~peter-bsqt/deja-dup/volsize

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
35
35
"알아보았습니다. 관련된 항목들은 쓰는이의 홈 디렉터리와 관련되어 있습니다."
36
36
 
37
37
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
38
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
38
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
39
39
msgid "Folders to ignore"
40
40
msgstr "모른 척 할 폴더"
41
41
 
50
50
"$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, 그리고 $VIDEO 를 쓰는이의 특별한 "
51
51
"디렉터리로 알아보았습니다. 관련된 항목들은 쓰는이의 홈 디렉터리와 관련되어 있습니다."
52
52
 
53
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
53
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
54
54
msgid "Whether to request the root password"
55
55
msgstr "최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다."
56
56
 
57
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
 
57
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
58
58
msgid ""
59
59
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
60
60
"system folders."
61
61
msgstr "시스템 폴더를 뜨거나 되돌릴 때 최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다."
62
62
 
63
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
63
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
64
64
msgid "The last time Déjà Dup was run"
65
65
msgstr "데자둡이 마지막으로 돌아간 때"
66
66
 
67
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
 
67
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
68
68
msgid ""
69
69
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
70
70
"format."
71
71
msgstr "데자둡이 마지막으로 잘 돌아간 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
72
72
 
73
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
74
74
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
75
75
msgstr "데자둡이 마지막으로 뜬 때"
76
76
 
77
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
 
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
78
78
msgid ""
79
79
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
80
80
"in ISO 8601 format."
81
81
msgstr "데자둡이 모두 잘 떠둔 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
82
82
 
83
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
 
83
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
84
84
msgid "The last time Déjà Dup restored"
85
85
msgstr "데자둡이 마지막으로 되돌려놓은 때"
86
86
 
87
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
 
87
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
88
88
msgid ""
89
89
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
90
90
"in ISO 8601 format."
91
91
msgstr "데자둡이 모두 잘 되돌린 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다."
92
92
 
93
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
 
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
94
94
msgid "Whether to periodically back up"
95
95
msgstr "정기적으로 떠둘 지 고릅니다."
96
96
 
97
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
97
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
98
98
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
99
99
msgstr "때가 되면 알아서 뜰지 말지 고릅니다."
100
100
 
101
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
102
102
msgid "How often to periodically back up"
103
103
msgstr "얼마나 자주 떠 둘까요"
104
104
 
105
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
106
106
msgid "The number of days between backups."
107
107
msgstr "뜬 사이의 날 수."
108
108
 
 
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
110
msgid ""
 
111
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
112
msgstr ""
 
113
 
109
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
110
115
msgid ""
111
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
115
 
msgid ""
116
116
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
117
117
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
118
118
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
121
121
"쓰는이가 들어오면, 데자둡 살핌이가 뜰지 말지를 물어봐야 하나 알아봅니다. 이는 떠두기에 대해 잘 모르는 쓰는이의 눈에 잘 띄게 해 "
122
122
"줍니다. 시간은 '끄기'을 골라 끄거나 ISO 8601 형태 둘 중 하나여야만 합니다."
123
123
 
 
124
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
 
125
msgid ""
 
126
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 
127
msgstr ""
 
128
 
124
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
125
130
msgid ""
126
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
130
 
msgid ""
131
131
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
132
132
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
133
133
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
134
134
msgstr ""
135
135
 
136
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
136
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
137
137
msgid "How long to keep backup files"
138
138
msgstr "떠둔 파일을 가지고 있을 시간"
139
139
 
140
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
140
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
141
141
msgid ""
142
142
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
143
143
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
144
144
"longer."
145
145
msgstr "떠둔 파일을 몇 일동안 정해진 경로에 가지고 있을까요? 0은 계속해서 가지고 있음을 뜻하며 이보다 작을 수는 없습니다."
146
146
 
 
147
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
148
msgid "How long to wait between full backups"
 
149
msgstr ""
 
150
 
147
151
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
148
 
msgid "How long to wait between full backups"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
152
152
msgid ""
153
153
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
154
154
"of days to wait between full backups."
155
155
msgstr ""
156
156
 
157
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
157
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
158
158
msgid "Type of location to store backup"
159
159
msgstr "떠둔 걸 간직할 곳의 갈래"
160
160
 
