
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
109
109
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
110
110
msgstr "Ar automatiškai daryti atsargines kopijas reguliariu grafiku."
111
111
 
112
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
112
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
113
113
msgid "How often to periodically back up"
114
114
msgstr "Kaip dažnai daryti periodines atsargines kopijas"
115
115
 
116
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
116
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
117
117
msgid "The number of days between backups."
118
118
msgstr "Dienų skaičius tarp atsarginių kopijų."
119
119
 
120
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
 
120
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
121
121
msgid ""
122
122
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
123
123
msgstr ""
124
124
"Paskutinis laikas kada Déjà Dup tikrino, kada turi paklausti apie atsarginių "
125
125
"kopijų darymą"
126
126
 
127
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
 
127
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
128
128
msgid ""
129
129
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
130
130
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
136
136
"atradimą naudotojams, kurie nežino apie atsargines kopijas. Šis laikas turi "
137
137
"būti arba „disabled“ šiam tikrinimui išjungti, arba ISO 8601 formatu."
138
138
 
139
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
 
139
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
140
140
msgid ""
141
141
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
142
142
msgstr ""
143
143
"Paskutinis laikas kada Déjà Dup tikrino, ar turi paklausti slaptažodžio"
144
144
 
145
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
 
145
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
146
146
msgid ""
147
147
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
148
148
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
152
152
"patvirtinti slaptažodį. Laikas turi būti arba „disabled“ šiam patikrinimui "
153
153
"išjungti arba ISO 8601 formatu."
154
154
 
155
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
155
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
156
156
msgid "How long to keep backup files"
157
157
msgstr "Kiek ilgai laikyti atsargines kopijas"
158
158
 
159
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
159
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
160
160
msgid ""
161
161
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
162
162
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
165
165
"Kiek dienų laikyti atsargines kopijas. 0 reiškia amžinai. Tai minimalus "
166
166
"dienų skaičius, failai gali būti laikomi ir ilgiau."
167
167
 
168
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
168
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
169
169
msgid "How long to wait between full backups"
170
170
msgstr "Kiek ilgai laukti tarp pilnų atsarginių kopijų"
171
171
 
172
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
172
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
173
173
msgid ""
174
174
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
175
175
"of days to wait between full backups."
177
177
"Déjà Dup reikia kartais padaryti šviežią pilną atsarginę kopiją. Tai dienų "
178
178
"skaičius, kurį laukti tarp pilnų atsarginių kopijų."
179
179
 
180
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
180
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
181
181
msgid "Type of location to store backup"
182
182
msgstr "Atsarginių kopijų saugojimo vietos tipas"
183
183
 
184
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
184
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
185
185
msgid ""
186
186
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
187
187
"what is available."
189
189
"Atsarginių kopijų vietos tipas. Jei „auto“, numatytoji reikšmė bus parinkta "
190
190
"pagal tai, kas prieinama."
191
191
 
192
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
 
192
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
193
193
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
194
194
msgstr "Amazon S3 prieigos raktas"
195
195
 
196
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
196
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
197
197
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
198
198
msgstr ""
199
199
"Jūsų Amazon S3 prieigos raktas. Tai veikia kaip jūsų S3 naudotojo vardas."
200
200
 
201
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
201
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
202
202
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
203
203
msgstr "Naudojamo Amazon S3 kaušo vardas"
204
204
 
205
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
206
206
msgid ""
207
207
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
208
208
"already. Only legal hostname strings are valid."
210
210
"Kuriame Amazon S3 kauše saugoti failus. Kaušas neprivalo jau egzistuoti. "
211
211
"Galioja tik taisyklingos vardo eilutės."
212
212
 
213
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
213
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
214
214
msgid "The Amazon S3 folder"
215
215
msgstr "Amazon S3 aplankas"
216
216
 
217
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
217
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
218
218
msgid ""
219
219
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
220
220
"the chosen bucket."
222
222
"Nebūtinas aplanko vardas failams saugoti. Šis aplankas bus sukurtas "
223
223
"pasirinktame kauše."
224
224
 
225
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
225
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
226
226
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
227
227
msgstr "„Rackspace Cloud Files“ konteineris"
228
228
 
