16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 07:15+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 07:32+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22
#: ../AgendaView.qml:72
22
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
23
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
27
#: ../AgendaView.qml:90
23
28
msgid "No upcoming events"
24
29
msgstr "Нема предстојећих догађаја"
26
#: ../AgendaView.qml:75
31
#: ../AgendaView.qml:93
27
32
msgid "You have no calendars enabled"
30
#: ../AgendaView.qml:85
35
#: ../AgendaView.qml:103
31
36
msgid "Enable calendars"
34
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
35
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
36
#: ../AgendaView.qml:143 ../EventBubble.qml:90 ../EventDetails.qml:151
40
#: ../AgendaView.qml:144
42
msgstr "dddd, d. MMMM"
44
39
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
45
40
#. while the second one (%2) refers to the end time
46
#: ../AgendaView.qml:151 ../EventBubble.qml:95
41
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
49
44
msgstr "од %1 до %2"
91
84
msgid "Search contact"
92
85
msgstr "Тражи потсетницу"
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
89
#. It's used in the header of the day view
90
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
91
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
92
#. It's used to display the date in the event details view
93
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
94
97
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
95
98
msgid "Delete Recurring Event"
96
99
msgstr "Обриши догађај који се понавља"
123
126
msgid "Edit this"
124
127
msgstr "Уреди ово"
126
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:453
129
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
131
msgstr "Нови догађај"
133
#: ../EventActions.qml:53
137
#: ../EventActions.qml:53
141
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
127
142
msgid "Event Details"
128
143
msgstr "Појединости догађаја"
130
#: ../EventDetails.qml:72 ../LimitLabelDefines.qml:21
134
#. TRANSLATORS: this is a date shown in the event details view,
135
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
136
#: ../EventDetails.qml:76 ../EventUtils.qml:81
137
msgid "ddd MMMM d yyyy"
138
msgstr "ddd d. MMMM, yyyy."
140
#: ../EventDetails.qml:79
142
msgid "After %1 Occurrence"
143
msgid_plural "After %1 Occurrences"
144
msgstr[0] "Након %1 пута"
145
msgstr[1] "Након %1 пута"
146
msgstr[2] "Након %1 пута"
148
#: ../EventDetails.qml:80
150
msgid "After Date %1"
151
msgstr "После датума %1"
153
#. TRANSLATORS: the argument is a day of the week or a list of days
154
#: ../EventDetails.qml:92
159
#: ../EventDetails.qml:143
145
#: ../EventDetails.qml:114
160
146
msgid "Not specified"
161
147
msgstr "Није наведено"
163
#. TRANSLATORS: this is a time & Date formatting string,
164
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
165
#: ../EventDetails.qml:154
167
msgstr "dd. MMMM yyyy."
169
#: ../EventDetails.qml:227
149
#: ../EventDetails.qml:202
173
#: ../EventDetails.qml:290 ../EventRepetition.qml:230
153
#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
177
#: ../EventDetails.qml:295
157
#: ../EventDetails.qml:273
181
#: ../EventDetails.qml:300
161
#: ../EventDetails.qml:278
185
#: ../EventDetails.qml:309
186
msgid "All Day event:"
187
msgstr "Целодневни догађај:"
165
#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
166
msgid "All day event"
189
#: ../EventDetails.qml:358 ../NewEvent.qml:492
169
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
193
#: ../EventDetails.qml:384 ../NewEvent.qml:539
173
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
197
#: ../EventDetails.qml:422
201
#: ../EventDetails.qml:427
205
#: ../EventDetails.qml:432
209
#: ../EventDetails.qml:438
210
msgid "Repetition Ends"