161
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
161
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
162
162
msgid ""
163
163
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
164
164
"what is available."
165
165
msgstr "떠둘 자리의 갈래. 만약 '알아서'이면, 할 수 있는 곳으로 고릅니다."
166
166
 
167
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
 
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
168
168
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
169
169
msgstr "Amazon S3에 들어가는 열쇠 ID"
170
170
 
171
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
172
172
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
173
173
msgstr "Amazon S3 Access Key Identifier를 넣으세요.. 이것이 당신의 S3에 쓰이는 이름이 됩니다."
174
174
 
175
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
175
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
176
176
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
177
177
msgstr "Amazon S3 bucket에 사용할 이름"
178
178
 
179
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
180
180
msgid ""
181
181
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
182
182
"already. Only legal hostname strings are valid."
183
183
msgstr ""
184
184
"파일을 담아둘 Amazon S3 bucket을 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 호스트 이름만 쓸 수 있습니다."
185
185
 
186
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
186
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
187
187
msgid "The Amazon S3 folder"
188
188
msgstr "The Amazon S3 폴더"
189
189
 
190
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
190
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
191
191
msgid ""
192
192
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
193
193
"the chosen bucket."
194
194
msgstr "파일을 놔둘 폴더 이름입니다. 이 폴더는 고른 곳 안에 만들어집니다."
195
195
 
 
196
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
197
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
 
198
msgstr ""
 
199
 
196
200
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
197
 
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
201
201
msgid ""
202
202
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
203
203
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
205
205
"파일을 담아둘 Rackspace Cloud Files container를 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 "
206
206
"호스트 이름만 쓸 수 있습니다."
207
207
 
208
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
208
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
209
209
msgid "Your Rackspace username"
210
210
msgstr "Rackspace에 쓰이는 이름"
211
211
 
212
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
213
213
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
214
214
msgstr "Rackspace Cloud Files 서비스에서 당신의 이름입니다."
215
215
 
216
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
217
217
msgid "The Ubuntu One folder"
218
218
msgstr "우분투원 폴더"
219
219
 
220
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
220
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
221
221
msgid ""
222
222
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
223
223
"folder based on the name of the computer."
224
224
msgstr "파일을 둘 폴더의 이름입니다. 만약 ‘$HOSTNAME’이면, 컴퓨터 이름에서 따온 폴더의 기본 이름이 됩니다."
225
225
 
226
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
227
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
226
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
227
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
228
228
msgid "Backup location"
229
229
msgstr "떠둘 곳"
230
230
 
231
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
232
232
msgid "Location in which to hold the backup files."
233
233
msgstr "뜬 파일을 둘 곳"
234
234
 
235
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
235
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
236
236
msgid "Folder type"
237
237
msgstr "폴더 갈래"
238
238
 
239
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
240
240
msgid ""
241
241
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
242
242
msgstr "다른 볼륨에 떠둘지 그냥 폴더에 떠둘지 고릅니다."
243
243
 
244
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
245
245
msgid "Relative path under the external volume"
246
246
msgstr "다른 볼륨 밑에 있는 상대 경로"
247
247
 
248
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
249
249
msgid ""
250
250
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
251
251
"folder on that volume."
252
252
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨에 있는 경로가 됩니다."
253
253
 
254
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
255
255
msgid "Unique ID of the external volume"
256
256
msgstr "다른 볼륨의 고유한 ID"
257
257
 
258
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
259
259
msgid ""
260
260
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
261
261
"filesystem identifier."
262
262
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 하나밖에 없는 파일시스템 식별자가 됩니다."
263
263
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
265
265
msgid "Full name of the external volume"
266
266
msgstr "다른 볼륨의 이름 모두"
267
267
 
268
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
269
269
msgid ""
270
270
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
271
271
"descriptive name."
272
272
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 긴 알려주는 이름이 됩니다."
273
273
 
274
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
275
275
msgid "Short name of the external volume"
276
276
msgstr "다른 볼륨의 짧은 이름"
277
277
 
278
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
279
279
msgid ""
280
280
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
281
281
"shorter name."
282
282
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 짧은 이름이 됩니다."
283
283
 
284
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
285
285
msgid "Icon of the external volume"
286
286
msgstr "다른 볼륨의 그림"
287
287
 
288
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
289
289
msgid ""
290
290
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
291
291
msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 그림이 됩니다."
295
295
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
296
296
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
297
297
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
298
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
299
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
300
 
#, c-format
 
298
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
299
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
301
300
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
302
301
msgstr "데자둡 떠두기"
303
302
 
346
345
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
347
346
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
348
347
#. backups at scheduled times.
349
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
348
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
349
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
350
350
msgid "Backup Monitor"
351
351
msgstr "떠두기 살핌이"
352
352
 
353
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
353
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
354
354
msgid "Schedules backups at regular intervals"
355
355
msgstr "정기적으로 떠두기"
356
356
 
357
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
358
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
357
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
358
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
359
359
msgid "Change your backup settings"
360
360
msgstr "떠두는 설정 바꾸기"
361
361
 
362
362
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
363
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
364
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
363
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
364
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
365
365
msgid "déjà;deja;dup;"
366
366
msgstr "déjà;deja;dup;데자둡;떠두기;"
367
367
 
370
370
msgid "Back Up"
371
371
msgstr ""
372
372
 
373
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
373
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
374
374
msgid "Folder"
375
375
msgstr "폴더"
376
376
 
377
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
377
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
378
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
378
379
msgid "Scanning…"
379
380
msgstr "훑어보고 있습니다..."
380
381
 
381
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
382
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
382
383
msgid "Restore Missing Files…"
383
384
msgstr "빠진 파일을 되돌리고 있습니다..."
384
385
 
385
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
386
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
386
387
msgid "Restore deleted files from backup"
387
388
msgstr "떠둔 걸 가지고 지워진 파일을 되돌립니다."
388
389
 
389
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
390
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
390
391
msgid "Revert to Previous Version…"
391
392
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
392
393
msgstr[0] "이전 판으로 되돌립니다..."
393
394
 
394
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
395
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
395
396
msgid "Restore file from backup"
396
397
msgid_plural "Restore files from backup"
397
398
msgstr[0] "떠둔 걸로 파일 되돌리기"
430
431
msgid "Backup Finished"
431
432
msgstr ""
432
433
 
 
434
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
433
435
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
434
436
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
435
437
msgstr ""
438
440
msgid "Backing Up…"
439
441
msgstr "뜨고 있습니다..."
440
442
 
441
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
443
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
442
444
msgid "Scanning:"
443
445
msgstr "훑어보고 있음:"
444
446
 
445
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
447
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
446
448
msgid "_Details"
447
449
msgstr "자세히(_D)"
448
450
 
449
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
451
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
450
452
msgid "_Allow restoring without a password"
451
453
msgstr "열쇠글 없이 되돌릴 수 있음"
452
454
 
453
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
455
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
454
456
msgid "_Password-protect your backup"
455
457
msgstr "떠둔 걸 지킬 열쇠글(_P)"
456
458
 
457
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
458
 
#, c-format
 
459
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
459
460
msgid ""
460
461
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
461
462
"it down."
462
463
msgstr "파일을 되돌리려면 열쇠글이 있어야 합니다. 여기에 써넣을 수 있습니다."
463
464
 
464
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
465
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
465
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
466
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
466
467
msgid "E_ncryption password"
467
468
msgstr "암호화 열쇠글(_N)"
468
469
 
469
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
470
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
470
471
msgid "Confir_m password"
471
472
msgstr "열쇠글 확인(_M)"
472
473
 
473
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
474
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
474
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
475
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
475
476
msgid "_Show password"
476
477
msgstr "열쇠글 보기(_S)"
477
478
 
478
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
479
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
479
480
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
480
481
msgid "_Remember password"
481
482
msgstr "열쇠글 기억(_R)"
482
483
 
483
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
484
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
484
485
msgid ""
485
486
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
486
487
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
487
488
"brief restore test."
488
489
msgstr ""
489
490
 
490
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
491
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
491
492
msgid "Test every two _months"
492
493
msgstr ""
493
494
 