229
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
229
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
230
230
msgid ""
231
231
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
232
232
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
234
234
"Kuriame „Rackspace Cloud Files“ konteineryje laikyti failus. Jis dar neturi "
235
235
"egzistuoti. Tinka tik leistinos serverio vardo eilutės."
236
236
 
237
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
238
238
msgid "Your Rackspace username"
239
239
msgstr "Jūsų „Rackspace“ naudotojo vardas"
240
240
 
241
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
241
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
242
242
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
243
243
msgstr "Tai yra jūsų „Rackspace Cloud Files“ paslaugos naudotojo vardas."
244
244
 
245
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
245
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
246
246
msgid "The Ubuntu One folder"
247
247
msgstr "„Ubuntu One“ aplankas"
248
248
 
249
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
250
250
msgid ""
251
251
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
252
252
"folder based on the name of the computer."
254
254
"Aplanko pavadinimas, kuriame saugoti failus. Jei “$HOSTNAME“, aplanko "
255
255
"pavadinimas bus parinktas pagal kompiuterio vardą."
256
256
 
257
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
258
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
257
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
258
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
259
259
msgid "Backup location"
260
260
msgstr "Atsarginių kopijų vieta"
261
261
 
262
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
263
263
msgid "Location in which to hold the backup files."
264
264
msgstr "Vieta, kurioje laikomi atsarginių kopijų failai."
265
265
 
266
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
267
267
msgid "Folder type"
268
268
msgstr "Aplanko tipas"
269
269
 
270
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
270
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
271
271
msgid ""
272
272
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
273
273
msgstr ""
274
274
"Ar atsarginių kopijų vieta yra prijungtas išorinis tomas ar paprastas "
275
275
"aplankas."
276
276
 
277
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
278
278
msgid "Relative path under the external volume"
279
279
msgstr "Reliatyvus kelias išoriniame tome"
280
280
 
281
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
282
282
msgid ""
283
283
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
284
284
"folder on that volume."
286
286
"Jei atsarginių kopijų vieta yra išoriniame tome, tai yra aplanko kelias tame "
287
287
"tome."
288
288
 
289
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
290
290
msgid "Unique ID of the external volume"
291
291
msgstr "Unikalus išorinio tomo identifikatorius"
292
292
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
294
294
msgid ""
295
295
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
296
296
"filesystem identifier."
298
298
"Jei atsarginių kopijų vieta yra išoriniame tome, tai yra jo unikalus failų "
299
299
"sistemos identifikatorius."
300
300
 
301
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
302
302
msgid "Full name of the external volume"
303
303
msgstr "Išorinio tomo visas vardas"
304
304
 
305
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
306
306
msgid ""
307
307
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
308
308
"descriptive name."
310
310
"Jei atsarginių kopijų vieta yra išoriniame tome, tai yra tomo ilgesnis "
311
311
"aprašomasis vardas."
312
312
 
313
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
313
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
314
314
msgid "Short name of the external volume"
315
315
msgstr "Išorinio tomo trumpas vardas"
316
316
 
317
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
317
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
318
318
msgid ""
319
319
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
320
320
"shorter name."
321
321
msgstr ""
322
322
"Jei atsarginių kopijų vieta yra išoriniame tome, tai yra tomo trumpas vardas."
323
323
 
324
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
324
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
325
325
msgid "Icon of the external volume"
326
326
msgstr "Išorinio tomo piktograma"
327
327
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
329
329
msgid ""
330
330
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
331
331
msgstr ""
336
336
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
337
337
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
338
338
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
339
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
340
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
341
 
#, c-format
 
339
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
340
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
342
341
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
343
342
msgstr "Déjà Dup atsarginių kopijų įrankis"
344
343
 
387
386
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
388
387
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
389
388
#. backups at scheduled times.
390
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
389
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
390
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
391
391
msgid "Backup Monitor"
392
392
msgstr "Atsarginių kopijų prižiūryklė"
393
393
 
394
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
394
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
395
395
msgid "Schedules backups at regular intervals"
396
396
msgstr "Suplanuoja atsargines kopijas reguliariais intervalais"
397
397
 
398
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
399
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
398
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
399
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
400
400
msgid "Change your backup settings"
401
401
msgstr "Keisti atsarginių kopijų nustatymus"
402
402
 
