~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-calendar-dev
  • Date: 2014-09-24 07:33:24 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-calendar-dev-20140924073324-alhu04p151uwotvm
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:39+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:25+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 07:15+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 07:32+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
21
 
22
 
#: ../AgendaView.qml:72
 
22
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
 
23
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
 
24
msgid "Today"
 
25
msgstr "Данас"
 
26
 
 
27
#: ../AgendaView.qml:90
23
28
msgid "No upcoming events"
24
29
msgstr "Нема предстојећих догађаја"
25
30
 
26
 
#: ../AgendaView.qml:75
 
31
#: ../AgendaView.qml:93
27
32
msgid "You have no calendars enabled"
28
33
msgstr ""
29
34
 
30
 
#: ../AgendaView.qml:85
 
35
#: ../AgendaView.qml:103
31
36
msgid "Enable calendars"
32
37
msgstr ""
33
38
 
34
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
35
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
36
 
#: ../AgendaView.qml:143 ../EventBubble.qml:90 ../EventDetails.qml:151
37
 
msgid "hh:mm"
38
 
msgstr "hh:mm"
39
 
 
40
 
#: ../AgendaView.qml:144
41
 
msgid "dddd , d MMMM"
42
 
msgstr "dddd, d. MMMM"
43
 
 
44
39
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
45
40
#. while the second one (%2) refers to the end time
46
 
#: ../AgendaView.qml:151 ../EventBubble.qml:95
 
41
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
47
42
#, qt-format
48
43
msgid "%1 - %2"
49
44
msgstr "од %1 до %2"
59
54
 
60
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:118
61
56
#, qt-format
62
 
msgid "%1 All day events"
63
 
msgstr "%1 целодневних догађаја"
 
57
msgid "%1 All day event"
 
58
msgid_plural "%1 All day events"
 
59
msgstr[0] ""
 
60
msgstr[1] ""
64
61
 
65
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../calendar.qml:332
 
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
66
63
msgid "Calendars"
67
64
msgstr "Календари"
68
65
 
70
67
msgid "Back"
71
68
msgstr "Назад"
72
69
 
73
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:44 ../NewEvent.qml:66
74
 
msgid "Save"
75
 
msgstr "Сачувај"
76
 
 
77
70
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
78
71
msgid "Select Color"
79
72
msgstr "Изаберите боју"
80
73
 
81
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:54 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
 
74
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
82
75
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
83
76
msgid "Cancel"
84
77
msgstr "Откажи"
91
84
msgid "Search contact"
92
85
msgstr "Тражи потсетницу"
93
86
 
 
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
89
#. It's used in the header of the day view
 
90
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
 
91
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
 
92
#. It's used to display the date in the event details view
 
93
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
 
94
msgid "MMMM dd, yyyy"
 
95
msgstr ""
 
96
 
94
97
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
95
98
msgid "Delete Recurring Event"
96
99
msgstr "Обриши догађај који се понавља"
107
110
msgid "Delete this"
108
111
msgstr "Обриши ово"
109
112
 
110
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:212
 
113
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:187
111
114
msgid "Delete"
112
115
msgstr "Обриши"
113
116
 
114
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:282
 
117
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:273
115
118
msgid "Edit Event"
116
119
msgstr "Уреди догађај"
117
120
 
123
126
msgid "Edit this"
124
127
msgstr "Уреди ово"
125
128
 
126
 
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:453
 
129
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
 
130
msgid "New Event"
 
131
msgstr "Нови догађај"
 
132
 
 
133
#: ../EventActions.qml:53
 
134
msgid "Sync"
 
135
msgstr "Усклади"
 
136
 
 
137
#: ../EventActions.qml:53
 
138
msgid "Syncing"
 
139
msgstr "Усклађује"
 
140
 
 
141
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
127
142
msgid "Event Details"
128
143
msgstr "Појединости догађаја"
129
144
 