494
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
495
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
495
496
msgid "Summary"
496
497
msgstr "간단히"
497
498
 
498
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
499
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
499
500
msgid "Restore Test"
500
501
msgstr ""
501
502
 
502
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
503
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
504
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
503
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
504
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
505
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
506
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
507
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
508
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
509
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
510
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
511
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
505
512
msgid "Failed with an unknown error."
506
513
msgstr "알 수 없는 에러로 하지 못했습니다."
507
514
 
508
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
515
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
509
516
msgid "Require Password?"
510
517
msgstr "열쇠글을 달라고 할까요?"
511
518
 
512
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
519
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
513
520
msgid "Encryption Password Needed"
514
521
msgstr "암호화 열쇠글이 있어야 합니다."
515
522
 
516
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
523
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
517
524
msgid "Backup encryption password"
518
525
msgstr "떠두기 암호화 열쇠글"
519
526
 
525
532
msgid "_Restore"
526
533
msgstr "되돌리기(_R)"
527
534
 
528
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
535
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
529
536
msgid "_Backup location"
530
537
msgstr "떠둘 곳(_B)"
531
538
 
588
595
msgid "%x %X"
589
596
msgstr "%x %X"
590
597
 
 
598
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
591
599
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
592
600
msgid "No backups to restore"
593
601
msgstr "되돌릴 때 쓸 떠둔 게 없음"
609
617
msgid "Restore Finished"
610
618
msgstr "모두 되돌림"
611
619
 
 
620
#. if it *is* visible, a header will be set already
612
621
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
613
622
msgid "Your files were successfully restored."
614
623
msgstr "파일을 모두 잘 되돌렸습니다."
618
627
msgid_plural "Your files were successfully restored."
619
628
msgstr[0] "파일을 잘 되돌렸습니다."
620
629
 
621
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
630
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
622
631
msgid "Restoring…"
623
632
msgstr "되돌리고 있습니다..."
624
633
 
634
643
msgid "Restore which Files?"
635
644
msgstr "어느 파일을 되돌리겠습니까?"
636
645
 
 
646
#. Hours
637
647
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
638
648
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
639
649
msgstr "어제까지의 파일을 훑어보고 있습니다..."
671
681
msgid "_Forward"
672
682
msgstr ""
673
683
 
674
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
684
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
675
685
msgid "Co_ntinue"
676
686
msgstr "이어서 함(_N)"
677
687
 
678
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
688
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
679
689
msgctxt "verb"
680
690
msgid "_Test"
681
691
msgstr ""
693
703
msgid "_Back"
694
704
msgstr ""
695
705
 
696
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
706
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
697
707
msgid "_Resume Later"
698
708
msgstr "나중에 마저 함(_N)"
699
709
 
700
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
701
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
710
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
711
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
702
712
msgid "Show version"
703
713
msgstr "판 보이기"
704
714
 
757
767
msgstr "서버와 잇기"
758
768
 
759
769
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
760
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
761
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
762
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
770
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
771
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
772
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
773
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
774
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
763
775
msgid "_Username"
764
776
msgstr "쓰는이 이름(_U)"
765
777
 
850
862
msgid "Show _Progress"
851
863
msgstr ""
852
864
 
853
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
865
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
854
866
msgid "Scheduled backup delayed"
855
867
msgstr "정기적으로 떠 두는 것 미루기"
856
868
 
857
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
869
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
858
870
msgid "Categories"
859
871
msgstr "갈래"
860
872
 
861
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
873
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
862
874
msgid "_Restore…"
863
875
msgstr "되돌리기(_R)..."
864
876
 
866
878
msgid "_Back Up Now…"
867
879
msgstr ""
868
880
 
869
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
881
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
870
882
msgid "Overview"
871
883
msgstr "한눈에 보기"
872
884
 
910
922
msgid "_Quit"
911
923
msgstr ""
912
924
 
913
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
925
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
914
926
msgid "At least six months"
915
927
msgstr "적어도 여섯 달에 한번"
916
928
 
917
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
929
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
918
930
msgid "At least a year"
919
931
msgstr "적어도 한 해에 한번"
920
932
 
921
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
933
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
922
934
msgid "Forever"
923
935
msgstr "언제나"
924
936
 