403
403
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
404
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
405
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
404
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
405
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
406
406
msgid "déjà;deja;dup;"
407
407
msgstr "déjà;deja;dup;"
408
408
 
411
411
msgid "Back Up"
412
412
msgstr ""
413
413
 
414
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
414
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
415
415
msgid "Folder"
416
416
msgstr "Aplankas"
417
417
 
418
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
418
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
419
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
419
420
msgid "Scanning…"
420
421
msgstr "Peržiūrima..."
421
422
 
422
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
423
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
423
424
msgid "Restore Missing Files…"
424
425
msgstr "Atkurti trūkstamus failus..."
425
426
 
426
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
427
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
427
428
msgid "Restore deleted files from backup"
428
429
msgstr "Atkurti pašalintus failus iš atsarginės kopijos"
429
430
 
430
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
431
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
431
432
msgid "Revert to Previous Version…"
432
433
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
433
434
msgstr[0] "Atkurti ankstesnę versiją..."
434
435
msgstr[1] "Atkurti ankstesnes versijas..."
435
436
msgstr[2] "Atkurti ankstesnes versijas..."
436
437
 
437
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
438
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
438
439
msgid "Restore file from backup"
439
440
msgid_plural "Restore files from backup"
440
441
msgstr[0] "Atkurti failą iš atsarginės kopijos"
477
478
msgid "Backup Finished"
478
479
msgstr "Atsarginė kopija padaryta"
479
480
 
 
481
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
480
482
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
481
483
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
482
484
msgstr ""
486
488
msgid "Backing Up…"
487
489
msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
488
490
 
489
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
491
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
490
492
msgid "Scanning:"
491
493
msgstr "Peržiūrima:"
492
494
 
493
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
495
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
494
496
msgid "_Details"
495
497
msgstr "_Išsamiai"
496
498
 
497
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
499
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
498
500
msgid "_Allow restoring without a password"
499
501
msgstr "_Leisti atkurti be slaptažodžio"
500
502
 
501
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
503
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
502
504
msgid "_Password-protect your backup"
503
505
msgstr "Atsarginę kopiją apsaugoti sla_ptažodžiu"
504
506
 
505
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
506
 
#, c-format
 
507
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
507
508
msgid ""
508
509
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
509
510
"it down."
511
512
"Jums reikės slaptažodžio norint atkurti jūsų failus. Greičiausiai norėsite "
512
513
"jį užsirašyti."
513
514
 
514
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
515
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
515
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
516
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
516
517
msgid "E_ncryption password"
517
518
msgstr "Užšifravimo _slaptažodis"
518
519
 
519
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
520
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
520
521
msgid "Confir_m password"
521
522
msgstr "Pa_tvirtinkite slaptažodį"
522
523
 
523
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
524
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
524
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
525
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
525
526
msgid "_Show password"
526
527
msgstr "_Rodyti slaptažodį"
527
528
 
528
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
529
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
529
530
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
530
531
msgid "_Remember password"
531
532
msgstr "Įsi_minti slaptažodį"
532
533
 
533
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
534
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
534
535
msgid ""
535
536
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
536
537
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
539
540
"Tam, kad patikrintume, ar galėsite atgauti failus esant avarinei situacijai, "
540
541
"dar kartą įveskite užšifravimo slaptažodį trumpam atkūrimo testui atlikti."
541
542
 
542
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
543
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
543
544
msgid "Test every two _months"
544
545
msgstr "Tikrinti kas du _mėnesius"
545
546
 
546
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
547
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
547
548
msgid "Summary"
548
549
msgstr "Santrauka"
549
550
 
550
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
551
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
551
552
msgid "Restore Test"
552
553
msgstr "Atkūrimo testas"
553
554
 
554
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
555
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
556
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
555
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
556
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
557
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
558
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
559
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
560
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
561
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
562
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
563
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
557
564
msgid "Failed with an unknown error."
558
565
msgstr "Nepavyko su nežinoma klaida."
559
566
 
560
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
567
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
561
568
msgid "Require Password?"
562
569
msgstr "Reikalauti slaptažodžio?"
563
570
 
