50
50
"$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, 그리고 $VIDEO 를 쓰는이의 특별한 "
51
51
"디렉터리로 알아보았습니다. 관련된 항목들은 쓰는이의 홈 디렉터리와 관련되어 있습니다."
53
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
53
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
54
54
msgid "Whether to request the root password"
55
55
msgstr "최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다."
57
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
57
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
59
59
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
61
61
msgstr "시스템 폴더를 뜨거나 되돌릴 때 최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다."
63
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
63
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
64
64
msgid "The last time Déjà Dup was run"
65
65
msgstr "데자둡이 마지막으로 돌아간 때"
67
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
67
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
69
69
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
71
71
msgstr "데자둡이 마지막으로 잘 돌아간 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
74
74
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
75
75
msgstr "데자둡이 마지막으로 뜬 때"
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
79
79
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
80
80
"in ISO 8601 format."
81
81
msgstr "데자둡이 모두 잘 떠둔 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
83
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
83
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
84
84
msgid "The last time Déjà Dup restored"
85
85
msgstr "데자둡이 마지막으로 되돌려놓은 때"
87
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
87
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
89
89
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
90
90
"in ISO 8601 format."
91
91
msgstr "데자둡이 모두 잘 되돌린 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
94
94
msgid "Whether to periodically back up"
95
95
msgstr "정기적으로 떠둘 지 고릅니다."
97
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
97
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
98
98
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
99
99
msgstr "때가 되면 알아서 뜰지 말지 고릅니다."
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
102
102
msgid "How often to periodically back up"
103
103
msgstr "얼마나 자주 떠 둘까요"
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
106
106
msgid "The number of days between backups."
107
107
msgstr "뜬 사이의 날 수."
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
111
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
109
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
111
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
116
116
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
117
117
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
118
118
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
121
121
"쓰는이가 들어오면, 데자둡 살핌이가 뜰지 말지를 물어봐야 하나 알아봅니다. 이는 떠두기에 대해 잘 모르는 쓰는이의 눈에 잘 띄게 해 "
122
122
"줍니다. 시간은 '끄기'을 골라 끄거나 ISO 8601 형태 둘 중 하나여야만 합니다."
124
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
126
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
124
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
126
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
131
131
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
132
132
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
133
133
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
136
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
136
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
137
137
msgid "How long to keep backup files"
138
138
msgstr "떠둔 파일을 가지고 있을 시간"
140
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
140
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
142
142
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
143
143
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
145
145
msgstr "떠둔 파일을 몇 일동안 정해진 경로에 가지고 있을까요? 0은 계속해서 가지고 있음을 뜻하며 이보다 작을 수는 없습니다."
147
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
148
msgid "How long to wait between full backups"
147
151
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
148
msgid "How long to wait between full backups"
151
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
153
153
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
154
154
"of days to wait between full backups."
157
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
157
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
158
158
msgid "Type of location to store backup"
159
159
msgstr "떠둔 걸 간직할 곳의 갈래"
161
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
161
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
163
163
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
164
164
"what is available."
165
165
msgstr "떠둘 자리의 갈래. 만약 '알아서'이면, 할 수 있는 곳으로 고릅니다."
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
168
168
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
169
169
msgstr "Amazon S3에 들어가는 열쇠 ID"
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
172
172
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
173
173
msgstr "Amazon S3 Access Key Identifier를 넣으세요.. 이것이 당신의 S3에 쓰이는 이름이 됩니다."
175
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
175
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
176
176
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
177
177
msgstr "Amazon S3 bucket에 사용할 이름"
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
181
181
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
182
182
"already. Only legal hostname strings are valid."
184
184
"파일을 담아둘 Amazon S3 bucket을 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 호스트 이름만 쓸 수 있습니다."
186
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
186
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
187
187
msgid "The Amazon S3 folder"
188
188
msgstr "The Amazon S3 폴더"
190
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
190
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
192
192
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
193
193
"the chosen bucket."
194
194
msgstr "파일을 놔둘 폴더 이름입니다. 이 폴더는 고른 곳 안에 만들어집니다."