211
msgstr "Понављање престаје"
213
#: ../EventReminder.qml:37 ../EventReminder.qml:71 ../NewEvent.qml:626
177
#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
181
#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
217
#: ../EventRepetition.qml:36 ../EventRepetition.qml:121
185
#: ../EventRepetition.qml:123
221
#: ../EventRepetition.qml:140
189
#: ../EventRepetition.qml:142
222
190
msgid "Repeats On:"
223
191
msgstr "Понавља се:"
225
#: ../EventRepetition.qml:185
193
#: ../EventRepetition.qml:187
226
194
msgid "Recurring event ends"
227
195
msgstr "Понављање догађаја престаје"
229
#: ../EventRepetition.qml:205
197
#: ../EventRepetition.qml:207
230
198
msgid "Recurrences"
248
220
msgid "After Date"
249
221
msgstr "Након датума"
251
#: ../NewEvent.qml:170
223
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
224
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
225
#. It's used in the header of the month and week views
226
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
230
#: ../NewEvent.qml:59
234
#: ../NewEvent.qml:161
252
235
msgid "End time can't be before start time"
253
236
msgstr "Време завршетка не може да буде пре почетка"
255
#: ../NewEvent.qml:282 ../calendar.qml:323
257
msgstr "Нови догађај"
259
#: ../NewEvent.qml:292
238
#: ../NewEvent.qml:283
263
#: ../NewEvent.qml:294
242
#: ../NewEvent.qml:285
267
#: ../NewEvent.qml:345
246
#: ../NewEvent.qml:336
271
#: ../NewEvent.qml:388
250
#: ../NewEvent.qml:380
275
#: ../NewEvent.qml:466
254
#: ../NewEvent.qml:458
276
255
msgid "Event Name"
277
256
msgstr "Назив догађаја"
279
#: ../NewEvent.qml:479
258
#: ../NewEvent.qml:471
280
259
msgid "Description"
283
#: ../NewEvent.qml:501 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
262
#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
285
264
msgstr "Календар"
287
#: ../NewEvent.qml:543
266
#: ../NewEvent.qml:535
288
267
msgid "Add Guest"
289
268
msgstr "Додај госта"
291
#: ../NewEvent.qml:612
295
270
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
327
#: ../ReminderLabelDefines.qml:21
302
#: ../RemindersModel.qml:26
328
303
msgid "No Reminder"
329
304
msgstr "Без подсетника"
331
#: ../ReminderLabelDefines.qml:22
306
#: ../RemindersModel.qml:27
332
307
msgid "5 minutes"
333
308
msgstr "5 минута"
335
#: ../ReminderLabelDefines.qml:23
310
#: ../RemindersModel.qml:28
336
311
msgid "15 minutes"
337
312
msgstr "15 минута"
339
#: ../ReminderLabelDefines.qml:24
314
#: ../RemindersModel.qml:29
340
315
msgid "30 minutes"
341
316
msgstr "30 минута"
343
#: ../ReminderLabelDefines.qml:25
318
#: ../RemindersModel.qml:30
347
#: ../ReminderLabelDefines.qml:26
322
#: ../RemindersModel.qml:31
351
#: ../ReminderLabelDefines.qml:27
326
#: ../RemindersModel.qml:32
355
#: ../ReminderLabelDefines.qml:28
330
#: ../RemindersModel.qml:33
359
#: ../ReminderLabelDefines.qml:29
334
#: ../RemindersModel.qml:34
361
336
msgstr "1 недеља"
363
#: ../ReminderLabelDefines.qml:30
338
#: ../RemindersModel.qml:35
365
340
msgstr "2 недеље"
414
377
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
415
378
msgstr "календар;догађај;дан;недеља;месец;састанак;"
424
#~ msgstr "Календар "
426
#~ msgid "Recurrence"
427
#~ msgstr "Понављање"
429
#~ msgid "Every Monday, Wednesday and Friday"
430
#~ msgstr "Сваког понедељка, среде и петка"
432
#~ msgid "Every Weekday (Monday to Friday)"
433
#~ msgstr "Сваког радног дана (понедељак до петка)"
435
#~ msgid "Every Tuesday and Thursday"
436
#~ msgstr "Сваког уторка и четвртка"
381
#~ msgid "%1 All day events"
382
#~ msgstr "%1 целодневних догађаја"
385
#~ msgid "After Date %1"
386
#~ msgstr "После датума %1"
388
#~ msgid "Repetition Ends"
389
#~ msgstr "Понављање престаје"
392
#~ msgstr "Подсети ме"
394
#~ msgid "This happens"
395
#~ msgstr "Догађа се"
397
#~ msgid "All Day event:"
398
#~ msgstr "Целодневни догађај:"