1336
1336
msgid "number of blocks too small"
1337
1337
msgstr "Sektör sayısı"
1339
#: disk-utils/mkswap.c:151
1339
#: disk-utils/mkswap.c:155
1341
1341
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1342
1342
msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
1344
#: disk-utils/mkswap.c:159
1344
#: disk-utils/mkswap.c:163
1345
1345
#, fuzzy, c-format
1346
1346
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1348
1348
"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
1349
1349
"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
1351
#: disk-utils/mkswap.c:183
1351
#: disk-utils/mkswap.c:187
1353
1353
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1354
1354
msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
1356
#: disk-utils/mkswap.c:193
1356
#: disk-utils/mkswap.c:197
1358
1358
msgid "Label was truncated.\n"
1359
1359
msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
1361
#: disk-utils/mkswap.c:199
1361
#: disk-utils/mkswap.c:203
1363
1363
msgid "no label, "
1364
1364
msgstr "bir etiket yok, "
1366
#: disk-utils/mkswap.c:207
1366
#: disk-utils/mkswap.c:211
1368
1368
msgid "no uuid\n"
1369
1369
msgstr "UUID yok\n"
1371
#: disk-utils/mkswap.c:272
1371
#: disk-utils/mkswap.c:276
1372
1372
#, fuzzy, c-format
1373
1373
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1375
1375
"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
1376
1376
" /dev/isim [blokSayısı]\n"
1378
#: disk-utils/mkswap.c:286
1378
#: disk-utils/mkswap.c:290
1379
1379
msgid "too many bad pages"
1380
1380
msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
1382
#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1382
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1383
1383
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1384
1384
msgid "Out of memory"
1385
1385
msgstr "Bellek yetersiz"
1387
#: disk-utils/mkswap.c:313
1387
#: disk-utils/mkswap.c:317
1389
1389
msgid "one bad page\n"
1390
1390
msgstr "1 bozuk sayfa\n"
1392
#: disk-utils/mkswap.c:315
1392
#: disk-utils/mkswap.c:319
1394
1394
msgid "%lu bad pages\n"
1395
1395
msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
1397
#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
1397
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1398
1398
msgid "unable to rewind swap-device"
1399
1399
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1401
#: disk-utils/mkswap.c:412
1401
#: disk-utils/mkswap.c:416
1403
1403
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1404
1404
msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1406
#: disk-utils/mkswap.c:416
1406
#: disk-utils/mkswap.c:420
1408
1408
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1411
#: disk-utils/mkswap.c:419
1411
#: disk-utils/mkswap.c:423
1412
1412
#, fuzzy, c-format
1413
1413
msgid " (%s partition table detected). "
1414
1414
msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
1416
#: disk-utils/mkswap.c:421
1416
#: disk-utils/mkswap.c:425
1417
1417
#, fuzzy, c-format
1418
1418
msgid " on whole disk. "
1419
1419
msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
1421
#: disk-utils/mkswap.c:491
1421
#: disk-utils/mkswap.c:495
1423
1423
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1426
#: disk-utils/mkswap.c:507
1426
#: disk-utils/mkswap.c:511
1427
1427
#, fuzzy, c-format
1428
1428
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1429
1429
msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1431
#: disk-utils/mkswap.c:515
1431
#: disk-utils/mkswap.c:519
1433
1433
msgid "error: UUID parsing failed"
1436
1436
"Dosya kapatılırken hata\n"
1438
#: disk-utils/mkswap.c:525
1438
#: disk-utils/mkswap.c:529
1440
1440
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1441
1441
msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
1443
#: disk-utils/mkswap.c:543
1443
#: disk-utils/mkswap.c:547
1444
1444
#, fuzzy, c-format
1445
1445
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1446
1446
msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
1448
#: disk-utils/mkswap.c:552
1448
#: disk-utils/mkswap.c:556
1449
1449
#, fuzzy, c-format
1450
1450
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1451
1451
msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
1453
#: disk-utils/mkswap.c:569
1453
#: disk-utils/mkswap.c:573
1454
1454
#, fuzzy, c-format
1455
1455
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1456
1456
msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
1458
#: disk-utils/mkswap.c:592
1458
#: disk-utils/mkswap.c:596
1459
1459
#, fuzzy, c-format
1460
1460
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1461
1461
msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
1463
#: disk-utils/mkswap.c:598
1463
#: disk-utils/mkswap.c:602
1464
1464
#, fuzzy, c-format
1465
1465
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1466
1466
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1468
#: disk-utils/mkswap.c:614
1468
#: disk-utils/mkswap.c:618
1469
1469
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1470
1470
msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
1472
#: disk-utils/mkswap.c:617
1472
#: disk-utils/mkswap.c:621
1473
1473
#, fuzzy, c-format
1474
1474
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1475
1475
msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
1477
#: disk-utils/mkswap.c:628
1477
#: disk-utils/mkswap.c:632
1478
1478
#, fuzzy, c-format
1479
1479
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1480
1480
msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
1482
#: disk-utils/mkswap.c:639
1482
#: disk-utils/mkswap.c:643
1483
1483
msgid "fsync failed"
1484
1484
msgstr "fsync hata verdi"
1486
#: disk-utils/mkswap.c:650
1486
#: disk-utils/mkswap.c:654
1488
1488
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1491