196
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
197
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
196
200
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
197
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
200
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
202
202
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
203
203
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
205
205
"파일을 담아둘 Rackspace Cloud Files container를 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 "
206
206
"호스트 이름만 쓸 수 있습니다."
208
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
208
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
209
209
msgid "Your Rackspace username"
210
210
msgstr "Rackspace에 쓰이는 이름"
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
213
213
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
214
214
msgstr "Rackspace Cloud Files 서비스에서 당신의 이름입니다."
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
217
217
msgid "The Ubuntu One folder"
220
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
220
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
222
222
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
223
223
"folder based on the name of the computer."
224
224
msgstr "파일을 둘 폴더의 이름입니다. 만약 ‘$HOSTNAME’이면, 컴퓨터 이름에서 따온 폴더의 기본 이름이 됩니다."
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
227
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
227
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
228
228
msgid "Backup location"
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
232
232
msgid "Location in which to hold the backup files."
233
233
msgstr "뜬 파일을 둘 곳"
235
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
235
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
236
236
msgid "Folder type"
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
241
241
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
242
242
msgstr "다른 볼륨에 떠둘지 그냥 폴더에 떠둘지 고릅니다."
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
245
245
msgid "Relative path under the external volume"
246
246
msgstr "다른 볼륨 밑에 있는 상대 경로"
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
250
250
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
251
251
"folder on that volume."
252
252
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨에 있는 경로가 됩니다."
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
255
255
msgid "Unique ID of the external volume"
256
256
msgstr "다른 볼륨의 고유한 ID"
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
260
260
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
261
261
"filesystem identifier."
262
262
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 하나밖에 없는 파일시스템 식별자가 됩니다."
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
265
265
msgid "Full name of the external volume"
266
266
msgstr "다른 볼륨의 이름 모두"
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
270
270
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
271
271
"descriptive name."
272
272
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 긴 알려주는 이름이 됩니다."
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
275
275
msgid "Short name of the external volume"
276
276
msgstr "다른 볼륨의 짧은 이름"
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
280
280
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
282
282
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 짧은 이름이 됩니다."
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
285
285
msgid "Icon of the external volume"
286
286
msgstr "다른 볼륨의 그림"
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
290
290
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
291
291
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 그림이 됩니다."
438
440
msgid "Backing Up…"
439
441
msgstr "뜨고 있습니다..."
441
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
443
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
442
444
msgid "Scanning:"
443
445
msgstr "훑어보고 있음:"
445
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
447
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
449
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
451
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
450
452
msgid "_Allow restoring without a password"
451
453
msgstr "열쇠글 없이 되돌릴 수 있음"
453
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
455
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
454
456
msgid "_Password-protect your backup"
455
457
msgstr "떠둔 걸 지킬 열쇠글(_P)"
457
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
459
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
460
461
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
462
463
msgstr "파일을 되돌리려면 열쇠글이 있어야 합니다. 여기에 써넣을 수 있습니다."
464
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
465
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
465
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
466
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
466
467
msgid "E_ncryption password"
467
468
msgstr "암호화 열쇠글(_N)"
469
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
470
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
470
471
msgid "Confir_m password"
471
472
msgstr "열쇠글 확인(_M)"
473
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
474
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
474
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
475
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
475
476
msgid "_Show password"
476
477
msgstr "열쇠글 보기(_S)"
478
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
479
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
479
480
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
480
481
msgid "_Remember password"
481
482
msgstr "열쇠글 기억(_R)"
483
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
484
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
485
486
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
486
487
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
487
488
"brief restore test."
490
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
491
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
491
492
msgid "Test every two _months"
494
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
495
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
498
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
499
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
499
500
msgid "Restore Test"
502
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
503
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
504
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
503
#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
504
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
505
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
506
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
507
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
508
#. a second time, we'll show the unknown error message.
509
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
510
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
511
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
505
512
msgid "Failed with an unknown error."
506
513
msgstr "알 수 없는 에러로 하지 못했습니다."
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
515
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
509
516
msgid "Require Password?"
510
517
msgstr "열쇠글을 달라고 할까요?"
512
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
519
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
513
520
msgid "Encryption Password Needed"
514
521
msgstr "암호화 열쇠글이 있어야 합니다."
