1
# translation of nova.po to Esperanto
2
# translation of eo.po to Esperanto
3
# translation of template.po to Esperanto
5
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
6
# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
10
"Project-Id-Version: nova\n"
11
"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n"
12
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
13
"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
14
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
21
#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107
22
msgid "Select a media object"
23
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
25
#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157
26
msgid "Cannot import %s"
27
msgstr "Ne eblis importi %s"
29
#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158
30
msgid "The filename supplied could not be found."
31
msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
33
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189
34
#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109
35
#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312
36
#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232
37
#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381
38
#: plugins/WebPage.py:293
42
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858
43
#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86
44
#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166
45
#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136
46
#: plugins/RelCalc.py:87
50
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117
51
#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110
56
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
57
msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s"
60
msgid "Choose Spouse/Partner"
61
msgstr "Elektu edz(in)on/partneron"
63
#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303
64
#: plugins/FamilyGroup.py:305
66
msgstr "Edz(in)iĝinta"
68
#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501
72
#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87
73
msgid "Address Editor"
74
msgstr "Adresredaktilo"
77
msgid "Address Editor for %s"
78
msgstr "Adresredaktilo por %s"
80
#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97
81
msgid "Attribute Editor"
82
msgstr "Atributredaktilo"
85
msgid "Attribute Editor for %s"
86
msgstr "Atributredaktilo por %s"
88
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95
89
msgid "Edit Bookmarks"
90
msgstr "Redaktu legosignojn"
97
#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130
105
#: Calendar.py:55 Calendar.py:115
109
#: Calendar.py:56 Calendar.py:116
113
#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131
117
#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132
211
msgid "Undefined Calendar"
212
msgstr "Nedifinita kalendaro"
214
#: ChooseParents.py:96
215
msgid "Choose the Parents of %s"
216
msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
218
#: ChooseParents.py:98
219
msgid "Choose Parents"
220
msgstr "Elektu la gepatrojn"
222
#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497
223
#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168
224
#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294
225
#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757
226
#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395
227
#: plugins/GraphViz.py:396
231
#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515
232
#: ChooseParents.py:516
236
#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728
237
#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206
238
#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430
239
#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314
243
#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729
244
#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214
245
#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435
246
#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315
250
#: ChooseParents.py:489
251
msgid "Modify the Parents of %s"
252
msgstr "Modifu la gepatrojn de %s"
254
#: ChooseParents.py:490
255
msgid "Modify Parents"
256
msgstr "Modifu la gepatrojn"
259
msgid "(from|between|bet|bet.)"
260
msgstr "(de|inter|inter|inter)"
266
#: Date.py:242 Date.py:255
267
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
268
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
270
#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131
271
msgid "Open a database"
272
msgstr "Malfermu datumbazon"
275
msgid "Create database"
276
msgstr "Kreu datumbazon"
278
#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797
279
msgid "Save database"
280
msgstr "Konservu datumbazon"
282
#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814
283
#: gramps_main.py:1826
284
msgid "No Comment Provided"
285
msgstr "Ne estas komentoj"
287
#: DisplayTrace.py:71
289
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
290
"Please copy the message below and post a bug report\n"
291
"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
292
"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
295
"En GRAMPS okazis interna eraro.\n"
296
"Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al "
297
"http://sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al "
298
"gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
301
#: DisplayTrace.py:97
302
msgid "Internal Error"
303
msgstr "Interna eraro"
307
msgstr "Redaktu personon"
309
#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391
310
#: plugins/pafexport.glade:217
314
#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41
318
#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117
319
#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55
323
#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146
324
#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361
328
#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775
329
#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853
330
#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142
334
#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147
342
#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87
343
#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611
344
#: plugins/PatchNames.py:139
348
#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104
352
#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565
353
#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833
354
#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823
358
#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146
359
msgid "%(father)s and %(mother)s"
360
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
362
#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274
363
#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276
364
#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218
369
msgid "Save changes to %s?"
370
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?"
372
#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419
373
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
374
msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
377
msgid "Save Changes to %s?"
378
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?"
380
#: EditPerson.py:1232
381
msgid "Make the selected name the preferred name"
382
msgstr "Igu preferata la elektitan nomon"
384
#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444
385
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
386
msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj."
388
#: EditPerson.py:1295
390
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
391
"value is already used by %(person)s."
393
"Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s "
394
"kiu jam estas utiligata de %(person)s."
396
#: EditPerson.py:1411
397
msgid "Problem changing the gender"
398
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
400
#: EditPerson.py:1412
402
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
403
"Please check the person's marriages."
405
"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
406
"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
410
msgstr "Lokredaktilo"
412
#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
416
#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
420
#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61
424
#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62
428
#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59
429
msgid "Internet Address Editor for %s"
430
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s"
432
#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63
433
msgid "Internet Address Editor"
434
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
436
#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905
440
#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393
441
msgid "%s [%s]: event %s\n"
442
msgstr "%s [%s]: evento %s\n"
449
msgid "Source Editor"
450
msgstr "Fontredaktilo"
462
msgid "Individual Events"
463
msgstr "Eventoj de la persono"
466
msgid "Individual Attributes"
467
msgstr "Atributoj de la persono"
470
msgid "Individual Names"
471
msgstr "Nomoj de la persono"
474
msgid "Family Events"
475
msgstr "Famili-eventoj"
478
msgid "Family Attributes"
479
msgstr "Famili-atributoj"
481
#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109
483
msgid "Media Objects"
484
msgstr "Plurmediaj objektoj"
486
#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093
490
#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92
492
msgstr "Eventredaktilo"
495
msgid "Event Editor for %s"
496
msgstr "Eventredaktilo por %s"
498
#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52
499
#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51
503
#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53
504
#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52
508
#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406
509
#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305
510
#: plugins/WebPage.py:307
518
#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531
520
msgstr "Aldonu legosignon"
522
#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279
523
#: PedView.py:443 gramps_main.py:539
525
msgstr "Person-menuo"
527
#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860
529
msgstr "Aldonu gepatrojn"
536
msgid "Make the selected child an active person"
537
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
539
#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859
540
msgid "Edit the child/parent relationships"
541
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
544
msgid "Edit the selected child"
545
msgstr "Redaktu la elektitan idon"
548
msgid "Remove the selected child"
549
msgstr "Forigu la elektitan idon"
553
msgstr "Edz(in)-menuo"
556
msgid "Make the selected spouse an active person"
557
msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon"
560
msgid "Edit relationship"
561
msgstr "Redaktu parencecon"
564
msgid "Remove the selected spouse"
565
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
568
msgid "Edit the selected spouse"
569
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
572
msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse"
573
msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon"
576
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
577
msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?"
581
"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active "
582
"person. It does not remove the spouse from the database"
584
"La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. "
585
"Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo"
588
msgid "_Remove Spouse"
589
msgstr "_Forigu geedzon"
601
msgstr "%s: nekonata"
603
#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438
604
#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174
605
#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780
606
#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101
607
#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005
608
#: plugins/WebPage.py:307
614
msgstr "Gepatromenuo"
616
#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858
617
msgid "Make the selected parents the active family"
618
msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn"
620
#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861
621
msgid "Remove parents"
622
msgstr "Forigu gepatrojn"
625
msgid "Spouse Parents Menu"
626
msgstr "Bogepatro-menuo"
628
#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938
629
msgid "Remove Parents of %s"
630
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
632
#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939
634
"Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
635
"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship "
636
"between the parents is not removed."
638
"La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. "
639
"La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco "
642
#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943
643
msgid "_Remove Parents"
644
msgstr "_Forigu gepatrojn"
646
#: FamilyView.py:1042
647
msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
648
msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis"
650
#: FamilyView.py:1043
651
msgid "Children must be ordered by their birth dates."
652
msgstr "La idoj devas esti ordigitaj laŭ iliaj naskiĝdatoj."
656
msgstr "Ĉiuj personoj"
658
#: Filter.py:73 Filter.py:80
662
#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255
663
msgid "No description"
664
msgstr "Neniu priskribo"
667
msgid "Failed to load the module: %s"
668
msgstr "Malsukcesis la ŝargo de la modjulo:%s"
672
msgstr "Trovu personon"
680
msgstr "Trovu fonton"
683
msgid "Find Media Object"
684
msgstr "Trovu plurmedian objekton"
686
#: FrenchRepublic.py:70
687
msgid "French Republican"
688
msgstr "Francrespublika"
690
#: GenericFilter.py:99
691
msgid "Miscellaneous filters"
692
msgstr "Diversaj filtriloj"
694
#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175
695
#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085
696
msgid "General filters"
697
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
699
#: GenericFilter.py:134
700
msgid "Matches everyone in the database"
701
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
703
#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282
704
#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456
705
#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700
706
#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271
707
#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457
711
#: GenericFilter.py:153
712
msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID"
713
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
715
#: GenericFilter.py:178
716
msgid "Matches all females"
717
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
719
#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456
720
#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463
724
#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293
725
#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417
726
msgid "Descendant filters"
727
msgstr "Praidaraj filtriloj"
729
#: GenericFilter.py:206
730
msgid "Matches all descendants for the specified person"
731
msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
733
#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512
734
#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115
735
#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459
737
msgstr "Filtrilnomo:"
739
#: GenericFilter.py:253
740
msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter"
741
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
743
#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554
744
#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455
745
msgid "Number of generations:"
746
msgstr "Nombro de generacioj:"
748
#: GenericFilter.py:296
750
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
753
"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol "
756
#: GenericFilter.py:338
758
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
761
"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N "
764
#: GenericFilter.py:381
765
msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter"
766
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
768
#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903
769
#: GenericFilter.py:1147
770
msgid "Family filters"
771
msgstr "Familifiltriloj"
773
#: GenericFilter.py:420
775
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
777
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
779
#: GenericFilter.py:467
780
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
781
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
783
#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569
784
#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756
785
msgid "Ancestral filters"
786
msgstr "Praulaj filtriloj"
788
#: GenericFilter.py:521
789
msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter"
790
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
792
#: GenericFilter.py:565
794
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
797
"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N "
800
#: GenericFilter.py:617
802
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
805
"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N "
808
#: GenericFilter.py:667
809
msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
810
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo"
812
#: GenericFilter.py:706
813
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
814
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
816
#: GenericFilter.py:752
817
msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
818
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
820
#: GenericFilter.py:786
821
msgid "Matches all males"
822
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
824
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
825
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661
826
#: marriage.glade:409 places.glade:1395
830
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
831
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501
832
#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108
833
#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453
837
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
838
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834
839
#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558
840
#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132
844
#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55
845
msgid "Personal event:"
846
msgstr "Person-evento:"
848
#: GenericFilter.py:813
849
msgid "Matches the person with a personal event of a particular value"
850
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
852
#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965
853
#: GenericFilter.py:1005
854
msgid "Event filters"
855
msgstr "Eventfiltrtiloj"
857
#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56
858
msgid "Family event:"
859
msgstr "Famili-evento:"
861
#: GenericFilter.py:860
862
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
863
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
865
#: GenericFilter.py:892
866
msgid "Number of relationships:"
867
msgstr "Nombro de parencecoj:"
869
#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59
870
msgid "Relationship type:"
871
msgstr "Parencec-tipo:"
873
#: GenericFilter.py:894
874
msgid "Number of children:"
877
#: GenericFilter.py:900
878
msgid "Matches the person who has a particular relationship"
879
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
881
#: GenericFilter.py:962
882
msgid "Matches the person with a birth of a particular value"
883
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
885
#: GenericFilter.py:1002
886
msgid "Matches the person with a death of a particular value"
887
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
889
#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452
890
#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589
894
#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57
895
msgid "Personal attribute:"
896
msgstr "Person-atributo:"
898
#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58
899
msgid "Family attribute:"
900
msgstr "Famili-atributo:"
902
#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380
903
#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693
907
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308
909
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
911
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332
915
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356
919
#: GenericFilter.py:1082
920
msgid "Matches the person with a specified (partial) name"
921
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
923
#: GenericFilter.py:1144
924
msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
925
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
927
#: GenericFilter.py:1291
931
#: GenericFilter.py:1292
933
msgstr "Havas la ID'on"
935
#: GenericFilter.py:1293
939
#: GenericFilter.py:1294
940
msgid "Has the relationships"
941
msgstr "Havas la parencecojn"
943
#: GenericFilter.py:1295
944
msgid "Has the death"
945
msgstr "Havas la morton"
947
#: GenericFilter.py:1296
948
msgid "Has the birth"
949
msgstr "Havas la naskiĝon"
951
#: GenericFilter.py:1297
952
msgid "Is a descendant of"
953
msgstr "Estas praido de"
955
#: GenericFilter.py:1298
956
msgid "Is a descendant family member of"
957
msgstr "Estas ano de praida familio de"
959
#: GenericFilter.py:1299
960
msgid "Is a descendant of filter match"
961
msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
963
#: GenericFilter.py:1300
964
msgid "Is a descendant of person not more than N generations away"
965
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
967
#: GenericFilter.py:1302
968
msgid "Is a descendant of person at least N generations away"
969
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
971
#: GenericFilter.py:1304
972
msgid "Is a child of filter match"
973
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
975
#: GenericFilter.py:1305
976
msgid "Is an ancestor of"
977
msgstr "Estas praulo de"
979
#: GenericFilter.py:1306
980
msgid "Is an ancestor of filter match"
981
msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
983
#: GenericFilter.py:1307
984
msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away"
985
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
987
#: GenericFilter.py:1309
988
msgid "Is an ancestor of person at least N generations away"
989
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
991
#: GenericFilter.py:1311
992
msgid "Is a parent of filter match"
993
msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
995
#: GenericFilter.py:1312
996
msgid "Has a common ancestor with"
997
msgstr "Havas komunan praulon kun"
999
#: GenericFilter.py:1313
1000
msgid "Has a common ancestor with filter match"
1001
msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
1003
#: GenericFilter.py:1315
1005
msgstr "Estas virino"
1007
#: GenericFilter.py:1316
1011
#: GenericFilter.py:1317
1012
msgid "Has the personal event"
1013
msgstr "Havas la person-eventon"
1015
#: GenericFilter.py:1318
1016
msgid "Has the family event"
1017
msgstr "Havas la famili-eventon"
1019
#: GenericFilter.py:1319
1020
msgid "Has the personal attribute"
1021
msgstr "Havas la person-atributon"
1023
#: GenericFilter.py:1320
1024
msgid "Has the family attribute"
1025
msgstr "Havas la famili-atributon"
1027
#: GenericFilter.py:1321
1028
msgid "Matches the filter named"
1029
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
1031
#: GenericFilter.py:1322
1032
msgid "Is spouse of filter match"
1033
msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
1036
msgid "Father's surname"
1037
msgstr "Patra familinomo"
1040
msgid "Combination of mother's and father's surname"
1041
msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
1044
msgid "Icelandic style"
1045
msgstr "Islanda stilo"
1048
msgid "Month Day, Year"
1049
msgstr "Monato Tago, Jaro"
1052
msgid "MON Day, Year"
1053
msgstr "MON Tago, Jaro"
1056
msgid "Day MON Year"
1057
msgstr "Tago MON Jaro"
1084
msgid "DD. Month Year"
1085
msgstr "TT. Monato Jaro"
1100
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
1101
msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, aŭ MM-TT-JJJJ"
1104
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
1105
msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ aŭ TT-MM-JJJJ"
1108
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
1109
msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT aŭ JJJJ-MM-TT"
1112
msgid "Firstname Surname"
1113
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
1116
msgid "Surname, Firstname"
1117
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
1123
#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101
1128
msgid "GRAMPS internal IDs"
1129
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
1132
msgid "Revision Control"
1133
msgstr "Revizia kontrolo"
1140
msgid "Dates and Calendars"
1141
msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
1144
msgid "Toolbar and Statusbar"
1145
msgstr "Illistelo kaj statolistelo"
1156
msgid "Report Preferences"
1157
msgstr "Raport-preferoj"
1159
#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136
1160
msgid "Researcher Information"
1161
msgstr "Informoj pri la esploranto"
1164
msgid "Data Guessing"
1165
msgstr "Datumkonjekto"
1167
#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664
1168
msgid "No default format"
1169
msgstr "Neniu defaŭlta formato"
1171
#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060
1175
#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076
1179
#: ImageSelect.py:380
1180
msgid "Thumbnail %s could not be found"
1181
msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s"
1183
#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56
1184
msgid "Could not import %s"
1185
msgstr "Ne eblis importi %s"
1187
#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181
1188
msgid "Media Object"
1189
msgstr "Plurmedia objekto"
1191
#: ImageSelect.py:575
1193
msgstr "Malfermu en %s"
1195
#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185
1196
msgid "Edit with the GIMP"
1197
msgstr "Redaktu per GIMP"
1199
#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187
1200
msgid "Edit Object Properties"
1201
msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
1203
#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190
1204
msgid "Convert to local copy"
1205
msgstr "Konvertu al loka kopio"
1207
#: ImageSelect.py:633
1208
msgid "Change local media object properties"
1209
msgstr "Ŝanĝu la lokajn plurmediobjekto-ecojn"
1211
#: ImageSelect.py:761
1212
msgid "Change global media object properties"
1213
msgstr "Ŝanĝu la globalajn plurmediobjekto-ecojn"
1215
#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306
1219
#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952
1223
#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197
1227
#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068
1232
msgid "Location Editor"
1233
msgstr "Lok-redaktilo"
1236
msgid "Marriage/Relationship Editor"
1237
msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo"
1239
#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146
1240
#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288
1245
msgid "Save Changes?"
1246
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
1249
msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
1250
msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata."
1252
#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75
1253
#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695
1254
#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168
1255
#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566
1256
#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579
1261
msgid "Thumbnails not available"
1262
msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj"
1266
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
1267
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
1268
"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
1269
"available at http://www.imagemagick.org/"
1271
"Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi "
1272
"ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla ĉe "
1273
"http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, "
1274
"disponebla ĉe http://www.imagemagick.org/"
1276
#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140
1277
msgid "The file no longer exists"
1278
msgstr "La dosiero ne plu ekzistas"
1281
msgid "View in the default viewer"
1282
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
1285
msgid "Delete Media Object?"
1286
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
1290
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
1291
"will be removed from the database and from all records that reference it."
1293
"Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, "
1294
"ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin."
1297
msgid "_Delete Media Object"
1298
msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton"
1301
msgid "Image import failed"
1302
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
1305
msgid "Merge Places"
1306
msgstr "Kunfandu lokojn"
1309
msgid "Select the title for the merged place"
1310
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
1313
msgid "Merge %s and %s"
1314
msgstr "Kungandu %s kaj %s"
1316
#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125
1317
msgid "Merge people"
1318
msgstr "Kunfandu personojn"
1320
#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84
1321
msgid "Alternate Name Editor"
1322
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
1325
msgid "Alternate Name Editor for %s"
1326
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj por %s"
1328
#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58
1330
msgstr "Redaktu notojn"
1338
msgstr "Horizontala"
1340
#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140
1342
msgstr "Propra grando"
1345
msgid "Double clicking will make %s the active person"
1346
msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon"
1349
msgid "Church Parish"
1357
msgid "Cannot merge places."
1358
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
1362
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
1363
"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
1366
"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon "
1367
"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
1369
#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569
1371
msgstr "Ĉu forigi %s?"
1375
"This place is currently being used by at least one record in the database. "
1376
"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records "
1377
"that reference it."
1379
"Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. "
1380
"Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
1383
msgid "_Delete Place"
1384
msgstr "_Forigu lokon"
1387
msgid "No description was provided"
1388
msgstr "Neniu priskribo donita"
1391
msgid "Report Selection"
1392
msgstr "Raport-elekto"
1395
msgid "Tool Selection"
1399
msgid "Plugin status"
1400
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
1403
msgid "All modules were successfully loaded."
1404
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
1407
msgid "The following modules could not be loaded:"
1408
msgstr "Ne eblis ŝargi la sekvajn modjulojn:"
1410
#: Plugins.py:433 Plugins.py:455
1411
msgid "Uncategorized"
1412
msgstr "Nekategorigita"
1416
msgstr "Aldonu personon"
1418
#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101
1419
msgid "%s could not be opened"
1420
msgstr "ne eblis malfermi %s"
1422
#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316
1423
msgid "Error reading %s"
1424
msgstr "Eraro legante %s"
1427
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
1428
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
1430
#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171
1431
#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150
1433
msgstr "Elektu dosieron"
1435
#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188
1436
#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173
1437
msgid "Media object could not be found"
1438
msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
1440
#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189
1441
#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174
1443
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
1444
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
1445
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
1446
"missing file, or select a new file."
1448
"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La "
1449
"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu "
1450
"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la "
1451
"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
1453
#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276
1454
msgid "%s could not be opened."
1455
msgstr "ne eblis malfermi %s."
1458
msgid "%s (revision %s)"
1459
msgstr "%s (revizio %s)"
1462
msgid "The file has been moved or deleted"
1463
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita"
1465
#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
1466
#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70
1467
#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226
1468
#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83
1469
#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91
1470
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468
1471
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677
1472
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715
1473
#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167
1474
#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83
1475
#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482
1476
#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571
1477
msgid "Could not create %s"
1478
msgstr "Ne eblis krei %s"
1481
msgid "Error creating the thumbnail: %s"
1482
msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s"
1485
msgid "Error copying %s"
1486
msgstr "Eraro dum kopiado %s"
1488
#: RelImage.py:115 RelImage.py:127
1489
msgid "Cannot display %s"
1490
msgstr "Ne eblas vidigi %s"
1492
#: RelImage.py:116 RelImage.py:128
1494
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
1496
msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
1499
msgid "Could not replace %s"
1500
msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
1502
#: RelImage.py:162 RelImage.py:170
1503
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
1504
msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
1507
msgid "The file has been moved or deleted."
1508
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
1511
msgid "Default Template"
1512
msgstr "Defaŭlta ŝablono"
1515
msgid "User Defined Template"
1516
msgstr "Propra ŝablono"
1599
msgid "Twenty-first"
1603
msgid "Twenty-second"
1607
msgid "Twenty-fourth"
1608
msgstr "Dudek-kvara"
1611
msgid "Twenty-third"
1615
msgid "Twenty-fifth"
1616
msgstr "Dudek-kvina"
1619
msgid "Twenty-sixth"
1623
msgid "Twenty-eighth"
1627
msgid "Twenty-seventh"
1631
msgid "Twenty-ninth"
1635
msgid "Progress Report"
1636
msgstr "Progresraporto"
1642
#: Report.py:409 Report.py:918
1643
msgid "Document Options"
1644
msgstr "Dokument-opcioj"
1647
msgid "Center Person"
1648
msgstr "Centra persono"
1658
#: Report.py:449 StyleEditor.py:81
1659
msgid "Style Editor"
1660
msgstr "Stil-redaktilo"
1663
msgid "Report Options"
1664
msgstr "Raport-opcioj"
1666
#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127
1675
msgid "Page break between generations"
1676
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
1679
msgid "Save Report As"
1680
msgstr "Konservu la raporton kiel"
1682
#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382
1683
msgid "Print a copy"
1684
msgstr "Printu kopion"
1688
msgstr "Konservu kiel"
1699
msgid "Output Format"
1700
msgstr "Eliga formato"
1702
#: Report.py:1017 Report.py:1019
1703
msgid "Paper Options"
1704
msgstr "Paper-opcioj"
1706
#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338
1714
#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927
1731
#: Report.py:1095 Report.py:1100
1732
msgid "HTML Options"
1733
msgstr "HTML-opcioj"
1735
#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192
1740
msgid "User Template"
1741
msgstr "Propra ŝablono"
1745
msgstr "Elektu la dosieron"
1748
msgid "Invalid file name"
1749
msgstr "Nevalida dosiernomo"
1753
"The filename that you gave is a directory.\n"
1754
"You need to provide a valid filename."
1756
"La dosiernomo donita estas dosierujo.\n"
1757
"Necesas doni validan dosiernomon."
1760
msgid "File already exists"
1761
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
1764
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
1765
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
1772
msgid "_Change filename"
1773
msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
1775
#: SelectChild.py:79
1776
msgid "Add Child to Family"
1777
msgstr "Aldonu idon al la familio"
1779
#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338
1780
msgid "Relationship to %(father)s"
1781
msgstr "Parenceco kun % (father)s"
1783
#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349
1784
msgid "Relationship to %(mother)s"
1785
msgstr "Parenceco kun (mother)s"
1787
#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82
1788
msgid "Relationship to %s"
1789
msgstr "Parenceco kun %s"
1791
#: SelectChild.py:331
1792
msgid "Relationships of %s"
1793
msgstr "Parencecoj kun %s"
1795
#: SelectChild.py:343
1796
msgid "Relationship to father"
1797
msgstr "Parenceco kun patro"
1799
#: SelectChild.py:354
1800
msgid "Relationship to mother"
1801
msgstr "Parenceco kun patrino"
1807
#: SourceView.py:141
1809
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
1810
"database and from all records that reference it."
1812
"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo "
1813
"kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
1815
#: SourceView.py:144
1816
msgid "_Delete Source"
1817
msgstr "_Forigu fonton"
1820
msgid "Source Reference Selection"
1821
msgstr "Fontreferenca elekto"
1824
msgid "Source Information"
1825
msgstr "Fontinformoj"
1827
#: StartupDialog.py:75
1828
msgid "Getting Started"
1829
msgstr "Por komenci"
1831
#: StartupDialog.py:80
1833
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
1834
"Programming System.\n"
1835
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
1836
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
1837
"Preferences dialog under the Settings menu."
1839
"Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n"
1840
"por analiza administrado kaj genealogia esploro\n"
1842
"Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n"
1843
"antaŭ ol GRAMPS estos preta por uzado. Ĉiu el\n"
1844
"ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n"
1845
"per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo."
1847
#: StartupDialog.py:90
1851
#: StartupDialog.py:97
1853
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
1854
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
1855
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
1857
"Please enjoy using GRAMPS."
1859
"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas "
1860
"de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, "
1861
"rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
1863
"Amuziĝu uzante GRAMPS."
1865
#: StartupDialog.py:145
1867
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
1868
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
1871
"Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. "
1872
"Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena."
1874
#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016
1875
#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638
1876
#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402
1877
#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578
1881
#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450
1885
#: StartupDialog.py:158 places.glade:601
1889
#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978
1890
msgid "State/Province:"
1891
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
1893
#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675
1897
#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954
1898
msgid "ZIP/Postal code:"
1901
#: StartupDialog.py:162
1905
#: StartupDialog.py:163
1909
#: StartupDialog.py:191
1910
msgid "Numerical date formats"
1911
msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
1913
#: StartupDialog.py:200
1915
"There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
1916
"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
1917
"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
1918
"for entering numerical dates."
1920
"Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n"
1921
"Sen ia indiko, GRAMPS ne povas ĝuste diri kiun formaton vi uzas.\n"
1922
"Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn."
1924
#: StartupDialog.py:211
1925
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
1926
msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)"
1928
#: StartupDialog.py:212
1929
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
1930
msgstr "TT/MM/JJJJ (Eŭropo)"
1932
#: StartupDialog.py:213
1933
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
1934
msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)"
1936
#: StartupDialog.py:235
1937
msgid "Alternate calendar support"
1938
msgstr "Alternativaj kalendaroj"
1940
#: StartupDialog.py:244
1942
"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
1943
"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
1944
"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
1945
"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
1946
"alternate calendar support\n"
1948
"Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n"
1949
"sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por "
1951
"Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n"
1952
"unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n"
1955
#: StartupDialog.py:255
1956
msgid "Enable support for alternate calendars"
1957
msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj"
1959
#: StartupDialog.py:269
1961
msgid "LDS extensions"
1962
msgstr "LDS-etendoj"
1964
#: StartupDialog.py:278
1966
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
1967
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
1969
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
1970
"change this option in the future in the Preferences dialog."
1972
"GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n"
1973
"rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n"
1975
"Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n"
1976
"ĉi tiun opcion poste en la preferdialogo."
1978
#: StartupDialog.py:289
1979
msgid "Enable LDS ordinance support"
1980
msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj"
1982
#: StyleEditor.py:69
1983
msgid "Document Styles"
1984
msgstr "Dokumentstiloj"
1986
#: StyleEditor.py:115
1987
msgid "Error saving stylesheet"
1988
msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
1990
#: StyleEditor.py:176
1991
msgid "Style editor"
1992
msgstr "Stil-redaktilo"
1994
#: StyleEditor.py:180
1998
#: StyleEditor.py:206
1999
msgid "No description available"
2000
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
2006
#: Utils.py:200 Utils.py:202
2014
#: VersionControl.py:85
2015
msgid "Revision control comment"
2016
msgstr "Revizia kontrolkomento"
2018
#: VersionControl.py:112
2019
msgid "Select an older revision"
2020
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
2022
#: VersionControl.py:117
2024
msgstr "Modifita de"
2026
#: VersionControl.py:117
2030
#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251
2034
#: VersionControl.py:293
2035
msgid "Could not retrieve version"
2036
msgstr "Ne eblis rekuperi la version"
2038
#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
2047
msgid "Witness Editor"
2048
msgstr "Atestantredaktilo"
2051
msgid "Failure writing %s"
2052
msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
2055
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
2056
msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron"
2058
#: calendars/Islamic.py:70
2062
#: calendars/Persian.py:68
2066
#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128
2070
#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173
2074
#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467
2075
#: imagesel.glade:1211
2076
msgid "<b>Preview</b>"
2077
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
2079
#: choose.glade:415 gramps.glade:3233
2083
#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247
2085
msgstr "Vojprefikso:"
2087
#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944
2088
#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808
2089
#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925
2093
#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209
2094
msgid "<b>Information</b>"
2095
msgstr "<b>Informoj</b>"
2099
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
2100
"a personal genealogy program."
2102
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
2103
"estas genealogia programo."
2106
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
2107
msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
2109
#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692
2110
#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013
2111
#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779
2115
#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158
2116
#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630
2117
#: gramps.glade:7801
2119
msgstr "Duonfil(in)o"
2125
#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811
2126
#: gramps.glade:7057
2131
#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449
2132
#: mergedata.glade:218
2136
#: const.py:184 srcsel.glade:446
2140
#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438
2144
#: const.py:186 srcsel.glade:430
2148
#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422
2152
#: const.py:188 srcsel.glade:414
2154
msgstr "Tre malalta"
2157
msgid "Alternate Marriage"
2158
msgstr "Alternativa geedziĝo"
2164
#: const.py:210 const.py:304
2165
msgid "Divorce Filing"
2166
msgstr "Divorcpostulo"
2177
msgid "Marriage Contract"
2178
msgstr "Geedziĝkontrakto"
2181
msgid "Marriage License"
2182
msgstr "Geedziĝlicenco"
2185
msgid "Marriage Settlement"
2186
msgstr "Geedziĝkontrakto"
2193
msgid "Alternate Birth"
2194
msgstr "Alternativa naskiĝo"
2197
msgid "Alternate Death"
2198
msgstr "Alternativa morto"
2201
msgid "Adult Christening"
2202
msgstr "Plenkreskula bapto"
2210
msgstr "Bar Mitzvah"
2214
msgstr "Bas Mitzvah"
2225
msgid "Cause Of Death"
2230
msgstr "Popolnombrado"
2237
msgid "Confirmation"
2238
msgstr "Konfirmacio"
2262
msgid "First Communion"
2263
msgstr "Unua komunio"
2271
msgstr "Abituriento"
2274
msgid "Medical Information"
2275
msgstr "San-informoj"
2278
msgid "Military Service"
2282
msgid "Naturalization"
2286
msgid "Nobility Title"
2287
msgstr "Nobeltitolo"
2290
msgid "Number of Marriages"
2291
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
2303
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
2330
msgid "Identification Number"
2331
msgstr "Identig-numero"
2334
msgid "National Origin"
2338
msgid "Social Security Number"
2339
msgstr "Social-sekureca Numero"
2342
msgid "Number of Children"
2346
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
2347
msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
2350
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
2351
msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
2353
#: const.py:492 const.py:500
2358
msgid "An established relationship between members of the same sex"
2359
msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
2362
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
2363
msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
2366
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
2367
msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
2370
msgid "No definition available"
2371
msgstr "Nenia difino disponebla"
2373
#: const.py:964 const.py:971
2374
msgid "Also Known As"
2375
msgstr "Ankaŭ konata kiel"
2377
#: const.py:965 const.py:972
2379
msgstr "Denaska nomo"
2381
#: const.py:966 const.py:973
2382
msgid "Married Name"
2383
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
2385
#: const.py:967 const.py:974
2390
msgid "Close window without changes"
2391
msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
2393
#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774
2394
#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49
2395
msgid "Accept changes and close window"
2396
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
2399
msgid "_Event type:"
2400
msgstr "_Eventotipo:"
2402
#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303
2403
#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162
2408
msgid "De_scription:"
2409
msgstr "Pr_iskribo:"
2411
#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164
2419
#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049
2420
msgid "Selects the calendar format for display"
2421
msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
2423
#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084
2427
#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650
2428
#: imagesel.glade:576
2429
msgid "_Private record"
2430
msgstr "_Privata registro"
2432
#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290
2433
#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554
2434
#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228
2435
#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553
2436
msgid "<b>General</b>"
2437
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
2439
#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320
2440
#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280
2441
#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528
2442
#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182
2443
#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757
2444
#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898
2445
#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194
2446
#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138
2450
#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335
2451
#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298
2452
#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545
2453
#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993
2454
#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156
2455
#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267
2456
#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857
2459
msgstr "_Redaktu..."
2461
#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351
2462
#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317
2463
#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913
2464
#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791
2465
#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931
2466
#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230
2467
#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162
2471
#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439
2472
#: gramps.glade:3088 places.glade:1182
2473
msgid "<b>Sources</b>"
2474
msgstr "<b>Fontoj</b>"
2476
#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492
2477
#: gramps.glade:5807 places.glade:1034
2479
msgstr "<b>Noto</b>"
2482
msgid "<b>Witnesses</b>"
2483
msgstr "<b>Atestantoj</b>"
2489
#: dialog.glade:1023
2493
#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583
2497
#: dialog.glade:1519 places.glade:202
2501
#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973
2505
#: dialog.glade:1576 places.glade:174
2509
#: dialog.glade:1605 places.glade:314
2510
msgid "Church _parish:"
2513
#: dialog.glade:1889
2517
#: dialog.glade:1917
2518
msgid "_City/County:"
2519
msgstr "_Urbo/Distrikto:"
2521
#: dialog.glade:1945
2522
msgid "_State/Province"
2523
msgstr "_Ŝtato/Distrikto"
2525
#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667
2526
msgid "_ZIP/Postal code:"
2529
#: dialog.glade:2587
2530
msgid "_Web address:"
2531
msgstr "_TTT-adreso:"
2533
#: dialog.glade:2615
2534
msgid "_Description:"
2535
msgstr "_Priskribo:"
2537
#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35
2538
msgid "Abandon changes and close window"
2539
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
2541
#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273
2542
msgid "_Given name:"
2543
msgstr "A_ntaŭnomo:"
2545
#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140
2546
msgid "_Family name:"
2547
msgstr "_Familinomo:"
2549
#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203
2553
#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278
2557
#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602
2558
#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292
2562
#: dialog.glade:2985
2563
msgid "P_rivate record"
2564
msgstr "P_rivata registro"
2566
#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178
2567
msgid "Family _prefix:"
2568
msgstr "Familinoma vorteto:"
2570
#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537
2574
#: dialog.glade:3649 rule.glade:290
2578
#: dialog.glade:3701
2579
msgid "Person is in the _database"
2580
msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
2582
#: dialog.glade:3766
2583
msgid "Choose a person from the database"
2584
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
2586
#: dialog.glade:3768
2590
#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
2591
msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
2592
msgstr "AbiWord (versio 1.9 aŭ pli granda)"
2594
#: docgen/AbiWordDoc.py:339
2595
msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
2596
msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)"
2598
#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180
2599
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
2600
msgstr "La markaĵo '<!-- START -->' ne estis en la ŝablono"
2602
#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198
2604
"Could not open %s\n"
2605
"Using the default template"
2607
"Ne eblis malfermi %s\n"
2608
"uzante la defaŭltan ŝablonon"
2610
#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164
2614
#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245
2615
#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69
2616
msgid "Could not open %s"
2617
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
2619
#: docgen/KwordDoc.py:459
2623
#: docgen/LaTeXDoc.py:414
2627
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936
2628
msgid "Open in OpenOffice.org"
2629
msgstr "Malfermu en OpenOffice.org"
2631
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932
2632
msgid "OpenOffice.org Writer"
2633
msgstr "OpenOffice.org Writer"
2635
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938
2636
msgid "OpenOffice.org Draw"
2637
msgstr "OpenOffice.org Draw"
2639
#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154
2641
msgstr "PostSkripto"
2643
#: docgen/PdfDoc.py:57
2644
msgid "The ReportLab modules are not installed"
2645
msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj"
2647
#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554
2651
#: docgen/RTFDoc.py:378
2652
msgid "Rich Text Format (RTF)"
2653
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
2655
#: docgen/SvgDrawDoc.py:269
2656
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
2657
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
2659
#: edit_person.glade:253
2663
#: edit_person.glade:371
2664
msgid "Invoke birth event editor"
2665
msgstr "Lanĉu naskoeventan redaktilon"
2667
#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115
2671
#: edit_person.glade:391
2672
msgid "Select source for this name information"
2673
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
2675
#: edit_person.glade:393
2679
#: edit_person.glade:411
2680
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
2681
msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri ĉi tiu nomo"
2683
#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464
2684
#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710
2688
#: edit_person.glade:431
2689
msgid "The person's given name"
2690
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
2692
#: edit_person.glade:464
2693
msgid "The surname or last name"
2694
msgstr "La familinomo"
2696
#: edit_person.glade:495
2698
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
2700
msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
2702
#: edit_person.glade:517
2703
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
2704
msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
2706
#: edit_person.glade:539
2707
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
2708
msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
2710
#: edit_person.glade:561
2711
msgid "A name that the person was more commonly known by"
2712
msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata"
2714
#: edit_person.glade:666
2715
msgid "<b>Gender</b>"
2716
msgstr "<b>Sekso</b>"
2718
#: edit_person.glade:690
2719
msgid "<b>Preferred name</b>"
2720
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
2722
#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226
2726
#: edit_person.glade:740
2730
#: edit_person.glade:760
2734
#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252
2735
msgid "<b>Birth</b>"
2736
msgstr "<b>Naskiĝo</b>"
2738
#: edit_person.glade:830
2739
msgid "<b>Image</b>"
2740
msgstr "<b>Bildo</b>"
2742
#: edit_person.glade:859
2743
msgid "<b>Identification</b>"
2744
msgstr "<b>Identigo</b>"
2746
#: edit_person.glade:883
2750
#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639
2754
#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276
2755
msgid "<b>Death</b>"
2756
msgstr "<b>Morto</b>"
2758
#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256
2762
#: edit_person.glade:1048
2766
#: edit_person.glade:1113
2767
msgid "Invoke death event editor"
2768
msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
2770
#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524
2771
#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877
2775
#: edit_person.glade:1284
2776
msgid "Family prefix:"
2777
msgstr "Familinoma vorteto:"
2779
#: edit_person.glade:1428
2780
msgid "<b>Alternate name</b>"
2781
msgstr "<b>Anstataŭa nomo</b>"
2783
#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476
2784
#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949
2785
msgid "<b>Primary source</b>"
2786
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
2788
#: edit_person.glade:1728
2789
msgid "Create an alternate name for this person"
2790
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
2792
#: edit_person.glade:1747
2793
msgid "Edit the selected name"
2794
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
2796
#: edit_person.glade:1765
2797
msgid "Delete selected name"
2798
msgstr "Forigu la elektitan nomon"
2800
#: edit_person.glade:1807
2801
msgid "<b>Names</b>"
2802
msgstr "<b>Nomoj</b>"
2804
#: edit_person.glade:1848
2805
msgid "<b>Event</b>"
2806
msgstr "<b>Evento</b>"
2808
#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385
2812
#: edit_person.glade:2277
2813
msgid "Create a new event"
2814
msgstr "Kreu novan eventon"
2816
#: edit_person.glade:2296
2817
msgid "Edit the selected event"
2818
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
2820
#: edit_person.glade:2314
2821
msgid "Delete the selected event"
2822
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
2824
#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818
2825
msgid "<b>Events</b>"
2826
msgstr "<b>Eventoj</b>"
2828
#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903
2829
#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843
2830
#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213
2831
msgid "<b>Attributes</b>"
2832
msgstr "<b>Atributoj</b>"
2834
#: edit_person.glade:2689
2835
msgid "Create a new attribute"
2836
msgstr "Kreu novan atributon"
2838
#: edit_person.glade:2708
2839
msgid "Edit the selected attribute"
2840
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
2842
#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788
2843
#: marriage.glade:1171
2844
msgid "Delete the selected attribute"
2845
msgstr "Forigu la elektitan atributon"
2847
#: edit_person.glade:2810
2848
msgid "City/County:"
2849
msgstr "Urbo/Distrikto:"
2851
#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405
2852
msgid "<b>Addresses</b>"
2853
msgstr "<b>Adresoj</b>"
2855
#: edit_person.glade:3319
2856
msgid "Create a new address"
2857
msgstr "Kreu novan adreson"
2859
#: edit_person.glade:3338
2860
msgid "Edit the selected address"
2861
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
2863
#: edit_person.glade:3356
2864
msgid "Delete the selected address"
2865
msgstr "Forigu la elektitan adreson"
2867
#: edit_person.glade:3433
2868
msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
2869
msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn"
2871
#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894
2872
#: marriage.glade:1264
2873
msgid "<b>Notes</b>"
2874
msgstr "<b>Notoj</b>"
2876
#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325
2877
msgid "Place new media object in this gallery"
2878
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
2880
#: edit_person.glade:3543
2881
msgid "Edit the properties of the selected object"
2882
msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto"
2884
#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359
2885
msgid "Remove selected object from this gallery only"
2886
msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el ĉi tiu galerio"
2888
#: edit_person.glade:3563
2892
#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394
2893
#: places.glade:1336
2894
msgid "<b>Gallery</b>"
2895
msgstr "<b>Galerio</b>"
2897
#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371
2898
msgid "Web address:"
2899
msgstr "TTT-adreso:"
2901
#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466
2902
msgid "<b>Internet addresses</b>"
2903
msgstr "<b>Interret-adresoj</b>"
2905
#: edit_person.glade:3803
2906
msgid "Add an internet reference about this person"
2907
msgstr "Aldonu Interretan referencon pri ĉi tiu persono"
2909
#: edit_person.glade:3838
2910
msgid "Go to this web page"
2911
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
2913
#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607
2917
#: edit_person.glade:3910
2918
msgid "Delete selected reference"
2919
msgstr "Forigu la elektitan referencon"
2921
#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693
2922
msgid "<b>Internet</b>"
2923
msgstr "<b>Interreto</b>"
2925
#: edit_person.glade:3981
2926
msgid "<b>LDS baptism</b>"
2927
msgstr "<b>Mormona bapto</b>"
2929
#: edit_person.glade:4077
2930
msgid "LDS _temple:"
2931
msgstr "Mormona _templo:"
2933
#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621
2934
#: marriage.glade:1691
2938
#: edit_person.glade:4232
2939
msgid "<b>Endowment</b>"
2940
msgstr "<b>Doto</b>"
2942
#: edit_person.glade:4285
2943
msgid "LDS te_mple:"
2944
msgstr "Mormona te_mplo:"
2946
#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593
2950
#: edit_person.glade:4482
2954
#: edit_person.glade:4553
2955
msgid "LD_S temple:"
2956
msgstr "Mor_mona templo:"
2958
#: edit_person.glade:4707
2962
#: edit_person.glade:4757
2963
msgid "<b>Sealed to parents</b>"
2964
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
2966
#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741
2970
#: errdialogs.glade:161
2971
msgid "Close _without saving"
2972
msgstr "Fermu _ne konservante"
2974
#: errdialogs.glade:851
2975
msgid "Remove object and all references to it from the database"
2976
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
2978
#: errdialogs.glade:891
2979
msgid "_Remove Object"
2980
msgstr "Fo_rigu Objekton"
2982
#: errdialogs.glade:918
2983
msgid "Keep reference to the missing file"
2984
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
2986
#: errdialogs.glade:921
2987
msgid "_Keep Reference"
2988
msgstr "_Konservu Referencon"
2990
#: errdialogs.glade:931
2991
msgid "Select replacement for the missing file"
2992
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
2994
#: errdialogs.glade:973
2995
msgid "_Select File"
2996
msgstr "_Elektu dosieron"
2998
#: filters/After.py:54
2999
msgid "People with an event after ..."
3000
msgstr "Personoj kun evento post ..."
3002
#: filters/AltFam.py:37
3003
msgid "People who were adopted"
3004
msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
3006
#: filters/Before.py:54
3007
msgid "People with an event before ..."
3008
msgstr "Personoj kun evento antaŭ ..."
3010
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104
3011
msgid "Disconnected individuals"
3012
msgstr "Izolitaj personoj"
3014
#: filters/EventPlace.py:68
3015
msgid "People with an event location of ..."
3016
msgstr "Personoj kun eventoloko en ..."
3018
#: filters/EventType.py:40
3019
msgid "People who have an event type of ..."
3020
msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..."
3022
#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101
3026
#: filters/HavePhotos.py:38
3027
msgid "People who have images"
3028
msgstr "Personoj kun bildoj"
3030
#: filters/IncompleteNames.py:39
3031
msgid "People with incomplete names"
3032
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
3034
#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100
3038
#: filters/MatchSndEx.py:43
3039
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
3040
msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..."
3042
#: filters/MatchSndEx.py:44
3046
#: filters/MatchSndEx2.py:39
3047
msgid "Names with the specified SoundEx code"
3048
msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo"
3050
#: filters/MatchSndEx2.py:40
3051
msgid "SoundEx Code"
3052
msgstr "SoundEx-kodo"
3054
#: filters/MutlipleMarriages.py:38
3055
msgid "People with multiple marriage records"
3056
msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
3058
#: filters/NeverMarried.py:38
3059
msgid "People with no marriage records"
3060
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
3062
#: filters/NoBirthdate.py:38
3063
msgid "People without a birth date"
3064
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
3066
#: filters/NoChildren.py:43
3067
msgid "People with children"
3068
msgstr "Personoj kun idoj"
3070
#: filters/RegExMatch.py:51
3071
msgid "Names that match a regular expression"
3072
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
3074
#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
3075
#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112
3076
#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416
3077
#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263
3078
#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041
3079
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825
3080
#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302
3081
#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304
3085
#: filters/SubString.py:42
3087
msgid "Names that contain a substring"
3088
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
3104
msgstr "_Malfermu..."
3112
msgstr "Konservu _kiel..."
3122
#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771
3127
msgid "Re_load plugins"
3128
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
3144
msgstr "_Kunfandu..."
3152
msgstr "_Flanka listelo"
3159
msgid "Go back in history"
3160
msgstr "Reen en la historio"
3167
msgid "Go forward in history"
3168
msgstr "Antaŭen en la historio"
3174
#: gramps.glade:393 gramps.glade:781
3184
msgstr "L_egosignoj"
3187
msgid "_Add bookmark"
3188
msgstr "_Aldonu legosignon"
3191
msgid "_Edit bookmarks..."
3192
msgstr "_Redaktu legosignojn..."
3195
msgid "_Go to bookmark"
3196
msgstr "_Iru al legosigno"
3211
msgid "Prefere_nces..."
3212
msgstr "Pref_eroj..."
3215
msgid "_Home person..."
3216
msgstr "_Hejmpersono..."
3223
msgid "_User manual"
3224
msgstr "_Manlibro de uzanto"
3227
msgid "GRAMPS _home page"
3228
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
3231
msgid "GRAMPS _mailing lists"
3232
msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
3235
msgid "_Report a bug"
3236
msgstr "_Raportu eraron"
3239
msgid "_Show plugin status..."
3240
msgstr "_Montru la staton de la kromaĵoj..."
3243
msgid "_Open example database"
3244
msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
3252
msgstr "Malfermu dosieron"
3256
msgstr "Konservu dosieron"
3259
msgid "Make the Home Person the active person"
3260
msgstr "Igu aktiva la defaŭltan personon"
3263
msgid "Generate reports"
3264
msgstr "Kreu raportojn"
3279
msgid "Add a new item"
3280
msgstr "Aldonu novan elementon"
3283
msgid "Remove the currently selected item"
3284
msgstr "Forigu la elektitan elementon"
3287
msgid "Edit the selected item"
3288
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
3290
#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812
3298
#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316
3299
#: plugins/WebPage.py:211
3303
#: gramps.glade:1140
3305
msgstr "Plurmediaĵoj"
3307
#: gramps.glade:1202
3311
#: gramps.glade:1255
3315
#: gramps.glade:1308
3316
msgid "Show people that do not match the filtering rule"
3317
msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo"
3319
#: gramps.glade:1310
3323
#: gramps.glade:1365
3327
#: gramps.glade:1481
3328
msgid "<b>People</b>"
3329
msgstr "<b>Personoj</b>"
3331
#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948
3332
msgid "Exchange the current spouse with the active person"
3333
msgstr "Anstataŭu la aktualan geedzon per la aktiva persono"
3335
#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718
3336
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
3337
msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco"
3339
#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744
3340
msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
3341
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova parenceco"
3343
#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770
3344
msgid "Removes the currently selected spouse"
3345
msgstr "Forigas la aktualan geedzon"
3347
#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860
3348
msgid "Make the active person's family the active family"
3349
msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono"
3351
#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886
3352
msgid "Adds a new set of parents to the active person"
3353
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
3355
#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912
3356
msgid "Deletes the selected parents from the active person"
3357
msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono"
3359
#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399
3360
msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
3361
msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
3363
#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600
3364
msgid "Make the selected spouse's family the active family"
3365
msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo"
3367
#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626
3368
msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
3369
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo"
3371
#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652
3372
msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
3373
msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo"
3375
#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306
3376
msgid "<b>Children</b>"
3377
msgstr "<b>Idoj</b>"
3379
#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806
3380
msgid "<b>Active person</b>"
3381
msgstr "<b>Aktiva persono<b>"
3383
#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830
3384
msgid "<b>Active person's parents</b>"
3385
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
3387
#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688
3388
msgid "<b>Relationship</b>"
3389
msgstr "<b>Parenceco</b>"
3391
#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570
3392
msgid "<b>Spouse's parents</b>"
3393
msgstr "<b>Gepatroj de la geedzo</b>"
3395
#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429
3396
msgid "Double-click to edit the active person"
3397
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
3399
#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285
3401
"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the "
3404
"Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por "
3405
"redakti la personon"
3407
#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456
3408
msgid "Make the selected child the active person"
3409
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
3411
#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482
3412
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
3413
msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion"
3415
#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508
3417
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
3420
"Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon "
3421
"al la aktuala familio"
3423
#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534
3424
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
3425
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
3427
#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983
3428
msgid "<b>Family</b>"
3429
msgstr "<b>Familio</b>"
3431
#: gramps.glade:3030
3432
msgid "<b>Pedigree</b>"
3433
msgstr "<b>Genealogio</b>"
3435
#: gramps.glade:3146
3436
msgid "<b>Places</b>"
3437
msgstr "<b>Lokoj</b>"
3439
#: gramps.glade:3545
3441
msgid "<b>Media</b>"
3442
msgstr "<b>Plurmediaĵoj</b>"
3444
#: gramps.glade:3771
3446
"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by "
3447
"birth and death dates."
3449
"Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la liston laŭ "
3450
"naskiĝ- kaj mortodatoj."
3452
#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008
3454
msgstr "_Montru ĉion"
3456
#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126
3457
msgid "_Relationship type:"
3458
msgstr "_Parencec-tipo:"
3460
#: gramps.glade:3910
3461
msgid "Relationship definition\n"
3462
msgstr "Difino de la parenceco\n"
3464
#: gramps.glade:4067
3465
msgid "_Father's relationship to child:"
3466
msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:"
3468
#: gramps.glade:4095
3469
msgid "_Mother's relationship to child:"
3470
msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
3472
#: gramps.glade:4123
3473
msgid "_Parents' relationship to each other:"
3474
msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:"
3476
#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176
3477
msgid "<b>Father</b>"
3478
msgstr "<b>Patro</b>"
3480
#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200
3481
msgid "<b>Mother</b>"
3482
msgstr "<b>Patrino</b>"
3484
#: gramps.glade:4257
3485
msgid "<b>Relationships</b>"
3486
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
3488
#: gramps.glade:4351
3490
msgstr "Montru _ĉion"
3492
#: gramps.glade:5435
3493
msgid "Relationship to father:"
3494
msgstr "Parenceco al la patro:"
3496
#: gramps.glade:5459
3497
msgid "Relationship to mother:"
3498
msgstr "Parenceco al la patrino:"
3500
#: gramps.glade:5630
3504
#: gramps.glade:5658
3505
msgid "_Publication information:"
3506
msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
3508
#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744
3509
msgid "<b>References</b>"
3510
msgstr "<b>Referencoj</b>"
3512
#: gramps.glade:6170
3516
#: gramps.glade:6244
3520
#: gramps.glade:6472
3521
msgid "_Open an existing database"
3522
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
3524
#: gramps.glade:6491
3525
msgid "Create a new _XML database"
3526
msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon"
3528
#: gramps.glade:6510
3529
msgid "Create a new _ZODB database"
3530
msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon"
3532
#: gramps.glade:6685
3533
msgid "_Relationship:"
3534
msgstr "_Parenceco:"
3536
#: gramps.glade:6930
3537
msgid "Relation_ship:"
3538
msgstr "Paren_ceco:"
3540
#: gramps.glade:7223
3541
msgid "<b>Preference</b>"
3542
msgstr "<b>Prefero</b>"
3544
#: gramps.glade:7246
3546
"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
3547
"reporting and display purposes"
3549
"Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj "
3552
#: gramps.glade:7248
3553
msgid "Use as preferred parents"
3554
msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn"
3556
#: gramps.glade:7409
3560
#: gramps_main.py:110
3564
#: gramps_main.py:131
3565
msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
3566
msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto."
3568
#: gramps_main.py:132
3570
"This account is not meant for normal appication use. Running user "
3571
"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can "
3572
"open up potential security risks."
3574
"Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. "
3575
"Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj povas "
3576
"malfermi petencialajn sekurecriskojn."
3578
#: gramps_main.py:405
3582
#: gramps_main.py:434
3583
msgid "Forward Menu"
3584
msgstr "Antaŭen-menuo"
3586
#: gramps_main.py:736
3587
msgid "Cannot merge people."
3588
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
3590
#: gramps_main.py:737
3592
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
3593
"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
3596
"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon "
3597
"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
3599
#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293
3600
msgid "Save Changes Made to the Database?"
3601
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?"
3603
#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294
3605
"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, "
3606
"the changes you have made will be lost."
3608
"Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, "
3609
"la modifoj faritaj perdiĝos."
3611
#: gramps_main.py:848
3612
msgid "Create a New Database"
3613
msgstr "Kreu novan datumbazon"
3615
#: gramps_main.py:849
3617
"Creating a new database will close the existing database, discarding any "
3618
"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
3620
"Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian nekonservitan "
3621
"ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon"
3623
#: gramps_main.py:852
3624
msgid "_Create New Database"
3625
msgstr "_Kreu novan datumbazon"
3627
#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864
3628
msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
3629
msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..."
3631
#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128
3632
msgid "Updating display..."
3633
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
3635
#: gramps_main.py:1016
3637
"An autosave file exists for %s.\n"
3638
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
3640
"Ekzistas aŭtokonservita dosiero por %s.\n"
3641
"Ĉu ŝargi ĝin anstataŭ la lastan konservitan version?"
3643
#: gramps_main.py:1021
3644
msgid "An autosave file was detected"
3645
msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero"
3647
#: gramps_main.py:1022
3649
"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is "
3650
"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS "
3651
"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to "
3652
"try to recover any missing data."
3654
"GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu "
3655
"dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime "
3656
"kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. Vi "
3657
"povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn."
3659
#: gramps_main.py:1028
3660
msgid "_Load autosave file"
3661
msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron"
3663
#: gramps_main.py:1030
3664
msgid "Load _saved database"
3665
msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon"
3667
#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468
3668
msgid "Database could not be opened"
3669
msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
3671
#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469
3672
msgid "%s is not a directory."
3673
msgstr "%s ne estas dosierujo."
3675
#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470
3677
"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps."
3680
"Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ "
3681
"gramps.zodb-dosieron."
3683
#: gramps_main.py:1459
3684
msgid "Saving %s ..."
3685
msgstr "Konservas %s ..."
3687
#: gramps_main.py:1478
3689
"An error was detected while attempting to create the file. The operating "
3690
"system reported \"%s\""
3691
msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\""
3693
#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493
3694
msgid "An error was detected while trying to create the file"
3695
msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero"
3697
#: gramps_main.py:1530
3698
msgid "autosaving..."
3699
msgstr "aŭtokonservas..."
3701
#: gramps_main.py:1533
3702
msgid "autosave complete"
3703
msgstr "aŭtokonservo kompletita"
3705
#: gramps_main.py:1537
3706
msgid "autosave failed"
3707
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
3709
#: gramps_main.py:1570
3711
"Deleting the person will remove the person from the database. The data can "
3712
"only be recovered by closing the database without saving changes. This "
3713
"change will become permanent after you save the database."
3715
"La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas "
3716
"restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la ŝanĝojn. "
3717
"Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon."
3719
#: gramps_main.py:1575
3720
msgid "_Delete Person"
3721
msgstr "_Forigu personon"
3723
#: gramps_main.py:1723
3724
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
3725
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
3727
#: gramps_main.py:1767
3728
msgid "Revert to last saved database?"
3729
msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?"
3731
#: gramps_main.py:1768
3733
"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be "
3734
"lost, and the last saved database will be loaded."
3736
"Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj nekonservitaj "
3737
"ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo."
3739
#: gramps_main.py:1774
3740
msgid "Could Not Revert to the Previous Database."
3741
msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon."
3743
#: gramps_main.py:1775
3744
msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database"
3745
msgstr "GRAMPS ne trovis antaŭan version de la datumbazon"
3747
#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107
3748
msgid "Loading %s..."
3749
msgstr "Ŝargas %s ..."
3751
#: gramps_main.py:2221
3752
msgid "No Home Person has been set."
3753
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
3755
#: gramps_main.py:2222
3756
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
3757
msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo."
3759
#: gramps_main.py:2228
3760
msgid "%s has been bookmarked"
3761
msgstr "%s estis markita per legosigno"
3763
#: gramps_main.py:2231
3764
msgid "Could Not Set a Bookmark"
3765
msgstr "Ne eblis meti legosignon"
3767
#: gramps_main.py:2232
3768
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
3769
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
3771
#: gramps_main.py:2244
3772
msgid "Set %s as the Home Person"
3773
msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon"
3775
#: gramps_main.py:2245
3777
"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will "
3778
"make the home person the active person."
3780
"Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo "
3781
"igos aktiva la hejmpersonon."
3783
#: gramps_main.py:2248
3784
msgid "_Set Home Person"
3785
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
3787
#: gramps_main.py:2260
3788
msgid "A person must be selected to export"
3789
msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon"
3791
#: gramps_main.py:2261
3793
"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person "
3796
"Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin kaj "
3799
#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315
3800
msgid "Could not create database"
3801
msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
3803
#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316
3804
msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
3805
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example."
3807
#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331
3808
msgid "Example database not created"
3809
msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita"
3811
#: imagesel.glade:204
3815
#: imagesel.glade:285
3816
msgid "Select an image"
3817
msgstr "Elektu bildon"
3819
#: imagesel.glade:318
3820
msgid "_Do not make a local copy"
3821
msgstr "_Ne faru lokan kopion"
3823
#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295
3824
msgid "Object type:"
3825
msgstr "Objektotipo:"
3827
#: imagesel.glade:974
3828
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
3829
msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj"
3831
#: imagesel.glade:1503
3832
msgid "Copies the object into the database"
3833
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
3835
#: imagesel.glade:1505
3836
msgid "_Make a local copy"
3837
msgstr "_Faru lokan kopion"
3839
#: imagesel.glade:1754
3840
msgid "Creates a new attribute from the above data"
3841
msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
3843
#: marriage.glade:216
3845
msgstr "_GRAMPS-ID:"
3847
#: marriage.glade:742
3848
msgid "Add new event for this marriage"
3849
msgstr "Aldonu novan eventon por ĉi tiu geedziĝo"
3851
#: marriage.glade:776
3852
msgid "Delete selected event"
3853
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
3855
#: marriage.glade:1137
3856
msgid "Create a new attribute for this marriage"
3857
msgstr "Kreu novan atributon por ĉi tiu geedziĝo"
3859
#: marriage.glade:1429
3861
msgid "<b>Sealed to spouse</b>"
3862
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
3864
#: marriage.glade:1477
3868
#: mergedata.glade:171
3872
#: mergedata.glade:194
3876
#: mergedata.glade:283
3877
msgid "_Merge and close"
3878
msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
3880
#: mergedata.glade:296
3881
msgid "Merge and _edit"
3882
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
3884
#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300
3885
msgid "<b>Parents</b>"
3886
msgstr "<b>Gepatroj</b>"
3888
#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204
3892
#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324
3893
msgid "<b>Spouses</b>"
3894
msgstr "<b>Edz(in)oj</b>"
3896
#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180
3900
#: mergedata.glade:993
3901
msgid "<b>First person</b>"
3902
msgstr "<b>Unua persono</b>"
3904
#: mergedata.glade:1657
3905
msgid "<b>Second person</b>"
3906
msgstr "<b>Dua persono</b>"
3908
#: mergedata.glade:1724
3909
msgid "Keep other name as an alternate name"
3910
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
3912
#: mergedata.glade:1742
3913
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
3914
msgstr "Konservu la alian naskiĝeventon kiel anstataŭan naskiĝeventon"
3916
#: mergedata.glade:1760
3917
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
3918
msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstataŭan mortoeventon"
3926
msgstr "_Longitudo:"
3941
msgid "Church parish:"
3944
#: places.glade:826 places.glade:983
3945
msgid "<b>Other names</b>"
3946
msgstr "<b>Aliaj nomoj</b>"
3949
msgid "Perform selected action"
3950
msgstr "Faru la elektitan agon"
3953
msgid "Perform selected action and close this dialog"
3954
msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron"
3956
#: plugins.glade:181
3957
msgid "Select a report from those available on the left."
3958
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
3960
#: plugins.glade:210
3964
#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268
3968
#: plugins.glade:281
3969
msgid "Author's email:"
3970
msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
3972
#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408
3973
#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798
3974
#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283
3975
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754
3976
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764
3977
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163
3978
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173
3979
#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614
3980
msgid "The basic style used for the text display."
3981
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
3983
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342
3984
#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567
3985
msgid "Ancestor Chart"
3986
msgstr "Praulara grafikaĵo"
3988
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557
3989
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308
3990
#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525
3991
#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658
3992
msgid "Graphical Reports"
3993
msgstr "Grafikaj raportoj"
3995
#: plugins/AncestorChart.py:243
3996
msgid "Ancestor Chart for %s"
3997
msgstr "Praulara grafikaĵo por %s"
3999
#: plugins/AncestorChart.py:248
4000
msgid "Save Ancestor Chart"
4001
msgstr "Konservu la praularan grafikaĵon"
4003
#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358
4004
#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
4005
msgid "Display Format"
4006
msgstr "Vidigoformato"
4008
#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359
4009
#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441
4010
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
4011
msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raportĉeloj"
4013
#: plugins/AncestorChart.py:346
4014
msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book"
4015
msgstr "Praulara grafikaĵo por GRAMPS-libro"
4017
#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512
4018
#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406
4019
#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252
4020
#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
4021
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524
4022
#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627
4023
#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373
4027
#: plugins/AncestorChart.py:559
4028
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
4029
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
4031
#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597
4032
#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667
4036
#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239
4037
msgid "Ahnentafel Report for %s"
4038
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
4040
#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642
4041
#: plugins/DetDescendantReport.py:650
4042
msgid "%s Generation"
4043
msgstr "%s Generacio"
4045
#: plugins/AncestorReport.py:126
4046
msgid "%s was born on %s in %s. "
4047
msgstr "%s naskiĝis la %s en %s. "
4049
#: plugins/AncestorReport.py:129
4050
msgid "%s was born on %s. "
4051
msgstr "%s naskiĝis la %s. "
4053
#: plugins/AncestorReport.py:133
4054
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
4055
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
4057
#: plugins/AncestorReport.py:136
4058
msgid "%s was born in the year %s. "
4059
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
4061
#: plugins/AncestorReport.py:161
4062
msgid "He died on %s in %s"
4063
msgstr "Li mortis la %s en %s"
4065
#: plugins/AncestorReport.py:164
4066
msgid "He died on %s"
4067
msgstr "Li mortis la %s"
4069
#: plugins/AncestorReport.py:167
4070
msgid "She died on %s in %s"
4071
msgstr "Ŝi mortis la %s en %s"
4073
#: plugins/AncestorReport.py:170
4074
msgid "She died on %s"
4075
msgstr "Ŝi mortis la %s"
4077
#: plugins/AncestorReport.py:174
4078
msgid "He died in the year %s in %s"
4079
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
4081
#: plugins/AncestorReport.py:177
4082
msgid "He died in the year %s"
4083
msgstr "Li morti en la jaro %s"
4085
#: plugins/AncestorReport.py:180
4086
msgid "She died in the year %s in %s"
4087
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
4089
#: plugins/AncestorReport.py:183
4090
msgid "She died in the year %s"
4091
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
4093
#: plugins/AncestorReport.py:196
4094
msgid ", and was buried on %s in %s."
4095
msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s."
4097
#: plugins/AncestorReport.py:199
4098
msgid ", and was buried on %s."
4099
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
4101
#: plugins/AncestorReport.py:203
4102
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
4103
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
4105
#: plugins/AncestorReport.py:206
4106
msgid ", and was buried in the year %s."
4107
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
4109
#: plugins/AncestorReport.py:209
4110
msgid " and was buried in %s."
4111
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
4113
#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331
4114
#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521
4115
msgid "Ahnentafel Report"
4116
msgstr "Ahnentafel-raporto"
4118
#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511
4119
#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101
4120
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405
4121
#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253
4122
#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757
4123
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030
4124
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
4125
#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818
4126
#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628
4127
msgid "Text Reports"
4128
msgstr "Tekstoraportoj"
4130
#: plugins/AncestorReport.py:244
4131
msgid "Save Ahnentafel Report"
4132
msgstr "Konservu ahnentafel-raporton"
4134
#: plugins/AncestorReport.py:335
4135
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
4136
msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro"
4138
#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761
4139
#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608
4140
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143
4141
#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588
4142
#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342
4143
#: plugins/WebPage.py:997
4145
msgid "The style used for the title of the page."
4146
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
4148
#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771
4149
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153
4150
msgid "The style used for the generation header."
4151
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
4153
#: plugins/AncestorReport.py:513
4154
msgid "Produces a textual ancestral report"
4155
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
4157
#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85
4158
#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708
4159
#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114
4160
#: plugins/WriteGedcom.py:393
4161
msgid "Ancestors of %s"
4162
msgstr "Prauloj de %s"
4164
#: plugins/Ancestors.py:123
4165
msgid "Generation 1"
4166
msgstr "Generacio 1"
4168
#: plugins/Ancestors.py:203
4169
msgid "Their children:"
4170
msgstr "Iliaj idoj:"
4172
#: plugins/Ancestors.py:230
4173
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
4174
msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s"
4176
#: plugins/Ancestors.py:254
4177
msgid "%(name)s's %(parents)s"
4178
msgstr "%(parents)s de %(name)s"
4180
#: plugins/Ancestors.py:258
4181
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
4182
msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s "
4184
#: plugins/Ancestors.py:356
4186
msgstr "(neniu foto)"
4188
#: plugins/Ancestors.py:371
4189
msgid " (mentioned above)."
4190
msgstr " (menciita supre)."
4192
#: plugins/Ancestors.py:426
4193
msgid " on %(specific_date)s"
4194
msgstr " la %(specific_date)s"
4196
#: plugins/Ancestors.py:429
4197
msgid " in %(month_or_year)s"
4198
msgstr " en %(month_or_year)s"
4200
#: plugins/Ancestors.py:434
4201
msgid " in %(place)s"
4202
msgstr " en %(place)s"
4204
#: plugins/Ancestors.py:468
4205
msgid " b. %(date)s"
4206
msgstr " n. %(date)s"
4208
#: plugins/Ancestors.py:474
4209
msgid " d. %(date)s)"
4210
msgstr " m. %(date)s)"
4212
#: plugins/Ancestors.py:483
4216
#: plugins/Ancestors.py:492
4220
#: plugins/Ancestors.py:499
4221
msgid "She is the daughter of "
4222
msgstr "Ŝi estas la filino de "
4224
#: plugins/Ancestors.py:501
4225
msgid "He is the son of "
4226
msgstr "Li estas la filo de "
4228
#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713
4229
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117
4230
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
4231
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
4233
#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689
4234
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093
4235
msgid "He is the son of %(mother)s."
4236
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
4238
#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720
4239
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124
4240
msgid "She is the daughter of %(father)s."
4241
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
4243
#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696
4244
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100
4245
msgid "He is the son of %(father)s."
4246
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
4248
#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705
4249
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109
4250
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
4251
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
4253
#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681
4254
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085
4255
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
4256
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
4258
#: plugins/Ancestors.py:560
4262
#: plugins/Ancestors.py:562
4266
#: plugins/Ancestors.py:564
4270
#: plugins/Ancestors.py:566
4271
msgid "(gender unknown)"
4272
msgstr "(nekonata sekso)"
4274
#: plugins/Ancestors.py:614
4276
msgstr " (nekonata)"
4278
#: plugins/Ancestors.py:645
4279
msgid ", and they had a child named "
4280
msgstr ", kaj ili havis idon nomatan "
4282
#: plugins/Ancestors.py:647
4283
msgid ", and they had %d children: "
4284
msgstr ", kaj ili havis %d idojn: "
4286
#: plugins/Ancestors.py:659
4290
#: plugins/Ancestors.py:666
4291
msgid " She later married %(name)s"
4292
msgstr " Pli poste ŝi edzigis %(name)s"
4294
#: plugins/Ancestors.py:669
4295
msgid " He later married %(name)s"
4296
msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s"
4298
#: plugins/Ancestors.py:679
4299
msgid " She married %(name)s"
4300
msgstr " Ŝi edzigis %(name)s"
4302
#: plugins/Ancestors.py:682
4303
msgid " He married %(name)s"
4304
msgstr " Li edzinigis %(name)s"
4306
#: plugins/Ancestors.py:696
4307
msgid " Note about their name: "
4308
msgstr " Notoj pri ilia nomo:"
4310
#: plugins/Ancestors.py:729
4311
msgid "More about %(name)s:"
4312
msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:"
4314
#: plugins/Ancestors.py:780
4315
msgid "Text style for missing photo."
4316
msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto."
4318
#: plugins/Ancestors.py:787
4319
msgid "Style for details about a person."
4320
msgstr "Stilo por la detaloj de persono."
4322
#: plugins/Ancestors.py:803
4323
msgid "Introduction to the children."
4324
msgstr "Enkonduko al la idoj."
4326
#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100
4327
#: plugins/Ancestors.py:1111
4328
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
4329
msgstr "Tutampleksa praulara raporto"
4331
#: plugins/Ancestors.py:832
4332
msgid "Ancestors for %s"
4333
msgstr "Praularo por %s"
4335
#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744
4336
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793
4337
msgid "Save Ancestor Report"
4338
msgstr "Konservu praularan raporton"
4340
#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951
4341
msgid "Cite sources"
4342
msgstr "Citu fontojn"
4344
#: plugins/Ancestors.py:944
4345
msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
4346
msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro"
4348
#: plugins/Ancestors.py:1103
4349
msgid "Produces a detailed ancestral report."
4350
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
4352
#: plugins/BookReport.py:494
4353
msgid "Available Books"
4354
msgstr "Disponeblaj libroj"
4356
#: plugins/BookReport.py:507
4360
#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936
4361
#: plugins/BookReport.py:1085
4363
msgstr "Libroraporto"
4365
#: plugins/BookReport.py:601
4369
#: plugins/BookReport.py:604
4370
msgid "Available items"
4371
msgstr "Disponeblaj elementoj"
4373
#: plugins/BookReport.py:607
4374
msgid "Current book"
4375
msgstr "Aktuala libro"
4377
#: plugins/BookReport.py:611
4379
msgstr "Elementnomo"
4381
#: plugins/BookReport.py:612
4382
msgid "Center person"
4383
msgstr "Centra persono"
4385
#: plugins/BookReport.py:658
4386
msgid "Different database"
4387
msgstr "Alia datumbazo"
4389
#: plugins/BookReport.py:658
4391
"This book was created with the references to database %s.\n"
4393
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
4395
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
4396
"person of the currently opened database."
4398
"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
4400
"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
4402
"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de "
4403
"la aktuala datumbazo malfermita."
4405
#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696
4406
msgid "Not Applicable"
4407
msgstr "Neaplikebla"
4409
#: plugins/BookReport.py:806
4413
#: plugins/BookReport.py:816
4417
#: plugins/BookReport.py:839
4418
msgid "Available Items Menu"
4419
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
4421
#: plugins/BookReport.py:939
4423
msgstr "GRAMPS-libro"
4425
#: plugins/BookReport.py:1086
4429
#: plugins/BookReport.py:1087
4433
#: plugins/BookReport.py:1088
4434
msgid "Creates a book containing several reports."
4435
msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
4437
#: plugins/ChangeTypes.py:67
4438
msgid "Change event types"
4439
msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
4441
#: plugins/ChangeTypes.py:87
4442
msgid "1 event record was modified"
4443
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
4445
#: plugins/ChangeTypes.py:89
4446
msgid "%d event records were modified"
4447
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
4449
#: plugins/ChangeTypes.py:91
4450
msgid "Change types"
4451
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
4453
#: plugins/ChangeTypes.py:103
4454
msgid "Rename personal event types"
4455
msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
4457
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
4458
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
4459
msgid "Database Processing"
4460
msgstr "Prilaboras datumbazon"
4462
#: plugins/ChangeTypes.py:105
4463
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
4464
msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
4466
#: plugins/Check.py:252
4467
msgid "No errors were found"
4468
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
4470
#: plugins/Check.py:253
4471
msgid "The database has passed internal checks"
4472
msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
4474
#: plugins/Check.py:259
4475
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
4476
msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
4478
#: plugins/Check.py:261
4479
msgid "%d broken child/family links were found\n"
4480
msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n"
4482
#: plugins/Check.py:276
4483
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
4484
msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
4486
#: plugins/Check.py:280
4487
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
4488
msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
4490
#: plugins/Check.py:282
4491
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
4492
msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
4494
#: plugins/Check.py:295
4495
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
4496
msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
4498
#: plugins/Check.py:298
4499
msgid "1 empty family was found\n"
4500
msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n"
4502
#: plugins/Check.py:300
4503
msgid "%d empty families were found\n"
4504
msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n"
4506
#: plugins/Check.py:302
4507
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
4508
msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n"
4510
#: plugins/Check.py:304
4511
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
4512
msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
4514
#: plugins/Check.py:306
4515
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
4516
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
4518
#: plugins/Check.py:308
4519
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
4520
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
4522
#: plugins/Check.py:310
4523
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
4524
msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
4526
#: plugins/Check.py:312
4527
msgid "References to %d media objects were kept\n"
4528
msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n"
4530
#: plugins/Check.py:314
4531
msgid "1 missing media object was replaced\n"
4532
msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
4534
#: plugins/Check.py:316
4535
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
4536
msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
4538
#: plugins/Check.py:318
4539
msgid "1 missing media object was removed\n"
4540
msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
4542
#: plugins/Check.py:320
4543
msgid "%d missing media objects were removed\n"
4544
msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
4546
#: plugins/Check.py:334
4547
msgid "Check Integrity"
4548
msgstr "Kontrolu integrecon"
4550
#: plugins/Check.py:352
4551
msgid "Check and repair database"
4552
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
4554
#: plugins/Check.py:354
4555
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
4557
"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la "
4560
#: plugins/CustomBookText.py:107
4561
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
4562
msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
4564
#: plugins/CustomBookText.py:116
4565
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
4566
msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
4568
#: plugins/CustomBookText.py:125
4569
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
4570
msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
4572
#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389
4574
msgstr "Propra teksto"
4576
#: plugins/CustomBookText.py:191
4577
msgid "Custom Text for GRAMPS Book"
4578
msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro"
4580
#: plugins/CustomBookText.py:222
4581
msgid "Initial Text"
4582
msgstr "Komenca teksto"
4584
#: plugins/CustomBookText.py:223
4586
msgstr "Meza teksto"
4588
#: plugins/CustomBookText.py:224
4590
msgstr "Fina teksto"
4592
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585
4593
#: plugins/DesGraph.py:596
4594
msgid "Descendant Graph"
4595
msgstr "Praidara grafikaĵo"
4597
#: plugins/DesGraph.py:332
4598
msgid "Descendant Graph for %s"
4599
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
4601
#: plugins/DesGraph.py:335
4602
msgid "Save Descendant Graph"
4603
msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
4605
#: plugins/DesGraph.py:428
4606
msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book"
4607
msgstr "Praidara grafikaĵo por GRAMPS-libro"
4609
#: plugins/DesGraph.py:587
4610
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
4611
msgstr "Kreas grafikaĵon de praidoj de la aktiva persono"
4613
#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463
4617
#: plugins/Desbrowser.py:76
4618
msgid "Descendant Browser"
4619
msgstr "Praidara foliumilo"
4621
#: plugins/Desbrowser.py:120
4622
msgid "Interactive descendant browser"
4623
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
4625
#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353
4626
msgid "Analysis and Exploration"
4627
msgstr "Analizo kaj eksploro"
4629
#: plugins/Desbrowser.py:122
4630
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
4631
msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
4633
#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113
4634
#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704
4635
#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110
4636
#: plugins/WriteGedcom.py:389
4637
msgid "Descendants of %s"
4638
msgstr "Praidoj de %s"
4640
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229
4641
#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415
4642
msgid "Descendant Report"
4643
msgstr "Praidara raporto"
4645
#: plugins/DescendReport.py:137
4646
msgid "Descendant Report for %s"
4647
msgstr "Praidara raporto por %s"
4649
#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752
4650
msgid "Save Descendant Report"
4651
msgstr "Konservu la praidaran raporton"
4653
#: plugins/DescendReport.py:233
4654
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
4655
msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro"
4657
#: plugins/DescendReport.py:302
4658
msgid "The style used for the level %d display."
4659
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
4661
#: plugins/DescendReport.py:407
4662
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
4663
msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
4665
#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128
4666
msgid "Child of %s and %s is:"
4667
msgstr "Ido de %s kaj %s estas:"
4669
#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129
4670
msgid "Children of %s and %s are:"
4671
msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:"
4673
#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148
4674
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
4675
msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s"
4677
#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149
4678
#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156
4679
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
4680
msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s"
4682
#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159
4683
msgid "- %s Born: %s %s"
4684
msgstr "- %s Naskita: %s %s"
4686
#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
4687
#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179
4688
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
4689
msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s"
4691
#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164
4692
#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179
4693
#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171
4694
#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186
4695
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
4696
msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
4698
#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181
4699
#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188
4700
msgid "- %s Born: %s"
4701
msgstr "- %s Naskita: %s"
4703
#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193
4704
msgid "- %s Died: %s %s"
4705
msgstr "- %s Mortinta: %s %s"
4707
#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192
4708
#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199
4709
msgid "- %s Died: %s"
4710
msgstr "- %s Mortinta: %s"
4712
#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201
4716
#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459
4717
#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219
4718
#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528
4719
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415
4720
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435
4721
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454
4722
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470
4723
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489
4724
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505
4725
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520
4726
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800
4727
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821
4728
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840
4729
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858
4730
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877
4731
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894
4732
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911
4733
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926
4737
#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465
4738
#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221
4739
#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522
4740
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550
4741
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579
4742
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597
4743
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614
4744
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631
4745
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647
4746
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660
4747
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949
4748
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969
4749
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988
4750
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005
4751
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023
4752
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040
4753
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056
4754
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064
4758
#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234
4759
msgid " is the same person as [%s]."
4760
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
4762
#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252
4763
msgid "Notes for %s"
4764
msgstr "Notoj por %s"
4766
#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289
4767
msgid " was born on %s in %s."
4768
msgstr " estis naskita la %s en %s."
4770
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291
4771
msgid " was born on %s."
4772
msgstr " estis naskita la %s."
4774
#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293
4775
msgid " was born in the year %s in %s."
4776
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
4778
#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296
4779
msgid " was born in the year %s."
4780
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
4782
#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298
4783
msgid " was born in %s."
4784
msgstr " estis naskita en %s."
4786
#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296
4787
#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303
4791
#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354
4792
msgid " %s died on %s in %s"
4793
msgstr " %s mortis la %s en %s"
4795
#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355
4796
msgid " %s died on %s"
4797
msgstr " %s mortis la %s"
4799
#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358
4800
msgid " %s died in %s in %s"
4801
msgstr " %s mortis en %s en %s"
4803
#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354
4804
#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361
4805
msgid " %s died in %s"
4806
msgstr " %s mortis en %s"
4808
#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389
4809
msgid " And %s was buried on %s in %s."
4810
msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s."
4812
#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391
4813
msgid " And %s was buried on %s."
4814
msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s."
4816
#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393
4817
msgid " And %s was buried in %s."
4818
msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s."
4820
#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423
4821
msgid " %s was the son of %s and %s."
4822
msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s."
4824
#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422
4825
#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429
4826
msgid " %s was the son of %s."
4827
msgstr " %s estis la filo de %s."
4829
#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434
4830
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
4831
msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s."
4833
#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433
4834
#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440
4835
msgid " %s was the daughter of %s."
4836
msgstr " %s estis la filino de %s."
4838
#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467
4839
#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469
4843
#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464
4847
#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470
4851
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496
4852
msgid " %s married %s"
4853
msgstr " %s edz(in)igis %s"
4855
#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498
4856
msgid " %s married %s in %s"
4857
msgstr " %s edz(in)igis %s en %s"
4859
#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500
4860
msgid " %s married %s on %s"
4861
msgstr " %s edz(in)igis %s la %s"
4863
#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501
4864
msgid " %s married %s on %s in %s"
4865
msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s"
4867
#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505
4869
msgstr " %s edz(in)iĝis"
4871
#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507
4872
msgid " %s married in %s"
4873
msgstr " %s edz(in)iĝis en %s "
4875
#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509
4876
msgid " %s married on %s"
4877
msgstr " %s edz(in)iĝis la %s "
4879
#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510
4880
msgid " %s married on %s in %s"
4881
msgstr " %s edz(in)iĝis la %s en %s"
4883
#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739
4884
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
4885
msgstr "Detala genealogia raporto por %s"
4887
#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743
4888
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
4889
msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto"
4891
#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006
4892
#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016
4893
msgid "Use first names instead of pronouns"
4894
msgstr "Uzu la antaŭnomojn anstataŭ la pronomojn"
4896
#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010
4897
#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020
4898
msgid "Use full dates instead of only the year"
4899
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
4901
#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014
4902
#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024
4903
msgid "List children"
4904
msgstr "Listigu la idojn"
4906
#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018
4907
#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028
4908
msgid "Include notes"
4909
msgstr "Inkludu la notojn"
4911
#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022
4912
#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032
4913
msgid "Replace Place with ______"
4914
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
4916
#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026
4917
#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036
4918
msgid "Replace Dates with ______"
4919
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
4921
#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030
4922
#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040
4924
msgstr "Kalkulu la aĝon"
4926
#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034
4927
#: plugins/DetDescendantReport.py:1044
4928
msgid "Omit duplicate ancestors"
4929
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
4931
#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038
4932
#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048
4933
msgid "Add descendant reference in child list"
4934
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
4936
#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042
4937
#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052
4938
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
4939
msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
4941
#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242
4942
#: plugins/DetAncestralReport.py:1253
4943
msgid "Detailed Ancestral Report"
4944
msgstr "Detala genealogia raporto"
4946
#: plugins/DetAncestralReport.py:996
4947
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
4948
msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro"
4950
#: plugins/DetAncestralReport.py:1245
4951
msgid "Produces a detailed ancestral report"
4952
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
4954
#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371
4955
msgid " at the age of %d days"
4956
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
4958
#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373
4959
msgid " at the age of %d months"
4960
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
4962
#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375
4963
msgid " at the age of %d years"
4964
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
4966
#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378
4967
msgid " at the age of %d day"
4968
msgstr " je la aĝo de %d tago"
4970
#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380
4971
msgid " at the age of %d month"
4972
msgstr " je la aĝo de %d monato"
4974
#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382
4975
msgid " at the age of %d year"
4976
msgstr " je la aĝo de %d jaro"
4978
#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747
4979
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
4980
msgstr "Detala praidara raporto por %s"
4982
#: plugins/DetDescendantReport.py:823
4983
msgid "Omit duplicate people"
4984
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
4986
#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
4987
#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
4988
msgid "Detailed Descendant Report"
4989
msgstr "Detala praidara raporto"
4991
#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
4992
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
4993
msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro"
4995
#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
4996
msgid "Produces a detailed descendant report"
4997
msgstr "Detala praidara raporto"
4999
#: plugins/EventCmp.py:144
5000
msgid "Event comparison filter selection"
5001
msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
5003
#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101
5004
#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958
5005
#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385
5006
msgid "Entire Database"
5007
msgstr "Tuta datumbazo"
5009
#: plugins/EventCmp.py:169
5010
msgid "No matches were found"
5011
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
5013
#: plugins/EventCmp.py:221
5014
msgid "Event Comparison"
5015
msgstr "Eventokomparo"
5017
#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171
5018
#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276
5022
#: plugins/EventCmp.py:352
5023
msgid "Compare individual events"
5024
msgstr "Komparu person-eventojn"
5026
#: plugins/EventCmp.py:354
5028
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
5029
"that can be applied to the database to find similar events"
5031
"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, "
5032
"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
5034
#: plugins/FamilyGroup.py:133
5038
#: plugins/FamilyGroup.py:135
5042
#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382
5043
#: plugins/FamilyGroup.py:496
5047
#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357
5048
#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756
5049
#: plugins/FamilyGroup.py:765
5050
msgid "Family Group Report"
5051
msgstr "Familigrupa raporto"
5053
#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288
5054
#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583
5058
#: plugins/FamilyGroup.py:361
5059
msgid "Family Group Report for %s"
5060
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
5062
#: plugins/FamilyGroup.py:366
5063
msgid "Save Family Group Report"
5064
msgstr "Konservu la familigrupan raporton"
5066
#: plugins/FamilyGroup.py:480
5067
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
5068
msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro"
5070
#: plugins/FamilyGroup.py:626
5071
msgid "The style used for the text related to the children."
5072
msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
5074
#: plugins/FamilyGroup.py:635
5075
msgid "The style used for the parent's name"
5076
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
5078
#: plugins/FamilyGroup.py:759
5080
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
5083
"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj "
5086
#: plugins/FanChart.py:187
5087
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
5088
msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
5090
#: plugins/FanChart.py:293
5091
msgid "The style used for the title."
5092
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
5094
#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461
5095
#: plugins/FanChart.py:469
5097
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
5099
#: plugins/FanChart.py:312
5100
msgid "Fan Chart for %s"
5101
msgstr "Ventumila grafikaĵo por %s"
5103
#: plugins/FanChart.py:317
5104
msgid "Save Fan Chart"
5105
msgstr "Konservu la ventumilan grafikaĵon"
5107
#: plugins/FanChart.py:400
5108
msgid "Fan Chart for GRAMPS Book"
5109
msgstr "Ventumila grafikaĵo por GRAMPS-libro"
5111
#: plugins/FanChart.py:464
5112
msgid "Produces a five generation fan chart"
5113
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
5115
#: plugins/FilterEditor.py:158
5119
#: plugins/FilterEditor.py:164
5120
msgid "Select person from a list"
5121
msgstr "Elektu personon el listo"
5123
#: plugins/FilterEditor.py:170
5124
msgid "Select Person"
5125
msgstr "Elektu personon"
5127
#: plugins/FilterEditor.py:186
5128
msgid "Not a valid person"
5129
msgstr "Nevalida persono"
5131
#: plugins/FilterEditor.py:240
5132
msgid "User defined filters"
5133
msgstr "Propraj filtriloj"
5135
#: plugins/FilterEditor.py:308
5136
msgid "Define filter"
5137
msgstr "Difinu filtrilon"
5139
#: plugins/FilterEditor.py:391
5141
msgstr "Aldonu regulon"
5143
#: plugins/FilterEditor.py:397
5145
msgstr "Redaktu regulon"
5147
#: plugins/FilterEditor.py:464
5148
msgid "Include original person"
5149
msgstr "Inkludu originalan personon"
5151
#: plugins/FilterEditor.py:477
5155
#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213
5156
msgid "No rule selected"
5157
msgstr "Neniu regulo elektita"
5159
#: plugins/FilterEditor.py:590
5161
msgstr "Filtrotesto"
5163
#: plugins/FilterEditor.py:628
5164
msgid "Custom Filter Editor"
5165
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
5167
#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642
5168
#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95
5172
#: plugins/FilterEditor.py:630
5174
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
5175
"people included in reports, exports, and other utilities."
5177
"Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por "
5178
"elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
5180
#: plugins/FilterEditor.py:641
5181
msgid "System Filter Editor"
5182
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
5184
#: plugins/FilterEditor.py:643
5186
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
5187
"the system to select people included in reports, exports, and other "
5190
"La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi "
5191
"por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
5193
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124
5194
msgid "Generation No. %d"
5195
msgstr "Generacio N-ro %d"
5197
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134
5198
msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
5199
msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
5201
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140
5202
msgid "born %(date)s%(endnotes)s"
5203
msgstr "naskita la %(date)s % (endnotes)s"
5205
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146
5206
msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"
5207
msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s"
5209
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166
5210
msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
5211
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
5213
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172
5214
msgid "died %(date)s%(endnotes)s."
5215
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
5217
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178
5218
msgid "died in %(place)s%(endnotes)s."
5219
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
5221
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236
5225
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255
5229
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262
5233
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292
5234
msgid "Notes for %(person)s:"
5235
msgstr "Notoj por %(person)s:"
5237
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295
5238
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328
5239
msgid "More about %(person_name)s:"
5240
msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
5242
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312
5243
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
5244
msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
5246
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334
5247
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377
5248
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
5249
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
5251
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340
5252
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383
5253
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
5254
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
5256
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345
5257
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388
5258
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
5259
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
5261
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735
5262
msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
5263
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
5265
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741
5266
msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
5267
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
5269
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748
5270
msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
5271
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
5273
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367
5274
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764
5275
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
5276
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
5278
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759
5279
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
5280
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
5282
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770
5283
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
5284
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
5286
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774
5287
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
5288
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
5290
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456
5291
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796
5293
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5294
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
5295
"(death_endnotes)s."
5297
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5298
"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
5299
"(death_endnotes)s."
5301
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465
5302
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807
5304
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5305
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5307
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5308
"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5310
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474
5312
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5313
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5315
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5316
"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5318
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433
5320
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5321
"(birth_endnotes)s. "
5323
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5324
"(birth_endnotes)s. "
5326
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490
5327
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837
5329
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5330
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5332
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5333
"kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5335
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499
5336
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847
5338
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5339
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5341
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5342
"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5344
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508
5345
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856
5347
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5348
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5350
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5351
"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5353
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469
5354
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
5355
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
5357
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524
5358
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874
5360
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
5361
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5363
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5364
"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5366
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533
5367
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883
5369
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
5370
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5372
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5373
"mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5375
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542
5376
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892
5378
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
5379
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5381
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5382
"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5384
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504
5385
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
5386
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
5388
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558
5389
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909
5391
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
5392
"(death_endnotes)s."
5394
"%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
5395
"(death_endnotes)s."
5397
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564
5398
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916
5399
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5400
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5402
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571
5403
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924
5404
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5405
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5407
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584
5408
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935
5410
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5411
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
5412
"(death_endnotes)s."
5414
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5415
"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%"
5416
"(death_endnotes)s."
5418
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593
5419
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946
5421
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5422
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5424
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5425
"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5427
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602
5428
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957
5430
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5431
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5433
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5434
"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5436
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568
5438
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5439
"(birth_endnotes)s. "
5441
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5442
"(birth_endnotes)s. "
5444
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618
5445
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976
5447
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5448
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5450
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5451
"kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5453
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627
5454
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986
5456
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5457
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5459
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5460
"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5462
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636
5463
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995
5465
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
5466
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5468
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
5469
"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5471
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603
5472
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
5473
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
5475
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652
5476
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013
5478
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5479
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5481
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5482
"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5484
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661
5485
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021
5487
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5488
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5490
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5491
"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5493
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670
5494
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030
5496
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5497
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5499
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
5500
"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5502
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637
5503
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
5504
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
5506
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686
5507
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047
5509
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
5510
"(death_endnotes)s."
5512
"%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
5513
"(death_endnotes)s."
5515
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692
5516
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054
5517
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5518
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
5520
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699
5521
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062
5522
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5523
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5525
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081
5526
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
5527
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
5529
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090
5530
msgid "He was the son of %(mother)s."
5531
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
5533
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097
5534
msgid "He was the son of %(father)s."
5535
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
5537
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105
5538
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
5539
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
5541
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114
5542
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
5543
msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
5545
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121
5546
msgid "She was the daughter of %(father)s."
5547
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
5549
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784
5550
msgid "FTM Style Ancestral Report"
5551
msgstr "FTM-stila genealogia raporto"
5553
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788
5554
msgid "FTM Style Ancestral Report for %s"
5555
msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s"
5557
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029
5558
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040
5559
msgid "FTM Style Ancestor Report"
5560
msgstr "FTM-stila genealogia raporto"
5562
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
5563
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
5564
msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro"
5566
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
5567
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
5568
msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker."
5570
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164
5571
msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
5572
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
5574
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170
5575
msgid "was born %(date)s%(endnotes)s"
5576
msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
5578
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176
5579
msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s"
5580
msgstr "naskiĝis en %(place)s%(endnotes)s"
5582
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196
5583
msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
5584
msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
5586
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202
5587
msgid "and died %(date)s%(endnotes)s."
5588
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
5590
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208
5591
msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s."
5592
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
5594
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371
5595
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
5596
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
5598
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420
5599
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
5600
msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
5602
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423
5603
msgid "Children of %(person_name)s are:"
5604
msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:"
5606
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828
5608
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5609
"(birth_endnotes)s."
5611
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5612
"(birth_endnotes)s."
5614
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864
5615
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
5616
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
5618
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900
5619
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
5620
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
5622
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577
5623
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
5624
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
5626
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610
5628
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
5629
"(birth_endnotes)s."
5631
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
5632
"(birth_endnotes)s."
5634
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003
5635
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
5636
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
5638
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038
5639
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
5640
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
5642
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705
5643
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
5644
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
5646
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818
5648
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
5649
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5651
"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %"
5652
"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
5654
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967
5656
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
5657
"(birth_endnotes)s."
5659
"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %"
5660
"(birth_endnotes)s."
5662
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285
5663
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449
5664
msgid "FTM Style Descendant Report"
5665
msgstr "FTM-stila praidara raporto"
5667
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197
5668
msgid "FTM Style Descendant Report for %s"
5669
msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s"
5671
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202
5672
msgid "Save FTM Style Descendant Report"
5673
msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton"
5675
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289
5676
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
5677
msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro"
5679
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441
5680
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
5681
msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker."
5683
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
5684
msgid "Single (scaled)"
5685
msgstr "Unuopa (skalita)"
5687
#: plugins/GraphViz.py:63
5691
#: plugins/GraphViz.py:64
5696
#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523
5697
msgid "Relationship Graph"
5698
msgstr "Parencecografikaĵo"
5700
#: plugins/GraphViz.py:85
5701
msgid "Graphviz File"
5702
msgstr "Graphviz-dosiero"
5704
#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118
5705
#: plugins/WriteGedcom.py:397
5706
msgid "People with common ancestor with %s"
5707
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
5709
#: plugins/GraphViz.py:122
5710
msgid "Descendants <- Ancestors"
5711
msgstr "Praidoj <- Prauloj"
5713
#: plugins/GraphViz.py:127
5714
msgid "Descendants -> Ancestors"
5715
msgstr "Praidoj -> Prauloj"
5717
#: plugins/GraphViz.py:132
5718
msgid "Descendants <-> Ancestors"
5719
msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
5721
#: plugins/GraphViz.py:137
5722
msgid "Descendants - Ancestors"
5723
msgstr "Praidoj - Prauloj"
5725
#: plugins/GraphViz.py:149
5729
#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174
5730
#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202
5731
#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220
5732
msgid "GraphViz Options"
5733
msgstr "GraphViz-opcioj"
5735
#: plugins/GraphViz.py:162
5736
msgid "Font Options"
5737
msgstr "Tipar-opcioj"
5739
#: plugins/GraphViz.py:164
5740
msgid "Choose the font family."
5741
msgstr "Elektu la tiparan familion."
5743
#: plugins/GraphViz.py:167
5744
msgid "Arrowhead Options"
5745
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
5747
#: plugins/GraphViz.py:169
5748
msgid "Choose the direction that the arrows point."
5749
msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
5751
#: plugins/GraphViz.py:171
5752
msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates"
5753
msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
5755
#: plugins/GraphViz.py:176
5757
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
5760
"Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la "
5761
"grafikaĵaj etikedoj."
5763
#: plugins/GraphViz.py:180
5764
msgid "Limit dates to years only"
5765
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
5767
#: plugins/GraphViz.py:184
5769
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
5770
"interval are shown."
5772
"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj "
5773
"aŭ intervaloj estas montritaj."
5775
#: plugins/GraphViz.py:190
5776
msgid "Include URLs"
5777
msgstr "Inkludu URL-ojn"
5779
#: plugins/GraphViz.py:194
5781
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
5782
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
5785
"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj "
5786
"entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
5788
#: plugins/GraphViz.py:200
5789
msgid "Colorize Graph"
5790
msgstr "Kolorigu la grafikaĵon"
5792
#: plugins/GraphViz.py:205
5794
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
5795
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
5797
"La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de "
5798
"persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
5800
#: plugins/GraphViz.py:210
5801
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
5802
msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
5804
#: plugins/GraphViz.py:215
5805
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
5806
msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
5808
#: plugins/GraphViz.py:218
5809
msgid "Show family nodes"
5810
msgstr "Montru familinodojn"
5812
#: plugins/GraphViz.py:223
5813
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
5814
msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
5816
#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247
5817
#: plugins/GraphViz.py:254
5818
msgid "Page Options"
5821
#: plugins/GraphViz.py:235
5822
msgid "Top & Bottom Margins"
5823
msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
5825
#: plugins/GraphViz.py:238
5826
msgid "Left & Right Margins"
5827
msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
5829
#: plugins/GraphViz.py:248
5830
msgid "Number of Horizontal Pages"
5831
msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
5833
#: plugins/GraphViz.py:250
5835
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
5836
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
5839
"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra "
5840
"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo "
5843
#: plugins/GraphViz.py:255
5844
msgid "Number of Vertical Pages"
5845
msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
5847
#: plugins/GraphViz.py:257
5849
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
5850
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
5853
"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra "
5854
"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo "
5857
#: plugins/GraphViz.py:277
5858
msgid "Generate print output"
5859
msgstr "Kreu printeligon"
5861
#: plugins/GraphViz.py:508
5863
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
5864
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
5865
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
5866
"http://www.graphviz.org"
5868
"Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz "
5869
"(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj "
5870
"multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de GraphViz, iru al"
5871
"http://www.graphviz.org"
5873
#: plugins/IndivComplete.py:134
5874
msgid "%(date)s in %(place)s."
5875
msgstr "%(date)s en %(place)s."
5877
#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493
5881
#: plugins/IndivComplete.py:193
5882
msgid "Alternate Parents"
5883
msgstr "Alternativaj gepatroj"
5885
#: plugins/IndivComplete.py:231
5886
msgid "Alternate Names"
5887
msgstr "Alternativaj nomoj"
5889
#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156
5890
#: plugins/WebPage.py:546
5891
msgid "Marriages/Children"
5892
msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
5894
#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312
5895
msgid "Individual Facts"
5896
msgstr "Person-faktoj"
5898
#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213
5899
#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268
5900
msgid "Summary of %s"
5901
msgstr "Resumo de %s"
5903
#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253
5904
#: plugins/WebPage.py:303
5908
#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255
5909
#: plugins/WebPage.py:305
5913
#: plugins/IndivComplete.py:460
5914
msgid "Include Source Information"
5915
msgstr "Inkludu fontinformojn"
5917
#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475
5918
#: plugins/IndivComplete.py:816
5919
msgid "Complete Individual Report"
5920
msgstr "Kompleta person-raporto"
5922
#: plugins/IndivComplete.py:480
5923
msgid "Save Complete Individual Report"
5924
msgstr "Konservu la kompletan person-raporton"
5926
#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824
5927
msgid "Individual Complete"
5928
msgstr "Kompleta person-raporto"
5930
#: plugins/IndivComplete.py:591
5931
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
5932
msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro"
5934
#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598
5935
msgid "The style used for category labels."
5936
msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
5938
#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607
5939
#: plugins/WebPage.py:1055
5940
msgid "The style used for the spouse's name."
5941
msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
5943
#: plugins/IndivComplete.py:819
5944
msgid "Produces a complete report on the selected people."
5945
msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
5947
#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523
5948
#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637
5949
msgid "Individual Summary"
5950
msgstr "Person-resumo"
5952
#: plugins/IndivSummary.py:342
5953
msgid "Individual Summary for %s"
5954
msgstr "Person-resumo por %s"
5956
#: plugins/IndivSummary.py:347
5957
msgid "Save Individual Summary"
5958
msgstr "Konservu la person-resumon"
5960
#: plugins/IndivSummary.py:527
5961
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
5962
msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro"
5964
#: plugins/IndivSummary.py:629
5965
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
5966
msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
5968
#: plugins/Merge.py:111
5972
#: plugins/Merge.py:150
5973
msgid "Determining possible merges"
5974
msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn"
5976
#: plugins/Merge.py:215
5977
msgid "Potential Merges"
5978
msgstr "Potencialaj kunfandoj"
5980
#: plugins/Merge.py:223
5981
msgid "First Person"
5982
msgstr "Unua persono"
5984
#: plugins/Merge.py:223
5988
#: plugins/Merge.py:224
5989
msgid "Second Person"
5990
msgstr "Dua persono"
5992
#: plugins/Merge.py:553
5993
msgid "Find possible duplicate people"
5994
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
5996
#: plugins/Merge.py:555
5998
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
5999
"represent the same person."
6001
"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus "
6002
"reprezenti la saman personon."
6004
#: plugins/PatchNames.py:103
6005
msgid "No modifications made"
6006
msgstr "Neinu modifo farita"
6008
#: plugins/PatchNames.py:104
6009
msgid "No titles or nicknames were found"
6010
msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
6012
#: plugins/PatchNames.py:125
6013
msgid "Name and title extraction tool"
6014
msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
6016
#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337
6020
#: plugins/PatchNames.py:158
6024
#: plugins/PatchNames.py:208
6025
msgid "Extract information from names"
6026
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
6028
#: plugins/PatchNames.py:210
6030
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
6031
"that may be embedded in a person's given name field."
6033
"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn "
6034
"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono."
6036
#: plugins/ReadGedcom.py:72
6037
msgid "Import from GEDCOM"
6038
msgstr "Importu el GEDCOM"
6040
#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82
6041
msgid "Windows 9x file system"
6042
msgstr "Windows 9x dosiersistemo"
6044
#: plugins/ReadGedcom.py:83
6045
msgid "Windows NT file system"
6046
msgstr "Windows NT dosiersistemo"
6048
#: plugins/ReadGedcom.py:84
6052
#: plugins/ReadGedcom.py:85
6053
msgid "Networked Windows file system"
6054
msgstr "Networked Windows dosierosistemo"
6056
#: plugins/ReadGedcom.py:135
6057
msgid "GEDCOM import status"
6058
msgstr "GEDCOM-importostato"
6060
#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150
6061
#: plugins/ReadGedcom.py:158
6062
msgid "%s could not be opened\n"
6063
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
6065
#: plugins/ReadGedcom.py:274
6067
"Windows style path names for images will use the following mount points to "
6068
"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
6069
"systems available on this system:\n"
6072
"Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por "
6073
"provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj "
6074
"dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n"
6077
#: plugins/ReadGedcom.py:281
6079
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
6080
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
6082
"La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero "
6083
"estos serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n"
6085
#: plugins/ReadGedcom.py:339
6086
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
6087
msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite"
6089
#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365
6090
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
6091
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
6093
#: plugins/ReadGedcom.py:400
6094
msgid "Import Complete: %d seconds"
6095
msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn"
6097
#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983
6098
#: plugins/ReadGedcom.py:1021
6099
msgid "Warning: could not import %s"
6100
msgstr "Averto: ne eblis importi %s"
6102
#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984
6103
#: plugins/ReadGedcom.py:1022
6105
"\tThe following paths were tried:\n"
6108
"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
6111
#: plugins/ReadNative.py:34
6112
msgid "Import from GRAMPS database"
6113
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
6115
#: plugins/ReadPkg.py:37
6116
msgid "Import from GRAMPS package"
6117
msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo"
6119
#: plugins/ReadPkg.py:92
6120
msgid "Could not create temporary directory %s"
6121
msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s"
6123
#: plugins/ReadPkg.py:96
6124
msgid "Temporary directory %s is not writable"
6125
msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
6127
#: plugins/ReadPkg.py:108
6128
msgid "Error extracting into %s"
6129
msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
6131
#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159
6132
msgid "Relationship calculator"
6133
msgstr "Parenceckalkulilo"
6135
#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380
6139
#: plugins/RelCalc.py:118
6140
msgid "Their common ancestor is %s."
6141
msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
6143
#: plugins/RelCalc.py:122
6144
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
6145
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
6147
#: plugins/RelCalc.py:127
6148
msgid "Their common ancestors are : "
6149
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
6151
#: plugins/RelCalc.py:142
6152
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
6153
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
6155
#: plugins/RelCalc.py:145
6156
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
6157
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
6159
#: plugins/RelCalc.py:161
6160
msgid "Calculates the relationship between two people"
6161
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
6163
#: plugins/ReorderIds.py:126
6164
msgid "Reorder gramps IDs"
6165
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
6167
#: plugins/ReorderIds.py:128
6168
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
6169
msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
6171
#: plugins/SimpleBookTitle.py:130
6172
msgid "The style used for the subtitle."
6173
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
6175
#: plugins/SimpleBookTitle.py:140
6176
msgid "The style used for the footer."
6177
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
6179
#: plugins/SimpleBookTitle.py:150
6181
msgstr "Alĝustigu paĝon"
6183
#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152
6184
#: plugins/SimpleBookTitle.py:153
6188
#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432
6189
msgid "Title of the Book"
6190
msgstr "Titolo de la libro"
6192
#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436
6193
msgid "Subtitle of the Book"
6194
msgstr "Subtitolo de la libro"
6196
#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452
6197
msgid "Copyright %d %s"
6198
msgstr "Kopirajto %d %s"
6200
#: plugins/SimpleBookTitle.py:280
6201
msgid "Simple Book Title"
6202
msgstr "Simpla librotitolo"
6204
#: plugins/SimpleBookTitle.py:284
6205
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
6206
msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro"
6208
#: plugins/SimpleBookTitle.py:303
6212
#: plugins/SimpleBookTitle.py:304
6214
msgstr "Suba paĝotitolo"
6216
#: plugins/SimpleBookTitle.py:319
6217
msgid "From gallery..."
6218
msgstr "El la galerio..."
6220
#: plugins/SimpleBookTitle.py:321
6221
msgid "From file..."
6222
msgstr "El la dosiero..."
6224
#: plugins/SimpleBookTitle.py:336
6226
msgstr "Antaŭrigardo"
6228
#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337
6229
#: plugins/SimpleBookTitle.py:338
6233
#: plugins/SimpleBookTitle.py:363
6234
msgid "Select an Object"
6235
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
6237
#: plugins/SimpleBookTitle.py:565
6241
#: plugins/Summary.py:97
6245
#: plugins/Summary.py:99
6246
msgid "Number of individuals"
6247
msgstr "Nombro de personoj"
6249
#: plugins/Summary.py:102
6250
msgid "Individuals with incomplete names"
6251
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
6253
#: plugins/Summary.py:103
6254
msgid "Individuals missing birth dates"
6255
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
6257
#: plugins/Summary.py:105
6258
msgid "Family Information"
6259
msgstr "Familiinformoj"
6261
#: plugins/Summary.py:107
6262
msgid "Number of families"
6263
msgstr "Nombro de familioj"
6265
#: plugins/Summary.py:108
6266
msgid "Unique surnames"
6267
msgstr "Unikaj familinomoj"
6269
#: plugins/Summary.py:111
6270
msgid "Individuals with media objects"
6271
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
6273
#: plugins/Summary.py:112
6274
msgid "Total number of media object references"
6275
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
6277
#: plugins/Summary.py:113
6278
msgid "Number of unique media objects"
6279
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
6281
#: plugins/Summary.py:114
6282
msgid "Total size of media objects"
6283
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
6285
#: plugins/Summary.py:115
6289
#: plugins/Summary.py:118
6290
msgid "Missing Media Objects"
6291
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
6293
#: plugins/Summary.py:144
6294
msgid "Database summary"
6295
msgstr "Datumbaza resumo"
6297
#: plugins/Summary.py:161
6298
msgid "Summary of the database"
6299
msgstr "Resumo de la datumbazo"
6301
#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
6305
#: plugins/Summary.py:164
6306
msgid "Provides a summary of the current database"
6307
msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
6309
#: plugins/TimeLine.py:326
6310
msgid "The style used for the person's name."
6311
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
6313
#: plugins/TimeLine.py:334
6314
msgid "The style used for the year labels."
6315
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
6317
#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
6318
#: plugins/TimeLine.py:666
6319
msgid "Timeline Graph"
6320
msgstr "Templinia grafikaĵo"
6322
#: plugins/TimeLine.py:401
6323
msgid "Timeline Graph for %s"
6324
msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
6326
#: plugins/TimeLine.py:410
6327
msgid "Timeline File"
6328
msgstr "Templinia dosiero"
6330
#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575
6334
#: plugins/TimeLine.py:490
6335
msgid "Generates a timeline graph."
6336
msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
6338
#: plugins/TimeLine.py:548
6339
msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book"
6340
msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro"
6342
#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397
6343
msgid "Database Verify"
6344
msgstr "Datumbaza kontrolo"
6346
#: plugins/Verify.py:120
6347
msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
6348
msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
6350
#: plugins/Verify.py:123
6352
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
6355
"Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)"
6358
#: plugins/Verify.py:127
6359
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
6360
msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
6362
#: plugins/Verify.py:130
6363
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
6364
msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
6366
#: plugins/Verify.py:135
6367
msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
6368
msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6370
#: plugins/Verify.py:138
6371
msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
6372
msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6374
#: plugins/Verify.py:142
6375
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
6376
msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6378
#: plugins/Verify.py:145
6379
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
6380
msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6382
#: plugins/Verify.py:149
6383
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
6384
msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
6386
#: plugins/Verify.py:152
6387
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
6388
msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
6390
#: plugins/Verify.py:156
6391
msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
6392
msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
6394
#: plugins/Verify.py:159
6395
msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
6396
msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
6398
#: plugins/Verify.py:163
6399
msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
6400
msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6402
#: plugins/Verify.py:166
6403
msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
6404
msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
6406
#: plugins/Verify.py:170
6408
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
6411
"Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)"
6414
#: plugins/Verify.py:173
6416
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
6419
"Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %"
6422
#: plugins/Verify.py:185
6424
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
6427
"Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %"
6430
#: plugins/Verify.py:188
6432
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
6435
"Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %"
6438
#: plugins/Verify.py:205
6439
msgid "Unknown gender for %s.\n"
6440
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
6442
#: plugins/Verify.py:211
6443
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
6444
msgstr "Ambigua sekso por %s.\n"
6446
#: plugins/Verify.py:219
6447
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
6448
msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
6450
#: plugins/Verify.py:226
6451
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
6452
msgstr "Tro da edziĝoj: %(male_name)s edziĝinta %(nfam)d fojojn.\n"
6454
#: plugins/Verify.py:229
6455
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
6456
msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n"
6458
#: plugins/Verify.py:233
6460
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
6463
"Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)"
6466
#: plugins/Verify.py:236
6468
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
6469
"(ageatdeath)d years.\n"
6471
"Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %"
6472
"(ageatdeath)d jaroj.\n"
6474
#: plugins/Verify.py:250
6475
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
6476
msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n"
6478
#: plugins/Verify.py:252
6479
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
6480
msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n"
6482
#: plugins/Verify.py:254
6483
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
6484
msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n"
6486
#: plugins/Verify.py:262
6487
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
6488
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
6490
#: plugins/Verify.py:281
6492
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
6495
"Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %(maryear)d al %"
6498
#: plugins/Verify.py:284
6500
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
6503
"Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, edziniĝinta %(maryear)d al "
6506
#: plugins/Verify.py:289
6507
msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
6508
msgstr "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
6510
#: plugins/Verify.py:292
6511
msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
6512
msgstr "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
6514
#: plugins/Verify.py:296
6515
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
6516
msgstr "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
6518
#: plugins/Verify.py:299
6519
msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
6520
msgstr "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al %(spouse)s.\n"
6522
#: plugins/Verify.py:303
6524
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
6527
"Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %(maryear)d al %"
6530
#: plugins/Verify.py:306
6532
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
6535
"Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %(maryear)d al %"
6538
#: plugins/Verify.py:310
6540
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
6541
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
6543
"Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %(maryear)"
6544
"d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
6546
#: plugins/Verify.py:313
6548
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
6549
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
6551
"Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %"
6552
"(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
6554
#: plugins/Verify.py:323
6555
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
6556
msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
6558
#: plugins/Verify.py:325
6559
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
6560
msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
6562
#: plugins/Verify.py:331
6563
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
6564
msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n"
6566
#: plugins/Verify.py:333
6567
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
6568
msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n"
6570
#: plugins/Verify.py:348
6572
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
6575
"Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %"
6578
#: plugins/Verify.py:351
6580
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
6583
"Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio "
6584
"%(fam)s havis idon %(child)s.\n"
6586
#: plugins/Verify.py:355
6588
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
6589
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
6591
"Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s "
6592
"havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
6594
#: plugins/Verify.py:358
6596
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
6597
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
6599
"Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon "
6600
"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
6602
#: plugins/Verify.py:363
6604
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
6605
"child %(child)s.\n"
6606
msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
6608
#: plugins/Verify.py:366
6610
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
6611
"child %(child)s.\n"
6612
msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
6614
#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378
6616
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
6617
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
6619
"Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon "
6620
"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
6622
#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381
6624
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
6625
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
6627
"Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis "
6628
"idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
6630
#: plugins/Verify.py:387
6634
#: plugins/Verify.py:389
6638
#: plugins/Verify.py:416
6639
msgid "Verify the database"
6640
msgstr "Kontrolu la datumbazon"
6642
#: plugins/Verify.py:418
6643
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
6644
msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon"
6646
#: plugins/WebPage.py:300
6650
#: plugins/WebPage.py:344
6651
msgid "Return to the index of people"
6652
msgstr "Reiru al la indekso de la personoj"
6654
#: plugins/WebPage.py:377
6658
#: plugins/WebPage.py:459
6659
msgid "Facts and Events"
6660
msgstr "Faktoj kaj eventoj"
6662
#: plugins/WebPage.py:637
6663
msgid "Creating Web Pages"
6664
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
6666
#: plugins/WebPage.py:637
6667
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
6668
msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS"
6670
#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730
6671
msgid "Family Tree Index"
6672
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
6674
#: plugins/WebPage.py:764
6676
msgid "%s (continued)"
6679
#: plugins/WebPage.py:780
6680
msgid "Neither %s nor %s are directories"
6681
msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
6683
#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803
6684
#: plugins/WebPage.py:807
6685
msgid "Could not create the directory: %s"
6686
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
6688
#: plugins/WebPage.py:875
6689
msgid "Include a link to the index page"
6690
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
6692
#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276
6693
msgid "Do not include records marked private"
6694
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
6696
#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292
6697
msgid "Restrict information on living people"
6698
msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj"
6700
#: plugins/WebPage.py:878
6701
msgid "Do not use images"
6702
msgstr "Ne utiligu bildojn"
6704
#: plugins/WebPage.py:879
6705
msgid "Do not use images for living people"
6706
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
6708
#: plugins/WebPage.py:880
6709
msgid "Do not include comments and text in source information"
6710
msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
6712
#: plugins/WebPage.py:881
6713
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
6714
msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto"
6716
#: plugins/WebPage.py:882
6717
msgid "Create a GENDEX index"
6718
msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
6720
#: plugins/WebPage.py:883
6721
msgid "Image subdirectory"
6722
msgstr "Bilda subdosierujo"
6724
#: plugins/WebPage.py:884
6725
msgid "File extension"
6726
msgstr "Dosiersufikso"
6728
#: plugins/WebPage.py:886
6729
msgid "Include short ancestor tree"
6730
msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
6732
#: plugins/WebPage.py:913
6736
#: plugins/WebPage.py:920
6740
#: plugins/WebPage.py:922
6741
msgid "GRAMPS ID link URL"
6742
msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID"
6744
#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371
6745
msgid "Generate Web Site"
6746
msgstr "Kreu TTT-ejon"
6748
#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372
6752
#: plugins/WebPage.py:938
6753
msgid "Target Directory"
6754
msgstr "Celdosierujo"
6756
#: plugins/WebPage.py:962
6757
msgid "Direct Descendants of %s"
6758
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
6760
#: plugins/WebPage.py:966
6761
msgid "Descendant Families of %s"
6762
msgstr "Praidaj familioj de %s"
6764
#: plugins/WebPage.py:1004
6765
msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
6766
msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn."
6768
#: plugins/WebPage.py:1012
6769
msgid "The style used for the header for the notes section."
6770
msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio."
6772
#: plugins/WebPage.py:1019
6773
msgid "The style used for the copyright notice."
6774
msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto."
6776
#: plugins/WebPage.py:1026
6777
msgid "The style used for the header for the sources section."
6778
msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la fontsekcio."
6780
#: plugins/WebPage.py:1033
6781
msgid "The style used on the index page that labels each section."
6782
msgstr "La stilo uzota en la indekspaĝoj etikedantaj ĉiun sekcion."
6784
#: plugins/WebPage.py:1040
6785
msgid "The style used for the header for the image section."
6786
msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio."
6788
#: plugins/WebPage.py:1047
6789
msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
6790
msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio."
6792
#: plugins/WebPage.py:1062
6793
msgid "The style used for the general data labels."
6794
msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj."
6796
#: plugins/WebPage.py:1069
6797
msgid "The style used for the general data."
6798
msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
6800
#: plugins/WebPage.py:1076
6801
msgid "The style used for the description of images."
6802
msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj."
6804
#: plugins/WebPage.py:1083
6805
msgid "The style used for the notes associated with images."
6806
msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj."
6808
#: plugins/WebPage.py:1090
6809
msgid "The style used for the source information."
6810
msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj."
6812
#: plugins/WebPage.py:1097
6813
msgid "The style used for the note information."
6814
msgstr "La stilo uzota por la notinformoj."
6816
#: plugins/WebPage.py:1374
6817
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
6818
msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
6820
#: plugins/WriteCD.py:55
6821
msgid "Export to CD"
6822
msgstr "Eksportu al CD"
6824
#: plugins/WriteFtree.py:55
6825
msgid "Export to Web Family Tree"
6826
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
6828
#: plugins/WriteGedcom.py:62
6829
msgid "Export to GEDCOM"
6830
msgstr "Eksportu al GEDCOM"
6832
#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509
6833
msgid "GEDCOM export"
6834
msgstr "GEDCOM-eksporto"
6836
#: plugins/WritePkg.py:52
6837
msgid "Export to GRAMPS package"
6838
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
6840
#: plugins/WritePkg.py:88
6841
msgid "Package export"
6842
msgstr "Pakaĵoeksporto"
6844
#: plugins/book.glade:59
6846
msgstr "Libro_nomo:"
6848
#: plugins/book.glade:251
6849
msgid "Add an item to the book"
6850
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
6852
#: plugins/book.glade:264
6853
msgid "Remove currently selected item from the book"
6854
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
6856
#: plugins/book.glade:277
6857
msgid "Move current selection one step up in the book"
6858
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
6860
#: plugins/book.glade:290
6861
msgid "Move current selection one step down in the book"
6862
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
6864
#: plugins/book.glade:303
6865
msgid "Configure currently selected item"
6866
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
6868
#: plugins/book.glade:343
6872
#: plugins/book.glade:378
6873
msgid "Clear the book"
6874
msgstr "Malplenigu la libron"
6876
#: plugins/book.glade:391
6877
msgid "Save current set of configured selections"
6878
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
6880
#: plugins/book.glade:404
6881
msgid "Open previously created book"
6882
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
6884
#: plugins/book.glade:417
6885
msgid "Manage previously created books"
6886
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
6888
#: plugins/book.glade:457
6890
msgstr "_Redaktu librojn"
6892
#: plugins/cdexport.glade:84
6893
msgid "_Export to CD"
6894
msgstr "_Eksportu al CD"
6896
#: plugins/cdexport.glade:149
6898
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
6899
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
6901
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
6902
"the Write to CD button."
6904
"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon "
6905
"tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
6907
"Post la eksporto, iru al la <b>burn:///<b>-dosierujo en Nautilus kaj elektu la "
6908
"butonon Write to CD."
6910
#: plugins/changetype.glade:92
6912
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
6913
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
6914
"last database save."
6916
"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,"
6917
"eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
6919
#: plugins/changetype.glade:245
6920
msgid "_Original event type:"
6921
msgstr "_Originala eventotipo:"
6923
#: plugins/changetype.glade:270
6924
msgid "_New event type:"
6925
msgstr "_Nova eventotipo:"
6927
#: plugins/count_anc.py:51
6928
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
6929
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
6931
#: plugins/count_anc.py:61
6932
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
6933
msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n"
6935
#: plugins/count_anc.py:63
6936
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
6937
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
6939
#: plugins/count_anc.py:77
6940
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
6941
msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
6943
#: plugins/count_anc.py:94
6944
msgid "Number of ancestors"
6945
msgstr "Nombro de prauloj"
6947
#: plugins/count_anc.py:96
6948
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
6949
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
6951
#: plugins/eval.glade:130
6952
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
6953
msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
6955
#: plugins/eval.glade:154
6956
msgid "<b>Output Window</b>"
6957
msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
6959
#: plugins/eval.glade:214
6960
msgid "<b>Error Window</b>"
6961
msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
6963
#: plugins/eval.py:53
6964
msgid "Python Evaluation Window"
6965
msgstr "Python-taksofenestro"
6967
#: plugins/eval.py:90
6968
msgid "Python evaluation window"
6969
msgstr "Python-taksofenestro"
6971
#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79
6975
#: plugins/eval.py:92
6976
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
6977
msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon"
6979
#: plugins/eventcmp.glade:9
6980
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
6981
msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS"
6983
#: plugins/eventcmp.glade:71
6984
msgid "Save data as a spreadsheet"
6985
msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon"
6987
#: plugins/eventcmp.glade:105
6989
msgstr "Konservu la datumojn"
6991
#: plugins/eventcmp.glade:147
6992
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
6993
msgstr "OpenOffice-Sterntabelo"
6995
#: plugins/eventcmp.glade:215
6996
msgid "Choose the HTML template"
6997
msgstr "Elektu la HTML-ŝablonon"
6999
#: plugins/eventcmp.glade:252
7003
#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158
7004
#: plugins/writeftree.glade:205
7008
#: plugins/eventcmp.glade:507
7010
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
7013
"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo "
7014
"de Propraj Filtriloj."
7016
#: plugins/eventcmp.glade:532
7017
msgid "_Custom filter editor"
7018
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
7020
#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97
7021
#: plugins/writeftree.glade:106
7022
msgid "Export GEDCOM"
7023
msgstr "Eksportu GEDCOM"
7025
#: plugins/gedcomexport.glade:186
7029
#: plugins/gedcomexport.glade:224
7030
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
7031
msgstr "Norma GEDCOM 5.5"
7033
#: plugins/gedcomexport.glade:244
7035
msgstr "_Kopirajto:"
7037
#: plugins/gedcomexport.glade:281
7038
msgid "Standard Copyright"
7039
msgstr "Norma Kopirajto"
7041
#: plugins/gedcomexport.glade:290
7042
msgid "GNU Free Documentation License"
7043
msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj"
7045
#: plugins/gedcomexport.glade:299
7046
msgid "No Copyright"
7047
msgstr "Neniu kopirajto"
7049
#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136
7050
msgid "<b>Filename</b>"
7051
msgstr "<b>Dosiernomo</b>"
7053
#: plugins/gedcomexport.glade:344
7054
msgid "<b>Encoding</b>"
7055
msgstr "<b>Kodigo</b>"
7057
#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340
7058
#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674
7059
msgid "<b>Options</b>"
7060
msgstr "<b>Opcioj</b>"
7062
#: plugins/gedcomexport.glade:394
7063
msgid "_Do not include records marked private"
7064
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
7066
#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185
7067
msgid "_Restrict data on living people"
7068
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
7070
#: plugins/gedcomexport.glade:439
7074
#: plugins/gedcomexport.glade:461
7078
#: plugins/gedcomexport.glade:484
7079
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
7080
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
7082
#: plugins/gedcomexport.glade:515
7083
msgid "Use _Living as first name"
7084
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
7086
#: plugins/gedcomexport.glade:550
7087
msgid "Exclude _notes"
7088
msgstr "Ekskludu _notojn"
7090
#: plugins/gedcomexport.glade:571
7091
msgid "Exclude sour_ces"
7092
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
7094
#: plugins/gedcomexport.glade:697
7098
#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446
7102
#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129
7106
#: plugins/gedcomimport.glade:57
7110
#: plugins/gedcomimport.glade:81
7114
#: plugins/gedcomimport.glade:105
7115
msgid "<b>Status</b>"
7116
msgstr "<b>Stato</b>"
7118
#: plugins/gedcomimport.glade:233
7119
msgid "<b>Warning messages</b>"
7120
msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
7122
#: plugins/gedcomimport.glade:314
7126
#: plugins/gedcomimport.glade:401
7130
#: plugins/leak.glade:94
7131
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
7132
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
7134
#: plugins/leak.py:78
7135
msgid "Show uncollected objects"
7136
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
7138
#: plugins/leak.py:80
7139
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
7140
msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn"
7142
#: plugins/merge.glade:46
7143
msgid "Please be patient. This may take a while."
7144
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
7146
#: plugins/merge.glade:126
7150
#: plugins/merge.glade:316
7151
msgid "<b>Match Threshold</b>"
7152
msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
7154
#: plugins/merge.glade:365
7155
msgid "Use soundex codes"
7156
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
7158
#: plugins/pafexport.glade:8
7159
msgid "Export PAF for PalmOS file"
7160
msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero"
7162
#: plugins/pafexport.glade:70
7163
msgid "PAF for PalmOS Export"
7164
msgstr "PAF por poŝkomputila dosiereksporto"
7166
#: plugins/pafexport.glade:157
7170
#: plugins/pafexport.glade:176
7171
msgid "Database name: "
7172
msgstr "Nomo de la datumbazo:"
7174
#: plugins/pafexport.glade:261
7178
#: plugins/patchnames.glade:50
7180
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
7182
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
7183
"that have been selected."
7185
"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti "
7187
"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn "
7190
#: plugins/patchnames.glade:106
7191
msgid "_Accept changes and close"
7192
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
7194
#: plugins/relcalc.glade:90
7195
msgid "Select a person to determine the relationship"
7196
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
7198
#: plugins/soundex.glade:30
7199
msgid "Close Window"
7200
msgstr "Fermu la fenestron"
7202
#: plugins/soundex.glade:113
7203
msgid "SoundEx code:"
7204
msgstr "SoundEx-kodo:"
7206
#: plugins/soundex.glade:146
7207
msgid "Name used to generate SoundEx code"
7208
msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon"
7210
#: plugins/soundgen.py:56
7211
msgid "SoundEx code generator"
7212
msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
7214
#: plugins/soundgen.py:94
7215
msgid "Generate SoundEx codes"
7216
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
7218
#: plugins/soundgen.py:96
7219
msgid "Generates SoundEx codes for names"
7220
msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
7222
#: plugins/verify.glade:185
7224
msgstr "Maksimuma aĝo"
7226
#: plugins/verify.glade:209
7227
msgid "Maximum husband-wife age difference"
7228
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
7230
#: plugins/verify.glade:233
7231
msgid "Minimum age to marry"
7232
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
7234
#: plugins/verify.glade:257
7235
msgid "Maximum age to marry"
7236
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
7238
#: plugins/verify.glade:281
7239
msgid "Maximum number of spouses for a person"
7240
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
7242
#: plugins/verify.glade:305
7243
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
7244
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
7246
#: plugins/verify.glade:329
7247
msgid "Maximum number of years between children"
7248
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
7250
#: plugins/verify.glade:353
7251
msgid "Maximum span of years for all children"
7252
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
7254
#: plugins/verify.glade:577
7255
msgid "<b>Women</b>"
7256
msgstr "<b>Virinoj</b>"
7258
#: plugins/verify.glade:601
7259
msgid "Minimum age to bear a child"
7260
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
7262
#: plugins/verify.glade:647
7263
msgid "Maximum age to bear a child"
7264
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
7266
#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833
7267
msgid "Maximum number of children"
7268
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
7270
#: plugins/verify.glade:739
7272
msgstr "<b>Viroj</b>"
7274
#: plugins/verify.glade:763
7275
msgid "Minimum age to father a child"
7276
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
7278
#: plugins/verify.glade:809
7279
msgid "Maximum age to father a child"
7280
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
7282
#: preferences.glade:8
7283
msgid "GRAMPS Preferences"
7284
msgstr "GRAMPS-preferoj"
7286
#: preferences.glade:173
7288
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
7289
"the left hand side of the window."
7291
"Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo "
7292
"maldekstraflanke de la fenestro."
7294
#: preferences.glade:237
7295
msgid "A_utosave interval:"
7296
msgstr "Aŭ_tokonserva intervalo:"
7298
#: preferences.glade:286
7299
msgid "D_efault database directory:"
7300
msgstr "D_efaŭlta datumbaza dosierujo:"
7302
#: preferences.glade:314
7306
#: preferences.glade:338
7307
msgid "<b>Database</b>"
7308
msgstr "<b>Datumbazo</b>"
7310
#: preferences.glade:364
7311
msgid "Select default database directory - GRAMPS"
7312
msgstr "Elektu la defaŭltan datumbazan dosierujon - GRAMPS"
7314
#: preferences.glade:371
7315
msgid "The default directory for storing databases"
7316
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
7318
#: preferences.glade:397
7319
msgid "_Capitalize family names"
7320
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
7322
#: preferences.glade:418
7323
msgid "_Do not compress XML data file"
7324
msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn"
7326
#: preferences.glade:440
7327
msgid "_Automatically load last database"
7328
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
7330
#: preferences.glade:509
7331
msgid "<b>Revision control</b>"
7332
msgstr "<b>Revizia kontrolo</b>"
7334
#: preferences.glade:534
7335
msgid "_Use revision control"
7336
msgstr "_Utiligu revizian kontrolon"
7338
#: preferences.glade:556
7339
msgid "_Prompt for comment on save"
7340
msgstr "_Petu komenton konservante"
7342
#: preferences.glade:654
7344
msgstr "<b>Trovu</b>"
7346
#: preferences.glade:679
7347
msgid "_Enable autocompletion"
7348
msgstr "_Ebligu aŭtomatan kompletigon"
7350
#: preferences.glade:747
7351
msgid "<b>Toolbar</b>"
7352
msgstr "<b>Illistelo</b>"
7354
#: preferences.glade:771
7355
msgid "<b>Statusbar</b>"
7356
msgstr "<b>Statolistelo</b>"
7358
#: preferences.glade:796
7359
msgid "Display only _icons"
7360
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
7362
#: preferences.glade:818
7363
msgid "Display only _text"
7364
msgstr "Montru nur la _tekston"
7366
#: preferences.glade:841
7367
msgid "_Display icons and text"
7368
msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston"
7370
#: preferences.glade:864
7371
msgid "_Active person's name only"
7372
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
7374
#: preferences.glade:886
7375
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
7376
msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
7378
#: preferences.glade:909
7379
msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)"
7380
msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)"
7382
#: preferences.glade:981
7383
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
7384
msgstr "Mo_ntru ĉiam la langetojn de la LDS-ordinadoj"
7386
#: preferences.glade:1004
7387
msgid "_Show index numbers in child list"
7388
msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo"
7390
#: preferences.glade:1025
7391
msgid "<b>Display</b>"
7392
msgstr "<b>Montru</b>"
7394
#: preferences.glade:1049
7395
msgid "<b>Default view</b>"
7396
msgstr "<b>Defaŭlta rigardo</b>"
7398
#: preferences.glade:1074
7399
msgid "_Person view"
7400
msgstr "_Person-rigardo"
7402
#: preferences.glade:1096
7403
msgid "_Family view"
7404
msgstr "_Famili-rigardo"
7406
#: preferences.glade:1118
7407
msgid "<b>Family view style</b>"
7408
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
7410
#: preferences.glade:1143
7411
msgid "Left to right"
7412
msgstr "De maldekstre dekstren"
7414
#: preferences.glade:1165
7415
msgid "Top to bottom"
7416
msgstr "De supre malsupren"
7418
#: preferences.glade:1235
7419
msgid "_Date format:"
7420
msgstr "_Datoformato:"
7422
#: preferences.glade:1263
7423
msgid "_Name format:"
7424
msgstr "_Nomoformato:"
7426
#: preferences.glade:1314
7427
msgid "D_ate format:"
7428
msgstr "D_atoformato:"
7430
#: preferences.glade:1365
7431
msgid "_Show calendar format selection menu"
7432
msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato"
7434
#: preferences.glade:1386
7435
msgid "<b>Display formats</b>"
7436
msgstr "<b>Montru la formatojn</b>"
7438
#: preferences.glade:1410
7439
msgid "<b>Entry formats</b>"
7440
msgstr "<b>Enigaj formatoj</b>"
7442
#: preferences.glade:1434
7443
msgid "<b>Calendars</b>"
7444
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
7446
#: preferences.glade:1527 rule.glade:265
7450
#: preferences.glade:1555
7454
#: preferences.glade:1611
7455
msgid "_State/Province:"
7456
msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
7458
#: preferences.glade:1639
7462
#: preferences.glade:1695
7466
#: preferences.glade:1723
7470
#: preferences.glade:1927
7471
msgid "<b>Researcher information</b>"
7472
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
7474
#: preferences.glade:1999
7475
msgid "Preferred _text format:"
7476
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
7478
#: preferences.glade:2049
7479
msgid "Preferred _graphical format:"
7480
msgstr "Preferata _grafika formato:"
7482
#: preferences.glade:2099
7483
msgid "Preferred _paper size:"
7484
msgstr "Preferata _papergrando:"
7486
#: preferences.glade:2137
7490
#: preferences.glade:2145
7494
#: preferences.glade:2165
7495
msgid "_Default report directory:"
7496
msgstr "_Defaŭlta raportodosierujo:"
7498
#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257
7499
msgid "Select default report directory - GRAMPS"
7500
msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS"
7502
#: preferences.glade:2202
7503
msgid "The default directory for the output of many report generators"
7504
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj"
7506
#: preferences.glade:2227
7507
msgid "Default _web site directory:"
7508
msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:"
7510
#: preferences.glade:2264
7511
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
7512
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj"
7514
#: preferences.glade:2289
7515
msgid "<b>Report preferences</b>"
7516
msgstr "<b>Raport-preferoj</b>"
7518
#: preferences.glade:2357
7519
msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped"
7520
msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas"
7522
#: preferences.glade:2380
7523
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
7524
msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas"
7526
#: preferences.glade:2404
7528
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
7529
msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas"
7531
#: preferences.glade:2427
7532
msgid "Display _local properties editor when object is dropped"
7533
msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas"
7535
#: preferences.glade:2448
7536
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
7537
msgstr "<b>Trenu kaj delasu de ekstera fonto</b>"
7539
#: preferences.glade:2472
7540
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
7541
msgstr "<b>Trenu kaj delasu de interna fonto</b>"
7543
#: preferences.glade:2565
7547
#: preferences.glade:2621
7551
#: preferences.glade:2649
7552
msgid "_Media object:"
7553
msgstr "_Plurmedia objekto:"
7555
#: preferences.glade:2681
7559
#: preferences.glade:2703
7563
#: preferences.glade:2725
7567
#: preferences.glade:2747
7571
#: preferences.glade:2769
7575
#: preferences.glade:2787
7576
msgid "<b>User defined IDs</b>"
7577
msgstr "<b>ID'oj difinitaj de la uzanto</b>"
7579
#: preferences.glade:2811
7581
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
7582
msgstr "<b>GRAMPS-ID-prefiksoj</b>"
7584
#: preferences.glade:2837
7585
msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
7586
msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj"
7588
#: preferences.glade:2906
7589
msgid "_Family name guessing:"
7590
msgstr "_Familinom-dedukto:"
7592
#: preferences.glade:2934
7593
msgid "<b>Customization</b>"
7594
msgstr "<b>Agordado</b>"
7596
#: revision.glade:104
7598
msgstr "_Datumbazo:"
7600
#: revision.glade:162
7601
msgid "_Revert to an older version from revision control"
7602
msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo"
7604
#: revision.glade:400
7609
msgid "<b>Definition</b>"
7610
msgstr "<b>Difino</b>"
7613
msgid "<b>Rule List</b>"
7614
msgstr "<b>Regularo</b>"
7617
msgid "All _rules must apply"
7618
msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
7621
msgid "At least _one rule must apply"
7622
msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
7625
msgid "E_xactly one rule must apply"
7626
msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
7630
msgid "Rule operations:"
7631
msgstr "Regul-funkciado:"
7634
msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)"
7635
msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
7637
#: rule.glade:674 rule.glade:1276
7638
msgid "<b>Values</b>"
7639
msgstr "<b>Valoroj</b>"
7643
msgstr "<b>Regulo</b>"
7646
msgid "Add a new filter"
7647
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
7650
msgid "Edit the selected filter"
7651
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
7658
msgid "Delete the selected filter"
7659
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
7662
msgid "<b>Selected Rule</b>"
7663
msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
7665
#: rule.glade:1234 styles.glade:446
7666
msgid "<b>Description</b>"
7667
msgstr "<b>Priskribo</b>"
7670
msgid "_Confidence:"
7671
msgstr "_Konfidenco:"
7674
msgid "_Volume/Film/Page:"
7675
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
7686
msgid "Publication information:"
7687
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
7690
msgid "Selects an existing source from the Source View"
7691
msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo"
7694
msgid "Creates a new source"
7695
msgstr "Kreas novan fonton"
7702
msgid "<b>Source selection</b>"
7703
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
7706
msgid "<b>Source details</b>"
7707
msgstr "<b>Fontodetaloj</b>"
7710
msgid "Double click will edit the selected source"
7711
msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
7714
msgid "Style _name:"
7721
#: styles.glade:502 styles.glade:804
7722
msgid "Pick a color"
7723
msgstr "Elektu koloron"
7735
msgstr "_Substrekita"
7738
msgid "<b>Type face</b>"
7739
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
7743
msgstr "<b>Grando</b>"
7746
msgid "<b>Color</b>"
7747
msgstr "<b>Koloro</b>"
7750
msgid "_Roman (Times, serif)"
7751
msgstr "_Roma (Times, serif)"
7754
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
7755
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
7758
msgid "<b>Font options</b>"
7759
msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
7767
msgstr "Ma_ldekstra:"
7773
#: styles.glade:1039
7775
msgstr "Malde_kstra"
7777
#: styles.glade:1060
7779
msgstr "M_aldekstra"
7781
#: styles.glade:1081
7785
#: styles.glade:1103
7789
#: styles.glade:1125
7793
#: styles.glade:1147
7797
#: styles.glade:1168
7801
#: styles.glade:1189
7805
#: styles.glade:1209
7806
msgid "<b>Background</b>"
7807
msgstr "<b>Fono</b>"
7809
#: styles.glade:1233
7810
msgid "<b>Margins</b>"
7811
msgstr "<b>Margenoj</b>"
7813
#: styles.glade:1257
7814
msgid "<b>Borders</b>"
7815
msgstr "<b>Randoj</b>"
7817
#: styles.glade:1306
7818
msgid "<b>Alignment</b>"
7819
msgstr "<b>Aranĝo</b>"
7821
#: styles.glade:1336
7822
msgid "<b>Paragraph options</b>"
7823
msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
7825
#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
7826
#~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
7832
#~ msgstr "Malsupren"
7844
#~ msgstr "ANTAŬ OL"
7849
#~ msgid "Edit Person - GRAMPS"
7850
#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
7852
#~ msgid "New Person"
7853
#~ msgstr "Nova persono"
7855
#~ msgid "Select information source"
7856
#~ msgstr "Elektu la informfonton"
7864
#~ msgid "No Events"
7865
#~ msgstr "Neniu evento"
7867
#~ msgid "Update the selected event with the above data"
7868
#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan eventon per la supra dato"
7870
#~ msgid "No Attributes"
7871
#~ msgstr "Neniu atributo"
7874
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
7875
#~ msgstr "Kreu novan atributon laŭ la supra dato"
7877
#~ msgid "Update the selected attribute with the above data"
7878
#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan atributon per la supra dato"
7880
#~ msgid "No Addresses"
7881
#~ msgstr "Neniu adreso"
7886
#~ msgid "Update the selected address with the above data"
7887
#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan adreson per la supra dato"
7889
#~ msgid "Edit Properties"
7890
#~ msgstr "Redaktu ecojn"
7892
#~ msgid "Modify selected reference"
7893
#~ msgstr "Redaktu la elektitan referencon"
7897
#~ msgstr "Mormonoj"
7900
#~ msgid "Abandon Changes"
7901
#~ msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
7904
#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
7905
#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
7907
#~ msgid "Continue Editing"
7908
#~ msgstr "Daŭrigu redaktadon"
7910
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
7911
#~ msgstr "%(grampsid)s estas jam utiligita de %(person)s"
7913
#~ msgid "Individual Addresses"
7914
#~ msgstr "Individuaj adresoj"
7916
#~ msgid "System Filters"
7917
#~ msgstr "Sistemaj filtriloj"
7919
#~ msgid "List Colors"
7920
#~ msgstr "Listkoloroj"
7922
#~ msgid "Location Editor for %s"
7923
#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s"
7925
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
7927
#~ "La informo estis modifita. Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la "
7931
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
7932
#~ msgstr "Du lokojn ekzakte devas estis elektitaj por "
7934
#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
7935
#~ msgstr "Ĉi-momente vi povas forigi nur unu lokon post la alia"
7937
#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
7938
#~ msgstr "Ĉi tiu loko ĉi-momente estas uzata. Ĉu tamen forigi ĝin?"
7941
#~ msgid "Keep Place"
7942
#~ msgstr "Konservu la lokon"
7944
#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time"
7945
#~ msgstr "Vi elektis tro multajn lokojn por redakti ilin samtempe"
7947
#~ msgid "Missing Libraries"
7948
#~ msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
7950
#~ msgid "Could not load image file %s"
7951
#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
7954
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
7955
#~ "The file has been moved or deleted"
7957
#~ "Ne eblis krei miniaturon por %s\n"
7958
#~ "La dosiero estis movita aŭ forigita"
7960
#~ msgid "%v of %u (%P%%)"
7961
#~ msgstr "%v el %u (%P%%)"
7963
#~ msgid "HTML Template"
7964
#~ msgstr "HTML-ŝablono"
7966
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
7967
#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas uzata. Ĉu forigi same? "
7969
#~ msgid "Keep Source"
7970
#~ msgstr "Konservu la fonton"
7972
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
7973
#~ msgstr "Por komenci - GRAMPS"
7975
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
7976
#~ msgstr "Eventredaktilo - GRAMPS"
7978
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
7979
#~ msgstr "Atributredaktilo - GRAMPS"
7981
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
7982
#~ msgstr "Adrestredaktilo - GRAMPS"
7984
#~ msgid "Accept and close"
7985
#~ msgstr "Akceptu kaj finu"
7987
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
7988
#~ msgstr "Interreta adresredaktilo - GRAMPS"
7990
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
7991
#~ msgstr "Alternativnoma redaktilo - GRAMPS"
7993
#~ msgid "Reject changes and close"
7994
#~ msgstr "Rifuzu modifojn kaj finu"
8000
#~ msgid "nroff/groff"
8001
#~ msgstr "nroff/groff"
8003
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
8004
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
8007
#~ msgstr "_Personoj"
8009
#~ msgid "Pe_digree"
8010
#~ msgstr "_Genealogio"
8012
#~ msgid "_Default Person"
8013
#~ msgstr "_Defaŭlta persono"
8016
#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load"
8017
#~ msgstr "Montru la staton de la kromaĵoj kiujn ne eblis ŝargi"
8019
#~ msgid "Display the list of people"
8020
#~ msgstr "Montru la liston de la personoj"
8022
#~ msgid "Display the list of sources"
8023
#~ msgstr "Montru la liston de la fontoj"
8025
#~ msgid "Display the list of places"
8026
#~ msgstr "Montru la liston de la lokoj"
8028
#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse"
8029
#~ msgstr "Interŝanĝu la aktivan personon kaj la montritan edzinon"
8031
#~ msgid "Edit/View"
8032
#~ msgstr "Redaktu/Vidigu"
8034
#~ msgid "Make the current father the active person"
8035
#~ msgstr "Igu aktiva la aktualan patron"
8037
#~ msgid "Select the previous parents"
8038
#~ msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
8040
#~ msgid "Select the next parents"
8041
#~ msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn"
8043
#~ msgid "Add/Edit/View"
8044
#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu"
8047
#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
8048
#~ "reorder children."
8050
#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita laŭ naskiĝdato, trenu "
8051
#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn."
8053
#~ msgid "Add Existing Child"
8054
#~ msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
8056
#~ msgid "Add New Child"
8057
#~ msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
8059
#~ msgid "Add Source"
8060
#~ msgstr "Aldonu fonton"
8062
#~ msgid "Add Place"
8063
#~ msgstr "Aldonu lokon"
8065
#~ msgid "Edit/View Place"
8066
#~ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
8069
#~ msgstr "Konfirmu"
8074
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
8075
#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS"
8077
#~ msgid "Add new person"
8078
#~ msgstr "ALdonu novan personon"
8080
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
8081
#~ msgstr "Elektu gepatrojn - GRAMPS"
8083
#~ msgid "Add New Person"
8084
#~ msgstr "Aldonu novan personon"
8087
#~ msgid "Parent Relationship"
8088
#~ msgstr "Gepatra interrilato"
8090
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
8091
#~ msgstr "Aldonu fil(in)on - GRAMPS"
8094
#~ msgid "Add Children"
8095
#~ msgstr "Aldonu gefilojn"
8097
#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
8098
#~ msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
8100
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
8101
#~ msgstr "Geedziĝredaktilo - GRAMPS"
8103
#~ msgid "Marriage Editor"
8104
#~ msgstr "Geedziĝredaktilo"
8106
#~ msgid "Edit marriage information"
8107
#~ msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
8109
#~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
8110
#~ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
8113
#~ msgstr "Kategorio"
8118
#~ msgid "Add New Child - GRAMPS"
8119
#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS"
8121
#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
8123
#~ "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
8126
#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
8127
#~ "person dialog to allow for more data to be entered"
8129
#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman "
8130
#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj"
8133
#~ msgstr "Aldonu informojn"
8135
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
8136
#~ msgstr "Aldonu personon - GRAMPS"
8138
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
8139
#~ msgstr "Malfermu datumbazon - GRAMPS"
8141
#~ msgid "Question - GRAMPS"
8142
#~ msgstr "Demando - GRAMPS"
8144
#~ msgid "Choose Spouse"
8145
#~ msgstr "Elektu geedzon"
8147
#~ msgid "New Relationship"
8148
#~ msgstr "Nova parenceco"
8150
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip"
8151
#~ msgstr "Aldonu geedzon aŭ kreu novan parencecon"
8154
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
8156
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
8157
#~ "or create a new relationship."
8159
#~ "Neniu geedzo estis difinita por la aktuala parenceco.\n"
8161
#~ "Vi povas aŭ difini la geedzon de ĉi tiu parenceco\n"
8162
#~ "aŭ krei novan parencecon."
8164
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
8165
#~ msgstr "Ĉu vi volas fermi la aktualan datumbazon kaj krei novan?"
8167
#~ msgid "Return to Current Database"
8168
#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo"
8170
#~ msgid "Load Last Saved File"
8171
#~ msgstr "Ŝargu la dosieron laste konservitan"
8173
#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time"
8174
#~ msgstr "Vi postulis redakti tro multajn personojn samtempe"
8176
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
8177
#~ msgstr "Ĉu vi vere intencas forigi %s?"
8179
#~ msgid "Keep Person"
8180
#~ msgstr "Konservu la personon"
8183
#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
8184
#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon"
8187
#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
8189
#~ "Ĉu vi intencas rezigni pri la ŝanĝoj kaj reiri al la datumbazo laste "
8192
#~ msgid "Continue with Current Database"
8193
#~ msgstr "Daŭrigu kun la aktuala datumbazo"
8195
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
8196
#~ msgstr "Ne eblas reiri al la antaŭa datumbazo, ĉar ĝi ne ekzistas"
8198
#~ msgid "Preferred Relationship"
8199
#~ msgstr "Preferata parenceco"
8201
#~ msgid "No Relationship"
8202
#~ msgstr "Neniu parenceco"
8204
#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)"
8205
#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)"
8207
#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)"
8208
#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)"
8210
#~ msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
8211
#~ msgstr "Ĉu vi intencas agordi %s kiel hejmpersonon?"
8213
#~ msgid "Do not change Home Person"
8214
#~ msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
8216
#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
8217
#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan objektatributon per la supraj datumoj"
8219
#~ msgid "General Information"
8220
#~ msgstr "Ĝeneralaj informoj"
8222
#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data"
8223
#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan atributon per la supraj datumoj"
8225
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
8226
#~ msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo - GRAMPS"
8228
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
8229
#~ msgstr "Kunfandu la lokojn - GRAMPS"
8231
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
8232
#~ msgstr "Kunfandu personojn - GRAMPS"
8234
#~ msgid "Birth Place"
8235
#~ msgstr "Naskiĝloko"
8237
#~ msgid "Death Place"
8238
#~ msgstr "Mortoloko"
8240
#~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
8241
#~ msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
8243
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
8244
#~ msgstr "Raport-elekto - GRAMPS"
8246
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
8247
#~ msgstr "Kromaĵostato - GRAMPS"
8249
#~ msgid "Document write failure"
8250
#~ msgstr "Dokumenta skriberaro"
8252
#~ msgid "Convert surnames to all capital letters"
8253
#~ msgstr "Majuskligu la familinomojn"
8256
#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters"
8257
#~ msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"