564
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
571
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
565
572
msgid "Encryption Password Needed"
566
573
msgstr "Reikalingas užšifravimo slaptažodis"
567
574
 
568
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
575
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
569
576
msgid "Backup encryption password"
570
577
msgstr "Atsarginės kopijos užšifravimo slaptažodis"
571
578
 
577
584
msgid "_Restore"
578
585
msgstr "_Atkurti"
579
586
 
580
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
587
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
581
588
msgid "_Backup location"
582
589
msgstr "_Atsarginių kopijų vieta"
583
590
 
640
647
msgid "%x %X"
641
648
msgstr "%x %X"
642
649
 
 
650
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
643
651
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
644
652
msgid "No backups to restore"
645
653
msgstr "Nėra atsarginių kopijų atkūrimui"
663
671
msgid "Restore Finished"
664
672
msgstr "Atkūrimas baigtas"
665
673
 
 
674
#. if it *is* visible, a header will be set already
666
675
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
667
676
msgid "Your files were successfully restored."
668
677
msgstr "Jūsų failai sėkmingai atkurti."
674
683
msgstr[1] "Jūsų failai sėkmingai atkurti."
675
684
msgstr[2] "Jūsų failai sėkmingai atkurti."
676
685
 
677
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
686
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
678
687
msgid "Restoring…"
679
688
msgstr "Atkuriama..."
680
689
 
690
699
msgid "Restore which Files?"
691
700
msgstr "Kuriuos failus atkurti?"
692
701
 
 
702
#. Hours
693
703
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
694
704
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
695
705
msgstr "Peržiūrimi iki dienos senumo failai..."
731
741
msgid "_Forward"
732
742
msgstr ""
733
743
 
734
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
744
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
735
745
msgid "Co_ntinue"
736
746
msgstr "_Tęsti"
737
747
 
738
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
748
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
739
749
msgctxt "verb"
740
750
msgid "_Test"
741
751
msgstr "_Testuoti"
753
763
msgid "_Back"
754
764
msgstr ""
755
765
 
756
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
766
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
757
767
msgid "_Resume Later"
758
768
msgstr "P_ratęsti vėliau"
759
769
 
760
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
761
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
770
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
771
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
762
772
msgid "Show version"
763
773
msgstr "Rodyti versiją"
764
774
 
818
828
msgstr "Prisijungti prie serverio"
819
829
 
820
830
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
821
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
822
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
823
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
831
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
832
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
833
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
834
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
835
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
824
836
msgid "_Username"
825
837
msgstr "_Naudotojo vardas"
826
838
 
915
927
msgid "Show _Progress"
916
928
msgstr "Rodyti _eigą"
917
929
 
918
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
930
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
919
931
msgid "Scheduled backup delayed"
920
932
msgstr "Suplanuotas atsarginės kopijos darymas uždelstas"
921
933
 
922
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
934
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
923
935
msgid "Categories"
924
936
msgstr "Kategorijos"
925
937
 
926
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
938
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
927
939
msgid "_Restore…"
928
940
msgstr "_Atkurti..."
929
941
 
931
943
msgid "_Back Up Now…"
932
944
msgstr ""
933
945
 
934
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
946
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
935
947
msgid "Overview"
936
948
msgstr "Apžvalga"
937
949
 
975
987
msgid "_Quit"
976
988
msgstr ""
977
989
 
978
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
990
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
979
991
msgid "At least six months"
980
992
msgstr "Mažiausiai šešis mėnesius"
981
993
 
982
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
994
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
983
995
msgid "At least a year"
984
996
msgstr "Mažiausiai metus"
985
997
 
986
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
998
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
987
999
msgid "Forever"
988
1000
msgstr "Visada"
989
1001
 
990
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
1002
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
991
1003
#, c-format
992
1004
msgid "At least %d day"
993
1005
msgid_plural "At least %d days"
1037
1049
 
1038
1050
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1039
1051
#. but it's a very special case thing.
1040
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
1052
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1041
1053
msgid "Restore…"
1042
1054
msgstr ""
1043
1055
 
1044
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
1056
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1045
1057
#, c-format
1046
1058
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1047
1059
msgstr ""
1048
1060
 
1049
1061
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1050
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1051
1063
#, c-format
1052
1064
msgid ""
1053
1065
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1054
1066
"revert individual files or restore missing ones."
1055
1067
msgstr ""
1056
1068
 
