~pr0gg3d/ubuntu/oneiric/util-linux/bug-805886

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott James Remnant
  • Date: 2009-07-16 15:48:23 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090716154823-i26fshvs4v8h90qh
Tags: 2.16-1ubuntu1
* Merge from Debian, remaining changes:
  - Since udev is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is
    not called on startup and the hwclockfirst.sh init script is
    removed.
  - Remove /etc/adjtime on upgrade if it was not used.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - No lsb_release call in mount.preinst since we'd need Pre-Depends
    (LP: #383697).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 14:23+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
19
19
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
209
209
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
210
210
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
211
211
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
212
 
#: disk-utils/mkswap.c:454 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
212
#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
213
213
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
214
214
#, fuzzy, c-format
215
215
msgid "%s (%s)\n"
940
940
msgid "%s is not a block special device"
941
941
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
942
942
 
943
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200
 
943
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
944
944
#, c-format
945
945
msgid "cannot open %s"
946
946
msgstr "no se puede abrir %s"
1279
1279
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1280
1280
msgstr "Valores extra�os en do_check: probablemente existan errores\n"
1281
1281
 
1282
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306
 
1282
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
1283
1283
msgid "seek failed in check_blocks"
1284
1284
msgstr "Error de b�squeda en check_blocks"
1285
1285
 
1353
1353
msgid "number of blocks too small"
1354
1354
msgstr "N�mero de sectores"
1355
1355
 
1356
 
#: disk-utils/mkswap.c:151
 
1356
#: disk-utils/mkswap.c:155
1357
1357
#, c-format
1358
1358
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1359
1359
msgstr "El tama�o de p�gina %d especificado por el usuario es incorrecto\n"
1360
1360
 
1361
 
#: disk-utils/mkswap.c:159
 
1361
#: disk-utils/mkswap.c:163
1362
1362
#, fuzzy, c-format
1363
1363
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1364
1364
msgstr ""
1365
1365
"Se utiliza el tama�o de p�gina %d especificado por el usuario,\n"
1366
1366
"en lugar de los valores del sistema %d/%d\n"
1367
1367
 
1368
 
#: disk-utils/mkswap.c:183
 
1368
#: disk-utils/mkswap.c:187
1369
1369
#, c-format
1370
1370
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1371
1371
msgstr ""
1372
1372
 
1373
 
#: disk-utils/mkswap.c:193
 
1373
#: disk-utils/mkswap.c:197
1374
1374
#, c-format
1375
1375
msgid "Label was truncated.\n"
1376
1376
msgstr ""
1377
1377
 
1378
 
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1378
#: disk-utils/mkswap.c:203
1379
1379
#, fuzzy, c-format
1380
1380
msgid "no label, "
1381
1381
msgstr "etiqueta"
1382
1382
 
1383
 
#: disk-utils/mkswap.c:207
 
1383
#: disk-utils/mkswap.c:211
1384
1384
#, c-format
1385
1385
msgid "no uuid\n"
1386
1386
msgstr ""
1387
1387
 
1388
 
#: disk-utils/mkswap.c:272
 
1388
#: disk-utils/mkswap.c:276
1389
1389
#, fuzzy, c-format
1390
1390
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1391
1391
msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMP�G] /dev/nombre [bloques]\n"
1392
1392
 
1393
 
#: disk-utils/mkswap.c:286
 
1393
#: disk-utils/mkswap.c:290
1394
1394
msgid "too many bad pages"
1395
1395
msgstr "Hay demasiadas p�ginas incorrectas"
1396
1396
 
1397
 
#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
 
1397
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1398
1398
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1399
1399
msgid "Out of memory"
1400
1400
msgstr "No queda memoria"
1401
1401
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:313
 
1402
#: disk-utils/mkswap.c:317
1403
1403
#, c-format
1404
1404
msgid "one bad page\n"
1405
1405
msgstr "Una p�gina incorrecta\n"
1406
1406
 
1407
 
#: disk-utils/mkswap.c:315
 
1407
#: disk-utils/mkswap.c:319
1408
1408
#, c-format
1409
1409
msgid "%lu bad pages\n"
1410
1410
msgstr "%lu p�ginas incorrectas\n"
1411
1411
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
 
1412
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1413
1413
msgid "unable to rewind swap-device"
1414
1414
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
1415
1415
 
1416
 
#: disk-utils/mkswap.c:412
 
1416
#: disk-utils/mkswap.c:416
1417
1417
#, fuzzy
1418
1418
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1419
1419
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
1420
1420
 
1421
 
#: disk-utils/mkswap.c:416
 
1421
#: disk-utils/mkswap.c:420
1422
1422
#, c-format
1423
1423
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1424
1424
msgstr ""
1425
1425
 
1426
 
#: disk-utils/mkswap.c:419
 
1426
#: disk-utils/mkswap.c:423
1427
1427
#, fuzzy, c-format
1428
1428
msgid "        (%s partition table detected). "
1429
1429
msgstr "   p   Imprime la tabla de particiones BSD"
1430
1430
 
1431
 
#: disk-utils/mkswap.c:421
 
1431
#: disk-utils/mkswap.c:425
1432
1432
#, fuzzy, c-format
1433
1433
msgid "        on whole disk. "
1434
1434
msgstr "   s   Muestra la etiqueta del disco completa"
1435
1435
 
1436
 
#: disk-utils/mkswap.c:491
 
1436
#: disk-utils/mkswap.c:495
1437
1437
#, c-format
1438
1438
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1439
1439
msgstr ""
1440
1440
 