925
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
937
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
926
938
#, c-format
927
939
msgid "At least %d day"
928
940
msgid_plural "At least %d days"
970
982
 
971
983
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
972
984
#. but it's a very special case thing.
973
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
985
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
974
986
msgid "Restore…"
975
987
msgstr ""
976
988
 
977
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
989
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
978
990
#, c-format
979
991
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
980
992
msgstr ""
981
993
 
982
994
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
983
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
995
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
984
996
#, c-format
985
997
msgid ""
986
998
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
987
999
"revert individual files or restore missing ones."
988
1000
msgstr ""
989
1001
 
990
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1002
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
991
1003
msgid "Back Up Now…"
992
1004
msgstr ""
993
1005
 
994
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1006
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
995
1007
#, c-format
996
1008
msgid ""
997
1009
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
998
1010
"start one now."
999
1011
msgstr ""
1000
1012
 
1001
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1013
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1002
1014
msgid "A backup automatically starts every day."
1003
1015
msgstr ""
1004
1016
 
1005
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1017
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1006
1018
msgid "A backup automatically starts every week."
1007
1019
msgstr ""
1008
1020
 
1009
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1021
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1010
1022
#, c-format
1011
1023
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1012
1024
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1013
1025
msgstr[0] ""
1014
1026
msgstr[1] ""
1015
1027
 
1016
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1028
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1029
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1017
1030
msgid "_Add"
1018
1031
msgstr "더하기 (_A)"
1019
1032
 
1020
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1033
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1021
1034
msgid "Add"
1022
1035
msgstr "더하기"
1023
1036
 
1024
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1037
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1025
1038
msgid "_Remove"
1026
1039
msgstr "지우기(_R)"
1027
1040
 
1028
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1041
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1029
1042
msgid "Remove"
1030
1043
msgstr "지우기"
1031
1044
 
1032
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1045
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1033
1046
msgid "Choose folders"
1034
1047
msgstr "폴더 고르기"
1035
1048
 
1036
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1049
#. Now insert remote servers
 
1050
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1037
1051
msgid "SSH"
1038
1052
msgstr ""
1039
1053
 
1040
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1054
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1041
1055
msgid "Windows Share"
1042
1056
msgstr "윈도 공유"
1043
1057
 
1044
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1058
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1045
1059
msgid "FTP"
1046
1060
msgstr ""
1047
1061
 
1048
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1049
1063
msgid "WebDAV"
1050
1064
msgstr ""
1051
1065
 
1052
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1066
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1053
1067
msgid "Custom Location"
1054
1068
msgstr "직접 고른 곳"
1055
1069
 
1056
1070
#. And a local folder option
1057
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1071
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1058
1072
msgid "Local Folder"
1059
1073
msgstr "로컬 폴더"
1060
1074
 
1061
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1075
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1062
1076
msgid "Amazon S3"
1063
1077
msgstr "Amazon S3"
1064
1078
 
1065
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1079
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1066
1080
msgid "Ubuntu One"
1067
1081
msgstr "우분투 원"
1068
1082
 
1069
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1083
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1084
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1070
1085
msgid "Rackspace Cloud Files"
1071
1086
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1072
1087
 
1073
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1088
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1074
1089
msgid "_URI"
1075
1090
msgstr ""
1076
1091
 
1077
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1078
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1092
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1093
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1094
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1095
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1079
1096
msgid "_Server"
1080
1097
msgstr "서버(_S)"
1081
1098
 
1082
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1099
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1083
1100
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1084
1101
msgstr "보안이 있는 이음 쓰기 (_HTTPS)"
1085
1102
 
1086
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1087
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1103
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1104
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1105
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1088
1106
msgid "_Port"
1089
1107
msgstr "포트(_P)"
1090
1108
 
1091
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1092
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1093
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1094
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1109
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1110
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1111
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1112
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1113
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1115
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1116
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1095
1117
msgid "_Folder"
1096
1118
msgstr "폴더(_F)"
1097
1119
 
1098
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1120
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1099
1121
msgid "_Choose Folder…"
1100
1122
msgstr "폴더 고르기...(_C)"
1101
1123
 