1057
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1069
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1058
1070
msgid "Back Up Now…"
1059
1071
msgstr ""
1060
1072
 
1061
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1073
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1062
1074
#, c-format
1063
1075
msgid ""
1064
1076
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1065
1077
"start one now."
1066
1078
msgstr ""
1067
1079
 
1068
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1080
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1069
1081
msgid "A backup automatically starts every day."
1070
1082
msgstr ""
1071
1083
 
1072
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1084
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1073
1085
msgid "A backup automatically starts every week."
1074
1086
msgstr ""
1075
1087
 
1076
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1088
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1077
1089
#, c-format
1078
1090
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1079
1091
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1080
1092
msgstr[0] ""
1081
1093
msgstr[1] ""
1082
1094
 
1083
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1095
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1096
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1084
1097
msgid "_Add"
1085
1098
msgstr "P_ridėti"
1086
1099
 
1087
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1100
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1088
1101
msgid "Add"
1089
1102
msgstr "Pridėti"
1090
1103
 
1091
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1104
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1092
1105
msgid "_Remove"
1093
1106
msgstr "_Pašalinti"
1094
1107
 
1095
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1108
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1096
1109
msgid "Remove"
1097
1110
msgstr "Pašalinti"
1098
1111
 
1099
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1112
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1100
1113
msgid "Choose folders"
1101
1114
msgstr "Pasirinkite aplankus"
1102
1115
 
1103
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1116
#. Now insert remote servers
 
1117
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1104
1118
msgid "SSH"
1105
1119
msgstr "SSH"
1106
1120
 
1107
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1121
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1108
1122
msgid "Windows Share"
1109
1123
msgstr "Windows viešinys"
1110
1124
 
1111
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1125
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1112
1126
msgid "FTP"
1113
1127
msgstr "FTP"
1114
1128
 
1115
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1129
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1116
1130
msgid "WebDAV"
1117
1131
msgstr "WebDAV"
1118
1132
 
1119
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1133
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1120
1134
msgid "Custom Location"
1121
1135
msgstr "Pasirinktinė vieta"
1122
1136
 
1123
1137
#. And a local folder option
1124
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1138
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1125
1139
msgid "Local Folder"
1126
1140
msgstr "Vietinis aplankas"
1127
1141
 
1128
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1142
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1129
1143
msgid "Amazon S3"
1130
1144
msgstr "Amazon S3"
1131
1145
 
1132
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1146
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1133
1147
msgid "Ubuntu One"
1134
1148
msgstr "„Ubuntu One“"
1135
1149
 
1136
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1150
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1151
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1137
1152
msgid "Rackspace Cloud Files"
1138
1153
msgstr "„Rackspace Cloud Files“"
1139
1154
 
1140
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1155
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1141
1156
msgid "_URI"
1142
1157
msgstr "_URI"
1143
1158
 
1144
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1145
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1159
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1160
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1161
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1146
1163
msgid "_Server"
1147
1164
msgstr "_Serveris"
1148
1165
 
1149
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1166
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1150
1167
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1151
1168
msgstr "Naudoti saugų ryšį (_HTTPS)"
1152
1169
 
1153
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1154
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1170
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1171
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1155
1173
msgid "_Port"
1156
1174
msgstr "_Prievadas"
1157
1175
 
1158
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1159
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1160
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1161
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1176
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1177
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1179
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1180
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1181
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1182
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1183
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1162
1184
msgid "_Folder"
1163
1185
msgstr "_Aplankas"
1164
1186
 
1165
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1187
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1166
1188
msgid "_Choose Folder…"
1167
1189
msgstr "_Pasirinkite aplanką..."
1168
1190
 
1169
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1191
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1170
1192
msgid "Choose Folder"
1171
1193
msgstr "Pasirinkite aplanką"
1172
1194
 
1173
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1195
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1174
1196
msgid "_Container"
1175
1197
msgstr "_Konteineris"
1176
1198
 
1177
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1199
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1178
1200
msgid "S3 Access Key I_D"
1179
1201
msgstr "S3 prieigos _raktas"
1180
1202
 
