~pr0gg3d/ubuntu/oneiric/util-linux/bug-805886

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott James Remnant
  • Date: 2009-07-16 15:48:23 UTC
  • mfrom: (1.3.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090716154823-i26fshvs4v8h90qh
Tags: 2.16-1ubuntu1
* Merge from Debian, remaining changes:
  - Since udev is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is
    not called on startup and the hwclockfirst.sh init script is
    removed.
  - Remove /etc/adjtime on upgrade if it was not used.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - No lsb_release call in mount.preinst since we'd need Pre-Depends
    (LP: #383697).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 14:23+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
17
17
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
208
208
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
209
209
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
210
210
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
211
 
#: disk-utils/mkswap.c:454 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
211
#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
212
212
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
213
213
#, c-format
214
214
msgid "%s (%s)\n"
927
927
msgid "%s is not a block special device"
928
928
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
929
929
 
930
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200
 
930
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
931
931
#, c-format
932
932
msgid "cannot open %s"
933
933
msgstr "%s açılamıyor"
1264
1264
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1265
1265
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
1266
1266
 
1267
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306
 
1267
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
1268
1268
msgid "seek failed in check_blocks"
1269
1269
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1270
1270
 
1336
1336
msgid "number of blocks too small"
1337
1337
msgstr "Sektör sayısı"
1338
1338
 
1339
 
#: disk-utils/mkswap.c:151
 
1339
#: disk-utils/mkswap.c:155
1340
1340
#, c-format
1341
1341
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1342
1342
msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
1343
1343
 
1344
 
#: disk-utils/mkswap.c:159
 
1344
#: disk-utils/mkswap.c:163
1345
1345
#, fuzzy, c-format
1346
1346
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1347
1347
msgstr ""
1348
1348
"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
1349
1349
"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
1350
1350
 
1351
 
#: disk-utils/mkswap.c:183
 
1351
#: disk-utils/mkswap.c:187
1352
1352
#, c-format
1353
1353
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1354
1354
msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
1355
1355
 
1356
 
#: disk-utils/mkswap.c:193
 
1356
#: disk-utils/mkswap.c:197
1357
1357
#, c-format
1358
1358
msgid "Label was truncated.\n"
1359
1359
msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
1360
1360
 
1361
 
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1361
#: disk-utils/mkswap.c:203
1362
1362
#, c-format
1363
1363
msgid "no label, "
1364
1364
msgstr "bir etiket yok, "
1365
1365
 
1366
 
#: disk-utils/mkswap.c:207
 
1366
#: disk-utils/mkswap.c:211
1367
1367
#, c-format
1368
1368
msgid "no uuid\n"
1369
1369
msgstr "UUID yok\n"
1370
1370
 
1371
 
#: disk-utils/mkswap.c:272
 
1371
#: disk-utils/mkswap.c:276
1372
1372
#, fuzzy, c-format
1373
1373
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1374
1374
msgstr ""
1375
1375
"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
1376
1376
"                /dev/isim [blokSayısı]\n"
1377
1377
 
1378
 
#: disk-utils/mkswap.c:286
 
1378
#: disk-utils/mkswap.c:290
1379
1379
msgid "too many bad pages"
1380
1380
msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
1381
1381
 
1382
 
#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
 
1382
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1383
1383
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1384
1384
msgid "Out of memory"
1385
1385
msgstr "Bellek yetersiz"
1386
1386
 
1387
 
#: disk-utils/mkswap.c:313
 
1387
#: disk-utils/mkswap.c:317
1388
1388
#, c-format
1389
1389
msgid "one bad page\n"
1390
1390
msgstr "1 bozuk sayfa\n"
1391
1391
 
1392
 
#: disk-utils/mkswap.c:315
 
1392
#: disk-utils/mkswap.c:319
1393
1393
#, c-format
1394
1394
msgid "%lu bad pages\n"
1395
1395
msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
1396
1396
 
1397
 
#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
 
1397
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1398
1398
msgid "unable to rewind swap-device"
1399
1399
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1400
1400
 
1401
 
#: disk-utils/mkswap.c:412
 
1401
#: disk-utils/mkswap.c:416
1402
1402
#, fuzzy
1403
1403
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1404
1404
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1405
1405
 
1406
 
#: disk-utils/mkswap.c:416
 
1406
#: disk-utils/mkswap.c:420
1407
1407
#, c-format
1408
1408
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1409
1409
msgstr ""
1410
1410
 
1411
 
#: disk-utils/mkswap.c:419
 
1411
#: disk-utils/mkswap.c:423
1412
1412
#, fuzzy, c-format
1413
1413
msgid "        (%s partition table detected). "
1414
1414
msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
1415
1415
 
1416
 
#: disk-utils/mkswap.c:421
 
1416
#: disk-utils/mkswap.c:425
1417
1417
#, fuzzy, c-format
1418
1418
msgid "        on whole disk. "
1419
1419
msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
1420
1420
 