516
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
523
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
517
524
msgid "Backup encryption password"
518
525
msgstr "떠두기 암호화 열쇠글"
971
983
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
972
984
#. but it's a very special case thing.
973
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
985
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
977
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
989
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
979
991
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
982
994
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
983
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
995
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
986
998
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
987
999
"revert individual files or restore missing ones."
990
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
1002
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
991
1003
msgid "Back Up Now…"
994
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1006
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
997
1009
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
998
1010
"start one now."
1001
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
1013
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1002
1014
msgid "A backup automatically starts every day."
1005
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
1017
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1006
1018
msgid "A backup automatically starts every week."
1009
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
1021
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1011
1023
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1012
1024
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1016
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
1028
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
1029
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1018
1031
msgstr "더하기 (_A)"
1020
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
1033
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1024
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
1037
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1025
1038
msgid "_Remove"
1026
1039
msgstr "지우기(_R)"
1028
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
1041
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1032
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
1045
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1033
1046
msgid "Choose folders"
1034
1047
msgstr "폴더 고르기"
1036
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
1049
#. Now insert remote servers
1050
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1040
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
1054
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1041
1055
msgid "Windows Share"
1044
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
1058
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1048
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1052
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
1066
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1053
1067
msgid "Custom Location"
1054
1068
msgstr "직접 고른 곳"
1056
1070
#. And a local folder option
1057
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
1071
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1058
1072
msgid "Local Folder"
1061
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
1075
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1062
1076
msgid "Amazon S3"
1063
1077
msgstr "Amazon S3"
1065
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
1079
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1066
1080
msgid "Ubuntu One"
1069
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
1083
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
1084
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1070
1085
msgid "Rackspace Cloud Files"
1071
1086
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1073
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1088
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1077
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1078
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1092
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
1093
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1094
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
1095
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1079
1096
msgid "_Server"
1080
1097
msgstr "서버(_S)"
1082
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1099
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1083
1100
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1084
1101
msgstr "보안이 있는 이음 쓰기 (_HTTPS)"
1086
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1087
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1103
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
1104
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1105
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1089
1107
msgstr "포트(_P)"
1091
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1092
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1093
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1094
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1109
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
1110
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1111
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
1112
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1113
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1115
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
1116
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1095
1117
msgid "_Folder"
1096
1118
msgstr "폴더(_F)"
1098
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1120
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1099
1121
msgid "_Choose Folder…"
1100
1122
msgstr "폴더 고르기...(_C)"
1102
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1124
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1103
1125
msgid "Choose Folder"
1104
1126
msgstr "폴더 고르기"
1106
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1128
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1107
1129
msgid "_Container"
1110
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1132
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1111
1133
msgid "S3 Access Key I_D"
1114
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1136
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1115
1137
msgid "_Domain Name"
1133
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
1155
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1135
1157
msgid "Could not display %s"
1136
1158
msgstr "%s을(를) 보일 수 없음"
1138
1160
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1139
1161
#. on that removable drive.
1140
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
1162
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1142
1164
msgid "%1$s on %2$s"
1143
1165
msgstr "%1$s (%2$s에 있음)"
1145
#: ../common/BackendFile.vala:168
1167
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1147
1169
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1148
1170
msgstr "%s이(가) 이어지면 뜨기 시작합니다."
1150
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1151
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
1172
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
1173
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1152
1174
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1153
1175
msgstr "네트워크를 쓸 수 있게되면 뜨기 시작합니다."
1155
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
1177
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1156
1178
msgid "Backup location not available"
1157
1179
msgstr "떠두기로 한 곳을 쓸 수 없습니다."
1159
#: ../common/BackendFile.vala:385
1181
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1160
1182
msgid "Waiting for a network connection…"
1161
1183
msgstr "네트워크가 이어지기를 기다리고 있습니다..."
1163
#: ../common/BackendFile.vala:448
1185
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1165
1187
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1166
1188
msgstr "'%s'이(가) 이어지기를 기다리고 있습니다..."
1168
1190
#. Translators: %s is a folder.