1181
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1203
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1182
1204
msgid "_Domain Name"
1183
1205
msgstr "S_rities vardas"
1184
1206
 
1197
1219
msgstr[0] ""
1198
1220
msgstr[1] ""
1199
1221
 
1200
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1222
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1201
1223
#, c-format
1202
1224
msgid "Could not display %s"
1203
1225
msgstr "Nepavyko parodyti %s"
1204
1226
 
1205
1227
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1206
1228
#. on that removable drive.
1207
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1229
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1208
1230
#, c-format
1209
1231
msgid "%1$s on %2$s"
1210
1232
msgstr "%1$s laikmenoje %2$s"
1211
1233
 
1212
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1234
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1213
1235
#, c-format
1214
1236
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1215
1237
msgstr "Atsarginės kopijos darymas prasidės, kai %s bus prijungtas."
1216
1238
 
1217
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1218
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1239
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1240
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1219
1241
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1220
1242
msgstr "Atsarginės kopijos darymas prasidės, kai atsiras tinklo ryšys."
1221
1243
 
1222
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1244
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1223
1245
msgid "Backup location not available"
1224
1246
msgstr "Atsarginių kopijų vieta neprieinama"
1225
1247
 
1226
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1248
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1227
1249
msgid "Waiting for a network connection…"
1228
1250
msgstr "Laukiama tinklo ryšio..."
1229
1251
 
1230
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1252
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1231
1253
#, c-format
1232
1254
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1233
1255
msgstr "Laukiama kol „%s“ bus prijungtas..."
1234
1256
 
1235
1257
#. Translators: %s is a folder.
1236
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1258
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1237
1259
#, c-format
1238
1260
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1239
1261
msgstr "„Rackspace Cloud Files“ %s"
1240
1262
 
1241
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1263
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1242
1264
msgid "Permission denied"
1243
1265
msgstr "Leidimas nesuteiktas"
1244
1266
 
1245
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1267
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1246
1268
#, c-format
1247
1269
msgid ""
1248
1270
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1251
1273
"Jūs galite registruotis „Rackspace Cloud Files“ paskyrai <a "
1252
1274
"href=\"%s\">internetu</a>."
1253
1275
 
1254
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1276
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1255
1277
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1256
1278
msgstr "Prisijungti prie „Rackspace Cloud Files“"
1257
1279
 
1258
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1280
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1259
1281
msgid "_API access key"
1260
1282
msgstr "_API prieigos raktas"
1261
1283
 
1262
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1284
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1263
1285
msgid "S_how API access key"
1264
1286
msgstr "_Rodyti API prieigos raktą"
1265
1287
 
1266
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1288
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1267
1289
msgid "_Remember API access key"
1268
1290
msgstr "Įsi_minti API prieigos raktą"
1269
1291
 
1270
1292
#. Translators: %s is a folder.
1271
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1293
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1272
1294
#, c-format
1273
1295
msgid "%s on Amazon S3"
1274
1296
msgstr "Amazon S3 %s"
1275
1297
 
1276
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1298
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1277
1299
#, c-format
1278
1300
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1279
1301
msgstr "Jūs galite susikurti Amazon S3 paskyrą <a href=\"%s\">internete</a>."
1280
1302
 
1281
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1303
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1282
1304
msgid "Connect to Amazon S3"
1283
1305
msgstr "Prisijungti prie „Amazon S3“"
1284
1306
 
1285
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1307
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1286
1308
msgid "_Access key ID"
1287
1309
msgstr "_Prieigos raktas"
1288
1310
 
1289
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1311
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1290
1312
msgid "_Secret access key"
1291
1313
msgstr "_Slaptas prieigos raktas"
1292
1314
 
1293
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1315
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1294
1316
msgid "S_how secret access key"
1295
1317
msgstr "_Rodyti slaptą prieigos raktą"
1296
1318
 
1297
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1319
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1298
1320
msgid "_Remember secret access key"
1299
1321
msgstr "Įsi_minti slaptą prieigos raktą"
1300
1322
 
1301
1323
#. Translators: %s is a folder.
1302
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1324
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1303
1325
#, c-format
1304
1326
msgid "%s on Ubuntu One"
1305
1327
msgstr "„Ubuntu One“ %s"
1306
1328
 