#: disk-utils/mkswap.c:656
1491
#: disk-utils/mkswap.c:660
1493
1493
msgid "unable to matchpathcon()"
1494
1494
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1496
#: disk-utils/mkswap.c:659
1496
#: disk-utils/mkswap.c:663
1498
1498
msgid "unable to create new selinux context"
1499
1499
msgstr "düğümler yazılamıyor"
1501
#: disk-utils/mkswap.c:661
1501
#: disk-utils/mkswap.c:665
1502
1502
msgid "couldn't compute selinux context"
1505
#: disk-utils/mkswap.c:667
1505
#: disk-utils/mkswap.c:671
1506
1506
#, fuzzy, c-format
1507
1507
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1508
1508
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
1515
1515
msgstr "Kullanımı:\n"
1517
#: disk-utils/raw.c:122
1517
#: disk-utils/raw.c:125
1520
1520
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1523
#: disk-utils/raw.c:130
1523
#: disk-utils/raw.c:145
1525
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1526
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
1528
#: disk-utils/raw.c:151
1530
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1531
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
1533
#: disk-utils/raw.c:186
1535
msgid "Cannot open master raw device '"
1536
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1538
#: disk-utils/raw.c:205
1524
1539
#, fuzzy, c-format
1525
1540
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1526
1541
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1528
#: disk-utils/raw.c:136
1543
#: disk-utils/raw.c:211
1529
1544
#, fuzzy, c-format
1530
1545
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1531
1546
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
1533
#: disk-utils/raw.c:141
1548
#: disk-utils/raw.c:216
1534
1549
#, fuzzy, c-format
1535
1550
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1536
1551
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
1538
#: disk-utils/raw.c:162
1540
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1541
msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
1543
#: disk-utils/raw.c:168
1545
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1546
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
1548
#: disk-utils/raw.c:203
1550
msgid "Cannot open master raw device '"
1551
msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1553
#: disk-utils/raw.c:225
1553
#: disk-utils/raw.c:231
1555
1555
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1558
#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
1558
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1560
1560
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1563
#: disk-utils/raw.c:251
1563
#: disk-utils/raw.c:257
1564
1564
#, fuzzy, c-format
1565
1565
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1566
1566
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
8332
8332
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8333
8333
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
8335
#: misc-utils/uuidd.c:46
8337
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8339
"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
8341
#: misc-utils/uuidd.c:48
8343
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8346
#: misc-utils/uuidd.c:50
8349
msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
8351
#: misc-utils/uuidd.c:152
8353
msgid "bad arguments"
8354
msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
8356
#: misc-utils/uuidd.c:159
8361
#: misc-utils/uuidd.c:170
8364
msgstr "nfs bağlantısı"
8366
#: misc-utils/uuidd.c:189
8371
#: misc-utils/uuidd.c:197
8374
msgstr "%c okundu\n"
8376
#: misc-utils/uuidd.c:203
8377
msgid "bad response length"
8380
#: misc-utils/uuidd.c:268
8382
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8385
#: misc-utils/uuidd.c:276
8387
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8390
#: misc-utils/uuidd.c:305
8392
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8393
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8395
#: misc-utils/uuidd.c:313
8397
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8398
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8400
#: misc-utils/uuidd.c:351
8402
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8403
msgstr "%s okunurken hata\n"
8405
#: misc-utils/uuidd.c:359
8407
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8410
#: misc-utils/uuidd.c:378
8412
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8415
#: misc-utils/uuidd.c:388
8417
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8420
#: misc-utils/uuidd.c:397
8422
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8425
#: misc-utils/uuidd.c:415
8427
msgid "Generated %d UUID's:\n"
8430
#: misc-utils/uuidd.c:427
8432
msgid "Invalid operation %d\n"
8433
msgstr "kimlik geçersiz"
8435
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8437
msgid "Bad number: %s\n"
8438
msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
8440
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8442
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8443
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8445
#: misc-utils/uuidd.c:534
8447
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8450
#: misc-utils/uuidd.c:536
8452
msgid "List of UUID's:\n"
8455
#: misc-utils/uuidd.c:557
8457
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8460
#: misc-utils/uuidd.c:574
8462
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8465
#: misc-utils/uuidd.c:580
8467
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8470
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8472
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8473
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8335
8475
#: misc-utils/whereis.c:159
8337
8477
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8443
8583