1441
 
#: disk-utils/mkswap.c:507
 
1441
#: disk-utils/mkswap.c:511
1442
1442
#, fuzzy, c-format
1443
1443
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1444
1444
msgstr "%s: error: versi�n desconocida %d\n"
1445
1445
 
1446
 
#: disk-utils/mkswap.c:515
 
1446
#: disk-utils/mkswap.c:519
1447
1447
#, fuzzy
1448
1448
msgid "error: UUID parsing failed"
1449
1449
msgstr ""
1450
1450
"\n"
1451
1451
"Error al cerrar el fichero\n"
1452
1452
 
1453
 
#: disk-utils/mkswap.c:525
 
1453
#: disk-utils/mkswap.c:529
1454
1454
#, c-format
1455
1455
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1456
1456
msgstr ""
1457
1457
"%s: error: no se ha especificado d�nde configurar el espacio de intercambio\n"
1458
1458
 
1459
 
#: disk-utils/mkswap.c:543
 
1459
#: disk-utils/mkswap.c:547
1460
1460
#, fuzzy, c-format
1461
1461
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1462
1462
msgstr "%s: error: el tama�o %lu es superior al tama�o del dispositivo %lu\n"
1463
1463
 
1464
 
#: disk-utils/mkswap.c:552
 
1464
#: disk-utils/mkswap.c:556
1465
1465
#, fuzzy, c-format
1466
1466
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1467
1467
msgstr "%s: error: el �rea de intercambio debe tener como m�nimo %ldkB\n"
1468
1468
 
1469
 
#: disk-utils/mkswap.c:569
 
1469
#: disk-utils/mkswap.c:573
1470
1470
#, fuzzy, c-format
1471
1471
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1472
1472
msgstr "%s: atenci�n: el �rea de intercambio se trunca a %ldkB\n"
1473
1473
 
1474
 
#: disk-utils/mkswap.c:592
 
1474
#: disk-utils/mkswap.c:596
1475
1475
#, fuzzy, c-format
1476
1476
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1477
1477
msgstr "No se intentar� crear el dispositivo de intercambio en '%s'"
1478
1478
 
1479
 
#: disk-utils/mkswap.c:598
 
1479
#: disk-utils/mkswap.c:602
1480
1480
#, fuzzy, c-format
1481
1481
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1482
1482
msgstr "%s est� montado; no se crear� un sistema de ficheros aqu�"
1483
1483
 
1484
 
#: disk-utils/mkswap.c:614
 
1484
#: disk-utils/mkswap.c:618
1485
1485
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1486
1486
msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
1487
1487
 
1488
 
#: disk-utils/mkswap.c:617
 
1488
#: disk-utils/mkswap.c:621
1489
1489
#, fuzzy, c-format
1490
1490
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1491
1491
msgstr "Configurando espacio de intercambio versi�n %d, tama�o = %llu kB\n"
1492
1492
 
1493
 
#: disk-utils/mkswap.c:628
 
1493
#: disk-utils/mkswap.c:632
1494
1494
#, fuzzy, c-format
1495
1495
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1496
1496
msgstr "No se puede escribir la p�gina de firma"
1497
1497
 
1498
 
#: disk-utils/mkswap.c:639
 
1498
#: disk-utils/mkswap.c:643
1499
1499
msgid "fsync failed"
1500
1500
msgstr "fsync ha fallado"
1501
1501
 
1502
 
#: disk-utils/mkswap.c:650
 
1502
#: disk-utils/mkswap.c:654
1503
1503
#, c-format
1504
1504
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1505
1505
msgstr ""
1506
1506
 
1507
 
#: disk-utils/mkswap.c:656
 
1507
#: disk-utils/mkswap.c:660
1508
1508
#, fuzzy
1509
1509
msgid "unable to matchpathcon()"
1510
1510
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
1511
1511
 
1512
 
#: disk-utils/mkswap.c:659
 
1512
#: disk-utils/mkswap.c:663
1513
1513
#, fuzzy
1514
1514
msgid "unable to create new selinux context"
1515
1515
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
1516
1516
 
1517
 
#: disk-utils/mkswap.c:661
 
1517
#: disk-utils/mkswap.c:665
1518
1518
msgid "couldn't compute selinux context"
1519
1519
msgstr ""
1520
1520
 
1521
 
#: disk-utils/mkswap.c:667
 
1521
#: disk-utils/mkswap.c:671
1522
1522
#, fuzzy, c-format
1523
1523
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1524
1524
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
1530
1530
"  %s "
1531
1531
msgstr "Uso:\n"
1532
1532
 
1533
 
#: disk-utils/raw.c:122
 
1533
#: disk-utils/raw.c:125
1534
1534
#, c-format
1535
1535
msgid ""
1536
1536
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1537
1537
msgstr ""
1538
1538
 
1539
 
#: disk-utils/raw.c:130
 
1539
#: disk-utils/raw.c:145
 
1540
#, fuzzy, c-format
 
1541
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
 
1542
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
 
1543
 
 
1544
#: disk-utils/raw.c:151
 
1545
#, fuzzy, c-format
 
1546
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1547
msgstr "Atenci�n: %s no es un dispositivo de bloques\n"
 
1548
 
 
1549
#: disk-utils/raw.c:186
 
1550
#, fuzzy, c-format
 
1551
msgid "Cannot open master raw device '"
 
1552
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
 
1553
 
 
1554
#: disk-utils/raw.c:205
1540
1555
#, fuzzy, c-format
1541
1556
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1542
1557
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
1543
1558
 
1544
 
#: disk-utils/raw.c:136
 
1559
#: disk-utils/raw.c:211
1545
1560
#, fuzzy, c-format
1546
1561
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1547
1562
msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
1548
1563
 
1549
 
#: disk-utils/raw.c:141
 
1564
#: disk-utils/raw.c:216
1550
1565
#, fuzzy, c-format
1551
1566
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1552
1567
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
1553
1568
 
1554
 
#: disk-utils/raw.c:162
1555
 
#, fuzzy, c-format
1556
 
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1557
 
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
1558
 
 
1559
 
#: disk-utils/raw.c:168
1560
 
#, fuzzy, c-format
1561
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1562
 
msgstr "Atenci�n: %s no es un dispositivo de bloques\n"
1563
 
 
1564
 
#: disk-utils/raw.c:203
1565
 
#, fuzzy, c-format
1566
 
msgid "Cannot open master raw device '"
1567
 
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
1568
 
 
1569
 
#: disk-utils/raw.c:225
 
1569
#: disk-utils/raw.c:231
1570
1570
#, c-format
1571
1571
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1572
1572
msgstr ""
1573
1573
 
1574
 
#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
 
1574
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1575
1575
#, c-format
1576
1576
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1577
1577
msgstr ""
1578
1578
 
1579
 
#: disk-utils/raw.c:251
 
1579
#: disk-utils/raw.c:257
1580
1580
#, fuzzy, c-format
1581
1581
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1582
1582
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
6850
6850
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6851
6851
msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
6852
6852
 
6853
 
#: libs/blkid/bin/findfs.c:24
6854
 
#, c-format
6855
 
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
6856
 
msgstr ""
6857
 
 
6858
 
#: libs/blkid/bin/findfs.c:55
6859
 
#, fuzzy, c-format
6860
 
msgid "unable to resolve '%s'"
6861
 
msgstr "No se puede abrir %s"
6862
 
 
6863
6853
#: login-utils/agetty.c:361
6864
6854
#, c-format
6865
6855
msgid "%s: can't exec %s: %m"
7007
6997
msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
7008
6998
 
7009
6999
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
7010
 
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:731
7011
 
#: mount/lomount.c:734
 
7000
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
 
7001
#: mount/lomount.c:747
7012
7002
msgid "Password: "
7013
7003
msgstr "Contrase�a: "
7014
7004
 
7917
7907
msgid "St. Tib's Day"
7918
7908
msgstr "D�a de San Tibb"
7919
7909
 
 
7910
#: misc-utils/findfs.c:24
 
7911
#, c-format
 
7912
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#: misc-utils/findfs.c:55
 
7916
#, fuzzy, c-format
 
7917
msgid "unable to resolve '%s'"
 
7918
msgstr "No se puede abrir %s"
 
7919
 
7920
7920
#: misc-utils/kill.c:207
7921
7921
#, c-format
7922
7922
msgid "%s: unknown signal %s\n"
8433
8433
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8434
8434
msgstr "%s: $TERM no est� definido.\n"
8435
8435
 
 
8436
#: misc-utils/uuidd.c:46
 
8437
#, fuzzy, c-format
 
8438
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 
8439
msgstr "uso: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
 
8440
 
 
8441
#: misc-utils/uuidd.c:48
 
8442
#, c-format
 
8443
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 
8444
msgstr ""
 
8445
 
 
8446
#: misc-utils/uuidd.c:50
 
8447
#, fuzzy, c-format
 
8448
msgid "       %s -k\n"
 
8449
msgstr "       %s -l [ se�al ]\n"
 
8450
 
 
8451
#: misc-utils/uuidd.c:152
 
8452
#, fuzzy
 
8453
msgid "bad arguments"
 
8454
msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n"
 
8455
 
 
8456
#: misc-utils/uuidd.c:159
 
8457
#, fuzzy
 
8458
msgid "socket"
 
8459
msgstr "nfs socket"
 
8460
 
 
8461
#: misc-utils/uuidd.c:170
 
8462
#, fuzzy
 
8463
msgid "connect"
 
8464
msgstr "nfs connect"
 
8465
 
 
8466
#: misc-utils/uuidd.c:189
 
8467
#, fuzzy
 
8468
msgid "write"
 
8469
msgstr "Escribir"
 
8470
 
 
8471
#: misc-utils/uuidd.c:197
 
8472
#, fuzzy
 
8473
msgid "read count"
 
8474
msgstr "read %c\n"
 
8475
 
 
8476
#: misc-utils/uuidd.c:203
 
8477
msgid "bad response length"
 
8478
msgstr ""
 
8479
 
 
8480
#: misc-utils/uuidd.c:268
 
8481
#, c-format
 
8482
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
 
8483
msgstr ""
 
8484
 
 
8485
#: misc-utils/uuidd.c:276
 
8486
#, c-format
 
8487
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
 
8488
msgstr ""
 
8489
 
 
8490
#: misc-utils/uuidd.c:305
 
8491
#, fuzzy, c-format
 
8492
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
 
8493
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
 
8494
 
 
8495
#: misc-utils/uuidd.c:313
 
8496
#, fuzzy, c-format
 
8497
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
 
8498
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
 
8499
 
 
8500
#: misc-utils/uuidd.c:351
 
8501
#, fuzzy, c-format
 
8502
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
 
8503
msgstr "Error al leer %s\n"
 
8504
 
 
8505
#: misc-utils/uuidd.c:359
 
8506
#, c-format
 
8507
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 
8508
msgstr ""
 
8509
 
 
8510
#: misc-utils/uuidd.c:378
 
8511
#, c-format
 
8512
msgid "Generated time UUID: %s\n"
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
 
8515
#: misc-utils/uuidd.c:388
 
8516
#, c-format
 
8517
msgid "Generated random UUID: %s\n"
 
8518
msgstr ""
 
8519
 
 
8520
#: misc-utils/uuidd.c:397
 
8521
#, c-format
 
8522
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
8526
#, c-format
 
8527
msgid "Generated %d UUID's:\n"
 
8528
msgstr ""
 
8529
 
 
8530
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8531
#, fuzzy, c-format
 
8532
msgid "Invalid operation %d\n"
 
8533
msgstr "identificador inv�lido"
 
8534
 
 
8535
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
 
8536
#, fuzzy, c-format
 
8537
msgid "Bad number: %s\n"
 
8538
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
 
8539
 
 
8540
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
 
8541
#, fuzzy, c-format
 
8542
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
 
8543
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
 
8544
 
 
8545
#: misc-utils/uuidd.c:534
 
8546
#, c-format
 
8547
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
 
8548
msgstr ""
 
8549
 
 
8550
#: misc-utils/uuidd.c:536
 
8551
#, c-format
 
8552
msgid "List of UUID's:\n"
 
8553
msgstr ""
 
8554
 
 
8555
#: misc-utils/uuidd.c:557
 
8556
#, c-format
 
8557
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
 
8558
msgstr ""
 
8559
 
 
8560
#: misc-utils/uuidd.c:574
 
8561
#, c-format
 
8562
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
 
8563
msgstr ""
 
8564
 
 
8565
#: misc-utils/uuidd.c:580
 
8566
#, c-format
 
8567
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
 
8568
msgstr ""
 
8569
 
 
8570
#: misc-utils/uuidgen.c:32
 
8571
#, fuzzy, c-format
 
8572
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
8573
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
8574
 
8436
8575
#: misc-utils/whereis.c:159
8437
8576
#, c-format
8438
8577
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8504
8643
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8505
8644
msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n"
8506
8645
 
8507
 
#: mount/fstab.c:588
 
8646
#: mount/fstab.c:589
8508
8647
#, c-format
8509
8648
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8510
8649
msgstr ""
8511
8650
"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8512
8651
"este valor)"
8513
8652
 
8514
 
#: mount/fstab.c:614
 
8653
#: mount/fstab.c:615
8515
8654
#, c-format
8516
8655
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8517
8656
msgstr ""
8518
8657
"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8519
8658
"este valor)"
8520
8659
 
8521
 
#: mount/fstab.c:630
 
8660
#: mount/fstab.c:631
8522
8661
#, c-format
8523
8662
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8524
8663
msgstr ""
8525
8664
"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8526
8665
"este valor)"
8527
8666
 
8528
 
#: mount/fstab.c:645
 
8667
#: mount/fstab.c:646
8529
8668
#, c-format
8530
8669
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8531
8670
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
8532
8671
 
8533
 
#: mount/fstab.c:659
 
8672
#: mount/fstab.c:660
8534
8673
#, c-format
8535
8674
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8536
8675
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s"
8537
8676
 
8538
 
#: mount/fstab.c:661
 
8677
#: mount/fstab.c:662
8539
8678
msgid "timed out"
8540
8679
msgstr "Tiempo de espera excedido"
8541
8680
 
8542
 
#: mount/fstab.c:668
 
8681
#: mount/fstab.c:669
8543
8682
#, c-format
8544
8683
msgid ""
8545
8684
"Cannot create link %s\n"
8548
8687
"No se puede crear enlace %s\n"
8549
8688
"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n"
8550
8689
 
8551
 
#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
 
8690
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8552
8691
#, c-format
8553
8692
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8554
8693
msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado"
8555
8694
 
8556
 
#: mount/fstab.c:854
 
8695
#: mount/fstab.c:855
8557
8696
#, c-format
8558
8697
msgid "error writing %s: %s"
8559
8698
msgstr "Error al escribir %s: %s"
8560
8699
 
8561
 
#: mount/fstab.c:872
 
8700
#: mount/fstab.c:873
8562
8701
#, c-format
8563
8702
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8564
8703
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8565
8704
 
8566
 
#: mount/fstab.c:885
 
8705
#: mount/fstab.c:886
8567
8706
#, fuzzy, c-format
8568
8707
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8569
8708
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8570
8709
 
8571
 
#: mount/fstab.c:896
 
8710
#: mount/fstab.c:897
8572
8711
#, c-format
8573
8712
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8574
8713
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
8575
8714
 
8576
 
#: mount/lomount.c:368
 
8715
#: mount/lomount.c:364
 
8716
#, fuzzy, c-format
 
8717
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
 
8718
msgstr "loop: no se puede obtener informaci�n sobre el dispositivo %s: %s\n"
 
8719
 
 
8720
#: mount/lomount.c:388
8577
8721
#, fuzzy, c-format
8578
8722
msgid ", offset %<PRIu64>"
8579
8723
msgstr ", desplazamiento %d"
8580
8724
 
8581
 
#: mount/lomount.c:371
 
8725
#: mount/lomount.c:391
8582
8726
#, fuzzy, c-format
8583
8727
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8584
8728
msgstr ", tama�o l�mite %lld"
8585
8729
 
8586
 
#: mount/lomount.c:379
 
8730
#: mount/lomount.c:399
8587
8731
#, fuzzy, c-format
8588
8732
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8589
8733
msgstr ", cifrado %s (tipo %d)"
8590
8734
 
8591
 
#: mount/lomount.c:392
 
8735
#: mount/lomount.c:412
8592
8736
#, c-format
8593
8737
msgid ", offset %d"
8594
8738
msgstr ", desplazamiento %d"
8595
8739
 
8596
 
#: mount/lomount.c:395
 
8740
#: mount/lomount.c:415
8597
8741
#, c-format
8598
8742
msgid ", encryption type %d\n"
8599
8743
msgstr ", tipo de cifrado %d\n"
8600
8744
 
8601
 
#: mount/lomount.c:403
 
8745
#: mount/lomount.c:423
8602
8746
#, c-format
8603
8747
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8604
8748
msgstr "loop: no se puede obtener informaci�n sobre el dispositivo %s: %s\n"
8605
8749
 
8606
 
#: mount/lomount.c:414
 
8750
#: mount/lomount.c:434
8607
8751
#, c-format
8608
8752
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8609
8753
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
8610
8754
 
8611
 
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:462 mount/lomount.c:527
8612
 
#: mount/lomount.c:576
 
8755
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
 
8756
#: mount/lomount.c:589
8613
8757
#, fuzzy, c-format
8614
8758
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8615
8759
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
8616
8760
 
8617
 
#: mount/lomount.c:441 mount/lomount.c:589
 
8761
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8618
8762
#, fuzzy, c-format
8619
8763
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8620
8764
msgstr "%s: no existe permiso para mirar en /dev/loop#"
8621
8765
 
8622
 
#: mount/lomount.c:592
 
8766
#: mount/lomount.c:605
8623
8767
#, c-format
8624
8768
msgid "%s: could not find any free loop device"
8625
8769
msgstr "%s: no se ha encontrado ning�n dispositivo de bucle libre"
8626
8770
 
8627
 
#: mount/lomount.c:595
 
8771
#: mount/lomount.c:608
8628
8772
#, c-format
8629
8773
msgid ""
8630
8774
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8635
8779
"a\n"
8636
8780
"       realizar la compilaci�n o `modprobe loop'.)"
8637
8781
 
8638
 
#: mount/lomount.c:625
 
8782
#: mount/lomount.c:638
8639
8783
#, fuzzy
8640
8784
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8641
8785
msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
8642
8786
 
8643
 
#: mount/lomount.c:668
 
8787
#: mount/lomount.c:681
8644
8788
#, fuzzy, c-format
8645
8789
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8646
8790
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
8647
8791
 
8648
 
#: mount/lomount.c:684
 
8792
#: mount/lomount.c:697
8649
8793
#, fuzzy, c-format
8650
8794
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8651
8795
msgstr ""
8652
8796
"mount: %s%s est� protegido contra escritura; se monta como s�lo lectura"
8653
8797
 
8654
 
#: mount/lomount.c:720
 
8798
#: mount/lomount.c:733
8655
8799
#, c-format
8656
8800
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8657
8801
msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n"
8658
8802
 
8659
 
#: mount/lomount.c:747
 
8803
#: mount/lomount.c:760
8660
8804
#, c-format
8661
8805
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8662
8806
msgstr ""
8663
8807
 
8664
 
#: mount/lomount.c:804
 
8808
#: mount/lomount.c:817
8665
8809
#, fuzzy, c-format
8666
8810
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8667
8811
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecuci�n correcta\n"
8668
8812
 
8669
 
#: mount/lomount.c:825
 
8813
#: mount/lomount.c:838
8670
8814
#, c-format
8671
8815
msgid "del_loop(%s): success\n"
8672
8816
msgstr "del_loop(%s): ejecuci�n correcta\n"
8673
8817
 
8674
 
#: mount/lomount.c:829
 
8818
#: mount/lomount.c:842
8675
8819
#, c-format
8676
8820
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8677
8821
msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n"
8678
8822
 
8679
 
#: mount/lomount.c:840
 
8823
#: mount/lomount.c:853
8680
8824
#, c-format
8681
8825
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8682
8826
msgstr ""
8683
8827
"Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la "
8684
8828
"compilaci�n.\n"
8685
8829
 
8686
 
#: mount/lomount.c:875
 
8830
#: mount/lomount.c:888
8687
8831
#, fuzzy, c-format
8688
8832
msgid ""
8689
8833
"\n"
8692
8836
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
8693
8837
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8694
8838
" %1$s -f | --find                             find unused\n"
 
8839
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
8695
8840
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
8696
8841
"<file>\n"
8697
8842
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
8703
8848
"usados\n"
8704
8849
"  %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] {-f|disp_bucle} fichero # configurar\n"
8705
8850
 
8706
 
#: mount/lomount.c:884
 
8851
#: mount/lomount.c:898
8707
8852
#, c-format
8708
8853
msgid ""
8709
8854
"\n"
8719
8864
"\n"
8720
8865
msgstr ""
8721
8866
 
8722
 
#: mount/lomount.c:1014 mount/lomount.c:1052
 
8867
#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
8723
8868
#, fuzzy, c-format
8724
8869
msgid "Loop device is %s\n"
8725
8870
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
8726
8871
 
8727
 
#: mount/lomount.c:1039
 
8872
#: mount/lomount.c:1063
8728
8873
#, c-format
8729
8874
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8730
8875
msgstr ""
8731
8876
 
8732
 
#: mount/lomount.c:1049
 
8877
#: mount/lomount.c:1073
8733
8878
#, fuzzy, c-format
8734
8879
msgid "%s: %s: device is busy"
8735
8880
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
8736
8881
 
8737
 
#: mount/lomount.c:1066
 
8882
#: mount/lomount.c:1090
8738
8883
#, c-format
8739
8884
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8740
8885
msgstr ""
8786
8931
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8787
8932
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
8788
8933
 
8789
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
 
8934
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
8790
8935
#, c-format
8791
8936
msgid "mount: cannot fork: %s"
8792
8937
msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9096
9241
msgstr ""
9097
9242
"mount: %s%s est� protegido contra escritura pero se ha dado la opci�n `-w'"
9098
9243
 
9099
 
#: mount/mount.c:1538
 
9244
#: mount/mount.c:1527
 
9245
#, fuzzy, c-format
 
9246
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
 
9247
msgstr "umount: no se puede montar %s%s de s�lo lectura"
 
9248
 
 
9249
#: mount/mount.c:1542
9100
9250
#, c-format
9101
9251
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9102
9252
msgstr ""
9103
9253
"mount: %s%s est� protegido contra escritura; se monta como s�lo lectura"
9104
9254
 
9105
 
#: mount/mount.c:1548
 
9255
#: mount/mount.c:1552
9106
9256
#, fuzzy, c-format
9107
9257
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9108
9258
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
9109
9259
 
9110
 
#: mount/mount.c:1554
 
9260
#: mount/mount.c:1558
9111
9261
#, fuzzy, c-format
9112
9262
msgid "mount: no medium found on %s"
9113
9263
msgstr "mount: %s ya est� montado en %s\n"
9114
9264
 
9115
 
#: mount/mount.c:1572
 
9265
#: mount/mount.c:1576
9116
9266
#, c-format
9117
9267
msgid ""
9118
9268
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9122
9272
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9123
9273
msgstr ""
9124
9274
 
9125
 
#: mount/mount.c:1651
 
9275
#: mount/mount.c:1655
9126
9276
#, c-format
9127
9277
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9128
9278
msgstr ""
9129
9279
"mount: no se ha especificado ning�n tipo; se presupone nfs por los dos "
9130
9280
"puntos\n"
9131
9281
 
9132
 
#: mount/mount.c:1657
 
9282
#: mount/mount.c:1661
9133
9283
#, fuzzy, c-format
9134
9284
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9135
9285
msgstr ""
9136
9286
"mount: no se ha especificado ning�n tipo; se presupone smbfs por el "
9137
9287
"prefijo //\n"
9138
9288
 
9139
 
#: mount/mount.c:1752
 
9289
#: mount/mount.c:1756
9140
9290
#, c-format
9141
9291
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9142
9292
msgstr "mount: %s ya est� montado en %s\n"
9143
9293
 
9144
 
#: mount/mount.c:1886
 
9294
#: mount/mount.c:1890
9145
9295
#, fuzzy, c-format
9146
9296
msgid ""
9147
9297
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9201
9351
"Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n"
9202
9352
"Escriba man 8 mount para saber mucho m�s.\n"
9203
9353
 
9204
 
#: mount/mount.c:2209
 
9354
#: mount/mount.c:2213
9205
9355
msgid "mount: only root can do that"
9206
9356
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9207
9357
 
9208
 
#: mount/mount.c:2219
 
9358
#: mount/mount.c:2223
9209
9359
msgid "nothing was mounted"
9210
9360
msgstr "no se ha montado nada"
9211
9361
 
9212
 
#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
 
9362
#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
9213
9363
msgid "mount: no such partition found"
9214
9364
msgstr "mount: no se ha encontrado esta partici�n"
9215
9365
 
9216
 
#: mount/mount.c:2240
 
9366
#: mount/mount.c:2244
9217
9367
#, c-format
9218
9368
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9219
9369
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
9396
9546
msgid "%s: swapoff failed"
9397
9547
msgstr "Error de b�squeda"
9398
9548
 
9399
 
#: mount/umount.c:40
 
9549
#: mount/umount.c:41
9400
9550
#, c-format
9401
9551
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9402
9552
msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n"
9403
9553
 
9404
 
#: mount/umount.c:110
 
9554
#: mount/umount.c:111
9405
9555
#, fuzzy, c-format
9406
9556
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9407
9557
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9408
9558
 
9409
 
#: mount/umount.c:113
 
9559
#: mount/umount.c:114
9410
9560
#, fuzzy, c-format
9411
9561
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9412
9562
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9413
9563
 
9414
 
#: mount/umount.c:138
 
9564
#: mount/umount.c:139
9415
9565
#, c-format
9416
9566
msgid "umount: cannot fork: %s"
9417
9567
msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9418
9568
 
9419
 
#: mount/umount.c:159
 
9569
#: mount/umount.c:160
9420
9570
#, c-format
9421
9571
msgid "umount: %s: invalid block device"
9422
9572
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inv�lido"
9423
9573
 
9424
 
#: mount/umount.c:161
 
9574
#: mount/umount.c:162
9425
9575
#, c-format
9426
9576
msgid "umount: %s: not mounted"
9427
9577
msgstr "umount: %s: no montado"
9428
9578
 
9429
 
#: mount/umount.c:163
 
9579
#: mount/umount.c:164
9430
9580
#, c-format
9431
9581
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9432
9582
msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque"
9433
9583
 
9434
 
#: mount/umount.c:167
 
9584
#: mount/umount.c:168
9435
9585
#, c-format
9436
9586
msgid ""
9437
9587
"umount: %s: device is busy.\n"
9439
9589
"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9440
9590
msgstr ""
9441
9591
 
9442
 
#: mount/umount.c:172
 
9592
#: mount/umount.c:173
9443
9593
#, c-format
9444
9594
msgid "umount: %s: not found"
9445
9595
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
9446
9596
 
9447
 
#: mount/umount.c:174
 
9597
#: mount/umount.c:175
9448
9598
#, c-format
9449
9599
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9450
9600
msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount"
9451
9601
 
9452
 
#: mount/umount.c:176
 
9602
#: mount/umount.c:177
9453
9603
#, c-format
9454
9604
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9455
9605
msgstr ""
9456
9606
"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros"
9457
9607
 
9458
 
#: mount/umount.c:178
 
9608
#: mount/umount.c:179
9459
9609
#, c-format
9460
9610
msgid "umount: %s: %s"
9461
9611
msgstr "umount: %s: %s"
9462
9612
 
9463
 
#: mount/umount.c:234
 
9613
#: mount/umount.c:235
9464
9614
#, c-format
9465
9615
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9466
9616
msgstr "umount2 no existe; se est� probando con umount...\n"
9467
9617
 
9468
 
#: mount/umount.c:251
 
9618
#: mount/umount.c:252
9469
9619
#, c-format
9470
9620
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9471
9621
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
9472
9622
 
9473
 
#: mount/umount.c:262
 
9623
#: mount/umount.c:263
9474
9624
#, c-format
9475
9625
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9476
9626
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de s�lo lectura\n"
9477
9627
 
9478
 
#: mount/umount.c:271
 
9628
#: mount/umount.c:272
9479
9629
#, c-format
9480
9630
msgid "%s umounted\n"
9481
9631
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
9482
9632
 
9483
 
#: mount/umount.c:366
 
9633
#: mount/umount.c:367
9484
9634
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9485
9635
msgstr ""
9486
9636
"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
9487
9637
 
9488
 
#: mount/umount.c:396
9489
 
#, c-format
 
9638
#: mount/umount.c:397
 
9639
#, fuzzy, c-format
9490
9640
msgid ""
9491
 
"Usage: umount [-hV]\n"
9492
 
"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9493
 
"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 
9641
"Usage: umount -h | -V\n"
 
9642
"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
 
9643
"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9494
9644
msgstr ""
9495
9645
"Uso:   umount [-hV]\n"
9496
9646
"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
9497
9647
"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9498
9648
 
9499
 
#: mount/umount.c:446
 
9649
#: mount/umount.c:466
 
9650
#, fuzzy, c-format
 
9651
msgid "device %s is associated with %s\n"
 
9652
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
 
9653
 
 
9654
#: mount/umount.c:472
 
9655
#, fuzzy, c-format
 
9656
msgid "device %s is not associated with %s\n"
 
9657
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
 
9658
 
 
9659
#: mount/umount.c:485
9500
9660
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9501
9661
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
9502
9662
 
9503
 
#: mount/umount.c:452
 
9663
#: mount/umount.c:491
9504
9664
#, c-format
9505
9665
msgid "Trying to umount %s\n"
9506
9666
msgstr "Se est� intentando ejecutar umount en %s\n"
9507
9667
 
9508
 
#: mount/umount.c:465
 
9668
#: mount/umount.c:504
9509
9669
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9510
9670
msgstr ""
9511
9671
 
9512
 
#: mount/umount.c:470
 
9672
#: mount/umount.c:509
9513
9673
#, c-format
9514
9674
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9515
9675
msgstr ""
9516
9676
 
9517
 
#: mount/umount.c:477
 
9677
#: mount/umount.c:516
9518
9678
#, c-format
9519
9679
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9520
9680
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
9521
9681
 
9522
 
#: mount/umount.c:484
 
9682
#: mount/umount.c:523
9523
9683
#, c-format
9524
9684
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9525
9685
msgstr "umount: %s no est� montado (seg�n mtab)"
9526
9686
 
9527
 
#: mount/umount.c:508
 
9687
#: mount/umount.c:547
9528
9688
#, c-format
9529
9689
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9530
9690
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
9531
9691
 
9532
 
#: mount/umount.c:521
 
9692
#: mount/umount.c:561
9533
9693
#, c-format
9534
9694
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9535
9695
msgstr "umount: %s no est� en fstab (y usted no es el usuario root)"
9536
9696
 
9537
 
#: mount/umount.c:525
 
9697
#: mount/umount.c:567
9538
9698
#, c-format
9539
9699
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9540
9700
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
9541
9701
 
9542
 
#: mount/umount.c:566
 
9702
#: mount/umount.c:608
9543
9703
#, c-format
9544
9704
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9545
9705
msgstr "umount: s�lo %s puede desmontar %s desde %s"
9546
9706
 
9547
 
#: mount/umount.c:653
 
9707
#: mount/umount.c:695
9548
9708
msgid "umount: only root can do that"
9549
9709
msgstr "umount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9550
9710
 
9659
9819
"Options:\n"
9660
9820
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9661
9821
"  -c <class>          scheduling class\n"
9662
 
"                      1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
9822
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9663
9823
"  -t                  ignore failures\n"
9664
9824
"  -h                  this help\n"
9665
9825
"\n"
9670
9830
msgid "cannot parse number '%s'"
9671
9831
msgstr "no se puede abrir %s"
9672
9832
 
9673
 
#: schedutils/ionice.c:157
 
9833
#: schedutils/ionice.c:151
 
9834
msgid "ignoring given class data for none class"
 
9835
msgstr ""
 
9836
 
 
9837
#: schedutils/ionice.c:159
9674
9838
msgid "ignoring given class data for idle class"
9675
9839
msgstr ""
9676
9840
 
9677
 
#: schedutils/ionice.c:161
 
9841
#: schedutils/ionice.c:163
9678
9842
#, c-format
9679
9843
msgid "bad prio class %d"
9680
9844
msgstr ""
9681
9845
 
9682
 
#: schedutils/ionice.c:185
 
9846
#: schedutils/ionice.c:187
9683
9847
#, fuzzy
9684
9848
msgid "execvp failed"
9685
9849
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
10571
10735
msgid "pid"
10572
10736
msgstr "pid"
10573
10737
 
10574
 
#: sys-utils/ldattach.c:87
 
10738
#: sys-utils/ldattach.c:92
10575
10739
#, c-format
10576
10740
msgid ""
10577
10741
"\n"
10578
10742
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10579
10743
msgstr ""
10580
10744
 
10581
 
#: sys-utils/ldattach.c:89
 
10745
#: sys-utils/ldattach.c:94
10582
10746
msgid ""
10583
10747
"\n"
10584
10748
"Known <ldisc> names:\n"
10585
10749
msgstr ""
10586
10750
 
10587
 
#: sys-utils/ldattach.c:174
 
10751
#: sys-utils/ldattach.c:179
10588
10752
#, fuzzy, c-format
10589
10753
msgid "invalid speed: %s"
10590
10754
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10591
10755
 
10592
 
#: sys-utils/ldattach.c:177
 
10756
#: sys-utils/ldattach.c:182
10593
10757
#, fuzzy, c-format
10594
10758
msgid "ldattach from %s\n"
10595
10759
msgstr "%s de %s\n"
10596
10760
 
10597
 
#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
 
10761
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10598
10762
#, fuzzy
10599
10763
msgid "invalid option"
10600
10764
msgstr "identificador inv�lido"
10601
10765
 
10602
 
#: sys-utils/ldattach.c:194
 
10766
#: sys-utils/ldattach.c:199
10603
10767
#, fuzzy, c-format
10604
10768
msgid "invalid line discipline: %s"
10605
10769
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10606
10770
 
10607
 
#: sys-utils/ldattach.c:202
 
10771
#: sys-utils/ldattach.c:207
10608
10772
#, fuzzy, c-format
10609
10773
msgid "%s is not a serial line"
10610
10774
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
10611
10775
 
10612
 
#: sys-utils/ldattach.c:208
 
10776
#: sys-utils/ldattach.c:213
10613
10777
#, fuzzy, c-format
10614
10778
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10615
10779
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
10616
10780
 
10617
 
#: sys-utils/ldattach.c:211
 
10781
#: sys-utils/ldattach.c:216
10618
10782
#, c-format
10619
10783
msgid "speed %d unsupported"
10620
10784
msgstr ""
10621
10785
 
10622
 
#: sys-utils/ldattach.c:242
 
10786
#: sys-utils/ldattach.c:247
10623
10787
#, fuzzy, c-format
10624
10788
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10625
10789
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
10626
10790
 
10627
 
#: sys-utils/ldattach.c:249
 
10791
#: sys-utils/ldattach.c:254
10628
10792
#, fuzzy
10629
10793
msgid "cannot set line discipline"
10630
10794
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
10631
10795
 
10632
 
#: sys-utils/ldattach.c:255
 
10796
#: sys-utils/ldattach.c:260
10633
10797
#, fuzzy
10634
10798
msgid "cannot daemonize"
10635
10799
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
11826
11990
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
11827
11991
#~ msgstr "waiting for cr-lf\n"
11828
11992
 
11829
 
#~ msgid "read %c\n"
11830
 
#~ msgstr "read %c\n"
11831
 
 
11832
11993
#~ msgid "reading login name\n"
11833
11994
#~ msgstr "reading login name\n"
11834
11995
 
11862
12023
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11863
12024
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11864
12025
 
11865
 
#~ msgid "Error reading %s\n"
11866
 
#~ msgstr "Error al leer %s\n"
11867
 
 
11868
12026
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
11869
12027
#~ msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n"
11870
12028
 
12026
12184
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
12027
12185
#~ msgstr "mount: �valor incorrecto para hp->h_length?\n"
12028
12186
 
12029
 
#~ msgid "nfs socket"
12030
 
#~ msgstr "nfs socket"
12031
 
 
12032
12187
#~ msgid "nfs bindresvport"
12033
12188
#~ msgstr "nfs bindresvport"
12034
12189
 
12042
12197
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
12043
12198
#~ msgstr "Utilizando puerto %d para daemon de nfs\n"
12044
12199
 
12045
 
#~ msgid "nfs connect"
12046
 
#~ msgstr "nfs connect"
12047
 
 
12048
12200
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
12049
12201
#~ msgstr "Valor de retorno de nfs status desconocido: %d"
12050
12202