1307
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1329
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1308
1330
msgid "Connect to Ubuntu One"
1309
1331
msgstr "Prisijungti prie „Ubuntu One“"
1310
1332
 
1311
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1333
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1312
1334
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1313
1335
msgstr "Prisijungti prie „Ubuntu One“..."
1314
1336
 
1315
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1337
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1316
1338
#, c-format
1317
1339
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1318
1340
msgstr ""
1319
1341
"Nepavyko rasti atsarginių kopijų įrankio %s. Jūsų įdiegimas nepilnas."
1320
1342
 
1321
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1343
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1322
1344
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1323
1345
msgstr "Nepavyko įkelti atsarginių kopijų įrankio. Jūsų įdiegimas nepilnas."
1324
1346
 
1325
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1347
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1326
1348
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1327
1349
msgstr "Atsarginių kopijų įrankis sugadintas. Jūsų įdiegimas nepilnas."
1328
1350
 
1329
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1351
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1330
1352
msgid "Could not start backup tool"
1331
1353
msgstr "Nepavyko paleisti atsarginių kopijų įrankio"
1332
1354
 
1333
1355
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1334
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1356
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1335
1357
#, c-format
1336
1358
msgid "Home (%s)"
1337
1359
msgstr "Namai (%s)"
1338
1360
 
1339
1361
#. Translators: this is the home folder
1340
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1362
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1341
1363
msgid "Home"
1342
1364
msgstr "Namai"
1343
1365
 
1344
1366
#. Translators: this is the trash folder
1345
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1367
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1346
1368
msgid "Trash"
1347
1369
msgstr "Šiukšlinė"
1348
1370
 
1349
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1371
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1350
1372
msgid "Verifying backup…"
1351
1373
msgstr "Tikrinama atsarginė kopija..."
1352
1374
 
1353
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1375
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1354
1376
msgid "Restoring files…"
1355
1377
msgstr "Atkuriami failai..."
1356
1378
 
1357
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1379
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1358
1380
msgid ""
1359
1381
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1360
1382
"again."
1362
1384
"Panašu, kad jūsų atsarginė kopija sugadinta. Turėtumėte pašalinti atsarginę "
1363
1385
"kopiją ir mėginti dar kartą."
1364
1386
 
1365
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1387
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1366
1388
msgid "Backing up…"
1367
1389
msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1368
1390
 
1369
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1391
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1370
1392
msgid "Checking for backups…"
1371
1393
msgstr "Ieškoma atsarginių kopijų..."
1372
1394
 
1373
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1395
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1374
1396
msgid "Listing files…"
1375
1397
msgstr "Gaunamas failų sąrašas..."
1376
1398
 
1377
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1378
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1379
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1380
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1381
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1399
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1400
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1401
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1402
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1403
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1382
1404
msgid "Preparing…"
1383
1405
msgstr "Ruošiamasi..."
1384
1406
 
1385
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1407
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1386
1408
msgid "Another backup operation is already running"
1387
1409
msgstr "Jau vykdoma kita atsarginės kopijos operacija"
1388
1410
 
1389
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1390
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1411
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1412
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1391
1413
msgid "Paused (no network)"
1392
1414
msgstr "Pristabdyta (nėra tinklo)"
1393
1415
 
1394
1416
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1395
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1417
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1396
1418
#, c-format
1397
1419
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1398
1420
msgstr "Nepavyko atkurti „%s“: neteisinga failo vieta"
1399
1421
 
1400
1422
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1401
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1423
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1402
1424
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1403
1425
msgstr "Atsarginių kopijų vieta per maža. Mėginkite naudoti kitą vietą."
1404
1426
 
1405
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1427
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1406
1428
msgid "Backup location does not have enough free space."
1407
1429
msgstr "Atsarginių kopijų vieta turi nepakankamai laisvos vietos."
1408
1430
 
1409
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1410
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1431
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1432
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1411
1433
msgid "Cleaning up…"
1412
1434
msgstr "Tvarkomasi..."
1413
1435
 
1414
1436
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1415
1437
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1416
1438
#. everything is hunky dory.
1417
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1439
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1418
1440
msgid ""
1419
1441
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1420
1442
"open them."
1425
1447
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1426
1448
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1427
1449
#. don't think everything is hunky dory.
1428
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1450
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1429
1451
msgid ""
1430
1452
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1431
1453
"write to them."
1432
1454
msgstr "Nepavyko atkurti šių failų. Įsitikinkite, kad galite į juos rašyti."
1433
1455
 
1434
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1456
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1457
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1458
#. no files restored".
 