"%s bağı oluşturulamıyor\n"
8444
8584
"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
8446
#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
8586
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8448
8588
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8449
8589
msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
8451
#: mount/fstab.c:854
8591
#: mount/fstab.c:855
8453
8593
msgid "error writing %s: %s"
8454
8594
msgstr "%s yazılırken hata: %s"
8456
#: mount/fstab.c:872
8596
#: mount/fstab.c:873
8458
8598
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8459
8599
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8461
#: mount/fstab.c:885
8601
#: mount/fstab.c:886
8462
8602
#, fuzzy, c-format
8463
8603
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8464
8604
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8466
#: mount/fstab.c:896
8606
#: mount/fstab.c:897
8468
8608
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8469
8609
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
8471
#: mount/lomount.c:368
8611
#: mount/lomount.c:364
8613
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8614
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
8616
#: mount/lomount.c:388
8472
8617
#, fuzzy, c-format
8473
8618
msgid ", offset %<PRIu64>"
8474
8619
msgstr ", başl %d"
8476
#: mount/lomount.c:371
8621
#: mount/lomount.c:391
8477
8622
#, fuzzy, c-format
8478
8623
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8479
8624
msgstr ", boysınırı %lld"
8481
#: mount/lomount.c:379
8626
#: mount/lomount.c:399
8482
8627
#, fuzzy, c-format
8483
8628
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8484
8629
msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
8486
#: mount/lomount.c:392
8631
#: mount/lomount.c:412
8488
8633
msgid ", offset %d"
8489
8634
msgstr ", başl %d"
8491
#: mount/lomount.c:395
8636
#: mount/lomount.c:415
8493
8638
msgid ", encryption type %d\n"
8494
8639
msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
8496
#: mount/lomount.c:403
8641
#: mount/lomount.c:423
8498
8643
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8499
8644
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
8501
#: mount/lomount.c:414
8646
#: mount/lomount.c:434
8503
8648
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8504
8649
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
8506
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:462 mount/lomount.c:527
8507
#: mount/lomount.c:576
8651
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8652
#: mount/lomount.c:589
8508
8653
#, fuzzy, c-format
8509
8654
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8510
8655
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
8512
#: mount/lomount.c:441 mount/lomount.c:589
8657
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8513
8658
#, fuzzy, c-format
8514
8659
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8515
8660
msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
8517
#: mount/lomount.c:592
8662
#: mount/lomount.c:605
8519
8664
msgid "%s: could not find any free loop device"
8520
8665
msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
8522
#: mount/lomount.c:595
8667
#: mount/lomount.c:608
8525
8670
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8529
8674
" bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
8530
8675
" çekirdeği yeniden derleyin.)"
8532
#: mount/lomount.c:625
8677
#: mount/lomount.c:638
8534
8679
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8535
8680
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
8537
#: mount/lomount.c:668
8682
#: mount/lomount.c:681
8538
8683
#, fuzzy, c-format
8539
8684
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8540
8685
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
8542
#: mount/lomount.c:684
8687
#: mount/lomount.c:697
8543
8688
#, fuzzy, c-format
8544
8689
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8545
8690
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
8547
#: mount/lomount.c:720
8692
#: mount/lomount.c:733
8549
8694
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8550
8695
msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
8552
#: mount/lomount.c:747
8697
#: mount/lomount.c:760
8554
8699
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8557
#: mount/lomount.c:804
8702
#: mount/lomount.c:817
8558
8703
#, fuzzy, c-format
8559
8704
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8560
8705
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
8562
#: mount/lomount.c:825
8707
#: mount/lomount.c:838
8564
8709
msgid "del_loop(%s): success\n"
8565
8710
msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
8567
#: mount/lomount.c:829
8712
#: mount/lomount.c:842
8569
8714
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8570
8715
msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
8572
#: mount/lomount.c:840
8717
#: mount/lomount.c:853
8574
8719
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8575
8720
msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
8577
#: mount/lomount.c:875
8722
#: mount/lomount.c:888
8578
8723
#, fuzzy, c-format
9323
9474
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9326
#: mount/umount.c:172
9477
#: mount/umount.c:173
9328
9479
msgid "umount: %s: not found"
9329
9480
msgstr "umount: %s: yok"
9331
#: mount/umount.c:174
9482
#: mount/umount.c:175
9333
9484
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9334
9485
msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
9336
#: mount/umount.c:176
9487
#: mount/umount.c:177
9338
9489
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9339
9490
msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
9341
#: mount/umount.c:178
9492
#: mount/umount.c:179
9343
9494
msgid "umount: %s: %s"