1169
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
1191
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1171
1193
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1172
1194
msgstr "%s (Rackspace Cloud Files에 있음)"
1174
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
1196
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1175
1197
msgid "Permission denied"
1176
1198
msgstr "권한이 없습니다."
1178
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
1200
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1181
1203
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1182
1204
"href=\"%s\">online</a>."
1183
1205
msgstr "Rackspace Cloud Files 계정을 <a href=\"%s\">온라인</a>으로 만들 수 있습니다."
1185
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
1207
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1186
1208
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1187
1209
msgstr "Rackspace Cloud Files와 잇기"
1189
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
1211
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1190
1212
msgid "_API access key"
1191
1213
msgstr "API 접속 열쇠(_A)"
1193
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
1215
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1194
1216
msgid "S_how API access key"
1195
1217
msgstr "API 접속 열쇠 보기(_S)"
1197
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
1219
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1198
1220
msgid "_Remember API access key"
1199
1221
msgstr "API 접속 열쇠 기억하기(_R)"
1201
1223
#. Translators: %s is a folder.
1202
#: ../common/BackendS3.vala:125
1224
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1204
1226
msgid "%s on Amazon S3"
1205
1227
msgstr "%s (Amazon S3에 있음)"
1207
#: ../common/BackendS3.vala:199
1229
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1209
1231
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1210
1232
msgstr "Amazon S3 계정을 <a href=\"%s\">온라인</a>으로 만들 수 있습니다."
1212
#: ../common/BackendS3.vala:200
1234
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1213
1235
msgid "Connect to Amazon S3"
1214
1236
msgstr "Amazon S3와 잇기"
1216
#: ../common/BackendS3.vala:201
1238
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1217
1239
msgid "_Access key ID"
1218
1240
msgstr "접속 열쇠 ID(_A)"
1220
#: ../common/BackendS3.vala:202
1242
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1221
1243
msgid "_Secret access key"
1222
1244
msgstr "비밀 접속 열쇠(_S)"
1224
#: ../common/BackendS3.vala:203
1246
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1225
1247
msgid "S_how secret access key"
1226
1248
msgstr "비밀 접속 열쇠 보기(_S)"
1228
#: ../common/BackendS3.vala:204
1250
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1229
1251
msgid "_Remember secret access key"
1230
1252
msgstr "비밀 접속 열쇠 기억하기(_R)"
1232
1254
#. Translators: %s is a folder.
1233
#: ../common/BackendU1.vala:173
1255
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1235
1257
msgid "%s on Ubuntu One"
1236
1258
msgstr "%s (우분투 원에 있음)"
1238
#: ../common/BackendU1.vala:259
1260
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1239
1261
msgid "Connect to Ubuntu One"
1240
1262
msgstr "우분투 원과 잇기"
1242
#: ../common/BackendU1.vala:260
1264
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1243
1265
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1244
1266
msgstr "우분투 원 계정 만들기..."
1246
#: ../common/CommonUtils.vala:435
1268
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1248
1270
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
1251
#: ../common/CommonUtils.vala:437
1273
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1252
1274
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
1255
#: ../common/CommonUtils.vala:443
1277
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1256
1278
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
1259
#: ../common/CommonUtils.vala:465
1281
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1260
1282
msgid "Could not start backup tool"
1263
1285
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1264
#: ../common/CommonUtils.vala:567
1286
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1266
1288
msgid "Home (%s)"
1267
1289
msgstr "집 폴더(%s)"
1269
1291
#. Translators: this is the home folder
1270
#: ../common/CommonUtils.vala:572
1292
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1274
1296
#. Translators: this is the trash folder
1275
#: ../common/CommonUtils.vala:577
1297
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1279
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
1301
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1280
1302
msgid "Verifying backup…"
1283
#: ../common/OperationRestore.vala:51
1305
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1284
1306
msgid "Restoring files…"
1285
1307
msgstr "파일을 되돌리고 있습니다..."
1287
#: ../common/OperationVerify.vala:94
1309
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1289
1311
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
1293
#: ../common/Operation.vala:61
1315
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1294
1316
msgid "Backing up…"
1295
1317
msgstr "뜨고 있습니다..."