1421
 
#: disk-utils/mkswap.c:491
 
1421
#: disk-utils/mkswap.c:495
1422
1422
#, c-format
1423
1423
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1424
1424
msgstr ""
1425
1425
 
1426
 
#: disk-utils/mkswap.c:507
 
1426
#: disk-utils/mkswap.c:511
1427
1427
#, fuzzy, c-format
1428
1428
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1429
1429
msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1430
1430
 
1431
 
#: disk-utils/mkswap.c:515
 
1431
#: disk-utils/mkswap.c:519
1432
1432
#, fuzzy
1433
1433
msgid "error: UUID parsing failed"
1434
1434
msgstr ""
1435
1435
"\n"
1436
1436
"Dosya kapatılırken hata\n"
1437
1437
 
1438
 
#: disk-utils/mkswap.c:525
 
1438
#: disk-utils/mkswap.c:529
1439
1439
#, c-format
1440
1440
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1441
1441
msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
1442
1442
 
1443
 
#: disk-utils/mkswap.c:543
 
1443
#: disk-utils/mkswap.c:547
1444
1444
#, fuzzy, c-format
1445
1445
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1446
1446
msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
1447
1447
 
1448
 
#: disk-utils/mkswap.c:552
 
1448
#: disk-utils/mkswap.c:556
1449
1449
#, fuzzy, c-format
1450
1450
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1451
1451
msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
1452
1452
 
1453
 
#: disk-utils/mkswap.c:569
 
1453
#: disk-utils/mkswap.c:573
1454
1454
#, fuzzy, c-format
1455
1455
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1456
1456
msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
1457
1457
 
1458
 
#: disk-utils/mkswap.c:592
 
1458
#: disk-utils/mkswap.c:596
1459
1459
#, fuzzy, c-format
1460
1460
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1461
1461
msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
1462
1462
 
1463
 
#: disk-utils/mkswap.c:598
 
1463
#: disk-utils/mkswap.c:602
1464
1464
#, fuzzy, c-format
1465
1465
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1466
1466
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1467
1467
 
1468
 
#: disk-utils/mkswap.c:614
 
1468
#: disk-utils/mkswap.c:618
1469
1469
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1470
1470
msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
1471
1471
 
1472
 
#: disk-utils/mkswap.c:617
 
1472
#: disk-utils/mkswap.c:621
1473
1473
#, fuzzy, c-format
1474
1474
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1475
1475
msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
1476
1476
 
1477
 
#: disk-utils/mkswap.c:628
 
1477
#: disk-utils/mkswap.c:632
1478
1478
#, fuzzy, c-format
1479
1479
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1480
1480
msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
1481
1481
 
1482
 
#: disk-utils/mkswap.c:639
 
1482
#: disk-utils/mkswap.c:643
1483
1483
msgid "fsync failed"
1484
1484
msgstr "fsync hata verdi"
1485
1485
 
1486
 
#: disk-utils/mkswap.c:650
 
1486
#: disk-utils/mkswap.c:654
1487
1487
#, c-format
1488
1488
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1489
1489
msgstr ""
1490
1490
 
1491
 
#: disk-utils/mkswap.c:656
 
1491
#: disk-utils/mkswap.c:660
1492
1492
#, fuzzy
1493
1493
msgid "unable to matchpathcon()"
1494
1494
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1495
1495
 
1496
 
#: disk-utils/mkswap.c:659
 
1496
#: disk-utils/mkswap.c:663
1497
1497
#, fuzzy
1498
1498
msgid "unable to create new selinux context"
1499
1499
msgstr "düğümler yazılamıyor"
1500
1500
 
1501
 
#: disk-utils/mkswap.c:661
 
1501
#: disk-utils/mkswap.c:665
1502
1502
msgid "couldn't compute selinux context"
1503
1503
msgstr ""
1504
1504
 
1505
 
#: disk-utils/mkswap.c:667
 
1505
#: disk-utils/mkswap.c:671
1506
1506
#, fuzzy, c-format
1507
1507
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1508
1508
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
1514
1514
"  %s "
1515
1515
msgstr "Kullanımı:\n"
1516
1516
 
1517
 
#: disk-utils/raw.c:122
 
1517
#: disk-utils/raw.c:125
1518
1518
#, c-format
1519
1519
msgid ""
1520
1520
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1521
1521
msgstr ""
1522
1522
 
1523
 
#: disk-utils/raw.c:130
 
1523
#: disk-utils/raw.c:145
 
1524
#, fuzzy, c-format
 
1525
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
 
1526
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
 
1527
 
 
1528
#: disk-utils/raw.c:151
 
1529
#, fuzzy, c-format
 
1530
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1531
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
 
1532
 
 
1533
#: disk-utils/raw.c:186
 
1534
#, fuzzy, c-format
 
1535
msgid "Cannot open master raw device '"
 
1536
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
 
1537
 
 
1538
#: disk-utils/raw.c:205
1524
1539
#, fuzzy, c-format
1525
1540
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1526
1541
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1527
1542
 
1528
 
#: disk-utils/raw.c:136
 
1543
#: disk-utils/raw.c:211
1529
1544
#, fuzzy, c-format
1530
1545
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1531
1546
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
1532
1547
 
1533
 
#: disk-utils/raw.c:141
 
1548
#: disk-utils/raw.c:216
1534
1549
#, fuzzy, c-format
1535
1550
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1536
1551
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
1537
1552
 
1538
 
#: disk-utils/raw.c:162
1539
 
#, fuzzy, c-format
1540
 
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1541
 
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
1542
 
 
1543
 
#: disk-utils/raw.c:168
1544
 
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1546
 
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
1547
 
 
1548
 
#: disk-utils/raw.c:203
1549
 
#, fuzzy, c-format
1550
 
msgid "Cannot open master raw device '"
1551
 
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1552
 
 
1553
 
#: disk-utils/raw.c:225
 
1553
#: disk-utils/raw.c:231
1554
1554
#, c-format
1555
1555
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1556
1556
msgstr ""
1557
1557
 
1558
 
#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
 
1558
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1559
1559
#, c-format
1560
1560
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1561
1561
msgstr ""
1562
1562
 
1563
 
#: disk-utils/raw.c:251
 
1563
#: disk-utils/raw.c:257
1564
1564
#, fuzzy, c-format
1565
1565
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1566
1566
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
6761
6761
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6762
6762
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
6763
6763
 
6764
 
#: libs/blkid/bin/findfs.c:24
6765
 
#, c-format
6766
 
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
6767
 
msgstr ""
6768
 
 
6769
 
#: libs/blkid/bin/findfs.c:55
6770
 
#, fuzzy, c-format
6771
 
msgid "unable to resolve '%s'"
6772
 
msgstr "%s açılamıyor"
6773
 
 
6774
6764
#: login-utils/agetty.c:361
6775
6765
#, c-format
6776
6766
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6918
6908
msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
6919
6909
 
6920
6910
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6921
 
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:731
6922
 
#: mount/lomount.c:734
 
6911
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
 
6912
#: mount/lomount.c:747
6923
6913
msgid "Password: "
6924
6914
msgstr "Parola: "
6925
6915
 
7817
7807
msgid "St. Tib's Day"
7818
7808
msgstr "St. Tib Günü"
7819
7809
 
 
7810
#: misc-utils/findfs.c:24
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#: misc-utils/findfs.c:55
 
7816
#, fuzzy, c-format
 
7817
msgid "unable to resolve '%s'"
 
7818
msgstr "%s açılamıyor"
 
7819
 
7820
7820
#: misc-utils/kill.c:207
7821
7821
#, c-format
7822
7822
msgid "%s: unknown signal %s\n"
8332
8332
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8333
8333
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
8334
8334
 
 
8335
#: misc-utils/uuidd.c:46
 
8336
#, fuzzy, c-format
 
8337
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 
8338
msgstr ""
 
8339
"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
 
8340
 
 
8341
#: misc-utils/uuidd.c:48
 
8342
#, c-format
 
8343
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 
8344
msgstr ""
 
8345
 
 
8346
#: misc-utils/uuidd.c:50
 
8347
#, fuzzy, c-format
 
8348
msgid "       %s -k\n"
 
8349
msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
 
8350
 
 
8351
#: misc-utils/uuidd.c:152
 
8352
#, fuzzy
 
8353
msgid "bad arguments"
 
8354
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
 
8355
 
 
8356
#: misc-utils/uuidd.c:159
 
8357
#, fuzzy
 
8358
msgid "socket"
 
8359
msgstr "nfs soketi"
 
8360
 
 
8361
#: misc-utils/uuidd.c:170
 
8362
#, fuzzy
 
8363
msgid "connect"
 
8364
msgstr "nfs bağlantısı"
 
8365
 
 
8366
#: misc-utils/uuidd.c:189
 
8367
#, fuzzy
 
8368
msgid "write"
 
8369
msgstr "Kaydet"
 
8370
 
 
8371
#: misc-utils/uuidd.c:197
 
8372
#, fuzzy
 
8373
msgid "read count"
 
8374
msgstr "%c okundu\n"
 
8375
 
 
8376
#: misc-utils/uuidd.c:203
 
8377
msgid "bad response length"
 
8378
msgstr ""
 
8379
 
 
8380
#: misc-utils/uuidd.c:268
 
8381
#, c-format
 
8382
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
 
8383
msgstr ""
 
8384
 
 
8385
#: misc-utils/uuidd.c:276
 
8386
#, c-format
 
8387
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
 
8388
msgstr ""
 
8389
 
 
8390
#: misc-utils/uuidd.c:305
 
8391
#, fuzzy, c-format
 
8392
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
 
8393
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
8394
 
 
8395
#: misc-utils/uuidd.c:313
 
8396
#, fuzzy, c-format
 
8397
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
 
8398
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
8399
 
 
8400
#: misc-utils/uuidd.c:351
 
8401
#, fuzzy, c-format
 
8402
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
 
8403
msgstr "%s okunurken hata\n"
 
8404
 
 
8405
#: misc-utils/uuidd.c:359
 
8406
#, c-format
 
8407
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 
8408
msgstr ""
 
8409
 
 
8410
#: misc-utils/uuidd.c:378
 
8411
#, c-format
 
8412
msgid "Generated time UUID: %s\n"
 
8413
msgstr ""
 
8414
 
 
8415
#: misc-utils/uuidd.c:388
 
8416
#, c-format
 
8417
msgid "Generated random UUID: %s\n"
 
8418
msgstr ""
 
8419
 
 
8420
#: misc-utils/uuidd.c:397
 
8421
#, c-format
 
8422
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
8423
msgstr ""
 
8424
 
 
8425
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
8426
#, c-format
 
8427
msgid "Generated %d UUID's:\n"
 
8428
msgstr ""
 
8429
 
 
8430
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8431
#, fuzzy, c-format
 
8432
msgid "Invalid operation %d\n"
 
8433
msgstr "kimlik geçersiz"
 
8434
 
 
8435
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
 
8436
#, fuzzy, c-format
 
8437
msgid "Bad number: %s\n"
 
8438
msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
 
8439
 
 
8440
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
 
8441
#, fuzzy, c-format
 
8442
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
 
8443
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
 
8444
 
 
8445
#: misc-utils/uuidd.c:534
 
8446
#, c-format
 
8447
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
 
8448
msgstr ""
 
8449
 
 
8450
#: misc-utils/uuidd.c:536
 
8451
#, c-format
 
8452
msgid "List of UUID's:\n"
 
8453
msgstr ""
 
8454
 
 
8455
#: misc-utils/uuidd.c:557
 
8456
#, c-format
 
8457
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
 
8458
msgstr ""
 
8459
 
 
8460
#: misc-utils/uuidd.c:574
 
8461
#, c-format
 
8462
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
 
8463
msgstr ""
 
8464
 
 
8465
#: misc-utils/uuidd.c:580
 
8466
#, c-format
 
8467
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
 
8468
msgstr ""
 
8469
 
 
8470
#: misc-utils/uuidgen.c:32
 
8471
#, fuzzy, c-format
 
8472
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
8473
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
 
8474
 
8335
8475
#: misc-utils/whereis.c:159
8336
8476
#, c-format
8337
8477
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8402
8542
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8403
8543
msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
8404
8544
 
8405
 
#: mount/fstab.c:588
 
8545
#: mount/fstab.c:589
8406
8546
#, c-format
8407
8547
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8408
8548
msgstr ""
8409
8549
"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
8410
8550
 
8411
 
#: mount/fstab.c:614
 
8551
#: mount/fstab.c:615
8412
8552
#, c-format
8413
8553
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8414
8554
msgstr ""
8415
8555
"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
8416
8556
"kullanın)"
8417
8557
 
8418
 
#: mount/fstab.c:630
 
8558
#: mount/fstab.c:631
8419
8559
#, c-format
8420
8560
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8421
8561
msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
8422
8562
 
8423
 
#: mount/fstab.c:645
 
8563
#: mount/fstab.c:646
8424
8564
#, c-format
8425
8565
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8426
8566
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
8427
8567
 
8428
 
#: mount/fstab.c:659
 
8568
#: mount/fstab.c:660
8429
8569
#, c-format
8430
8570
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8431
8571
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
8432
8572
 
8433
 
#: mount/fstab.c:661
 
8573
#: mount/fstab.c:662
8434
8574
msgid "timed out"
8435
8575
msgstr "zaman aşımı"
8436
8576
 
8437
 
#: mount/fstab.c:668
 
8577
#: mount/fstab.c:669
8438
8578
#, c-format
8439
8579
msgid ""
8440
8580
"Cannot create link %s\n"
8443
8583
"%s bağı oluşturulamıyor\n"
8444
8584
"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
8445
8585
 
8446
 
#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
 
8586
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8447
8587
#, c-format
8448
8588
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8449
8589
msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
8450
8590
 
8451
 
#: mount/fstab.c:854
 
8591
#: mount/fstab.c:855
8452
8592
#, c-format
8453
8593
msgid "error writing %s: %s"
8454
8594
msgstr "%s yazılırken hata: %s"
8455
8595
 
8456
 
#: mount/fstab.c:872
 
8596
#: mount/fstab.c:873
8457
8597
#, c-format
8458
8598
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8459
8599
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8460
8600
 
8461
 
#: mount/fstab.c:885
 
8601
#: mount/fstab.c:886
8462
8602
#, fuzzy, c-format
8463
8603
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8464
8604
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8465
8605
 
8466
 
#: mount/fstab.c:896
 
8606
#: mount/fstab.c:897
8467
8607
#, c-format
8468
8608
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8469
8609
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
8470
8610
 
8471
 
#: mount/lomount.c:368
 
8611
#: mount/lomount.c:364
 
8612
#, fuzzy, c-format
 
8613
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
 
8614
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
 
8615
 
 
8616
#: mount/lomount.c:388
8472
8617
#, fuzzy, c-format
8473
8618
msgid ", offset %<PRIu64>"
8474
8619
msgstr ", başl %d"
8475
8620
 
8476
 
#: mount/lomount.c:371
 
8621
#: mount/lomount.c:391
8477
8622
#, fuzzy, c-format
8478
8623
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8479
8624
msgstr ", boysınırı %lld"
8480
8625
 
8481
 
#: mount/lomount.c:379
 
8626
#: mount/lomount.c:399
8482
8627
#, fuzzy, c-format
8483
8628
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8484
8629
msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
8485
8630
 
8486
 
#: mount/lomount.c:392
 
8631
#: mount/lomount.c:412
8487
8632
#, c-format
8488
8633
msgid ", offset %d"
8489
8634
msgstr ", başl %d"
8490
8635
 
8491
 
#: mount/lomount.c:395
 
8636
#: mount/lomount.c:415
8492
8637
#, c-format
8493
8638
msgid ", encryption type %d\n"
8494
8639
msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
8495
8640
 
8496
 
#: mount/lomount.c:403
 
8641
#: mount/lomount.c:423
8497
8642
#, c-format
8498
8643
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8499
8644
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
8500
8645
 
8501
 
#: mount/lomount.c:414
 
8646
#: mount/lomount.c:434
8502
8647
#, c-format
8503
8648
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8504
8649
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
8505
8650
 
8506
 
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:462 mount/lomount.c:527
8507
 
#: mount/lomount.c:576
 
8651
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
 
8652
#: mount/lomount.c:589
8508
8653
#, fuzzy, c-format
8509
8654
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8510
8655
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
8511
8656
 
8512
 
#: mount/lomount.c:441 mount/lomount.c:589
 
8657
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8513
8658
#, fuzzy, c-format
8514
8659
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8515
8660
msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
8516
8661
 
8517
 
#: mount/lomount.c:592
 
8662
#: mount/lomount.c:605
8518
8663
#, c-format
8519
8664
msgid "%s: could not find any free loop device"
8520
8665
msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
8521
8666
 
8522
 
#: mount/lomount.c:595
 
8667
#: mount/lomount.c:608
8523
8668
#, c-format
8524
8669
msgid ""
8525
8670
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8529
8674
"       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
8530
8675
"       çekirdeği yeniden derleyin.)"
8531
8676
 
8532
 
#: mount/lomount.c:625
 
8677
#: mount/lomount.c:638
8533
8678
#, fuzzy
8534
8679
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8535
8680
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
8536
8681
 
8537
 
#: mount/lomount.c:668
 
8682
#: mount/lomount.c:681
8538
8683
#, fuzzy, c-format
8539
8684
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8540
8685
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
8541
8686
 
8542
 
#: mount/lomount.c:684
 
8687
#: mount/lomount.c:697
8543
8688
#, fuzzy, c-format
8544
8689
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8545
8690
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
8546
8691
 
8547
 
#: mount/lomount.c:720
 
8692
#: mount/lomount.c:733
8548
8693
#, c-format
8549
8694
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8550
8695
msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
8551
8696
 
8552
 
#: mount/lomount.c:747
 
8697
#: mount/lomount.c:760
8553
8698
#, c-format
8554
8699
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8555
8700
msgstr ""
8556
8701
 
8557
 
#: mount/lomount.c:804
 
8702
#: mount/lomount.c:817
8558
8703
#, fuzzy, c-format
8559
8704
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8560
8705
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
8561
8706
 
8562
 
#: mount/lomount.c:825
 
8707
#: mount/lomount.c:838
8563
8708
#, c-format
8564
8709
msgid "del_loop(%s): success\n"
8565
8710
msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
8566
8711
 
8567
 
#: mount/lomount.c:829
 
8712
#: mount/lomount.c:842
8568
8713
#, c-format
8569
8714
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8570
8715
msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
8571
8716
 
8572
 
#: mount/lomount.c:840
 
8717
#: mount/lomount.c:853
8573
8718
#, c-format
8574
8719
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8575
8720
msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
8576
8721
 
8577
 
#: mount/lomount.c:875
 
8722
#: mount/lomount.c:888
8578
8723
#, fuzzy, c-format
8579
8724
msgid ""
8580
8725
"\n"
8583
8728
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
8584
8729
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8585
8730
" %1$s -f | --find                             find unused\n"
 
8731
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
8586
8732
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
8587
8733
"<file>\n"
8588
8734
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
8594
8740
"kullanılmamışlar\n"
8595
8741
"  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
8596
8742
 
8597
 
#: mount/lomount.c:884
 
8743
#: mount/lomount.c:898
8598
8744
#, c-format
8599
8745
msgid ""
8600
8746
"\n"
8610
8756
"\n"
8611
8757
msgstr ""
8612
8758
 
8613
 
#: mount/lomount.c:1014 mount/lomount.c:1052
 
8759
#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
8614
8760
#, fuzzy, c-format
8615
8761
msgid "Loop device is %s\n"
8616
8762
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
8617
8763
 
8618
 
#: mount/lomount.c:1039
 
8764
#: mount/lomount.c:1063
8619
8765
#, c-format
8620
8766
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8621
8767
msgstr ""
8622
8768
 
8623
 
#: mount/lomount.c:1049
 
8769
#: mount/lomount.c:1073
8624
8770
#, fuzzy, c-format
8625
8771
msgid "%s: %s: device is busy"
8626
8772
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
8627
8773
 
8628
 
#: mount/lomount.c:1066
 
8774
#: mount/lomount.c:1090
8629
8775
#, c-format
8630
8776
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8631
8777
msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
8675
8821
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8676
8822
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
8677
8823
 
8678
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
 
8824
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
8679
8825
#, c-format
8680
8826
msgid "mount: cannot fork: %s"
8681
8827
msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
8984
9130
msgstr ""
8985
9131
"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
8986
9132
 
8987
 
#: mount/mount.c:1538
 
9133
#: mount/mount.c:1527
 
9134
#, fuzzy, c-format
 
9135
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
 
9136
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
 
9137
 
 
9138
#: mount/mount.c:1542
8988
9139
#, c-format
8989
9140
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8990
9141
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
8991
9142
 
8992
 
#: mount/mount.c:1548
 
9143
#: mount/mount.c:1552
8993
9144
#, fuzzy, c-format
8994
9145
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
8995
9146
msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
8996
9147
 
8997
 
#: mount/mount.c:1554
 
9148
#: mount/mount.c:1558
8998
9149
#, fuzzy, c-format
8999
9150
msgid "mount: no medium found on %s"
9000
9151
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9001
9152
 
9002
 
#: mount/mount.c:1572
 
9153
#: mount/mount.c:1576
9003
9154
#, c-format
9004
9155
msgid ""
9005
9156
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9009
9160
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9010
9161
msgstr ""
9011
9162
 
9012
 
#: mount/mount.c:1651
 
9163
#: mount/mount.c:1655
9013
9164
#, c-format
9014
9165
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9015
9166
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
9016
9167
 
9017
 
#: mount/mount.c:1657
 
9168
#: mount/mount.c:1661
9018
9169
#, c-format
9019
9170
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9020
9171
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
9021
9172
 
9022
 
#: mount/mount.c:1752
 
9173
#: mount/mount.c:1756
9023
9174
#, c-format
9024
9175
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9025
9176
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9026
9177
 
9027
 
#: mount/mount.c:1886
 
9178
#: mount/mount.c:1890
9028
9179
#, fuzzy, c-format
9029
9180
msgid ""
9030
9181
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9087
9238
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
9088
9239
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
9089
9240
 
9090
 
#: mount/mount.c:2209
 
9241
#: mount/mount.c:2213
9091
9242
msgid "mount: only root can do that"
9092
9243
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
9093
9244
 
9094
 
#: mount/mount.c:2219
 
9245
#: mount/mount.c:2223
9095
9246
msgid "nothing was mounted"
9096
9247
msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
9097
9248
 
9098
 
#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
 
9249
#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
9099
9250
msgid "mount: no such partition found"
9100
9251
msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
9101
9252
 
9102
 
#: mount/mount.c:2240
 
9253
#: mount/mount.c:2244
9103
9254
#, c-format
9104
9255
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9105
9256
msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
9280
9431
msgid "%s: swapoff failed"
9281
9432
msgstr "erişim başarısız"
9282
9433
 
9283
 
#: mount/umount.c:40
 
9434
#: mount/umount.c:41
9284
9435
#, c-format
9285
9436
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9286
9437
msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
9287
9438
 
9288
 
#: mount/umount.c:110
 
9439
#: mount/umount.c:111
9289
9440
#, fuzzy, c-format
9290
9441
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9291
9442
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9292
9443
 
9293
 
#: mount/umount.c:113
 
9444
#: mount/umount.c:114
9294
9445
#, fuzzy, c-format
9295
9446
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9296
9447
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9297
9448
 
9298
 
#: mount/umount.c:138
 
9449
#: mount/umount.c:139
9299
9450
#, c-format
9300
9451
msgid "umount: cannot fork: %s"
9301
9452
msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
9302
9453
 
9303
 
#: mount/umount.c:159
 
9454
#: mount/umount.c:160
9304
9455
#, c-format
9305
9456
msgid "umount: %s: invalid block device"
9306
9457
msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
9307
9458
 
9308
 
#: mount/umount.c:161
 
9459
#: mount/umount.c:162
9309
9460
#, c-format
9310
9461
msgid "umount: %s: not mounted"
9311
9462
msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
9312
9463
 
9313
 
#: mount/umount.c:163
 
9464
#: mount/umount.c:164
9314
9465
#, c-format
9315
9466
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9316
9467
msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
9317
9468
 