130
 
#: ../EventDetails.qml:72 ../LimitLabelDefines.qml:21
131
 
msgid "Never"
132
 
msgstr "Никада"
133
 
 
134
 
#. TRANSLATORS: this is a date shown in the event details view,
135
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
136
 
#: ../EventDetails.qml:76 ../EventUtils.qml:81
137
 
msgid "ddd MMMM d yyyy"
138
 
msgstr "ddd d. MMMM, yyyy."
139
 
 
140
 
#: ../EventDetails.qml:79
141
 
#, qt-format
142
 
msgid "After %1 Occurrence"
143
 
msgid_plural "After %1 Occurrences"
144
 
msgstr[0] "Након %1 пута"
145
 
msgstr[1] "Након %1 пута"
146
 
msgstr[2] "Након %1 пута"
147
 
 
148
 
#: ../EventDetails.qml:80
149
 
#, qt-format
150
 
msgid "After Date %1"
151
 
msgstr "После датума %1"
152
 
 
153
 
#. TRANSLATORS: the argument is a day of the week or a list of days
154
 
#: ../EventDetails.qml:92
155
 
#, qt-format
156
 
msgid "Every %1"
157
 
msgstr "Сваког %1"
158
 
 
159
 
#: ../EventDetails.qml:143
 
145
#: ../EventDetails.qml:114
160
146
msgid "Not specified"
161
147
msgstr "Није наведено"
162
148
 
163
 
#. TRANSLATORS: this is a time & Date formatting string,
164
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
165
 
#: ../EventDetails.qml:154
166
 
msgid "dd-MMM-yyyy"
167
 
msgstr "dd. MMMM yyyy."
168
 
 
169
 
#: ../EventDetails.qml:227
 
149
#: ../EventDetails.qml:202
170
150
msgid "Edit"
171
151
msgstr "Уреди"
172
152
 
173
 
#: ../EventDetails.qml:290 ../EventRepetition.qml:230
 
153
#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
174
154
msgid "Date"
175
155
msgstr "Датум"
176
156
 
177
 
#: ../EventDetails.qml:295
 
157
#: ../EventDetails.qml:273
178
158
msgid "Start"
179
159
msgstr "Почетак"
180
160
 
181
 
#: ../EventDetails.qml:300
 
161
#: ../EventDetails.qml:278
182
162
msgid "End"
183
163
msgstr "Крај"
184
164
 
185
 
#: ../EventDetails.qml:309
186
 
msgid "All Day event:"
187
 
msgstr "Целодневни догађај:"
 
165
#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
 
166
msgid "All day event"
 
167
msgstr ""
188
168
 
189
 
#: ../EventDetails.qml:358 ../NewEvent.qml:492
 
169
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
190
170
msgid "Location"
191
171
msgstr "Место"
192
172
 
193
 
#: ../EventDetails.qml:384 ../NewEvent.qml:539
 
173
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
194
174
msgid "Guests"
195
175
msgstr "Гости"
196
176
 
197
 
#: ../EventDetails.qml:422
198
 
msgid "This happens"
199
 
msgstr "Догађа се"
200
 
 
201
 
#: ../EventDetails.qml:427
202
 
msgid "Remind me"
203
 
msgstr "Подсети ме"
204
 
 
205
 
#: ../EventDetails.qml:432
206
 
msgid "Repeats On"
207
 
msgstr "Понавља се"
208
 
 
209
 
#: ../EventDetails.qml:438
210
 
msgid "Repetition Ends"
211
 
msgstr "Понављање престаје"
212
 
 
213
 
#: ../EventReminder.qml:37 ../EventReminder.qml:71 ../NewEvent.qml:626
 
177
#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
 
178
msgid "Repeats"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
214
182
msgid "Reminder"
215
183
msgstr ""
216
184
 
217
 
#: ../EventRepetition.qml:36 ../EventRepetition.qml:121
 
185
#: ../EventRepetition.qml:123
218
186
msgid "Repeat"
219
187
msgstr ""
220
188
 