9344
9495
msgstr "umount: %s: %s"
9346
#: mount/umount.c:234
9497
#: mount/umount.c:235
9348
9499
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9349
9500
msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
9351
#: mount/umount.c:251
9502
#: mount/umount.c:252
9353
9504
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9354
9505
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9356
#: mount/umount.c:262
9507
#: mount/umount.c:263
9358
9509
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9359
9510
msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
9361
#: mount/umount.c:271
9512
#: mount/umount.c:272
9363
9514
msgid "%s umounted\n"
9364
9515
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
9366
#: mount/umount.c:366
9517
#: mount/umount.c:367
9367
9518
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9368
9519
msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
9370
#: mount/umount.c:396
9521
#: mount/umount.c:397
9373
"Usage: umount [-hV]\n"
9374
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9375
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9524
"Usage: umount -h | -V\n"
9525
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9526
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9377
9528
"Kullanımı: umount [-hV]\n"
9378
9529
" umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
9393
9544
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
9394
9545
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
9396
#: mount/umount.c:446
9547
#: mount/umount.c:466
9549
msgid "device %s is associated with %s\n"
9550
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
9552
#: mount/umount.c:472
9554
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9555
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
9557
#: mount/umount.c:485
9397
9558
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9398
9559
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
9400
#: mount/umount.c:452
9561
#: mount/umount.c:491
9402
9563
msgid "Trying to umount %s\n"
9403
9564
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
9405
#: mount/umount.c:465
9566
#: mount/umount.c:504
9406
9567
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9409
#: mount/umount.c:470
9570
#: mount/umount.c:509
9411
9572
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9414
#: mount/umount.c:477
9575
#: mount/umount.c:516
9416
9577
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9417
9578
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
9419
#: mount/umount.c:484
9580
#: mount/umount.c:523
9421
9582
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9422
9583
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
9424
#: mount/umount.c:508
9585
#: mount/umount.c:547
9426
9587
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9427
9588
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
9429
#: mount/umount.c:521
9590
#: mount/umount.c:561
9431
9592
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9432
9593
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
9434
#: mount/umount.c:525
9595
#: mount/umount.c:567
9436
9597
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9437
9598
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
9439
#: mount/umount.c:566
9600
#: mount/umount.c:608
9441
9602
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9442
9603
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
9444
#: mount/umount.c:653
9605
#: mount/umount.c:695
9445
9606
msgid "umount: only root can do that"
9446
9607
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
10468
#: sys-utils/ldattach.c:87
10633
#: sys-utils/ldattach.c:92
10472
10637
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10475
#: sys-utils/ldattach.c:89
10640
#: sys-utils/ldattach.c:94
10478
10643
"Known <ldisc> names:\n"
10481
#: sys-utils/ldattach.c:174
10646
#: sys-utils/ldattach.c:179
10482
10647
#, fuzzy, c-format
10483
10648
msgid "invalid speed: %s"
10484
10649
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
10486
#: sys-utils/ldattach.c:177
10651
#: sys-utils/ldattach.c:182
10487
10652
#, fuzzy, c-format
10488
10653
msgid "ldattach from %s\n"
10489
10654
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
10491
#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
10656
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10493
10658
msgid "invalid option"
10494
10659
msgstr "kimlik geçersiz"
10496
#: sys-utils/ldattach.c:194
10661
#: sys-utils/ldattach.c:199
10497
10662
#, fuzzy, c-format
10498
10663
msgid "invalid line discipline: %s"
10499
10664
msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
10501
#: sys-utils/ldattach.c:202
10666
#: sys-utils/ldattach.c:207
10502
10667
#, fuzzy, c-format
10503
10668
msgid "%s is not a serial line"
10504
10669
msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
10506
#: sys-utils/ldattach.c:208
10671
#: sys-utils/ldattach.c:213
10507
10672
#, fuzzy, c-format
10508
10673
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10509
10674
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10511
#: sys-utils/ldattach.c:211
10676
#: sys-utils/ldattach.c:216
10513
10678
msgid "speed %d unsupported"
10516
#: sys-utils/ldattach.c:242
10681
#: sys-utils/ldattach.c:247
10517
10682
#, fuzzy, c-format
10518
10683
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10519
10684
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10521
#: sys-utils/ldattach.c:249
10686
#: sys-utils/ldattach.c:254
10523
10688
msgid "cannot set line discipline"
10524
10689
msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
10526
#: sys-utils/ldattach.c:255
10691
#: sys-utils/ldattach.c:260
10528
10693
msgid "cannot daemonize"
10529
10694
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"