1459
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1435
1460
#, c-format
1436
1461
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1437
1462
msgstr "Nepavyko atkurti „%s“: failas nerastas atsarginėje kopijoje"
1439
1464
#. notify upper layers, if they want to do anything
1440
1465
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1441
1466
#. notify upper layers, if they want to do anything
1442
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1443
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1444
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1467
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1468
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1469
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1445
1470
msgid "Bad encryption password."
1446
1471
msgstr "Blogas užšifravimo slaptažodis."
1447
1472
 
1448
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1473
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1449
1474
msgid "Computer name changed"
1450
1475
msgstr "Kompiuterio vardas pasikeitė"
1451
1476
 
1452
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1477
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1453
1478
#, c-format
1454
1479
msgid ""
1455
1480
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1460
1485
"kompiuterio vardas yra %s. Jei tai yra netikėta, turėtumėte daryti atsarginę "
1461
1486
"kopiją į kitą vietą."
1462
1487
 
1463
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1488
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1464
1489
#, c-format
1465
1490
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1466
1491
msgstr "Leidimas nesuteiktas mėginant sukurti „%s“."
1467
1492
 
1468
1493
#. assume error is on backend side
1469
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1470
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1494
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1495
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1471
1496
#, c-format
1472
1497
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1473
1498
msgstr "Leidimas nesuteiktas mėginant perskaityti „%s“."
1474
1499
 
1475
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1500
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1476
1501
#, c-format
1477
1502
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1478
1503
msgstr "Leidimas nesuteiktas mėginant pašalinti „%s“."
1479
1504
 
1480
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1505
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1481
1506
#, c-format
1482
1507
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1483
1508
msgstr "Atsarginių kopijų vieta „%s“ neegzistuoja."
1484
1509
 
1485
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1486
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1510
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1511
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1487
1512
msgid "No space left."
1488
1513
msgstr "Neliko vietos."
1489
1514
 
1490
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1515
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1491
1516
msgid "Invalid ID."
1492
1517
msgstr "Neteisingas identifikatorius."
1493
1518
 
1494
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1519
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1495
1520
msgid "Invalid secret key."
1496
1521
msgstr "Neteisingas slaptas raktas."
1497
1522
 
1498
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1523
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1499
1524
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1500
1525
msgstr "Jūsų Amazon Web Services paskyroje nėra užregistruota S3 paslauga."
1501
1526
 
1502
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1527
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1503
1528
msgid "S3 bucket name is not available."
1504
1529
msgstr "S3 kaušo vardas neprieinamas."
1505
1530
 
1506
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1531
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1507
1532
#, c-format
1508
1533
msgid "Error reading file ‘%s’."
1509
1534
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“."
1510
1535
 
1511
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1536
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1512
1537
#, c-format
1513
1538
msgid "Error writing file ‘%s’."
1514
1539
msgstr "Klaida rašant failą „%s“."
1515
1540
 
1516
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1541
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1517
1542
#, c-format
1518
1543
msgid "No space left in ‘%s’."
1519
1544
msgstr "Neliko vietos „%s“."
1520
1545
 
1521
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1546
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1522
1547
msgid "No backup files found"
1523
1548
msgstr "Nerastas nė vienas atsarginės kopijos failas"
1524
1549
 
1525
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1550
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1526
1551
msgid "Uploading…"
1527
1552
msgstr "Išsiunčiama..."
1528
1553
 
1529
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1554
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1530
1555
msgid "Could not understand duplicity version."
1531
1556
msgstr "Nepavyko suprasti „duplicity“ versijos."
1532
1557
 
1533
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1558
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1534
1559
#, c-format
1535
1560
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1536
1561
msgstr "Nepavyko suprasti „duplicity“ versijos „%s“."
1537
1562
 
1538
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1563
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1539
1564
#, c-format
1540
1565
msgid ""
1541
1566
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "