1341
1341
msgid "number of blocks too small"
1342
1342
msgstr "�tevilo sektorjev"
1344
#: disk-utils/mkswap.c:151
1344
#: disk-utils/mkswap.c:155
1346
1346
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1347
1347
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
1349
#: disk-utils/mkswap.c:159
1349
#: disk-utils/mkswap.c:163
1350
1350
#, fuzzy, c-format
1351
1351
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1353
1353
"Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
1355
#: disk-utils/mkswap.c:183
1355
#: disk-utils/mkswap.c:187
1357
1357
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1358
1358
msgstr "Po�kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
1360
#: disk-utils/mkswap.c:193
1360
#: disk-utils/mkswap.c:197
1362
1362
msgid "Label was truncated.\n"
1363
1363
msgstr "Oznaka je bila skraj�ana\n"
1365
#: disk-utils/mkswap.c:199
1365
#: disk-utils/mkswap.c:203
1366
1366
#, fuzzy, c-format
1367
1367
msgid "no label, "
1368
1368
msgstr "ni oznake"
1370
#: disk-utils/mkswap.c:207
1370
#: disk-utils/mkswap.c:211
1372
1372
msgid "no uuid\n"
1373
1373
msgstr "ni uuid-a\n"
1375
#: disk-utils/mkswap.c:272
1375
#: disk-utils/mkswap.c:276
1376
1376
#, fuzzy, c-format
1377
1377
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1378
1378
msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
1380
#: disk-utils/mkswap.c:286
1380
#: disk-utils/mkswap.c:290
1381
1381
msgid "too many bad pages"
1382
1382
msgstr "preve� po�kodovanih strani"
1384
#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1384
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1385
1385
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1386
1386
msgid "Out of memory"
1387
1387
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
1389
#: disk-utils/mkswap.c:313
1389
#: disk-utils/mkswap.c:317
1391
1391
msgid "one bad page\n"
1392
1392
msgstr "ena po�kodovana stran\n"
1394
#: disk-utils/mkswap.c:315
1394
#: disk-utils/mkswap.c:319
1395
1395
#, fuzzy, c-format
1396
1396
msgid "%lu bad pages\n"
1397
1397
msgstr "%lu po�kodovanih strani\n"
1399
#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
1399
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1400
1400
msgid "unable to rewind swap-device"
1401
1401
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
1403
#: disk-utils/mkswap.c:412
1403
#: disk-utils/mkswap.c:416
1405
1405
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1406
1406
msgstr "zagonskega sektorja ni mogo�e po�istiti"
1408
#: disk-utils/mkswap.c:416
1408
#: disk-utils/mkswap.c:420
1410
1410
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1413
#: disk-utils/mkswap.c:419
1413
#: disk-utils/mkswap.c:423
1414
1414
#, fuzzy, c-format
1415
1415
msgid " (%s partition table detected). "
1416
1416
msgstr " p izpi�i BSD-jevo tabelo razdelkov"
1418
#: disk-utils/mkswap.c:421
1418
#: disk-utils/mkswap.c:425
1419
1419
#, fuzzy, c-format
1420
1420
msgid " on whole disk. "
1421
1421
msgstr " s prika�i celostno oznako diska"
1423
#: disk-utils/mkswap.c:491
1423
#: disk-utils/mkswap.c:495
1425
1425
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1428
#: disk-utils/mkswap.c:507
1428
#: disk-utils/mkswap.c:511
1429
1429
#, fuzzy, c-format
1430
1430
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1431
1431
msgstr "%s: napaka: neznana razli�ica %d\n"
1433
#: disk-utils/mkswap.c:515
1433
#: disk-utils/mkswap.c:519
1435
1435
msgid "error: UUID parsing failed"
1438
1438
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
1440
#: disk-utils/mkswap.c:525
1440
#: disk-utils/mkswap.c:529
1442
1442
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1443
1443
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo�no nikamor namestiti?\n"
1445
#: disk-utils/mkswap.c:543
1445
#: disk-utils/mkswap.c:547
1446
1446
#, fuzzy, c-format
1447
1447
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1448
1448
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je ve�ja od velikosti naprave %lu\n"
1450
#: disk-utils/mkswap.c:552
1450
#: disk-utils/mkswap.c:556
1451
1451
#, fuzzy, c-format
1452
1452
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1453
1453
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
1455
#: disk-utils/mkswap.c:569
1455
#: disk-utils/mkswap.c:573
1456
1456
#, fuzzy, c-format
1457
1457
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1458
1458
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
1460
#: disk-utils/mkswap.c:592
1460
#: disk-utils/mkswap.c:596
1461
1461
#, fuzzy, c-format
1462
1462
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1463
1463
msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
1465
#: disk-utils/mkswap.c:598
1465
#: disk-utils/mkswap.c:602
1466
1466
#, fuzzy, c-format
1467
1467
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1468
1468
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
1470
#: disk-utils/mkswap.c:614
1470
#: disk-utils/mkswap.c:618
1471
1471
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1472
1472
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogo�e nastaviti: neberljiv"
1474
#: disk-utils/mkswap.c:617
1474
#: disk-utils/mkswap.c:621
1475
1475
#, fuzzy, c-format
1476
1476
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1477
1477
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razli�ice %d, velikost = %llu kB\n"
1479
#: disk-utils/mkswap.c:628
1479
#: disk-utils/mkswap.c:632
1480
1480
#, fuzzy, c-format
1481
1481
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1482
1482
msgstr "strani s podpisom ni mogo�e zapisati"
1484
#: disk-utils/mkswap.c:639
1484
#: disk-utils/mkswap.c:643
1485
1485
msgid "fsync failed"
1486
1486
msgstr "fsync ni uspel"
1488
#: disk-utils/mkswap.c:650
1488
#: disk-utils/mkswap.c:654
1490
1490
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1493
#: disk-utils/mkswap.c:656
1493
#: disk-utils/mkswap.c:660
1495
1495
msgid "unable to matchpathcon()"
1496
1496
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
1498
#: disk-utils/mkswap.c:659
1498
#: disk-utils/mkswap.c:663
1500
1500
msgid "unable to create new selinux context"
1501
1501
msgstr "zapis inodov ni uspel"
1503
#: disk-utils/mkswap.c:661
1503
#: disk-utils/mkswap.c:665
1504
1504
msgid "couldn't compute selinux context"
1507
#: disk-utils/mkswap.c:667
1507
#: disk-utils/mkswap.c:671
1508
1508
#, fuzzy, c-format
1509
1509
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1510
1510
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
1517
1517
msgstr "Uporaba:\n"
1519
#: disk-utils/raw.c:122
1519
#: disk-utils/raw.c:125
1522
1522
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1525
#: disk-utils/raw.c:130
1525
#: disk-utils/raw.c:145
1527
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1528
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogo�e zakleniti: %s\n"
1530
#: disk-utils/raw.c:151
1532
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1533
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
1535
#: disk-utils/raw.c:186
1537
msgid "Cannot open master raw device '"
1538
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
1540
#: disk-utils/raw.c:205
1526
1541
#, fuzzy, c-format
1527
1542
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1528
1543
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
1530
#: disk-utils/raw.c:136
1545
#: disk-utils/raw.c:211
1531
1546
#, fuzzy, c-format
1532
1547
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1533
1548
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
1535
#: disk-utils/raw.c:141
1550
#: disk-utils/raw.c:216
1536
1551
#, fuzzy, c-format
1537
1552
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1538
1553
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
1540
#: disk-utils/raw.c:162
1542
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1543
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogo�e zakleniti: %s\n"
1545
#: disk-utils/raw.c:168
1547
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1548
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
1550
#: disk-utils/raw.c:203
1552
msgid "Cannot open master raw device '"
1553
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
1555
#: disk-utils/raw.c:225
1555
#: disk-utils/raw.c:231
1557
1557
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1560
#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
1560
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1562
1562
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1565
#: disk-utils/raw.c:251
1565
#: disk-utils/raw.c:257
1566
1566
#, fuzzy, c-format
1567
1567
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1568
1568
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
8294
8294
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8295
8295
msgstr "%s: $TERM ni dolo�en.\n"
8297
#: misc-utils/uuidd.c:46
8299
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8301
"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8303
#: misc-utils/uuidd.c:48
8305
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8308
#: misc-utils/uuidd.c:50
8311
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
8313
#: misc-utils/uuidd.c:152
8315
msgid "bad arguments"
8316
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
8318
#: misc-utils/uuidd.c:159
8323
#: misc-utils/uuidd.c:170
8326
msgstr "nfs povezava"
8328
#: misc-utils/uuidd.c:189
8333
#: misc-utils/uuidd.c:197
8338
#: misc-utils/uuidd.c:203
8339
msgid "bad response length"
8342
#: misc-utils/uuidd.c:268
8344
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8347
#: misc-utils/uuidd.c:276
8349
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8352
#: misc-utils/uuidd.c:305
8354
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8355
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8357
#: misc-utils/uuidd.c:313
8359
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8360
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8362
#: misc-utils/uuidd.c:351
8364
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8365
msgstr "Napaka pri branju %s\n"
8367
#: misc-utils/uuidd.c:359
8369
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8372
#: misc-utils/uuidd.c:378
8374
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8377
#: misc-utils/uuidd.c:388
8379
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8382
#: misc-utils/uuidd.c:397
8384
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8387
#: misc-utils/uuidd.c:415
8389
msgid "Generated %d UUID's:\n"
8392
#: misc-utils/uuidd.c:427
8394
msgid "Invalid operation %d\n"
8395
msgstr "neveljaven id"
8397
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8399
msgid "Bad number: %s\n"
8400
msgstr "%s: slaba vrednost\n"
8402
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8404
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8405
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8407
#: misc-utils/uuidd.c:534
8409
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8412
#: misc-utils/uuidd.c:536
8414
msgid "List of UUID's:\n"
8417
#: misc-utils/uuidd.c:557
8419
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8422
#: misc-utils/uuidd.c:574
8424
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8427
#: misc-utils/uuidd.c:580
8429
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8432
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8434
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8435
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8297
8437
#: misc-utils/whereis.c:159
8299
8439
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8403
8543
"Povezave %s ni mogo�e ustvariti\n"
8404
8544
"Mogo�e obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
8406
#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
8546
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8408
8548
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8409
8549
msgstr "%s ni mogo�e odpreti (%s) - mtab ni a�uriran"
8411
#: mount/fstab.c:854
8551
#: mount/fstab.c:855
8413
8553
msgid "error writing %s: %s"
8414
8554
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
8416
#: mount/fstab.c:872
8556
#: mount/fstab.c:873
8418
8558
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8419
8559
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8421
#: mount/fstab.c:885
8561
#: mount/fstab.c:886
8422
8562
#, fuzzy, c-format
8423
8563
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8424
8564
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8426
#: mount/fstab.c:896
8566
#: mount/fstab.c:897
8428
8568
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8429
8569
msgstr "ni mogo�e preimenovati %s v %s: %s\n"
8431
#: mount/lomount.c:368
8571
#: mount/lomount.c:364
8573
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8574
msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
8576
#: mount/lomount.c:388
8432
8577
#, fuzzy, c-format
8433
8578
msgid ", offset %<PRIu64>"
8434
8579
msgstr ", odmik %d"
8436
#: mount/lomount.c:371
8581
#: mount/lomount.c:391
8437
8582
#, fuzzy, c-format
8438
8583
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8439
8584
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
8441
#: mount/lomount.c:379
8586
#: mount/lomount.c:399
8442
8587
#, fuzzy, c-format
8443
8588
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8444
8589
msgstr ", �ifriranje %s (tip %d)"
8446
#: mount/lomount.c:392
8591
#: mount/lomount.c:412
8448
8593
msgid ", offset %d"
8449
8594
msgstr ", odmik %d"
8451
#: mount/lomount.c:395
8596
#: mount/lomount.c:415
8453
8598
msgid ", encryption type %d\n"
8454
8599
msgstr ", �ifrirni tip %d\n"
8456
#: mount/lomount.c:403
8601
#: mount/lomount.c:423
8458
8603
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8459
8604
msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogo�e dobiti: %s\n"
8461
#: mount/lomount.c:414
8606
#: mount/lomount.c:434
8463
8608
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8464
8609
msgstr "loop: ni mogo�e odpreti naprave %s: %s\n"
8466
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:462 mount/lomount.c:527
8467
#: mount/lomount.c:576
8611
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8612
#: mount/lomount.c:589
8468
8613
#, fuzzy, c-format
8469
8614
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8470
8615
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8472
#: mount/lomount.c:441 mount/lomount.c:589
8617
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8473
8618
#, fuzzy, c-format
8474
8619
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8475
8620
msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
8477
#: mount/lomount.c:592
8622
#: mount/lomount.c:605
8478
8623
#, fuzzy, c-format
8479
8624
msgid "%s: could not find any free loop device"
8480
8625
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe�no\n"
8482
#: mount/lomount.c:595
8627
#: mount/lomount.c:608
8485
8630
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8489
8634
"\tte vrste. (�e je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe "
8492
#: mount/lomount.c:625
8637
#: mount/lomount.c:638
8494
8639
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8495
8640
msgstr "Pri pove�evanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
8497
#: mount/lomount.c:668
8642
#: mount/lomount.c:681
8498
8643
#, fuzzy, c-format
8499
8644
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8500
8645
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
8502
#: mount/lomount.c:684
8647
#: mount/lomount.c:697
8503
8648
#, fuzzy, c-format
8504
8649
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8505
8650
msgstr "mount: %s%s je za��itena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
8507
#: mount/lomount.c:720
8652
#: mount/lomount.c:733
8509
8654
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8510
8655
msgstr "V pomnilnik ni mogo�e zakleniti, kon�ujem.\n"
8512
#: mount/lomount.c:747
8657
#: mount/lomount.c:760
8514
8659
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8517
#: mount/lomount.c:804
8662
#: mount/lomount.c:817
8518
8663
#, fuzzy, c-format
8519
8664
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8520
8665
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
8522
#: mount/lomount.c:825
8667
#: mount/lomount.c:838
8524
8669
msgid "del_loop(%s): success\n"
8525
8670
msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
8527
#: mount/lomount.c:829
8672
#: mount/lomount.c:842
8529
8674
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8530
8675
msgstr "loop: naprave %s ni mogo�e zbrisati: %s\n"
8532
#: mount/lomount.c:840
8677
#: mount/lomount.c:853
8534
8679
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8536
8681
"Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno "
8537
8682
"prevesti mount.\n"
8539
#: mount/lomount.c:875
8684
#: mount/lomount.c:888
8540
8685
#, fuzzy, c-format
9287
9438
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9290
#: mount/umount.c:172
9441
#: mount/umount.c:173
9292
9443
msgid "umount: %s: not found"
9293
9444
msgstr "umount: %s: neuspe�no iskanje"
9295
#: mount/umount.c:174
9446
#: mount/umount.c:175
9297
9448
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9298
9449
msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
9300
#: mount/umount.c:176
9451
#: mount/umount.c:177
9302
9453
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9303
9454
msgstr "umount: %s: na dat. sist. blo�ne naprave niso dovoljene"
9305
#: mount/umount.c:178
9456
#: mount/umount.c:179
9307
9458
msgid "umount: %s: %s"
9308
9459
msgstr "umount: %s: %s"
9310
#: mount/umount.c:234
9461
#: mount/umount.c:235
9312
9463
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9313
9464
msgstr "ni umount2, posku�am z umount...\n"
9315
#: mount/umount.c:251
9466
#: mount/umount.c:252
9317
9468
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9318
9469
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
9320
#: mount/umount.c:262
9471
#: mount/umount.c:263
9322
9473
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9323
9474
msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogo�\n"
9325
#: mount/umount.c:271
9476
#: mount/umount.c:272
9327
9478
msgid "%s umounted\n"
9328
9479
msgstr "%s je odklopljen\n"
9330
#: mount/umount.c:366
9481
#: mount/umount.c:367
9331
9482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9332
9483
msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogo�e najti"
9334
#: mount/umount.c:396
9485
#: mount/umount.c:397
9337
"Usage: umount [-hV]\n"
9338
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9339
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9488
"Usage: umount -h | -V\n"
9489
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9490
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9341
9492
"Uporaba: umount [-hV]\n"
9342
9493
"\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
9343
9494
"\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli��e...\n"
9345
#: mount/umount.c:446
9496
#: mount/umount.c:466
9498
msgid "device %s is associated with %s\n"
9499
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9501
#: mount/umount.c:472
9503
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9504
msgstr "Sektor %d je �e dodeljen\n"
9506
#: mount/umount.c:485
9347
9508
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9348
9509
msgstr "ni mogo�e odklopiti \"\"\n"
9350
#: mount/umount.c:452
9511
#: mount/umount.c:491
9352
9513
msgid "Trying to umount %s\n"
9353
9514
msgstr "%s posku�am odklopiti\n"
9355
#: mount/umount.c:465
9516
#: mount/umount.c:504
9356
9517
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9359
#: mount/umount.c:470
9520
#: mount/umount.c:509
9361
9522
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9364
#: mount/umount.c:477
9525
#: mount/umount.c:516
9366
9527
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9367
9528
msgstr "%s ni mogo�e najti v mtab\n"
9369
#: mount/umount.c:484
9530
#: mount/umount.c:523
9371
9532
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9372
9533
msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
9374
#: mount/umount.c:508
9535
#: mount/umount.c:547
9376
9537
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9377
9538
msgstr "umount: izgleda kot da je %s ve�krat priklopljen"
9379
#: mount/umount.c:521
9540
#: mount/umount.c:561
9381
9542
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9382
9543
msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
9384
#: mount/umount.c:525
9545
#: mount/umount.c:567
9386
9547
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9387
9548
msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
9389
#: mount/umount.c:566
9550
#: mount/umount.c:608
9390
9551
#, fuzzy, c-format
9391
9552
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9392
9553
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
9394
#: mount/umount.c:653
9555
#: mount/umount.c:695
9395
9556
msgid "umount: only root can do that"
9396
9557
msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
10412
#: sys-utils/ldattach.c:87
10577
#: sys-utils/ldattach.c:92
10416
10581
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10419
#: sys-utils/ldattach.c:89
10584
#: sys-utils/ldattach.c:94
10422
10587
"Known <ldisc> names:\n"
10425
#: sys-utils/ldattach.c:174
10590
#: sys-utils/ldattach.c:179
10426
10591
#, fuzzy, c-format
10427
10592
msgid "invalid speed: %s"
10428
10593
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10430
#: sys-utils/ldattach.c:177
10595
#: sys-utils/ldattach.c:182
10431
10596
#, fuzzy, c-format
10432
10597
msgid "ldattach from %s\n"
10433
10598
msgstr "%s iz %s\n"
10435
#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
10600
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10437
10602
msgid "invalid option"
10438
10603
msgstr "neveljaven id"
10440
#: sys-utils/ldattach.c:194
10605
#: sys-utils/ldattach.c:199
10441
10606
#, fuzzy, c-format
10442
10607
msgid "invalid line discipline: %s"
10443
10608
msgstr "neveljavni id: %s\n"
10445
#: sys-utils/ldattach.c:202
10610
#: sys-utils/ldattach.c:207
10446
10611
#, fuzzy, c-format
10447
10612
msgid "%s is not a serial line"
10448
10613
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
10450
#: sys-utils/ldattach.c:208
10615
#: sys-utils/ldattach.c:213
10451
10616
#, fuzzy, c-format
10452
10617
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10453
10618
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10455
#: sys-utils/ldattach.c:211
10620
#: sys-utils/ldattach.c:216
10457
10622
msgid "speed %d unsupported"
10460
#: sys-utils/ldattach.c:242
10625
#: sys-utils/ldattach.c:247
10461
10626
#, fuzzy, c-format
10462
10627
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10463
10628
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10465
#: sys-utils/ldattach.c:249
10630
#: sys-utils/ldattach.c:254
10467
10632
msgid "cannot set line discipline"
10468
10633
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
10470
#: sys-utils/ldattach.c:255
10635
#: sys-utils/ldattach.c:260
10472
10637
msgid "cannot daemonize"
10473
10638
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"