1297
#: ../common/Operation.vala:65
1319
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1298
1320
msgid "Checking for backups…"
1299
1321
msgstr "떠두는 걸 살피고 있습니다..."
1301
#: ../common/Operation.vala:67
1323
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1302
1324
msgid "Listing files…"
1303
1325
msgstr "파일을 나열하고 있습니다..."
1305
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1306
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1307
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1308
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1309
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
1327
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
1328
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
1329
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
1330
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
1331
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1310
1332
msgid "Preparing…"
1311
1333
msgstr "마련하고 있습니다..."
1313
#: ../common/Operation.vala:296
1335
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1314
1336
msgid "Another backup operation is already running"
1315
1337
msgstr "다른 뜨는 일이 이미 돌아가고 있음"
1317
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1318
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
1339
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
1340
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1319
1341
msgid "Paused (no network)"
1320
1342
msgstr "잠시 멈춤 (네트워크 없음)"
1322
1344
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1323
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
1345
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1325
1347
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1326
1348
msgstr "‘%s’을(를) 되돌릴 수 없습니다: 파일이 있을 올바른 곳이 아닙니다."
1328
1350
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1329
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
1351
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1330
1352
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1331
1353
msgstr "떠둘 곳의 크기가 너무 작습니다. 더 넓은 곳을 써보십시오."
1333
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
1355
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1334
1356
msgid "Backup location does not have enough free space."
1335
1357
msgstr "떠둘 곳의 들이가 넉넉하지 않습니다."
1337
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1338
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
1359
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
1360
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1339
1361
msgid "Cleaning up…"
1340
1362
msgstr "치우고 있습니다..."
1342
1364
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1343
1365
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1344
1366
#. everything is hunky dory.
1345
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
1367
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1347
1369
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1385
1410
"이미 있는 떠둔 컴퓨터의 이름은 %s이나 지금의 컴퓨터 이름은 %s입니다. 만약 이게 뜻밖의 일이라면, 다른 곳에 떠두셔야 합니다."
1387
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
1412
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1389
1414
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1390
1415
msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다."
1392
1417
#. assume error is on backend side
1393
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1394
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1418
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
1419
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1396
1421
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1397
1422
msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다."
1399
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1424
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1401
1426
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1402
1427
msgstr "‘%s’를 지울 권한이 없습니다."
1404
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
1429
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1406
1431
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1407
1432
msgstr "떠둘 곳인 ‘%s’이(가) 없습니다."
1409
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1410
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
1434
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1435
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1411
1436
msgid "No space left."
1412
1437
msgstr "빈 자리가 없습니다."
1414
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1439
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1415
1440
msgid "Invalid ID."
1416
1441
msgstr "쓰지 못하는 ID입니다."
1418
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
1443
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1419
1444
msgid "Invalid secret key."
1420
1445
msgstr "쓰지 못하는 열쇠글입니다."
1422
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1447
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1423
1448
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1424
1449
msgstr "당신의 Amazon Web Services 계정은 S3 서비스에 쓸 수 없습니다."
1426
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
1451
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1427
1452
msgid "S3 bucket name is not available."
1428
1453
msgstr "S3 bucket 이름을 쓸 수 없습니다."
1430
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1455
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1432
1457
msgid "Error reading file ‘%s’."
1433
1458
msgstr "파일 ‘%s’을(를) 읽을 수 없습니다."
1435
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
1460
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1437
1462
msgid "Error writing file ‘%s’."
1438
1463
msgstr "‘%s’을(를) 쓸 수 없습니다."
1440
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
1465
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1442
1467
msgid "No space left in ‘%s’."
1443
1468
msgstr "‘%s’에 남은 자리가 없습니다."
1445
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
1470
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1446
1471
msgid "No backup files found"
1447
1472
msgstr "떠둔 파일 없음"
1449
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
1474
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1450
1475
msgid "Uploading…"
1451
1476
msgstr "올리고 있습니다..."
1453
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1478
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1454
1479
msgid "Could not understand duplicity version."
1457
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1482
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1459
1484
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1462
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1487
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1465
1490
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "