~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/af.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-01-03 16:36:53 UTC
  • mfrom: (2.3.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103163653-a2jye0x43v30p4a1
Tags: 1:2.7.9-1ubuntu1
Resynchronize on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12
12
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13
13
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
4840
4840
msgid "Unknown Error in presence"
4841
4841
msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
4842
4842
 
4843
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4844
 
msgstr ""
4845
 
 
4846
 
msgid "Transfer was closed."
4847
 
msgstr "Oordrag is gesluit."
4848
 
 
4849
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4850
 
msgstr ""
4851
 
 
4852
4843
#, c-format
4853
4844
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4854
4845
msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie"
5165
5156
msgid "The username specified does not exist."
5166
5157
msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
5167
5158
 
5168
 
#, c-format
5169
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5170
 
msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
5171
 
 
5172
 
#, c-format
5173
 
msgid ""
5174
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5175
 
"Do you want this buddy to be added?"
5176
 
msgstr ""
5177
 
"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
5178
 
"bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
5179
 
 
5180
 
#, c-format
5181
 
msgid ""
5182
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5183
 
"to be added?"
5184
 
msgstr ""
5185
 
"%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
5186
 
"vriend byvoeg?"
5187
 
 
5188
5159
msgid "Unable to parse message"
5189
5160
msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
5190
5161
 
5355
5326
msgid "MSN Error: %s\n"
5356
5327
msgstr "MSN-fout: %s\n"
5357
5328
 
 
5329
#, c-format
 
5330
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5331
msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
 
5332
 
 
5333
#, c-format
 
5334
msgid ""
 
5335
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5336
"Do you want this buddy to be added?"
 
5337
msgstr ""
 
5338
"%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
 
5339
"bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
 
5340
 
 
5341
#, c-format
 
5342
msgid ""
 
5343
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5344
"to be added?"
 
5345
msgstr ""
 
5346
"%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
 
5347
"vriend byvoeg?"
 
5348
 
5358
5349
msgid "Other Contacts"
5359
5350
msgstr "Ander kontakte"
5360
5351
 
5407
5398
msgid "Set friendly name for %s."
5408
5399
msgstr "Stel vriendelike naam vir %s."
5409
5400
 
5410
 
msgid "Set your friendly name."
5411
 
msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
5401
#, fuzzy
 
5402
msgid "Set Friendly Name"
 
5403
msgstr "Stel vriendelike naam..."
5412
5404
 
5413
5405
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5414
5406
msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
5415
5407
 
 
5408
#, fuzzy
 
5409
msgid "This Location"
 
5410
msgstr "Gebruikerligging"
 
5411
 
 
5412
#, fuzzy
 
5413
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5414
msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
 
5415
 
 
5416
#, fuzzy
 
5417
msgid "Other Locations"
 
5418
msgstr "Gebruikerligging"
 
5419
 
 
5420
#, fuzzy
 
5421
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5422
msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
 
5423
 
 
5424
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5425
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5426
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5427
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5428
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5429
#. callers add the colon themselves.
 
5430
#, fuzzy
 
5431
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5432
msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
 
5433
 
 
5434
#, fuzzy
 
5435
msgid "Allow multiple logins?"
 
5436
msgstr "Laat veelvuldige instansies toe"
 
5437
 
 
5438
msgid ""
 
5439
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5440
"simultaneously?"
 
5441
msgstr ""
 
5442
 
 
5443
msgid "Allow"
 
5444
msgstr "Toelaat"
 
5445
 
 
5446
msgid "Disallow"
 
5447
msgstr "Weier"
 
5448
 
5416
5449
msgid "Set your home phone number."
5417
5450
msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
5418
5451
 
5432
5465
"Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
5433
5466
"u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
5434
5467
 
5435
 
msgid "Allow"
5436
 
msgstr "Toelaat"
5437
 
 
5438
 
msgid "Disallow"
5439
 
msgstr "Weier"
5440
 
 
5441
5468
#, c-format
5442
5469
msgid "Blocked Text for %s"
5443
5470
msgstr "Geblokte teks vir %s"
5498
5525
msgid "Set Friendly Name..."
5499
5526
msgstr "Stel vriendelike naam..."
5500
5527
 
 
5528
#, fuzzy
 
5529
msgid "View Locations..."
 
5530
msgstr "Kies ligging..."
 
5531
 
5501
5532
msgid "Set Home Phone Number..."
5502
5533
msgstr "Stel huisfoonnommer..."
5503
5534
 
5510
5541
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5511
5542
msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
5512
5543
 
 
5544
#, fuzzy
 
5545
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5546
msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
 
5547
 
5513
5548
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5514
5549
msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
5515
5550
 
5729
5764
msgid "Allow direct connections"
5730
5765
msgstr "Kon nie koppeling skep nie"
5731
5766
 
 
5767
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
5768
msgstr ""
 
5769
 
5732
5770
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5733
5771
msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
5734
5772
 
6902
6940
"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
6903
6941
"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
6904
6942
 
 
6943
msgid ""
 
6944
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
6945
"doesn't support it."
 
6946
msgstr ""
 
6947
 
6905
6948
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6906
6949
#. error message.
6907
6950
#, c-format
6908
6951
msgid "Error requesting %s: %s"
6909
6952
msgstr "Fout met aanvra van %s: %s"
6910
6953
 
 
6954
#, fuzzy
 
6955
msgid "The server returned an empty response"
 
6956
msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee."
 
6957
 
6911
6958
msgid ""
6912
6959
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6913
6960
"client does not currently support CAPTCHAs."
6918
6965
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6919
6966
msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie"
6920
6967
 
6921
 
#, c-format
6922
 
msgid "Error requesting %s"
6923
 
msgstr "Fout met aanvra van %s"
6924
 
 
6925
6968
msgid ""
6926
6969
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6927
6970
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7214
7257
"Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
7215
7258
"letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
7216
7259
 
 
7260
msgid ""
 
7261
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7262
"supported by your system."
 
7263
msgstr ""
 
7264
 
7217
7265
#, c-format
7218
7266
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7219
7267
msgstr ""
7748
7796
msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7749
7797
 
7750
7798
#, fuzzy
 
7799
msgid "Don't use encryption"
 
7800
msgstr "Vereis magtiging"
 
7801
 
 
7802
#, fuzzy
7751
7803
msgid "Use clientLogin"
7752
7804
msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7753
7805
 
7946
7998
msgstr "Persoonlike webblad"
7947
7999
 
7948
8000
#. aim_userinfo_t
7949
 
#. strip_html_tags
 
8001
#. use_html_status
7950
8002
msgid "Additional Information"
7951
8003
msgstr "Ekstra inligting"
7952
8004
 
7974
8026
msgid "Capabilities"
7975
8027
msgstr "Vermoëns"
7976
8028
 
7977
 
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8029
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8030
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
8031
#. Invisible.
7978
8032
msgid "Appear Online"
7979
8033
msgstr "Lyk of aanlyn is"
7980
8034
 
 
8035
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8036
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
8037
#. Invisible (this is the default).
7981
8038
#, fuzzy
7982
8039
msgid "Don't Appear Online"
7983
8040
msgstr "Lyk of aanlyn is"
7984
8041
 
 
8042
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8043
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
8044
#. isn't Invisible).
7985
8045
msgid "Appear Offline"
7986
8046
msgstr "Lyk of vanlyn is"
7987
8047
 
 
8048
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8049
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
8050
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
8051
#. default).
7988
8052
#, fuzzy
7989
8053
msgid "Don't Appear Offline"
7990
8054
msgstr "Lyk of vanlyn is"
12234
12298
msgid "Australian English"
12235
12299
msgstr "Australiaanse Engels"
12236
12300
 
 
12301
msgid "British English"
 
12302
msgstr "Britse Engels"
 
12303
 
12237
12304
msgid "Canadian English"
12238
12305
msgstr "Kanadese Engels"
12239
12306
 
12240
 
msgid "British English"
12241
 
msgstr "Britse Engels"
12242
 
 
12243
12307
msgid "Esperanto"
12244
12308
msgstr "Esperanto"
12245
12309
 
12318
12382
msgid "Lao"
12319
12383
msgstr "Lao"
12320
12384
 
 
12385
#, fuzzy
 
12386
msgid "Maithili"
 
12387
msgstr "Swahili"
 
12388
 
12321
12389
msgid "Macedonian"
12322
12390
msgstr "Masedonies"
12323
12391
 
13958
14026
msgid "Google Talk"
13959
14027
msgstr "Google Talk"
13960
14028
 
 
14029
msgid "Facebook (XMPP)"
 
14030
msgstr ""
 
14031
 
13961
14032
#, c-format
13962
14033
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13963
14034
msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
15421
15492
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15422
15493
msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15423
15494
 
 
15495
#~ msgid "Transfer was closed."
 
15496
#~ msgstr "Oordrag is gesluit."
 
15497
 
 
15498
#~ msgid "Set your friendly name."
 
15499
#~ msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
15500
 
 
15501
#~ msgid "Error requesting %s"
 
15502
#~ msgstr "Fout met aanvra van %s"
 
15503
 
15424
15504
#~ msgid "Require SSL/TLS"
15425
15505
#~ msgstr "Vereis SSL/TLS"
15426
15506
 
15991
16071
#~ msgid "In-Band Registration"
15992
16072
#~ msgstr "Inband-registrasie"
15993
16073
 
15994
 
#~ msgid "User Location"
15995
 
#~ msgstr "Gebruikerligging"
15996
 
 
15997
16074
#~ msgid "User Avatar"
15998
16075
#~ msgstr "Gebruikeravatar"
15999
16076