9318
 
#: mount/umount.c:167
 
9469
#: mount/umount.c:168
9319
9470
#, c-format
9320
9471
msgid ""
9321
9472
"umount: %s: device is busy.\n"
9323
9474
"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9324
9475
msgstr ""
9325
9476
 
9326
 
#: mount/umount.c:172
 
9477
#: mount/umount.c:173
9327
9478
#, c-format
9328
9479
msgid "umount: %s: not found"
9329
9480
msgstr "umount: %s: yok"
9330
9481
 
9331
 
#: mount/umount.c:174
 
9482
#: mount/umount.c:175
9332
9483
#, c-format
9333
9484
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9334
9485
msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
9335
9486
 
9336
 
#: mount/umount.c:176
 
9487
#: mount/umount.c:177
9337
9488
#, c-format
9338
9489
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9339
9490
msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
9340
9491
 
9341
 
#: mount/umount.c:178
 
9492
#: mount/umount.c:179
9342
9493
#, c-format
9343
9494
msgid "umount: %s: %s"
9344
9495
msgstr "umount: %s: %s"
9345
9496
 
9346
 
#: mount/umount.c:234
 
9497
#: mount/umount.c:235
9347
9498
#, c-format
9348
9499
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9349
9500
msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
9350
9501
 
9351
 
#: mount/umount.c:251
 
9502
#: mount/umount.c:252
9352
9503
#, c-format
9353
9504
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9354
9505
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9355
9506
 
9356
 
#: mount/umount.c:262
 
9507
#: mount/umount.c:263
9357
9508
#, c-format
9358
9509
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9359
9510
msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
9360
9511
 
9361
 
#: mount/umount.c:271
 
9512
#: mount/umount.c:272
9362
9513
#, c-format
9363
9514
msgid "%s umounted\n"
9364
9515
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
9365
9516
 
9366
 
#: mount/umount.c:366
 
9517
#: mount/umount.c:367
9367
9518
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9368
9519
msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
9369
9520
 
9370
 
#: mount/umount.c:396
9371
 
#, c-format
 
9521
#: mount/umount.c:397
 
9522
#, fuzzy, c-format
9372
9523
msgid ""
9373
 
"Usage: umount [-hV]\n"
9374
 
"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9375
 
"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 
9524
"Usage: umount -h | -V\n"
 
9525
"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
 
9526
"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9376
9527
msgstr ""
9377
9528
"Kullanımı: umount [-hV]\n"
9378
9529
"       umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
9393
9544
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
9394
9545
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
9395
9546
 
9396
 
#: mount/umount.c:446
 
9547
#: mount/umount.c:466
 
9548
#, fuzzy, c-format
 
9549
msgid "device %s is associated with %s\n"
 
9550
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
 
9551
 
 
9552
#: mount/umount.c:472
 
9553
#, fuzzy, c-format
 
9554
msgid "device %s is not associated with %s\n"
 
9555
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
 
9556
 
 
9557
#: mount/umount.c:485
9397
9558
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9398
9559
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
9399
9560
 
9400
 
#: mount/umount.c:452
 
9561
#: mount/umount.c:491
9401
9562
#, c-format
9402
9563
msgid "Trying to umount %s\n"
9403
9564
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
9404
9565
 
9405
 
#: mount/umount.c:465
 
9566
#: mount/umount.c:504
9406
9567
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9407
9568
msgstr ""
9408
9569
 
9409
 
#: mount/umount.c:470
 
9570
#: mount/umount.c:509
9410
9571
#, c-format
9411
9572
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9412
9573
msgstr ""
9413
9574
 
9414
 
#: mount/umount.c:477
 
9575
#: mount/umount.c:516
9415
9576
#, c-format
9416
9577
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9417
9578
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
9418
9579
 
9419
 
#: mount/umount.c:484
 
9580
#: mount/umount.c:523
9420
9581
#, c-format
9421
9582
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9422
9583
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
9423
9584
 
9424
 
#: mount/umount.c:508
 
9585
#: mount/umount.c:547
9425
9586
#, c-format
9426
9587
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9427
9588
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
9428
9589
 
9429
 
#: mount/umount.c:521
 
9590
#: mount/umount.c:561
9430
9591
#, c-format
9431
9592
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9432
9593
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
9433
9594
 
9434
 
#: mount/umount.c:525
 
9595
#: mount/umount.c:567
9435
9596
#, c-format
9436
9597
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9437
9598
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
9438
9599
 
9439
 
#: mount/umount.c:566
 
9600
#: mount/umount.c:608
9440
9601
#, c-format
9441
9602
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9442
9603
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
9443
9604
 
9444
 
#: mount/umount.c:653
 
9605
#: mount/umount.c:695
9445
9606
msgid "umount: only root can do that"
9446
9607
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
9447
9608
 
9557
9718
"Options:\n"
9558
9719
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9559
9720
"  -c <class>          scheduling class\n"
9560
 