1102
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1124
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1103
1125
msgid "Choose Folder"
1104
1126
msgstr "폴더 고르기"
1105
1127
 
1106
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1128
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1107
1129
msgid "_Container"
1108
1130
msgstr ""
1109
1131
 
1110
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1132
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1111
1133
msgid "S3 Access Key I_D"
1112
1134
msgstr ""
1113
1135
 
1114
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1136
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1115
1137
msgid "_Domain Name"
1116
1138
msgstr ""
1117
1139
 
1130
1152
msgstr[0] ""
1131
1153
msgstr[1] ""
1132
1154
 
1133
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1155
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1134
1156
#, c-format
1135
1157
msgid "Could not display %s"
1136
1158
msgstr "%s을(를) 보일 수 없음"
1137
1159
 
1138
1160
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1139
1161
#. on that removable drive.
1140
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1162
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1141
1163
#, c-format
1142
1164
msgid "%1$s on %2$s"
1143
1165
msgstr "%1$s (%2$s에 있음)"
1144
1166
 
1145
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1167
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1146
1168
#, c-format
1147
1169
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1148
1170
msgstr "%s이(가) 이어지면 뜨기 시작합니다."
1149
1171
 
1150
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1151
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1172
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1173
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1152
1174
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1153
1175
msgstr "네트워크를 쓸 수 있게되면 뜨기 시작합니다."
1154
1176
 
1155
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1177
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1156
1178
msgid "Backup location not available"
1157
1179
msgstr "떠두기로 한 곳을 쓸 수 없습니다."
1158
1180
 
1159
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1181
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1160
1182
msgid "Waiting for a network connection…"
1161
1183
msgstr "네트워크가 이어지기를 기다리고 있습니다..."
1162
1184
 
1163
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1185
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1164
1186
#, c-format
1165
1187
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1166
1188
msgstr "'%s'이(가) 이어지기를 기다리고 있습니다..."
1167
1189
 
1168
1190
#. Translators: %s is a folder.
1169
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1191
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1170
1192
#, c-format
1171
1193
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1172
1194
msgstr "%s (Rackspace Cloud Files에 있음)"
1173
1195
 
1174
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1196
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1175
1197
msgid "Permission denied"
1176
1198
msgstr "권한이 없습니다."
1177
1199
 
1178
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1200
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1179
1201
#, c-format
1180
1202
msgid ""
1181
1203
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1182
1204
"href=\"%s\">online</a>."
1183
1205
msgstr "Rackspace Cloud Files 계정을 <a href=\"%s\">온라인</a>으로 만들 수 있습니다."
1184
1206
 
1185
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1207
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1186
1208
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1187
1209
msgstr "Rackspace Cloud Files와 잇기"
1188
1210
 
1189
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1211
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1190
1212
msgid "_API access key"
1191
1213
msgstr "API 접속 열쇠(_A)"
1192
1214
 
1193
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1215
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1194
1216
msgid "S_how API access key"
1195
1217
msgstr "API 접속 열쇠 보기(_S)"
1196
1218
 
1197
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1219
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1198
1220
msgid "_Remember API access key"
1199
1221
msgstr "API 접속 열쇠 기억하기(_R)"
1200
1222
 
1201
1223
#. Translators: %s is a folder.
1202
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1224
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1203
1225
#, c-format
1204
1226
msgid "%s on Amazon S3"
1205
1227
msgstr "%s (Amazon S3에 있음)"
1206
1228
 
1207
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1229
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1208
1230
#, c-format
1209
1231
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1210
1232
msgstr "Amazon S3 계정을 <a href=\"%s\">온라인</a>으로 만들 수 있습니다."
1211
1233
 
1212
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1234
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1213
1235
msgid "Connect to Amazon S3"
1214
1236
msgstr "Amazon S3와 잇기"
1215
1237
 
1216
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1238
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1217
1239
msgid "_Access key ID"
1218
1240
msgstr "접속 열쇠 ID(_A)"
1219
1241
 
1220
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1242
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1221
1243
msgid "_Secret access key"
1222
1244
msgstr "비밀 접속 열쇠(_S)"
1223
1245
 