221
 
#: ../EventRepetition.qml:140
 
189
#: ../EventRepetition.qml:142
222
190
msgid "Repeats On:"
223
191
msgstr "Понавља се:"
224
192
 
225
 
#: ../EventRepetition.qml:185
 
193
#: ../EventRepetition.qml:187
226
194
msgid "Recurring event ends"
227
195
msgstr "Понављање догађаја престаје"
228
196
 
229
 
#: ../EventRepetition.qml:205
 
197
#: ../EventRepetition.qml:207
230
198
msgid "Recurrences"
231
199
msgstr ""
232
200
 
241
209
msgstr ""
242
210
 
243
211
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
 
212
msgid "Never"
 
213
msgstr "Никада"
 
214
 
 
215
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
244
216
msgid "After X Occurrence"
245
217
msgstr "Након Х пута"
246
218
 
248
220
msgid "After Date"
249
221
msgstr "Након датума"
250
222
 
251
 
#: ../NewEvent.qml:170
 
223
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
224
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
225
#. It's used in the header of the month and week views
 
226
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
227
msgid "MMMM yyyy"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../NewEvent.qml:59
 
231
msgid "Save"
 
232
msgstr "Сачувај"
 
233
 
 
234
#: ../NewEvent.qml:161
252
235
msgid "End time can't be before start time"
253
236
msgstr "Време завршетка не може да буде пре почетка"
254
237
 
255
 
#: ../NewEvent.qml:282 ../calendar.qml:323
256
 
msgid "New Event"
257
 
msgstr "Нови догађај"
258
 
 
259
 
#: ../NewEvent.qml:292
 
238
#: ../NewEvent.qml:283
260
239
msgid "Error"
261
240
msgstr "Грешка"
262
241
 
263
 
#: ../NewEvent.qml:294
 
242
#: ../NewEvent.qml:285
264
243
msgid "OK"
265
244
msgstr "У реду"
266
245
 
267
 
#: ../NewEvent.qml:345
 
246
#: ../NewEvent.qml:336
268
247
msgid "From"
269
248
msgstr ""
270
249
 
271
 
#: ../NewEvent.qml:388
 
250
#: ../NewEvent.qml:380
272
251
msgid "To"
273
252
msgstr ""
274
253
 
275
 
#: ../NewEvent.qml:466
 
254
#: ../NewEvent.qml:458
276
255
msgid "Event Name"
277
256
msgstr "Назив догађаја"
278
257
 
279
 
#: ../NewEvent.qml:479
 
258
#: ../NewEvent.qml:471
280
259
msgid "Description"
281
260
msgstr "Опис"
282
261
 
283
 
#: ../NewEvent.qml:501 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
262
#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
284
263
msgid "Calendar"
285
264
msgstr "Календар"
286
265
 
287
 
#: ../NewEvent.qml:543
 
266
#: ../NewEvent.qml:535
288
267
msgid "Add Guest"
289
268
msgstr "Додај госта"
290
269
 
291
 
#: ../NewEvent.qml:612
292
 
msgid "This Happens"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
270
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
296
271
msgid "Once"
297
272
msgstr "Једном"
324
299
msgid "Yearly"
325
300
msgstr "Годишње"
326
301
 
327
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:21
 
302
#: ../RemindersModel.qml:26
328
303
msgid "No Reminder"
329
304
msgstr "Без подсетника"
330
305
 
331
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:22
 
306
#: ../RemindersModel.qml:27
332
307
msgid "5 minutes"
333
308
msgstr "5 минута"
334
309
 
335
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:23
 
310
#: ../RemindersModel.qml:28
336
311
msgid "15 minutes"
337
312
msgstr "15 минута"
338
313
 
339
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:24
 
314
#: ../RemindersModel.qml:29
340
315
msgid "30 minutes"
341
316
msgstr "30 минута"
342
317
 
343
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:25
 
318
#: ../RemindersModel.qml:30
344
319
msgid "1 hour"
345
320
msgstr "1 сат"
346
321
 
347
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:26
 
322
#: ../RemindersModel.qml:31
348
323
msgid "2 hours"
349
324
msgstr "2 сата"
350
325
 
351
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:27
 
326
#: ../RemindersModel.qml:32
352
327
msgid "1 day"
353
328
msgstr "1 дан"
354
329
 
355
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:28
 
330
#: ../RemindersModel.qml:33
356
331
msgid "2 days"
357
332
msgstr "2 дана"
358
333
 
359
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:29
 
334
#: ../RemindersModel.qml:34
360
335
msgid "1 week"
361
336
msgstr "1 недеља"
362
337
 
363
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:30
 
338
#: ../RemindersModel.qml:35
364
339
msgid "2 weeks"
365
340
msgstr "2 недеље"
366
341
 
374
349
"-newevent and --eventid. Њима ће управљати систем. Погледајте изворни код за "
375
350
"њихов пун опис."
376
351
 
377
 
#: ../calendar.qml:304
378
 
msgid "Today"
379
 
msgstr "Данас"
380
 
 
381
 
#: ../calendar.qml:343
382
 
msgid "Sync"
383
 
msgstr "Усклади"
384
 
 
385
 
#: ../calendar.qml:343
386
 
msgid "Syncing"
387
 
msgstr "Усклађује"
388
 
 
389
 
#: ../calendar.qml:376
 
352
#: ../calendar.qml:326
390
353
msgid "Year"
391
354
msgstr "Година"
392
355
 
393
 
#: ../calendar.qml:411
 
356
#: ../calendar.qml:360
394
357
msgid "Month"
395
358
msgstr "Месец"
396
359
 
397
 
#: ../calendar.qml:440
 
360
#: ../calendar.qml:388
398
361
msgid "Week"
399
362
msgstr "Недеља"
400
363
 
401
 
#: ../calendar.qml:474
 
364
#: ../calendar.qml:421
402
365
msgid "Day"
403
366
msgstr "Дан"
404
367
 
405
 
#: ../calendar.qml:503
 
368
#: ../calendar.qml:449
406
369
msgid "Agenda"
407
370
msgstr "Дневни ред"
408
371
 
414
377
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
415
378
msgstr "календар;догађај;дан;недеља;месец;састанак;"
416
379
 
417
 
#~ msgid "Done"
418
 
#~ msgstr "Готово"
419
 
 
420
 
#~ msgid "at"
421
 
#~ msgstr "у"
422
 
 
423
 
#~ msgid "Calendar "
424
 
#~ msgstr "Календар "
425
 
 
426
 
#~ msgid "Recurrence"
427
 
#~ msgstr "Понављање"
428
 
 
429
 
#~ msgid "Every Monday, Wednesday and Friday"
430
 
#~ msgstr "Сваког понедељка, среде и петка"
431
 
 
432
 
#~ msgid "Every Weekday (Monday to Friday)"
433
 
#~ msgstr "Сваког радног дана (понедељак до петка)"
434
 
 
435
 
#~ msgid "Every Tuesday and Thursday"
436
 
#~ msgstr "Сваког уторка и четвртка"
437
 
 
438
 
#~ msgid "hh ap"
439
 
#~ msgstr "hh"
 
380
#, qt-format
 
381
#~ msgid "%1 All day events"
 
382
#~ msgstr "%1 целодневних догађаја"
 
383
 
 
384
#, qt-format
 
385
#~ msgid "After Date %1"
 
386
#~ msgstr "После датума %1"
 
387
 
 
388
#~ msgid "Repetition Ends"
 
389
#~ msgstr "Понављање престаје"
 
390
 
 
391
#~ msgid "Remind me"
 
392
#~ msgstr "Подсети ме"
 
393
 
 
394
#~ msgid "This happens"
 
395
#~ msgstr "Догађа се"
 
396
 
 
397
#~ msgid "All Day event:"
 
398
#~ msgstr "Целодневни догађај:"