"                      1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
9721
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9561
9722
"  -t                  ignore failures\n"
9562
9723
"  -h                  this help\n"
9563
9724
"\n"
9568
9729
msgid "cannot parse number '%s'"
9569
9730
msgstr "%s açılamıyor"
9570
9731
 
9571
 
#: schedutils/ionice.c:157
 
9732
#: schedutils/ionice.c:151
 
9733
msgid "ignoring given class data for none class"
 
9734
msgstr ""
 
9735
 
 
9736
#: schedutils/ionice.c:159
9572
9737
msgid "ignoring given class data for idle class"
9573
9738
msgstr ""
9574
9739
 
9575
 
#: schedutils/ionice.c:161
 
9740
#: schedutils/ionice.c:163
9576
9741
#, c-format
9577
9742
msgid "bad prio class %d"
9578
9743
msgstr ""
9579
9744
 
9580
 
#: schedutils/ionice.c:185
 
9745
#: schedutils/ionice.c:187
9581
9746
#, fuzzy
9582
9747
msgid "execvp failed"
9583
9748
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
10465
10630
msgid "pid"
10466
10631
msgstr "pid"
10467
10632
 
10468
 
#: sys-utils/ldattach.c:87
 
10633
#: sys-utils/ldattach.c:92
10469
10634
#, c-format
10470
10635
msgid ""
10471
10636
"\n"
10472
10637
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10473
10638
msgstr ""
10474
10639
 
10475
 
#: sys-utils/ldattach.c:89
 
10640
#: sys-utils/ldattach.c:94
10476
10641
msgid ""
10477
10642
"\n"
10478
10643
"Known <ldisc> names:\n"
10479
10644
msgstr ""
10480
10645
 
10481
 
#: sys-utils/ldattach.c:174
 
10646
#: sys-utils/ldattach.c:179
10482
10647
#, fuzzy, c-format
10483
10648
msgid "invalid speed: %s"
10484
10649
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
10485
10650
 
10486
 
#: sys-utils/ldattach.c:177
 
10651
#: sys-utils/ldattach.c:182
10487
10652
#, fuzzy, c-format
10488
10653
msgid "ldattach from %s\n"
10489
10654
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
10490
10655
 
10491
 
#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
 
10656
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10492
10657
#, fuzzy
10493
10658
msgid "invalid option"
10494
10659
msgstr "kimlik geçersiz"
10495
10660
 
10496
 
#: sys-utils/ldattach.c:194
 
10661
#: sys-utils/ldattach.c:199
10497
10662
#, fuzzy, c-format
10498
10663
msgid "invalid line discipline: %s"
10499
10664
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
10500
10665
 
10501
 
#: sys-utils/ldattach.c:202
 
10666
#: sys-utils/ldattach.c:207
10502
10667
#, fuzzy, c-format
10503
10668
msgid "%s is not a serial line"
10504
10669
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
10505
10670
 
10506
 
#: sys-utils/ldattach.c:208
 
10671
#: sys-utils/ldattach.c:213
10507
10672
#, fuzzy, c-format
10508
10673
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10509
10674
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10510
10675
 
10511
 
#: sys-utils/ldattach.c:211
 
10676
#: sys-utils/ldattach.c:216
10512
10677
#, c-format
10513
10678
msgid "speed %d unsupported"
10514
10679
msgstr ""
10515
10680
 
10516
 
#: sys-utils/ldattach.c:242
 
10681
#: sys-utils/ldattach.c:247
10517
10682
#, fuzzy, c-format
10518
10683
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10519
10684
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10520
10685
 
10521
 
#: sys-utils/ldattach.c:249
 
10686
#: sys-utils/ldattach.c:254
10522
10687
#, fuzzy
10523
10688
msgid "cannot set line discipline"
10524
10689
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
10525
10690
 
10526
 
#: sys-utils/ldattach.c:255
 
10691
#: sys-utils/ldattach.c:260
10527
10692
#, fuzzy
10528
10693
msgid "cannot daemonize"
10529
10694
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11700
11865
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
11701
11866
#~ msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
11702
11867
 
11703
 
#~ msgid "read %c\n"
11704
 
#~ msgstr "%c okundu\n"
11705
 
 
11706
11868
#~ msgid "reading login name\n"
11707
11869
#~ msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
11708
11870
 
11736
11898
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11737
11899
#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
11738
11900
 
11739
 
#~ msgid "Error reading %s\n"
11740
 
#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
11741
 
 
11742
11901
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
11743
11902
#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
11744
11903
 
11889
12048
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
11890
12049
#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n"
11891
12050
 
11892
 
#~ msgid "nfs socket"
11893
 
#~ msgstr "nfs soketi"
11894
 
 
11895
12051
#~ msgid "nfs bindresvport"
11896
12052
#~ msgstr "nfs bindresvport"
11897
12053
 
11904
12060
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
11905
12061
#~ msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n"
11906
12062
 
11907
 
#~ msgid "nfs connect"
11908
 
#~ msgstr "nfs bağlantısı"
11909
 
 
11910
12063
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
11911
12064
#~ msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d"
11912
12065