1224
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1246
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1225
1247
msgid "S_how secret access key"
1226
1248
msgstr "비밀 접속 열쇠 보기(_S)"
1227
1249
 
1228
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1250
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1229
1251
msgid "_Remember secret access key"
1230
1252
msgstr "비밀 접속 열쇠 기억하기(_R)"
1231
1253
 
1232
1254
#. Translators: %s is a folder.
1233
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1255
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1234
1256
#, c-format
1235
1257
msgid "%s on Ubuntu One"
1236
1258
msgstr "%s (우분투 원에 있음)"
1237
1259
 
1238
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1260
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1239
1261
msgid "Connect to Ubuntu One"
1240
1262
msgstr "우분투 원과 잇기"
1241
1263
 
1242
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1264
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1243
1265
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1244
1266
msgstr "우분투 원 계정 만들기..."
1245
1267
 
1246
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1268
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1247
1269
#, c-format
1248
1270
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1249
1271
msgstr ""
1250
1272
 
1251
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1273
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1252
1274
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1253
1275
msgstr ""
1254
1276
 
1255
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1277
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1256
1278
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1257
1279
msgstr ""
1258
1280
 
1259
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1281
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1260
1282
msgid "Could not start backup tool"
1261
1283
msgstr ""
1262
1284
 
1263
1285
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1264
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1286
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1265
1287
#, c-format
1266
1288
msgid "Home (%s)"
1267
1289
msgstr "집 폴더(%s)"
1268
1290
 
1269
1291
#. Translators: this is the home folder
1270
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1292
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1271
1293
msgid "Home"
1272
1294
msgstr "집 폴더"
1273
1295
 
1274
1296
#. Translators: this is the trash folder
1275
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1297
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1276
1298
msgid "Trash"
1277
1299
msgstr "쓰레기통"
1278
1300
 
1279
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1301
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1280
1302
msgid "Verifying backup…"
1281
1303
msgstr ""
1282
1304
 
1283
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1305
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1284
1306
msgid "Restoring files…"
1285
1307
msgstr "파일을 되돌리고 있습니다..."
1286
1308
 
1287
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1309
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1288
1310
msgid ""
1289
1311
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1290
1312
"again."
1291
1313
msgstr ""
1292
1314
 
1293
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1315
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1294
1316
msgid "Backing up…"
1295
1317
msgstr "뜨고 있습니다..."
1296
1318
 
1297
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1319
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1298
1320
msgid "Checking for backups…"
1299
1321
msgstr "떠두는 걸 살피고 있습니다..."
1300
1322
 
1301
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1323
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1302
1324
msgid "Listing files…"
1303
1325
msgstr "파일을 나열하고 있습니다..."
1304
1326
 
1305
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1306
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1307
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1308
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1309
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1327
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1328
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1329
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1330
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1331
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1310
1332
msgid "Preparing…"
1311
1333
msgstr "마련하고 있습니다..."
1312
1334
 
1313
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1335
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1314
1336
msgid "Another backup operation is already running"
1315
1337
msgstr "다른 뜨는 일이 이미 돌아가고 있음"
1316
1338
 
1317
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1318
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1339
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1340
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1319
1341
msgid "Paused (no network)"
1320
1342
msgstr "잠시 멈춤 (네트워크 없음)"
1321
1343
 
1322
1344
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1323
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1345
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1324
1346
#, c-format
1325
1347
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1326
1348
msgstr "‘%s’을(를) 되돌릴 수 없습니다: 파일이 있을 올바른 곳이 아닙니다."
1327
1349
 
1328
1350
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1329
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1351
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1330
1352
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1331
1353
msgstr "떠둘 곳의 크기가 너무 작습니다. 더 넓은 곳을 써보십시오."
1332
1354
 
1333
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1355
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1334
1356
msgid "Backup location does not have enough free space."
1335
1357
msgstr "떠둘 곳의 들이가 넉넉하지 않습니다."
1336
1358
 
1337
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1338
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1359
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1360
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1339
1361
msgid "Cleaning up…"
1340
1362
msgstr "치우고 있습니다..."
1341
1363
 
1342
1364
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1343
1365
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1344
1366
#. everything is hunky dory.
1345
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1367
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1346
1368
msgid ""
1347
1369
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1348
1370
"open them."
1351
1373
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1352
1374
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1353
1375
#. don't think everything is hunky dory.
1354
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1376
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1355
1377
msgid ""
1356
1378
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1357
1379
"write to them."
1358
1380
msgstr ""
1359
1381
 
1360
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1382
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1383
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1384
#. no files restored".
 
1385
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1361
1386
#, c-format
1362
1387
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1363
1388
msgstr "‘%s’을(를) 되돌리지 못했습니다: 파일이 떠둔 곳에 없음"
1365
1390
#. notify upper layers, if they want to do anything
1366
1391
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1367
1392
#. notify upper layers, if they want to do anything
1368
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1369
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1370
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1393
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1394
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1395
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1371
1396
msgid "Bad encryption password."
1372
1397
msgstr "나쁜 암호화 열쇠글입니다."
1373
1398
 
1374
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1399
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1375
1400
msgid "Computer name changed"
1376
1401
msgstr "컴퓨터 이름 바뀌었음"
1377
1402
 
1378
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1403
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1379
1404
#, c-format
1380
1405
msgid ""
1381
1406
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1384
1409
msgstr ""
1385
1410
"이미 있는 떠둔 컴퓨터의 이름은 %s이나 지금의 컴퓨터 이름은 %s입니다. 만약 이게 뜻밖의 일이라면, 다른 곳에 떠두셔야 합니다."
1386
1411
 
1387
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1412
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1388
1413
#, c-format
1389
1414
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1390
1415
msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다."
1391
1416
 
1392
1417
#. assume error is on backend side
1393
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1394
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1418
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1419
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1395
1420
#, c-format
1396
1421
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1397
1422
msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다."
1398
1423
 
1399
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1424
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1400
1425
#, c-format
1401
1426
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1402
1427
msgstr "‘%s’를 지울 권한이 없습니다."
1403
1428
 
1404
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1429
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1405
1430
#, c-format
1406
1431
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1407
1432
msgstr "떠둘 곳인 ‘%s’이(가) 없습니다."
1408
1433
 
1409
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1410
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1434
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1435
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1411
1436
msgid "No space left."
1412
1437
msgstr "빈 자리가 없습니다."
1413
1438
 
1414
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1439
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1415
1440
msgid "Invalid ID."
1416
1441
msgstr "쓰지 못하는 ID입니다."
1417
1442
 
1418
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1443
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1419
1444
msgid "Invalid secret key."
1420
1445
msgstr "쓰지 못하는 열쇠글입니다."
1421
1446
 
1422
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1447
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1423
1448
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1424
1449
msgstr "당신의 Amazon Web Services 계정은 S3 서비스에 쓸 수 없습니다."
1425
1450
 
1426
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1451
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1427
1452
msgid "S3 bucket name is not available."
1428
1453
msgstr "S3 bucket 이름을 쓸 수 없습니다."
1429
1454
 
1430
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1455
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1431
1456
#, c-format
1432
1457
msgid "Error reading file ‘%s’."
1433
1458
msgstr "파일 ‘%s’을(를) 읽을 수 없습니다."
1434
1459
 
1435
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1460
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1436
1461
#, c-format
1437
1462
msgid "Error writing file ‘%s’."
1438
1463
msgstr "‘%s’을(를) 쓸 수 없습니다."
1439
1464
 
1440
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1465
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1441
1466
#, c-format
1442
1467
msgid "No space left in ‘%s’."
1443
1468
msgstr "‘%s’에 남은 자리가 없습니다."
1444
1469
 
1445
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1470
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1446
1471
msgid "No backup files found"
1447
1472
msgstr "떠둔 파일 없음"
1448
1473
 
1449
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1474
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1450
1475
msgid "Uploading…"
1451
1476
msgstr "올리고 있습니다..."
1452
1477
 
1453
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1478
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1454
1479
msgid "Could not understand duplicity version."
1455
1480
msgstr ""
1456
1481
 
1457
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1482
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1458
1483
#, c-format
1459
1484
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1460
1485
msgstr ""
1461
1486
 
1462
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1487
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1463
1488
#, c-format
1464
1489
msgid ""
1465
1490
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "