~sarahstrong/ubuntu/lucid/gedit/mypatch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-29 23:18:50 UTC
  • mfrom: (1.1.77 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329231850-ag7y77hrjpw6nzfx
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix a crash in the new file saving code (lp: #542846)
  - Misc bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ml.po to
2
 
# translation of gedit.master.ml.po to
 
1
# translation of gedit.master.ml.po to Malayalam
3
2
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
4
3
# Copyright (C) 2007-2008 gedit'S COPYRIGHT HOLDER.
5
4
#
11
10
msgid ""
12
11
msgstr ""
13
12
"Project-Id-Version: ml\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=gedit&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:39+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:35+0530\n"
17
17
"Last-Translator: \n"
18
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
18
"Language-Team:  <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
23
 
"\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
24
23
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
25
24
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
26
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34
33
msgstr "എഴുത്തിടം"
35
34
 
36
35
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
37
 
#| msgid "_Edit"
38
36
msgid "gedit"
39
37
msgstr "gedit"
40
38
 
41
39
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
42
 
#| msgid "Text Editor"
43
40
msgid "gedit Text Editor"
44
41
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് എഴുത്തിടം"
45
42
 
56
53
msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്‍"
57
54
 
58
55
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
59
 
msgid "Auto Detected Encodings"
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "Auto indent"
 
58
msgid "Automatic indent"
 
59
msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"
 
60
 
 
61
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgid "Auto Detected Encodings"
 
64
msgid "Automatically Detected Encodings"
60
65
msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
61
66
 
62
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
63
 
msgid "Auto Save"
 
67
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 
68
#, fuzzy
 
69
#| msgid "Auto Save"
 
70
msgid "Autosave"
64
71
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
65
72
 
66
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
67
 
msgid "Auto Save Interval"
 
73
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 
74
#, fuzzy
 
75
#| msgid "Auto Save Interval"
 
76
msgid "Autosave Interval"
68
77
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള"
69
78
 
70
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
71
 
msgid "Auto indent"
72
 
msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"
73
 
 
74
79
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
75
 
msgid "Backup Copy Extension"
76
 
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
77
 
 
78
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
79
80
msgid "Body Font for Printing"
80
81
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കത്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"
81
82
 
82
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 
83
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
83
84
msgid "Bottom Panel is Visible"
84
85
msgstr "താഴെയുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
85
86
 
86
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 
87
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
87
88
msgid "Create Backup Copies"
88
89
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
89
90
 
90
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 
91
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
91
92
msgid "Display Line Numbers"
92
93
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
93
94
 
94
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 
95
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
95
96
msgid "Display Right Margin"
96
97
msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക"
97
98
 
98
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 
99
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
99
100
msgid "Editor Font"
100
101
msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
101
102
 
102
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 
103
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
103
104
msgid "Enable Search Highlighting"
104
105
msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
105
106
 
106
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 
107
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
107
108
msgid "Enable Syntax Highlighting"
108
109
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
109
110
 
110
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 
111
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
111
112
msgid "Encodings shown in menu"
112
113
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങ്"
113
114
 
114
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
115
 
msgid ""
116
 
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
117
 
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
118
 
msgstr ""
119
 
"കരുതല്‍ ഫയലിനുള്ള പേരുകള്‍ക്കു് എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പിന്‍കുറി ഉപയോഗിയ്ക്കുക. ഇതു് "
120
 
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
121
 
 
122
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 
115
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
123
116
msgid "Header Font for Printing"
124
117
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള തലക്കുറിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
125
118
 
126
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 
119
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
127
120
msgid "Highlight Current Line"
128
121
msgstr "നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
129
122
 
130
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 
123
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
131
124
msgid "Highlight Matching Bracket"
132
125
msgstr "പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
133
126
 
134
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 
127
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
135
128
msgid ""
136
129
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
137
130
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
140
133
"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില്‍ ഒരു ഫയല്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്‍ക്കേണ്ടതില്ല. "
141
134
"അല്ലെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്‍ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്."
142
135
 
143
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 
136
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
144
137
msgid "Insert spaces"
145
138
msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"
146
139
 
147
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 
140
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
148
141
msgid "Line Number Font for Printing"
149
142
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളെടുക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം"
150
143
 
151
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 
144
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
152
145
msgid "Line Wrapping Mode"
153
146
msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതി"
154
147
 
155
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 
148
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
156
149
msgid ""
157
150
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
158
151
"writable by default."
160
153
"എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല്‍ "
161
154
"(file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്."
162
155
 
163
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 
156
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
164
157
msgid ""
165
158
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
166
159
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
169
162
"ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില്‍ .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന്‍ (.gedit-plugin) "
170
163
"എന്ന ഫയല്‍ കാണുക."
171
164
 
172
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 
165
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgid ""
 
168
#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
 
169
#| "selector. Only recognized encodings are used."
173
170
msgid ""
174
 
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
175
 
"Only recognized encodings are used."
 
171
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 
172
"selector. Only recognized encodings are used."
176
173
msgstr ""
177
174
"തുറക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക എന്ന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതിലെ അക്ഷര കോഡിങ്ങ് മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട "
178
175
"എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. തിരിച്ചറിയാവുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാറുള്ളൂ."
179
176
 
180
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
181
 
msgid "Max Number of Undo Actions"
 
177
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 
178
#, fuzzy
 
179
#| msgid "Max Number of Undo Actions"
 
180
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
182
181
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"
183
182
 
184
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 
183
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
185
184
msgid "Maximum Recent Files"
186
185
msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"
187
186
 
188
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 
187
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
189
188
msgid ""
190
189
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
191
190
"\" for unlimited number of actions."
193
192
"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ "
194
193
"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
195
194
 
196
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 
195
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
197
196
msgid ""
198
197
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
199
198
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
203
202
 
204
203
#. Translators: This is the Editor Font.
205
204
#. This is a Pango font
206
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 
205
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
207
206
msgid "Monospace 12"
208
207
msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 12"
209
208
 
210
209
#. Translators: This is the Body font for printing.
211
210
#. This is a Pango font.
212
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 
211
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
213
212
msgid "Monospace 9"
214
213
msgstr "മോണോസ്പെയിസ് 9"
215
214
 
216
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 
215
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid ""
 
218
#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
 
219
#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
 
220
#| "on."
217
221
msgid ""
218
222
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
219
 
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 
223
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
220
224
msgstr ""
221
225
"എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ക്കു് ശേഷമാണു് തിരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്. ഇതു് "
222
226
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
223
227
 
224
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 
228
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
225
229
msgid "Print Header"
226
230
msgstr "തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക"
227
231
 
228
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 
232
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
229
233
msgid "Print Line Numbers"
230
234
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"
231
235
 
232
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 
236
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
233
237
msgid "Print Syntax Highlighting"
234
238
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
235
239
 
236
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 
240
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
237
241
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
238
242
msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതിയുടെ അച്ചടി"
239
243
 
240
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 
244
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
241
245
msgid "Restore Previous Cursor Position"
242
246
msgstr "മുമ്പുളള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
243
247
 
244
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 
248
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
245
249
msgid "Right Margin Position"
246
250
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിനിന്റെ സ്ഥാനം"
247
251
 
248
252
#. Translators: This is the Header font for printing.
249
253
#. This is a Pango font.
250
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 
254
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
251
255
msgid "Sans 11"
252
256
msgstr "സാന്‍സ് 11"
253
257
 
254
258
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
255
259
#. This is a Pango font.
256
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 
260
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
257
261
msgid "Sans 8"
258
262
msgstr "സാന്‍സ് 8"
259
263
 
260
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 
264
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
261
265
msgid "Side Pane is Visible"
262
266
msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"
263
267
 
264
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 
268
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
265
269
msgid "Smart Home End"
266
270
msgstr "മിടുക്കനായ ഹോമും എന്‍ഡും"
267
271
 
268
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 
272
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 
273
#, fuzzy
 
274
#| msgid ""
 
275
#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
 
276
#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
 
277
#| "recognized encodings are used."
269
278
msgid ""
270
 
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
271
 
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
272
 
"encodings are used."
 
279
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 
280
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
 
281
"recognized encodings are used."
273
282
msgstr ""
274
283
"ഒരു ഫയലിന്റെ എന്‍കോഡിങ്ങ് സ്വയം-കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനായി ജിഎഡിറ്റുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ക്രമത്തിലുള്ള "
275
284
"എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. \"ഇപ്പോഴുള്ള (CURRENT)\" എന്നത് ഇപ്പോഴത്തെ ലൊകേലിന്റെ "
276
285
"എന്‍കോഡിങ്ങിനെക്കുറിയ്ക്കുന്നു. തിരിച്ചറിയുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്."
277
286
 
278
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 
287
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
279
288
msgid ""
280
289
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
281
290
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
293
302
"നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
294
303
"നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം."
295
304
 
296
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 
305
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
297
306
msgid ""
298
307
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
299
308
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
307
316
"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
308
317
"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
309
318
 
310
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 
319
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
311
320
msgid ""
312
321
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
313
322
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
321
330
"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
322
331
"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
323
332
 
324
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
325
 
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
326
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക."
 
333
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 
334
msgid ""
 
335
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 
336
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക."
327
337
 
328
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 
338
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
329
339
msgid ""
330
340
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
331
341
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
333
343
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
334
344
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം."
335
345
 
336
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 
346
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
337
347
msgid ""
338
348
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
339
349
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
341
351
"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
342
352
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
343
353
 
344
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 
354
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
345
355
msgid ""
346
356
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
347
357
"in the \"Recent Files\" submenu."
349
359
"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്‍\" എന്ന സബ്മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി "
350
360
"സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
351
361
 
352
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 
362
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
353
363
msgid ""
354
364
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
355
365
"characters."
356
366
msgstr "ടാബിന് പകരം ദൃശ്യമാക്കേണ്ട സ്പെയ്സുകളുടെ സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
357
367
 
358
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 
368
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
359
369
msgid "Specifies the position of the right margin."
360
370
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
361
371
 
362
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 
372
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
363
373
msgid "Status Bar is Visible"
364
374
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണാവുന്നതാണു്"
365
375
 
366
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 
376
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
367
377
msgid "Style Scheme"
368
378
msgstr "ശൈലീ പദ്ധതി"
369
379
 
370
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 
380
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
371
381
msgid ""
372
382
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
373
383
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
383
393
"ചിഹ്നത്തിനരികില്‍ മുന്‍ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന "
384
394
"വിലകളാണ്. "
385
395
 
386
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 
396
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
387
397
msgid "Tab Size"
388
398
msgstr "ടാബിന്റെ വലിപ്പം"
389
399
 
390
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
391
 
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 
400
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 
401
#, fuzzy
 
402
#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 
403
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
392
404
msgstr "പദാവലിയ്ക്കു് നിറം കൊടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജിടികെസോഴ്സ്‌വ്യൂ ശൈലീ പദ്ധതിയുടെ ഐഡി."
393
405
 
394
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 
406
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
395
407
msgid "Toolbar Buttons Style"
396
408
msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി"
397
409
 
398
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 
410
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
399
411
msgid "Toolbar is Visible"
400
412
msgstr "പണിയായുധനിര കാണാവുന്നതാണു്"
401
413
 
402
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 
414
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
403
415
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
404
416
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ട എന്ന വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ പരിധി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
405
417
 
406
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 
418
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
407
419
msgid "Use Default Font"
408
420
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
409
421
 
410
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 
422
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 
423
#, fuzzy
 
424
#| msgid ""
 
425
#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 
426
#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 
427
#| "option."
411
428
msgid ""
412
429
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
413
 
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 
430
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
414
431
"option."
415
432
msgstr ""
416
433
"മാറ്റംവരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് \"സ്വയം "
417
434
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള\" എന്ന ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടവേള സജ്ജീകരിക്കാം."
418
435
 
419
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 
436
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
420
437
msgid ""
421
438
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
422
439
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
424
441
"ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് കരുതല്‍ ഫയലിന്റെ "
425
442
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം."
426
443
 
427
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 
444
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
428
445
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
429
446
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
430
447
 
431
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 
448
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
432
449
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
433
 
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വലതു് മാര്‍ജിന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
 
450
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
434
451
 
435
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
436
 
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 
452
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 
453
#, fuzzy
 
454
#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 
455
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
437
456
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
438
457
 
439
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 
458
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
440
459
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
441
460
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."
442
461
 
 
462
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 
463
msgid ""
 
464
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 
465
msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
 
466
 
 
467
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 
468
#, fuzzy
 
469
#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 
470
msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
 
471
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
 
472
 
443
473
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
444
 
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
445
 
msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
 
474
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 
475
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
446
476
 
447
477
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
448
 
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
449
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
 
478
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 
479
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
450
480
 
451
481
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
452
 
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
453
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
454
 
 
455
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
456
 
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
457
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റിന്റെ തലക്കുറി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
458
 
 
459
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
460
482
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
461
483
msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്‍‌ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."
462
484
 
463
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 
485
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
464
486
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
465
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
 
487
msgstr ""
 
488
"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
466
489
 
467
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 
490
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
468
491
msgid ""
469
492
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
470
493
"loaded."
471
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നേരത്തെയുള്ള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്ക‌ണമോ എന്നു്."
 
494
msgstr ""
 
495
"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നേരത്തെയുള്ള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്ക‌ണമോ എന്നു്."
472
496
 
473
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
474
 
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 
497
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 
498
msgid ""
 
499
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
475
500
msgstr "താഴെയുള്ള പാളി തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
476
501
 
477
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
478
 
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 
502
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 
503
#, fuzzy
 
504
#| msgid ""
 
505
#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 
506
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
479
507
msgstr "സൈഡ് പേന്‍ തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ ഇടതുവശത്ത് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
480
508
 
481
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
482
 
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 
509
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 
510
msgid ""
 
511
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
483
512
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
484
513
 
485
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 
514
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
486
515
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
487
516
msgstr "തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"
488
517
 
489
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 
518
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
490
519
msgid ""
491
520
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
492
521
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
498
527
"സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില്‍ "
499
528
"പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
500
529
 
501
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 
530
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
502
531
msgid "Writable VFS schemes"
503
532
msgstr "എഴുതാവുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകള്‍"
504
533
 
505
 
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 
534
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
506
535
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
507
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 
536
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
508
537
msgid "[ISO-8859-15]"
509
538
msgstr "[ISO-8859-15]"
510
539
 
511
540
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
512
 
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
 
541
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
513
542
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
514
543
#. for the Chinese      translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
515
544
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
519
548
#. Only recognized encodings are used.
520
549
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
521
550
#. a list of supported encodings
522
 
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 
551
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
523
552
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
524
553
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
525
554
 
526
555
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
527
 
msgid "Logout _without Saving"
 
556
#, fuzzy
 
557
#| msgid "Logout _without Saving"
 
558
msgid "Log Out _without Saving"
528
559
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ പുറത്തിറങ്ങുക"
529
560
 
530
561
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
541
572
 
542
573
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
543
574
#, c-format
544
 
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 
575
msgid ""
 
576
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
545
577
msgid_plural ""
546
578
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
547
579
"lost."
548
 
msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
549
 
msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
 
580
msgstr[0] ""
 
581
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
 
582
msgstr[1] ""
 
583
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
550
584
 
551
585
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
552
 
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
586
msgid ""
 
587
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
553
588
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
554
589
 
555
590
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
569
604
 
570
605
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
571
606
#, c-format
572
 
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 
607
msgid ""
 
608
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
573
609
msgid_plural ""
574
610
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
575
611
"lost."
576
 
msgstr[0] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
577
 
msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
 
612
msgstr[0] ""
 
613
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
 
614
msgstr[1] ""
 
615
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
578
616
 
579
617
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
580
618
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
597
635
 
598
636
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
599
637
#, c-format
600
 
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
601
 
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 
638
msgid ""
 
639
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
640
msgid_plural ""
 
641
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
602
642
msgstr[0] ""
603
643
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
604
644
"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
605
 
msgstr[1] "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
 
645
msgstr[1] ""
 
646
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
606
647
 
607
648
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
608
649
#, c-format
609
650
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
610
 
msgstr "\"%s\" എന്ന ഡോക്യുമെന്റില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."
 
651
msgstr "\"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."
611
652
 
612
653
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
613
654
#, c-format
614
655
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615
 
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന ഡോക്യുമെന്റില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
656
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
616
657
 
617
658
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
618
659
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
623
664
#, c-format
624
665
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
625
666
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
626
 
msgstr[0] "%d ഡോക്യുമെന്റില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
627
 
msgstr[1] "%d ഡോക്യുമെന്റുകളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
 
667
msgstr[0] "%d രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
 
668
msgstr[1] "%d രേഖകളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
628
669
 
629
670
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
630
671
#, c-format
631
672
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
632
 
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
633
 
msgstr[0] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ഡോക്യുമെന്റ് നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
673
msgid_plural ""
 
674
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 
675
msgstr[0] ""
 
676
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
634
677
msgstr[1] ""
635
 
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ "
636
 
"സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
678
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖകള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
637
679
 
638
680
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
639
681
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
640
 
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _ഡോക്യുമെന്റുകള്‍:"
 
682
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _രേഖകള്‍:"
641
683
 
642
684
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
643
685
msgid "S_elect the documents you want to save:"
644
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
686
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
645
687
 
646
688
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
647
689
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
648
690
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
649
691
 
650
692
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
651
 
msgid "Character Codings"
 
693
#, fuzzy
 
694
#| msgid "Character codings"
 
695
msgid "Character Encodings"
652
696
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
653
697
 
654
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
655
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 
698
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
 
699
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
656
700
msgid "_Description"
657
701
msgstr "_വിവരണം"
658
702
 
659
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
660
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 
703
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
 
704
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
661
705
msgid "_Encoding"
662
706
msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്"
663
707
 
666
710
msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
667
711
 
668
712
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
669
 
msgid "Character codings"
 
713
#, fuzzy
 
714
#| msgid "Character codings"
 
715
msgid "Character encodings"
670
716
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
671
717
 
672
718
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
674
720
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന എ_ന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
675
721
 
676
722
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
677
 
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 
723
#, fuzzy
 
724
#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 
725
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
678
726
msgstr "എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"
679
727
 
680
728
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
699
747
msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍"
700
748
 
701
749
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
702
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
 
750
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
703
751
msgid "All Files"
704
752
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
705
753
 
723
771
msgstr "    "
724
772
 
725
773
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
726
 
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "Automatic Indentation"
727
776
msgstr "<b>സ്വയം വിടവിടല്‍</b>"
728
777
 
729
778
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
730
 
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "Bracket Matching"
731
781
msgstr "<b>ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം</b>"
732
782
 
733
783
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
734
 
msgid "<b>Current Line</b>"
735
 
msgstr "<b>നിലവിലെ വരി</b>"
 
784
#, fuzzy
 
785
msgid "Color Scheme"
 
786
msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍"
736
787
 
737
788
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
738
 
msgid "<b>File Saving</b>"
739
 
msgstr "<b>ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കല്‍</b>"
 
789
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 
790
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല്‍ _പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
740
791
 
741
792
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
742
 
msgid "<b>Font</b>"
743
 
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയം</b>"
 
793
#, fuzzy
 
794
msgid "Current Line"
 
795
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി"
744
796
 
745
797
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
746
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
747
 
msgid "<b>Line Numbers</b>"
748
 
msgstr "<b>വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍</b>"
 
798
msgid "Display right _margin"
 
799
msgstr "വലതു് _അരികു് കാണിയ്ക്കുക"
749
800
 
750
801
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
751
 
msgid "<b>Right Margin</b>"
752
 
msgstr "<b>വലതു് മാര്‍ജിന്‍</b>"
753
 
 
754
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
755
 
msgid "<b>Tab Stops</b>"
756
 
msgstr "<b>ടാബ് നിര്‍‌ത്തേണ്ടത്</b>"
757
 
 
758
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
759
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
760
 
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
761
 
msgstr "<b>പദാവലി നിരത്തല്‍</b>"
762
 
 
763
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
764
 
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
765
 
msgstr "<span weight=\"bold\">നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി</span>"
766
 
 
767
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
768
 
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
769
 
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല്‍ _പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
770
 
 
771
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
772
 
msgid "Display right _margin"
773
 
msgstr "വലതു് _മാര്‍ജിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"
774
 
 
775
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
776
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
 
802
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
777
803
msgid "Do not _split words over two lines"
778
804
msgstr "രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ _പിരിക്കരുത്"
779
805
 
780
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 
806
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
781
807
msgid "Editor"
782
808
msgstr "എഴുത്തിടം"
783
809
 
784
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 
810
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
785
811
msgid "Editor _font: "
786
812
msgstr "_എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം:"
787
813
 
788
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
789
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 
814
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 
815
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
790
816
msgid "Enable text _wrapping"
791
817
msgstr "വാക്യങ്ങള്‍ _നിരത്തല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
792
818
 
793
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 
819
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 
820
msgid "File Saving"
 
821
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
 
822
 
 
823
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 
824
msgid "Font"
 
825
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
 
826
 
 
827
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
794
828
msgid "Font & Colors"
795
 
msgstr "അക്ഷരരൂപവും നിറങ്ങളും"
 
829
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും നിറങ്ങളും"
796
830
 
797
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 
831
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
798
832
msgid "Highlight current _line"
799
833
msgstr "നിലവിലുളള _വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
800
834
 
801
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 
835
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
802
836
msgid "Highlight matching _bracket"
803
837
msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
804
838
 
805
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 
839
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
806
840
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
807
841
msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
808
842
 
809
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 
843
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 
844
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
 
845
msgid "Line Numbers"
 
846
msgstr "വരിയുടെ സംഖ്യകള്‍"
 
847
 
 
848
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
810
849
msgid "Pick the editor font"
811
 
msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപമെടുക്കുക"
 
850
msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയമെടുക്കുക"
812
851
 
813
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 
852
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
814
853
msgid "Plugins"
815
854
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍‌"
816
855
 
817
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 
856
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
818
857
msgid "Preferences"
819
858
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
820
859
 
 
860
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 
861
msgid "Right Margin"
 
862
msgstr "വലതു് അരികു്</b>"
 
863
 
 
864
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 
865
msgid "Tab Stops"
 
866
msgstr "ടാബ് നിര്‍‌ത്തേണ്ടത്"
 
867
 
 
868
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 
869
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 
870
msgid "Text Wrapping"
 
871
msgstr "പദാവലി നിരത്തല്‍"
 
872
 
821
873
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
822
874
msgid "View"
823
875
msgstr "കാഴ്ച "
831
883
msgstr "ഫയലുകള്‍ _സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ"
832
884
 
833
885
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
834
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 
886
#: ../gedit/gedit-view.c:1968
835
887
msgid "_Display line numbers"
836
888
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ _പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
837
889
 
852
904
msgstr "_മിനിട്ടുകള്‍"
853
905
 
854
906
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
855
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 
907
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
856
908
msgid "Replace"
857
909
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
858
910
 
859
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 
911
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
860
912
msgid "Find"
861
913
msgstr "കണ്ടെത്തുക"
862
914
 
863
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 
915
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
864
916
msgid "Replace _All"
865
917
msgstr "_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
866
918
 
867
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 
919
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
868
920
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
869
921
msgid "_Replace"
870
922
msgstr "_മാറ്റി എഴുതുക"
897
949
msgid "_Wrap around"
898
950
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
899
951
 
900
 
#: ../gedit/gedit.c:117
 
952
#: ../gedit/gedit.c:123
901
953
msgid "Show the application's version"
902
954
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
903
955
 
904
 
#: ../gedit/gedit.c:120
 
956
#: ../gedit/gedit.c:126
905
957
msgid ""
906
958
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
907
959
"command line"
908
 
msgstr "ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
 
960
msgstr ""
 
961
"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
909
962
 
910
 
#: ../gedit/gedit.c:120
 
963
#: ../gedit/gedit.c:126
911
964
msgid "ENCODING"
912
965
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്"
913
966
 
914
 
#: ../gedit/gedit.c:123
 
967
#: ../gedit/gedit.c:129
915
968
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
916
969
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
917
970
 
918
 
#: ../gedit/gedit.c:126
919
 
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 
971
#: ../gedit/gedit.c:132
 
972
#, fuzzy
 
973
#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 
974
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
920
975
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ പുതിയ മേല്‍ത്തട്ടിലുള്ള ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
921
976
 
922
 
#: ../gedit/gedit.c:129
 
977
#: ../gedit/gedit.c:135
923
978
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
924
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രചന ഉണ്ടാക്കുക"
 
979
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
925
980
 
926
 
#: ../gedit/gedit.c:132
 
981
#: ../gedit/gedit.c:138
927
982
msgid "[FILE...]"
928
983
msgstr "[FILE...]"
929
984
 
930
 
#: ../gedit/gedit.c:187
 
985
#: ../gedit/gedit.c:193
931
986
#, c-format
932
987
msgid "%s: invalid encoding.\n"
933
988
msgstr "%s: അസാധുവായ എന്‍കോഡിങ്ങ്.\n"
934
989
 
935
990
#. Setup command line options
936
 
#: ../gedit/gedit.c:569
 
991
#: ../gedit/gedit.c:576
937
992
msgid "- Edit text files"
938
993
msgstr "- പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
939
994
 
940
 
#: ../gedit/gedit.c:605
 
995
#: ../gedit/gedit.c:612
941
996
#, c-format
942
997
msgid ""
943
998
"%s\n"
972
1027
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
973
1028
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടോ?"
974
1029
 
975
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 
1030
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
976
1031
#, c-format
977
1032
msgid "Saving file '%s'…"
978
1033
msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…"
979
1034
 
980
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 
1035
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
981
1036
msgid "Save As…"
982
1037
msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക…"
983
1038
 
984
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 
1039
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
985
1040
#, c-format
986
1041
msgid "Reverting the document '%s'…"
987
 
msgstr "'%s' ഡോക്യുമെന്റ് പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"
 
1042
msgstr "'%s' രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"
988
1043
 
989
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 
1044
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
990
1045
#, c-format
991
1046
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
992
 
msgstr "'%s'ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"
 
1047
msgstr "'%s'രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"
993
1048
 
994
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 
1049
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
995
1050
#, c-format
996
 
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 
1051
msgid ""
 
1052
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
997
1053
msgid_plural ""
998
1054
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
999
1055
"lost."
1000
 
msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1056
msgstr[0] ""
 
1057
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1001
1058
msgstr[1] ""
1002
 
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
1003
 
"നഷ്ടമാകുന്നു."
1004
 
 
1005
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
1006
 
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1007
 
msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1008
 
 
1009
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 
1059
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1060
 
 
1061
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 
1062
msgid ""
 
1063
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 
1064
msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1065
 
 
1066
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
1010
1067
#, c-format
1011
1068
msgid ""
1012
1069
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1015
1072
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1016
1073
"permanently lost."
1017
1074
msgstr[0] ""
1018
 
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡിലും ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
1019
 
"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1075
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
 
1076
"നഷ്ടമാകുന്നു."
1020
1077
msgstr[1] ""
1021
 
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡുകളിലും ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
 
1078
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡുകളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
1022
1079
"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1023
1080
 
1024
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 
1081
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
1025
1082
#, c-format
1026
 
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 
1083
msgid ""
 
1084
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1027
1085
msgid_plural ""
1028
1086
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1029
1087
"lost."
1030
 
msgstr[0] "അവസാന %ld മിനിട്ടില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1088
msgstr[0] ""
 
1089
"അവസാന %ld മിനിട്ടില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1031
1090
msgstr[1] ""
1032
 
"അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
1033
 
"നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1091
"അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1034
1092
 
1035
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 
1093
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
1036
1094
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1037
 
msgstr "അവസാന മണിക്കൂറില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
 
1095
msgstr "അവസാന മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
1038
1096
 
1039
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 
1097
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
1040
1098
#, c-format
1041
1099
msgid ""
1042
1100
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1045
1103
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1046
1104
"permanently lost."
1047
1105
msgstr[0] ""
1048
 
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
 
1106
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
1049
1107
"നഷ്ടമാകുന്നു."
1050
1108
msgstr[1] ""
1051
 
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
1052
 
"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1109
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
 
1110
"നഷ്ടമാകുന്നു."
1053
1111
 
1054
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 
1112
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
1055
1113
#, c-format
1056
 
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1057
 
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1058
 
msgstr[0] "അവസാന %d മണിക്കൂറില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1059
 
msgstr[1] "അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1114
msgid ""
 
1115
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 
1116
msgid_plural ""
 
1117
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 
1118
msgstr[0] ""
 
1119
"അവസാന %d മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
 
1120
msgstr[1] ""
 
1121
"അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
1060
1122
 
1061
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 
1123
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
1062
1124
msgid "_Revert"
1063
 
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"
 
1125
msgstr "_പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"
1064
1126
 
1065
 
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
 
1127
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
1066
1128
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
1067
 
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ഒരു കുഞ്ഞു് എഴുത്തിടമാണു് ജിഎഡിറ്റ്"
 
1129
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ എഴുത്തിടമാണു് ജിഎഡിറ്റ്"
1068
1130
 
1069
 
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
 
1131
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
1070
1132
msgid "translator-credits"
1071
1133
msgstr ""
 
1134
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
1072
1135
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
1073
1136
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
1074
1137
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
1075
1138
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>"
1076
1139
 
1077
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 
1140
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
1078
1141
#, c-format
1079
1142
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1080
1143
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1081
1144
msgstr[0] "%d തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
1082
1145
msgstr[1] "%d തവണകള്‍ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
1083
1146
 
1084
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 
1147
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
1085
1148
msgid "Found and replaced one occurrence"
1086
1149
msgstr "ഒരു തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
1087
1150
 
1088
1151
#. Translators: %s is replaced by the text
1089
1152
#. entered by the user in the search box
1090
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
 
1153
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
1091
1154
#, c-format
1092
 
#| msgid "Phrase not found"
1093
1155
msgid "\"%s\" not found"
1094
1156
msgstr "\"%s\" കണ്ടു കിട്ടിയില്ല"
1095
1157
 
1096
 
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 
1158
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
1097
1159
#, c-format
1098
1160
msgid "Unsaved Document %d"
1099
 
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത ഡോക്യുമെന്റ് %d"
1100
 
 
1101
 
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1102
 
#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
1103
 
msgid "Read Only"
1104
 
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി"
1105
 
 
1106
 
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 
1161
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത രേഖ %d"
 
1162
 
 
1163
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
 
1164
#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
 
1165
#, fuzzy
 
1166
#| msgid "Read Only"
 
1167
msgid "Read-Only"
 
1168
msgstr "വായിയ്ക്കാന്‍ മാത്രം"
 
1169
 
 
1170
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
1107
1171
msgid "Documents"
1108
 
msgstr "ആധാരങ്ങള്‍"
 
1172
msgstr "രേഖകള്‍"
1109
1173
 
1110
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 
1174
#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
 
1175
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1111
1176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
1112
1177
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
1113
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
1114
1178
msgid "Unicode"
1115
1179
msgstr "യുണികോഡ്"
1116
1180
 
1117
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
1118
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 
1181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
 
1182
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1119
1183
msgid "Western"
1120
1184
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
1121
1185
 
1122
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1123
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 
1186
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
 
1187
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
1124
1188
msgid "Central European"
1125
1189
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
1126
1190
 
1127
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
 
1191
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
1128
1192
msgid "South European"
1129
1193
msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
1130
1194
 
1131
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1132
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 
1195
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
 
1196
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1133
1197
msgid "Baltic"
1134
1198
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
1135
1199
 
1136
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1137
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
1138
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 
1200
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
 
1201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
 
1202
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
1139
1203
msgid "Cyrillic"
1140
1204
msgstr "സിറിലിക്"
1141
1205
 
1142
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
1143
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 
1206
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
 
1207
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
1144
1208
msgid "Arabic"
1145
1209
msgstr "അറബി"
1146
1210
 
1147
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
 
1211
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
1148
1212
msgid "Greek"
1149
1213
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
1150
1214
 
1151
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
 
1215
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
1152
1216
msgid "Hebrew Visual"
1153
1217
msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
1154
1218
 
1155
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
1156
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1157
 
msgid "Hebrew"
1158
 
msgstr "ഹീബ്രു"
1159
 
 
1160
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
1161
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 
1219
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
 
1220
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
1162
1221
msgid "Turkish"
1163
1222
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
1164
1223
 
1165
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 
1224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
1166
1225
msgid "Nordic"
1167
1226
msgstr "നോര്‍ഡിക്"
1168
1227
 
1169
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 
1228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1170
1229
msgid "Celtic"
1171
1230
msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
1172
1231
 
1173
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
 
1232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1174
1233
msgid "Romanian"
1175
1234
msgstr "റൊമേനിയന്‍"
1176
1235
 
1177
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
 
1236
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
1178
1237
msgid "Armenian"
1179
1238
msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
1180
1239
 
1181
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
1182
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 
1240
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
 
1241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
1183
1242
msgid "Chinese Traditional"
1184
1243
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
1185
1244
 
1186
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
 
1245
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
1187
1246
msgid "Cyrillic/Russian"
1188
1247
msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
1189
1248
 
1190
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
1191
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
1192
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
 
1249
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
 
1250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
 
1251
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
1193
1252
msgid "Japanese"
1194
1253
msgstr "ജാപ്പനിസ്"
1195
1254
 
1196
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1197
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
 
1255
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
 
1256
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1198
1257
msgid "Korean"
1199
1258
msgstr "കൊറിയന്‍"
1200
1259
 
1201
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
1202
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
 
1260
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
 
1261
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
1203
1262
msgid "Chinese Simplified"
1204
1263
msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
1205
1264
 
1206
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
 
1265
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
1207
1266
msgid "Georgian"
1208
1267
msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
1209
1268
 
1210
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
 
1269
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 
1270
msgid "Hebrew"
 
1271
msgstr "ഹീബ്രു"
 
1272
 
 
1273
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
1211
1274
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1212
1275
msgstr "സിറിലിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
1213
1276
 
1214
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
1215
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
 
1277
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
 
1278
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1216
1279
msgid "Vietnamese"
1217
1280
msgstr "വിയറ്റ്നാമിസ്"
1218
1281
 
1219
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
 
1282
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
1220
1283
msgid "Thai"
1221
1284
msgstr "തായി"
1222
1285
 
1223
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
 
1286
#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
1224
1287
msgid "Unknown"
1225
1288
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
1226
1289
 
1227
 
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
1228
 
msgid "Auto Detected"
 
1290
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
 
1291
#, fuzzy
 
1292
#| msgid "Auto Detected"
 
1293
msgid "Automatically Detected"
1229
1294
msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു"
1230
1295
 
1231
 
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
1232
 
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
 
1296
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
 
1297
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
1233
1298
#, c-format
1234
1299
msgid "Current Locale (%s)"
1235
1300
msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില്‍ (%s)"
1236
1301
 
1237
 
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
1238
 
msgid "Add or _Remove..."
 
1302
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
 
1303
#, fuzzy
 
1304
#| msgid "Add or _Remove..."
 
1305
msgid "Add or Remove..."
1239
1306
msgstr "ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക..."
1240
1307
 
1241
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 
1308
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
1242
1309
msgid "All Text Files"
1243
1310
msgstr "എല്ലാ പദാവലി ഫയലുകളും"
1244
1311
 
1245
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
1246
 
msgid "C_haracter Coding:"
 
1312
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
 
1313
#, fuzzy
 
1314
#| msgid "C_haracter Coding:"
 
1315
msgid "C_haracter Encoding:"
1247
1316
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1248
1317
 
1249
 
#: ../gedit/gedit-help.c:89
1250
 
msgid "There was an error displaying help."
 
1318
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
 
1319
#, fuzzy
 
1320
#| msgid "_Encoding"
 
1321
msgid "L_ine Ending:"
 
1322
msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്"
 
1323
 
 
1324
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
 
1325
msgid "Unix/Linux"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
 
1329
msgid "Mac OS Classic"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
 
1333
msgid "Windows"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../gedit/gedit-help.c:104
 
1337
#, fuzzy
 
1338
#| msgid "There was an error displaying help."
 
1339
msgid "There was an error displaying the help."
1251
1340
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s"
1252
1341
 
1253
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 
1342
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
 
1343
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
 
1344
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
 
1345
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
 
1346
msgid "_Retry"
 
1347
msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക"
 
1348
 
 
1349
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
1254
1350
#, c-format
1255
1351
msgid "Could not find the file %s."
1256
1352
msgstr "ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1257
1353
 
1258
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
1259
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1260
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 
1354
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
 
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
 
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1261
1357
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1262
1358
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
1263
1359
 
1264
1360
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1265
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 
1361
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
1266
1362
#, c-format
1267
1363
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1268
1364
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1269
1365
 
1270
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
1271
1367
msgid "gedit cannot handle this location."
1272
1368
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1273
1369
 
1274
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1275
1371
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1276
1372
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല."
1277
1373
 
1278
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
1279
1375
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1280
1376
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല്‍ ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
1281
1377
 
1282
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 
1378
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
1283
1379
#, c-format
1284
1380
msgid "%s is a directory."
1285
1381
msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്."
1286
1382
 
1287
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
1288
1384
#, c-format
1289
1385
msgid "%s is not a valid location."
1290
1386
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല."
1291
1387
 
1292
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
1293
1389
#, c-format
1294
1390
msgid ""
1295
1391
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1298
1394
"%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരുത്തി വീണ്ടും "
1299
1395
"ശ്രമിക്കുക "
1300
1396
 
1301
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
1302
 
#, c-format
 
1397
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 
1398
#, fuzzy, c-format
 
1399
#| msgid ""
 
1400
#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
 
1401
#| "and try again."
1303
1402
msgid ""
1304
 
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
1305
 
"and try again."
1306
 
msgstr "ഹോസ്റ്റ് തെറ്റാണ്. ദയവായി, ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥാനം ശരിയാണ് എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
1403
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 
1404
"try again."
 
1405
msgstr ""
 
1406
"ഹോസ്റ്റ് തെറ്റാണ്. ദയവായി, ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥാനം ശരിയാണ് എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1307
1407
 
1308
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 
1408
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
1309
1409
#, c-format
1310
1410
msgid "%s is not a regular file."
1311
1411
msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1312
1412
 
1313
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
1314
1414
msgid "Connection timed out. Please try again."
1315
1415
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം വിട്ടു് പോയി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
1316
1416
 
1317
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 
1417
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
1318
1418
msgid "The file is too big."
1319
1419
msgstr "ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണ്."
1320
1420
 
1321
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 
1421
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
1322
1422
#, c-format
1323
1423
msgid "Unexpected error: %s"
1324
1424
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്: %s"
1325
1425
 
1326
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 
1426
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
 
1427
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്‍, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."
 
1430
 
 
1431
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "Could not revert the file %s."
 
1434
msgstr "ഫയല്‍ %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
1435
 
 
1436
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
 
1437
#, fuzzy
 
1438
#| msgid "Ch_aracter Coding:"
 
1439
msgid "Ch_aracter Encoding:"
 
1440
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
 
1441
 
 
1442
#. Translators: the access key chosen for this string should be
 
1443
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 
1444
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
 
1445
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
 
1446
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
 
1447
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
 
1448
msgid "Edit Any_way"
 
1449
msgstr "_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക"
 
1450
 
 
1451
#. Translators: the access key chosen for this string should be
 
1452
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 
1453
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 
1454
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
 
1455
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
 
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
 
1457
msgid "D_on't Edit"
 
1458
msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട"
 
1459
 
 
1460
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
1327
1461
msgid ""
1328
1462
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1329
1463
"found within this limit."
1331
1465
"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില്‍ ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല്‍ "
1332
1466
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
1333
1467
 
1334
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 
1468
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
1335
1469
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1336
1470
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1337
1471
 
1338
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1339
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
1340
 
#, c-format
1341
 
msgid "Could not open the file %s."
1342
 
msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കാനായില്ല."
1343
 
 
1344
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
1345
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
1346
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
1347
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
1348
 
msgid "_Retry"
1349
 
msgstr "വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക"
1350
 
 
1351
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
1352
 
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1353
 
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്‍, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."
1354
 
 
1355
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "Could not revert the file %s."
1358
 
msgstr "ഫയല്‍ %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1359
 
 
1360
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
1361
 
msgid "Ch_aracter Coding:"
1362
 
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
1363
 
 
1364
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1365
 
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 
1472
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
 
1473
#, fuzzy
 
1474
#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 
1475
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
1366
1476
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1367
1477
 
1368
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1369
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 
1478
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
 
1479
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
1370
1480
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1371
1481
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ബൈനറി ഫയല്‍ അല്ല തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
1372
1482
 
1373
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1374
 
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1375
 
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1376
 
 
1377
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 
1483
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
 
1484
#, fuzzy
 
1485
#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 
1486
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 
1487
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
1488
 
 
1489
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
 
1490
#, fuzzy, c-format
 
1491
#| msgid "There was an error displaying the url."
 
1492
msgid "There was a problem opening the file %s."
 
1493
msgstr "യുആര്‍എല്‍ സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
1494
 
 
1495
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
 
1496
msgid ""
 
1497
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 
1498
"this file you could make this document useless."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
 
1502
#, fuzzy
 
1503
#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 
1504
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 
1505
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
1506
 
 
1507
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 
1508
#, fuzzy, c-format
 
1509
#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 
1510
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1380
1511
msgstr "%s ഫയല്‍ %s എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1381
1512
 
 
1513
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
 
1514
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
 
1515
#, fuzzy
 
1516
#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 
1517
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 
1518
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
1519
 
1382
1520
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
1383
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
1384
 
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1385
 
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "Could not open the file %s."
 
1523
msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കാനായില്ല."
1386
1524
 
1387
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 
1525
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 
1526
#, fuzzy, c-format
 
1527
#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 
1528
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1390
1529
msgstr "%s എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1391
1530
 
1392
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 
1531
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
 
1532
#, fuzzy
 
1533
#| msgid ""
 
1534
#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 
1535
#| "the specified character coding."
1393
1536
msgid ""
1394
1537
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1395
 
"the specified character coding."
 
1538
"the specified character encoding."
1396
1539
msgstr ""
1397
 
"ഈ രചനയില്‍ പറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിച്ചു് എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒന്നോ "
 
1540
"ഈ രേഖയില്‍ പറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിച്ചു് എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒന്നോ "
1398
1541
"അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്."
1399
1542
 
1400
 
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1401
 
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1402
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
1403
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
1404
 
#| msgid "_Edit Anyway"
1405
 
msgid "Edit Any_way"
1406
 
msgstr "_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക"
1407
 
 
1408
 
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1409
 
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1410
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
1411
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
1412
 
#| msgid "_Don't Edit"
1413
 
msgid "D_on't Edit"
1414
 
msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട"
1415
 
 
1416
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 
1543
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
1417
1544
#, c-format
1418
1545
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1419
1546
msgstr "ഈ ഫയല്‍ (%s) മറ്റൊരു gedit ജാലകത്തില്‍ തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്. "
1420
1547
 
1421
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 
1548
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
1422
1549
msgid ""
1423
1550
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1424
1551
"edit it anyway?"
1426
1553
"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല്‍ ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള്‍ ഈ ഫയല്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും "
1427
1554
"നിങ്ങള്‍ക്കിതില്‍ മാറ്റം വരുത്തണോ?"
1428
1555
 
1429
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
1430
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
1431
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1432
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 
1556
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
 
1557
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
 
1558
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
 
1559
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
1433
1560
msgid "S_ave Anyway"
1434
1561
msgstr "എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക"
1435
1562
 
1436
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1437
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1438
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1439
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 
1563
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
 
1564
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
 
1565
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
 
1566
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
1440
1567
msgid "D_on't Save"
1441
1568
msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല"
1442
1569
 
1443
1570
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1444
1571
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1445
1572
#. not accurate (since last load/save)
1446
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 
1573
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
1447
1574
#, c-format
1448
1575
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1449
1576
msgstr "%s ഫയല്‍ മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."
1450
1577
 
1451
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 
1578
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
1452
1579
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1453
1580
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
1454
1581
 
1455
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 
1582
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
1456
1583
#, c-format
1457
1584
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1458
1585
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1459
1586
 
1460
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 
1587
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
1461
1588
#, c-format
1462
1589
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1463
1590
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു താല്‍ക്കാലിക കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1464
1591
 
1465
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 
1592
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
 
1593
#, fuzzy
 
1594
#| msgid ""
 
1595
#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
 
1596
#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
 
1597
#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
 
1598
#| "anyway?"
1466
1599
msgid ""
1467
 
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 
1600
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1468
1601
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1469
1602
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1470
1603
msgstr ""
1473
1606
"തെറ്റു് പറ്റുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പഴയ പകര്‍പ്പു് നഷ്ടപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. എന്നാലും സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?"
1474
1607
 
1475
1608
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1476
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 
1609
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
1477
1610
#, c-format
1478
1611
msgid ""
1479
1612
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1482
1615
"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില്‍ %s സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
1483
1616
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
1484
1617
 
1485
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 
1618
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
1486
1619
msgid ""
1487
1620
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1488
1621
"the location correctly and try again."
1490
1623
"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില്‍ ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ "
1491
1624
"സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1492
1625
 
1493
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 
1626
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
1494
1627
#, c-format
1495
1628
msgid ""
1496
1629
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1499
1632
"%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും "
1500
1633
"ശ്രമിക്കുക."
1501
1634
 
1502
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 
1635
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
1503
1636
msgid ""
1504
1637
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1505
1638
"that you typed the location correctly and try again."
1507
1640
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് "
1508
1641
"വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1509
1642
 
1510
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 
1643
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
1511
1644
msgid ""
1512
1645
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1513
1646
"and try again."
1515
1648
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില്‍ കുറച്ച് സ്ഥലം "
1516
1649
"ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
1517
1650
 
1518
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 
1651
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
1519
1652
msgid ""
1520
1653
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1521
1654
"typed the location correctly and try again."
1523
1656
"നിങ്ങള്‍ ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
1524
1657
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
1525
1658
 
1526
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 
1659
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
1527
1660
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1528
1661
msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക. "
1529
1662
 
1530
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 
1663
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
1531
1664
msgid ""
1532
1665
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1533
1666
"the file names. Please use a shorter name."
1535
1668
"നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില്‍ ഫയല്‍ പേരുകള്‍ക്കു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ "
1536
1669
"പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
1537
1670
 
1538
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 
1671
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#| msgid ""
 
1674
#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 
1675
#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
 
1676
#| "not have this limitation."
1539
1677
msgid ""
1540
1678
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1541
 
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
1542
 
"not have this limitation."
 
1679
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
 
1680
"have this limitation."
1543
1681
msgstr ""
1544
1682
"താങ്കള്‍ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്കിനു് ഫയലുകളുടെ വലിപ്പത്തിനു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി "
1545
1683
"ചെറിയ ഫയലായി സൂക്ഷിയ്ക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പരിമിതിയില്ലാത്ത ഡിസ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കൂ."
1546
1684
 
1547
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 
1685
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
1548
1686
#, c-format
1549
1687
msgid "Could not save the file %s."
1550
1688
msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1552
1690
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1553
1691
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1554
1692
#. not accurate (since last load/save)
1555
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 
1693
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
1556
1694
#, c-format
1557
1695
msgid "The file %s changed on disk."
1558
1696
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്."
1559
1697
 
1560
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 
1698
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
1561
1699
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1562
1700
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"
1563
1701
 
1564
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 
1702
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
1565
1703
msgid "Do you want to reload the file?"
1566
1704
msgstr "ഫയല്‍ വീണ്ടുമെടുക്കണോ?"
1567
1705
 
1568
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
1569
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 
1706
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
 
1707
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
1570
1708
msgid "_Reload"
1571
1709
msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
1572
1710
 
1573
 
#. bad bad luck...
1574
 
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
1575
 
msgid "Could not obtain backup filename"
1576
 
msgstr "കരുതല്‍ ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല"
1577
 
 
1578
 
#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
1579
 
msgid "Close document"
1580
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് അടയ്ക്കുക"
1581
 
 
1582
 
#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 
1711
#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
1583
1712
msgid "Empty"
1584
1713
msgstr "കാലി"
1585
1714
 
1586
 
#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 
1715
#: ../gedit/gedit-panel.c:418
1587
1716
msgid "Hide panel"
1588
1717
msgstr "പാളി അദൃശ്യമാക്കുക"
1589
1718
 
1616
1745
msgstr "എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക"
1617
1746
 
1618
1747
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
1619
 
#| msgid "Active plugins"
1620
1748
msgid "Active _Plugins:"
1621
1749
msgstr "സജീവമായ _പ്ലഗിനുകള്‍:"
1622
1750
 
1632
1760
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1633
1761
msgstr "താല്പര്യപാലനം ആരംഭിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."
1634
1762
 
1635
 
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
1636
 
#, c-format
1637
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1763
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
 
1764
#, fuzzy, c-format
 
1765
#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1766
msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
1638
1767
msgstr "%3$s ചാവിയ്ക്കുവേണ്ടി `%1$s' പ്രതീക്ഷിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയതു് '%2$s' ആണു്."
1639
1768
 
1640
1769
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
1650
1779
msgid "Preparing..."
1651
1780
msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1652
1781
 
1653
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
1654
 
msgid "<b>Fonts</b>"
1655
 
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍</b>"
1656
 
 
1657
1782
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
1658
 
msgid "<b>Page header</b>"
1659
 
msgstr "<b>താളിന്റെ തലക്കെട്ടു്</b>"
 
1783
msgid "Fonts"
 
1784
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
1660
1785
 
1661
1786
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
1662
 
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
1663
 
msgstr "<b>സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കല്‍</b>"
1664
 
 
1665
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
1666
1787
msgid "He_aders and footers:"
1667
1788
msgstr "തലക്കെട്ടുകളും _അടിക്കുറിപ്പുകളും:"
1668
1789
 
1669
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 
1790
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
 
1791
msgid "Page header"
 
1792
msgstr "താളിന്റെ തലക്കെട്ട്"
 
1793
 
 
1794
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
1670
1795
msgid "Print line nu_mbers"
1671
1796
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന _സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"
1672
1797
 
1673
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 
1798
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
1674
1799
msgid "Print page _headers"
1675
 
msgstr "പേജിന്റെ _തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
 
1800
msgstr "താളിന്റെ _തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
1676
1801
 
1677
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 
1802
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
1678
1803
msgid "Print synta_x highlighting"
1679
1804
msgstr "സിന്റാ_ക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതച്ചടിയ്ക്കുക"
1680
1805
 
 
1806
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 
1807
#, fuzzy
 
1808
msgid "Syntax Highlighting"
 
1809
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"
 
1810
 
1681
1811
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
1682
1812
msgid "_Body:"
1683
1813
msgstr "ഉള്ളടക്കം:"
1686
1816
msgid "_Line numbers:"
1687
1817
msgstr "വരിയുടെ _സംഖ്യകള്‍:"
1688
1818
 
1689
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
 
1819
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
 
1820
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
1690
1821
msgid "_Number every"
1691
1822
msgstr "_എണ്ണമിടാന്‍ ഓരോ"
1692
1823
 
1693
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 
1824
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
1694
1825
msgid "_Restore Default Fonts"
1695
1826
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
1696
1827
 
1697
 
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 
1828
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
 
1829
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
1698
1830
msgid "lines"
1699
1831
msgstr "വരികള്‍"
1700
1832
 
1710
1842
msgid "Current page (Alt+P)"
1711
1843
msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ (Alt+P)"
1712
1844
 
1713
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 
1845
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
 
1846
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
1714
1847
msgid "of"
1715
1848
msgstr "ന്റെ"
1716
1849
 
1717
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 
1850
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
1718
1851
msgid "Page total"
1719
1852
msgstr "ആകെ എത്ര താള്‍ "
1720
1853
 
1721
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 
1854
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
1722
1855
msgid "The total number of pages in the document"
1723
1856
msgstr "രേഖയിലുളള താളുകളുടെ എണ്ണം"
1724
1857
 
1725
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 
1858
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
1726
1859
msgid "Show multiple pages"
1727
1860
msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ താളുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
1728
1861
 
1729
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 
1862
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
1730
1863
msgid "Zoom 1:1"
1731
1864
msgstr "1:1 വലിപ്പം"
1732
1865
 
1733
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 
1866
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
1734
1867
msgid "Zoom to fit the whole page"
1735
1868
msgstr "മുഴുവന്‍ പേജും ശരിയായി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
1736
1869
 
1737
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 
1870
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
1738
1871
msgid "Zoom the page in"
1739
1872
msgstr "താള്‍ വലുതാക്കുക"
1740
1873
 
1741
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 
1874
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
1742
1875
msgid "Zoom the page out"
1743
1876
msgstr "താള്‍ ചെറുതാക്കുക"
1744
1877
 
1745
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 
1878
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
1746
1879
msgid "_Close Preview"
1747
1880
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ _അടയ്ക്കുക"
1748
1881
 
1749
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 
1882
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
1750
1883
msgid "Close print preview"
1751
1884
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ അടയ്ക്കുക"
1752
1885
 
1753
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 
1886
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
1754
1887
#, c-format
1755
1888
msgid "Page %d of %d"
1756
1889
msgstr "താള്‍ %d/%d"
1757
1890
 
1758
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 
1891
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
1759
1892
msgid "Page Preview"
1760
1893
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക "
1761
1894
 
1762
 
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 
1895
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
1763
1896
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
1764
1897
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"
1765
1898
 
 
1899
#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
 
1900
#, fuzzy
 
1901
#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 
1902
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
 
1903
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
 
1904
 
1766
1905
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
1767
1906
msgid "OVR"
1768
1907
msgstr "OVR"
1776
1915
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
1777
1916
#, c-format
1778
1917
msgid "  Ln %d, Col %d"
1779
 
msgstr " വരി %d, നിര %d"
 
1918
msgstr " വരി %d, അക്ഷരം %d"
1780
1919
 
1781
1920
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
1782
1921
#, c-format
1792
1931
 
1793
1932
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1794
1933
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1795
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 
1934
#: ../gedit/gedit-tab.c:660
1796
1935
#, c-format
1797
1936
msgid "Reverting %s from %s"
1798
1937
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
1799
1938
 
1800
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 
1939
#: ../gedit/gedit-tab.c:667
1801
1940
#, c-format
1802
1941
msgid "Reverting %s"
1803
1942
msgstr "%s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"
1804
1943
 
1805
1944
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1806
1945
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1807
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 
1946
#: ../gedit/gedit-tab.c:683
1808
1947
#, c-format
1809
1948
msgid "Loading %s from %s"
1810
1949
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s ലോഡ് ചെയ്യുക"
1811
1950
 
1812
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 
1951
#: ../gedit/gedit-tab.c:690
1813
1952
#, c-format
1814
1953
msgid "Loading %s"
1815
1954
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
1816
1955
 
1817
1956
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1818
1957
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1819
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 
1958
#: ../gedit/gedit-tab.c:773
1820
1959
#, c-format
1821
1960
msgid "Saving %s to %s"
1822
1961
msgstr "%s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുക"
1823
1962
 
1824
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 
1963
#: ../gedit/gedit-tab.c:780
1825
1964
#, c-format
1826
1965
msgid "Saving %s"
1827
1966
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു"
1828
1967
 
1829
1968
#. Read only
1830
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 
1969
#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
1831
1970
msgid "RO"
1832
1971
msgstr "RO"
1833
1972
 
1834
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 
1973
#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
1835
1974
#, c-format
1836
1975
msgid "Error opening file %s"
1837
1976
msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1838
1977
 
1839
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 
1978
#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
1840
1979
#, c-format
1841
1980
msgid "Error reverting file %s"
1842
1981
msgstr "ഫയല്‍ %s‌ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1843
1982
 
1844
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 
1983
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
1845
1984
#, c-format
1846
1985
msgid "Error saving file %s"
1847
1986
msgstr "ഫയല്‍ %s കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1848
1987
 
1849
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 
1988
#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
1850
1989
msgid "Unicode (UTF-8)"
1851
1990
msgstr "യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)"
1852
1991
 
1853
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 
1992
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
1854
1993
msgid "Name:"
1855
1994
msgstr "പേര്:"
1856
1995
 
1857
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 
1996
#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
1858
1997
msgid "MIME Type:"
1859
1998
msgstr "മൈം തരം:"
1860
1999
 
1861
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 
2000
#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
1862
2001
msgid "Encoding:"
1863
2002
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
1864
2003
 
 
2004
#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
 
2005
msgid "Close document"
 
2006
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
 
2007
 
1865
2008
#. Toplevel
1866
2009
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
1867
2010
msgid "_File"
1885
2028
 
1886
2029
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
1887
2030
msgid "_Documents"
1888
 
msgstr "_രചനകള്‍"
 
2031
msgstr "_രേഖകള്‍"
1889
2032
 
1890
2033
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
1891
2034
msgid "_Help"
1893
2036
 
1894
2037
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
1895
2038
msgid "Create a new document"
1896
 
msgstr "പുതിയ രചന ഉണ്ടാക്കുക"
 
2039
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
1897
2040
 
1898
2041
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
1899
2042
msgid "_Open..."
1900
2043
msgstr "_തുറക്കുക..."
1901
2044
 
1902
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 
2045
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
1903
2046
msgid "Open a file"
1904
 
msgstr "ഒരു രചന തുറക്കുക"
 
2047
msgstr "ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
1905
2048
 
1906
2049
#. Edit menu
1907
2050
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
1931
2074
 
1932
2075
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
1933
2076
msgid "Save the current file"
1934
 
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
2077
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
1935
2078
 
1936
2079
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
1937
2080
msgid "Save _As..."
1950
2093
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള _സജ്ജീകരണം..."
1951
2094
 
1952
2095
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
1953
 
msgid "Setup the page settings"
 
2096
#, fuzzy
 
2097
#| msgid "Setup the page settings"
 
2098
msgid "Set up the page settings"
1954
2099
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
1955
2100
 
1956
2101
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
1969
2114
msgid "Print the current page"
1970
2115
msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"
1971
2116
 
1972
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
1973
 
msgid "Close the current file"
1974
 
msgstr "സജീവ രചന അടയ്ക്കുക"
1975
 
 
1976
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 
2117
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
1977
2118
msgid "Undo the last action"
1978
2119
msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക"
1979
2120
 
1980
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 
2121
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
1981
2122
msgid "Redo the last undone action"
1982
2123
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക"
1983
2124
 
1984
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 
2125
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
1985
2126
msgid "Cut the selection"
1986
2127
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"
1987
2128
 
1988
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 
2129
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
1989
2130
msgid "Copy the selection"
1990
2131
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പക‍ര്‍ത്തുക"
1991
2132
 
1992
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 
2133
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
1993
2134
msgid "Paste the clipboard"
1994
2135
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക"
1995
2136
 
1996
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 
2137
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
1997
2138
msgid "Delete the selected text"
1998
2139
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക"
1999
2140
 
2000
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 
2141
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
2001
2142
msgid "Select _All"
2002
2143
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2003
2144
 
2004
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 
2145
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2005
2146
msgid "Select the entire document"
2006
 
msgstr "രചന മുഴുവന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
2147
msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2007
2148
 
2008
2149
#. View menu
2009
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 
2150
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2010
2151
msgid "_Highlight Mode"
2011
2152
msgstr "രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
2012
2153
 
2013
2154
#. Search menu
2014
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 
2155
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2015
2156
msgid "_Find..."
2016
2157
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
2017
2158
 
2018
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 
2159
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2019
2160
msgid "Search for text"
2020
2161
msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക"
2021
2162
 
2022
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 
2163
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2023
2164
msgid "Find Ne_xt"
2024
2165
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
2025
2166
 
2026
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 
2167
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2027
2168
msgid "Search forwards for the same text"
2028
2169
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോട്ടു് തെരയുക"
2029
2170
 
2030
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 
2171
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2031
2172
msgid "Find Pre_vious"
2032
2173
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
2033
2174
 
2034
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 
2175
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2035
2176
msgid "Search backwards for the same text"
2036
2177
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി പുറകോട്ട് തെരയുക"
2037
2178
 
2038
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 
2179
#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
2039
2180
msgid "_Replace..."
2040
2181
msgstr "മാറ്റി _എഴുതുക..."
2041
2182
 
2042
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 
2183
#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
2043
2184
msgid "Search for and replace text"
2044
2185
msgstr "പദാവലി കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"
2045
2186
 
2046
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 
2187
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2047
2188
msgid "_Clear Highlight"
2048
2189
msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക"
2049
2190
 
2050
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 
2191
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2051
2192
msgid "Clear highlighting of search matches"
2052
2193
msgstr "തെരഞ്ഞു് കിട്ടിയതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
2053
2194
 
2054
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 
2195
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2055
2196
msgid "Go to _Line..."
2056
2197
msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
2057
2198
 
2058
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 
2199
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2059
2200
msgid "Go to a specific line"
2060
2201
msgstr "നിശ്ചിത വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
2061
2202
 
2062
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 
2203
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
2063
2204
msgid "_Incremental Search..."
2064
2205
msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..."
2065
2206
 
2066
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 
2207
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2067
2208
msgid "Incrementally search for text"
2068
2209
msgstr "കൂട്ടിക്കൂട്ടി പദാവലി തെരയുക"
2069
2210
 
2070
2211
#. Documents menu
2071
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 
2212
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2072
2213
msgid "_Save All"
2073
2214
msgstr "എല്ലാം _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
2074
2215
 
2075
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 
2216
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2076
2217
msgid "Save all open files"
2077
2218
msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
2078
2219
 
2079
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 
2220
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2080
2221
msgid "_Close All"
2081
2222
msgstr "എല്ലാം _അടയ്ക്കുക"
2082
2223
 
2083
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 
2224
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2084
2225
msgid "Close all open files"
2085
2226
msgstr "തുറന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"
2086
2227
 
2087
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 
2228
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2088
2229
msgid "_Previous Document"
2089
 
msgstr "_മുമ്പുളള ഡോക്യുമെന്റ്"
 
2230
msgstr "_മുമ്പുളള രേഖ"
2090
2231
 
2091
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 
2232
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2092
2233
msgid "Activate previous document"
2093
 
msgstr "മുമ്പുളള ഡോക്യുമെന്റ് സജീവമാക്കുക"
 
2234
msgstr "മുമ്പുളള രേഖ സജീവമാക്കുക"
2094
2235
 
2095
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 
2236
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2096
2237
msgid "_Next Document"
2097
 
msgstr "_അടുത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
 
2238
msgstr "_അടുത്ത രേഖ"
2098
2239
 
2099
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 
2240
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
2100
2241
msgid "Activate next document"
2101
 
msgstr "അടുത്ത ഡോക്യുമെന്റ് സജ്ജമാക്കുക"
 
2242
msgstr "അടുത്ത രേഖ സജ്ജമാക്കുക"
2102
2243
 
2103
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 
2244
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
2104
2245
msgid "_Move to New Window"
2105
2246
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് _മാറ്റുക"
2106
2247
 
2107
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 
2248
#: ../gedit/gedit-ui.h:145
2108
2249
msgid "Move the current document to a new window"
2109
 
msgstr "സജീവ രചന ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
2110
 
 
2111
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
 
2250
msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
 
2251
 
 
2252
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
 
2253
msgid "Close the current file"
 
2254
msgstr "സജീവ രേഖ അടയ്ക്കുക"
 
2255
 
 
2256
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
2112
2257
msgid "Quit the program"
2113
2258
msgstr "പ്രോഗ്രാം നിര്‍ത്തുക"
2114
2259
 
2115
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
 
2260
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
2116
2261
msgid "_Toolbar"
2117
2262
msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
2118
2263
 
2119
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
 
2264
#: ../gedit/gedit-ui.h:165
2120
2265
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2121
2266
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ ടൂള്‍ ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2122
2267
 
2123
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 
2268
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2124
2269
msgid "_Statusbar"
2125
2270
msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട"
2126
2271
 
2127
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
 
2272
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2128
2273
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2129
2274
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2130
2275
 
2131
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2132
 
msgid "Edit text at fullscreen"
 
2276
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 
2277
#, fuzzy
 
2278
#| msgid "Edit text at fullscreen"
 
2279
msgid "Edit text in fullscreen"
2133
2280
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
2134
2281
 
2135
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 
2282
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
2136
2283
msgid "Side _Pane"
2137
2284
msgstr "വശത്തുള്ള _പാളി"
2138
2285
 
2139
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 
2286
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
2140
2287
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2141
2288
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2142
2289
 
2143
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 
2290
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
2144
2291
msgid "_Bottom Pane"
2145
2292
msgstr "താഴെയുളള _പാളി"
2146
2293
 
2147
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 
2294
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
2148
2295
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2149
2296
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
2150
2297
 
2151
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 
2298
#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
2152
2299
msgid "Please check your installation."
2153
2300
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
2154
2301
 
2155
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
2156
 
#, c-format
2157
 
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 
2302
#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 
2303
#, fuzzy, c-format
 
2304
#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 
2305
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2158
2306
msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല. പിശകു്: %s"
2159
2307
 
2160
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 
2308
#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
2161
2309
#, c-format
2162
2310
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2163
2311
msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില്‍ '%s' എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
2164
2312
 
2165
2313
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2166
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 
2314
#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
2167
2315
#, c-format
2168
2316
msgid "/ on %s"
2169
2317
msgstr "/ %s ല്‍"
2170
2318
 
2171
2319
#. create "Wrap Around" menu item.
2172
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 
2320
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
2173
2321
msgid "_Wrap Around"
2174
2322
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
2175
2323
 
2176
2324
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2177
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 
2325
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
2178
2326
msgid "Match _Entire Word Only"
2179
2327
msgstr "മുനുവന്‍ വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക"
2180
2328
 
2181
2329
#. create "Match Case" menu item.
2182
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 
2330
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
2183
2331
msgid "_Match Case"
2184
2332
msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക"
2185
2333
 
2186
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 
2334
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
2187
2335
msgid "String you want to search for"
2188
2336
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്"
2189
2337
 
2190
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 
2338
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
2191
2339
msgid "Line you want to move the cursor to"
2192
2340
msgstr "കര്‍സര്‍ ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം"
2193
2341
 
2194
 
#: ../gedit/gedit-window.c:938
 
2342
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
2195
2343
#, c-format
2196
2344
msgid "Use %s highlight mode"
2197
2345
msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2199
2347
#. add the "Plain Text" item before all the others
2200
2348
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2201
2349
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2202
 
#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
 
2350
#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
2203
2351
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
2204
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
2205
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
 
2352
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 
2353
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
2206
2354
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
2207
2355
msgid "Plain Text"
2208
2356
msgstr "സാധാരണ പദാവലി"
2209
2357
 
2210
 
#: ../gedit/gedit-window.c:996
 
2358
#: ../gedit/gedit-window.c:1061
2211
2359
msgid "Disable syntax highlighting"
2212
2360
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കുക"
2213
2361
 
2214
2362
#. Translators: %s is a URI
2215
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 
2363
#: ../gedit/gedit-window.c:1347
2216
2364
#, c-format
2217
2365
msgid "Open '%s'"
2218
2366
msgstr "'%s' തുറക്കുക "
2219
2367
 
2220
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 
2368
#: ../gedit/gedit-window.c:1452
2221
2369
msgid "Open a recently used file"
2222
2370
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
2223
2371
 
2224
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 
2372
#: ../gedit/gedit-window.c:1458
2225
2373
msgid "Open"
2226
2374
msgstr "തുറക്കുക"
2227
2375
 
2228
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 
2376
#: ../gedit/gedit-window.c:1516
2229
2377
msgid "Save"
2230
2378
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
2231
2379
 
2232
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1453
 
2380
#: ../gedit/gedit-window.c:1518
2233
2381
msgid "Print"
2234
2382
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
2235
2383
 
2236
2384
#. Translators: %s is a URI
2237
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 
2385
#: ../gedit/gedit-window.c:1697
2238
2386
#, c-format
2239
2387
msgid "Activate '%s'"
2240
2388
msgstr "%s നെ സജീവമാക്കുക "
2241
2389
 
2242
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 
2390
#: ../gedit/gedit-window.c:1950
2243
2391
msgid "Use Spaces"
2244
2392
msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2245
2393
 
2246
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 
2394
#: ../gedit/gedit-window.c:2021
2247
2395
msgid "Tab Width"
2248
2396
msgstr "ടാബിന്റെ വീതി:"
2249
2397
 
 
2398
#: ../gedit/gedit-window.c:3874
 
2399
#, fuzzy
 
2400
msgid "About gedit"
 
2401
msgstr "സംയോജകത്തിന്റെ അണിയറ _വിശേഷങ്ങള്‍"
 
2402
 
2250
2403
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2251
2404
msgid "Change Case"
2252
2405
msgstr "കേസ് മാറ്റുക"
2296
2449
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കത്തിനായി പരിശോധിക്കുക"
2297
2450
 
2298
2451
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2299
 
#| msgid "Checked state"
2300
2452
msgid "Check update"
2301
2453
msgstr "പരിഷ്കാരം പരിശോധിക്കുക"
2302
2454
 
2303
 
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
2304
 
#| msgid "There was an error displaying help."
2305
 
msgid "There was an error displaying the url."
 
2455
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
 
2456
#, fuzzy
 
2457
#| msgid "There was an error displaying the url."
 
2458
msgid "There was an error displaying the URI."
2306
2459
msgstr "യുആര്‍എല്‍ സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
2307
2460
 
2308
 
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
2309
 
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
2310
 
#| msgid "_Reload"
 
2461
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
 
2462
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
2311
2463
msgid "_Download"
2312
2464
msgstr "_ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
2313
2465
 
2314
 
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
2315
 
#| msgid "Revert to a saved version of the file"
 
2466
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
 
2467
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
 
2468
#, fuzzy
 
2469
#| msgid "_Ignore case"
 
2470
msgid "_Ignore Version"
 
2471
msgstr "വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക"
 
2472
 
 
2473
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
2316
2474
msgid "There is a new version of gedit"
2317
2475
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ലഭ്യമാണു്"
2318
2476
 
2319
 
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
2320
 
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
2321
 
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ജിഎ‍ഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
 
2477
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
 
2478
#, fuzzy
 
2479
#| msgid ""
 
2480
#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
 
2481
#| "button"
 
2482
msgid ""
 
2483
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 
2484
"or ignore that version and wait for a new one"
 
2485
msgstr ""
 
2486
"ഡൌണ്‍ലോട് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ജിഎ‍ഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
 
2487
 
 
2488
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
 
2489
msgid "Version to ignore until the next version is released"
 
2490
msgstr ""
2322
2491
 
2323
2492
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2324
2493
msgid ""
2325
2494
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2326
2495
"characters and non-space characters in it."
2327
2496
msgstr ""
2328
 
"ഇപ്പോഴത്തെ രചന വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത "
 
2497
"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത "
2329
2498
"അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു."
2330
2499
 
2331
2500
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2332
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 
2501
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
2333
2502
msgid "Document Statistics"
2334
2503
msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"
2335
2504
 
2336
2505
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
2337
 
msgid "0"
2338
 
msgstr "0"
2339
 
 
2340
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
2341
 
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
2342
 
msgstr "<span weight=\"bold\">ഫയലിന്റെ പേര്</span>"
2343
 
 
2344
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
2345
2506
msgid "Bytes"
2346
2507
msgstr "Bytes"
2347
2508
 
2348
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 
2509
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
2349
2510
msgid "Characters (no spaces)"
2350
2511
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഇല്ലാതെ)"
2351
2512
 
2352
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 
2513
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
2353
2514
msgid "Characters (with spaces)"
2354
2515
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഉള്‍പ്പെടെ)"
2355
2516
 
2356
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
 
2517
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
2357
2518
msgid "Document"
2358
2519
msgstr "രേഖ "
2359
2520
 
 
2521
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
 
2522
#, fuzzy
 
2523
#| msgid "Name"
 
2524
msgid "File Name"
 
2525
msgstr "പേര്"
 
2526
 
 
2527
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 
2528
msgid "Lines"
 
2529
msgstr "വരികള്‍"
 
2530
 
2360
2531
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
2361
 
msgid "Lines"
2362
 
msgstr "വരികള്‍"
2363
 
 
2364
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
2365
2532
msgid "Selection"
2366
2533
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
2367
2534
 
 
2535
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 
2536
msgid "Words"
 
2537
msgstr "വാക്കുകള്‍"
 
2538
 
2368
2539
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
2369
 
msgid "Words"
2370
 
msgstr "വാക്കുകള്‍"
2371
 
 
2372
 
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
2373
2540
msgid "_Update"
2374
2541
msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
2375
2542
 
2378
2545
msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"
2379
2546
 
2380
2547
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
2381
 
msgid "Get statistic info on current document"
 
2548
#, fuzzy
 
2549
#| msgid "Get statistic info on current document"
 
2550
msgid "Get statistical information on the current document"
2382
2551
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രസ്താവത്തിലെ സ്ഥിതിവിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
2383
2552
 
 
2553
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 
2554
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 
2555
msgid "Open a terminal in the document location"
 
2556
msgstr "രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
 
2557
 
 
2558
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
 
2559
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
 
2560
msgid "Open terminal here"
 
2561
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ തുറക്കുക "
 
2562
 
2384
2563
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2385
2564
msgid "Execute external commands and shell scripts."
2386
2565
msgstr "പുറത്ത് നിന്നുളള കമാന്‍ഡും ഷെല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റുകളും നടപ്പിലാക്കുക."
2398
2577
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ മാനേജറിനെ തുറക്കുക"
2399
2578
 
2400
2579
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
2401
 
#| msgid "External Tools"
2402
2580
msgid "External _Tools"
2403
2581
msgstr "പുറമേയുള്ള _പണിയായുധങ്ങള്‍"
2404
2582
 
2410
2588
msgid "Shell Output"
2411
2589
msgstr "ഷെല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"
2412
2590
 
2413
 
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
 
2591
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
2414
2592
#, python-format
2415
2593
msgid "Could not execute command: %s"
2416
2594
msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനായില്ല: %s"
2417
2595
 
2418
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 
2596
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
2419
2597
msgid "You must be inside a word to run this command"
2420
2598
msgstr "ഈ ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളൊരു വാക്കിനുള്ളിലായിരിയ്ക്കണം"
2421
2599
 
2422
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 
2600
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
2423
2601
msgid "Running tool:"
2424
2602
msgstr "പ്രയോഗത്തിലുളള പ്രയോഗം:"
2425
2603
 
2426
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 
2604
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
2427
2605
msgid "Done."
2428
2606
msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
2429
2607
 
2430
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 
2608
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
2431
2609
msgid "Exited"
2432
2610
msgstr "പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു"
2433
2611
 
2435
2613
msgid "All languages"
2436
2614
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
2437
2615
 
 
2616
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
2438
2617
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
2439
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
2440
2618
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
2441
2619
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
2442
2620
msgid "All Languages"
2443
2621
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
2444
2622
 
2445
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 
2623
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
2446
2624
msgid "New tool"
2447
 
msgstr "പുതിയ പ്രയോഗം"
 
2625
msgstr "പുതിയ ആയുധം"
2448
2626
 
2449
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 
2627
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
2450
2628
#, python-format
2451
2629
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2452
2630
msgstr "വേഗവര്‍ദ്ധിനി നേരത്തെ തന്നെ %s ലേയ്ക്കു് വച്ചിട്ടുണ്ടു്"
2453
2631
 
2454
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 
2632
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
2455
2633
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2456
2634
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"
2457
2635
 
2458
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 
2636
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
2459
2637
msgid "Type a new accelerator"
2460
2638
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
2461
2639
 
2462
 
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 
2640
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
2463
2641
msgid "Stopped."
2464
2642
msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2465
2643
 
2466
2644
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
2467
2645
msgid "All documents"
2468
 
msgstr "എല്ലാ ഡോക്യുമെന്റുകളും"
 
2646
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
2469
2647
 
2470
2648
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
2471
2649
msgid "All documents except untitled ones"
2472
 
msgstr "പേരില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം"
 
2650
msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖകള്‍ ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം"
2473
2651
 
2474
2652
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
2475
2653
msgid "Append to current document"
2476
 
msgstr "നിലവില്‍ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് മാറ്റം വരുത്തുക"
 
2654
msgstr "നിലവില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുക"
2477
2655
 
2478
2656
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
2479
2657
msgid "Create new document"
2480
 
msgstr "പുതിയ ഡോക്യുമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
 
2658
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"
2481
2659
 
2482
2660
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
2483
2661
msgid "Current document"
2484
 
msgstr "നിലവിലുളള ഡോക്യുമെന്റ്"
 
2662
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ"
2485
2663
 
2486
2664
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
2487
2665
msgid "Current line"
2525
2703
 
2526
2704
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
2527
2705
msgid "Replace current document"
2528
 
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡോക്യുമെന്റ് മാറ്റുക"
 
2706
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ മാറ്റുക"
2529
2707
 
2530
2708
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
2531
2709
msgid "Replace current selection"
2570
2748
 
2571
2749
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
2572
2750
msgid "Run \"make\" in the document directory"
2573
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് ഡയറക്ടറിയില്‍ \"make\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2574
 
 
2575
 
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
2576
 
msgid "Open a terminal in the document location"
2577
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
2578
 
 
2579
 
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
2580
 
msgid "Open terminal here"
2581
 
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ തുറക്കുക "
 
2751
msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില്‍ \"make\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2582
2752
 
2583
2753
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
2584
2754
msgid "Remove trailing spaces"
2590
2760
 
2591
2761
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
2592
2762
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
2593
 
msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രചനയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
2763
msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രേഖയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2594
2764
 
2595
2765
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
2596
2766
msgid "Run command"
2630
2800
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ റൂട്ട് ഡയറക്ടറി"
2631
2801
 
2632
2802
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
 
2803
#, fuzzy
 
2804
#| msgid ""
 
2805
#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
 
2806
#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
 
2807
#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
 
2808
#| "opening it with nautilus etc)"
2633
2809
msgid ""
2634
2810
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
2635
2811
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
2636
2812
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
2637
 
"with nautilus etc)"
 
2813
"with Nautilus, etc.)"
2638
2814
msgstr ""
2639
2815
"ശരിയെന്നാണെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം ഇതുവരെ തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള "
2640
 
"സംയോജകം ആദ്യം തുറന്ന രചനയുടെ തട്ടില്‍ നോക്കും. (അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് സാധാരണയായി "
 
2816
"സംയോജകം ആദ്യം തുറന്ന രേഖയുടെ തട്ടില്‍ നോക്കും. (അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് സാധാരണയായി "
2641
2817
"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നോ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നോ തുറക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലണിതു് സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്)"
2642
2818
 
2643
2819
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
2653
2829
"തുറക്കുക."
2654
2830
 
2655
2831
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
2656
 
msgid "Set Location To First Document"
2657
 
msgstr "ആദ്യത്തെ ഡോക്യുമെന്റിലേക്ക് സ്ഥാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
 
2832
#, fuzzy
 
2833
#| msgid "Set Location To First Document"
 
2834
msgid "Set Location to First Document"
 
2835
msgstr "ആദ്യത്തെ രേഖയിലേയ്ക്കു് സ്ഥാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
2658
2836
 
2659
2837
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
2660
2838
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
2699
2877
 
2700
2878
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
2701
2879
msgid "_Set root to active document"
2702
 
msgstr "സജീവമായ രചനയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"
 
2880
msgstr "സജീവമായ രേഖയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"
2703
2881
 
2704
2882
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
2705
2883
msgid "Set the root to the active document location"
2749
2927
msgid "An error occurred"
2750
2928
msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2751
2929
 
2752
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 
2930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
2753
2931
msgid ""
2754
2932
"Cannot move file to trash, do you\n"
2755
2933
"want to delete permanently?"
2756
 
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
2934
msgstr ""
 
2935
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2757
2936
 
2758
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 
2937
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
2759
2938
#, c-format
2760
2939
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2761
2940
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2762
2941
 
2763
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 
2942
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
2764
2943
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
2765
2944
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2766
2945
 
2767
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 
2946
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
2768
2947
#, c-format
2769
2948
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2770
2949
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു്  \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ? "
2771
2950
 
2772
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 
2951
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
2773
2952
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
2774
2953
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? "
2775
2954
 
2776
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 
2955
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
2777
2956
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2778
2957
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "
2779
2958
 
2780
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 
2959
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
2781
2960
msgid "(Empty)"
2782
2961
msgstr "(കാലി)"
2783
2962
 
2784
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 
2963
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
2785
2964
msgid ""
2786
2965
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2787
2966
"settings to make the file visible"
2789
2968
"പേരു മാറ്റിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
2790
2969
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."
2791
2970
 
2792
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 
2971
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
 
2972
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
2793
2973
msgid "file"
2794
2974
msgstr "ഫയല്‍ "
2795
2975
 
2796
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 
2976
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
2797
2977
msgid ""
2798
2978
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2799
2979
"settings to make the file visible"
2801
2981
"പുതിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
2802
2982
"മാറ്റുക."
2803
2983
 
2804
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 
2984
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
 
2985
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
2805
2986
msgid "directory"
2806
2987
msgstr "തട്ടു്"
2807
2988
 
2808
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 
2989
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
2809
2990
msgid ""
2810
2991
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2811
2992
"settings to make the directory visible"
2813
2994
"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
2814
2995
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."
2815
2996
 
2816
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 
2997
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
2817
2998
msgid "Bookmarks"
2818
2999
msgstr "ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍"
2819
3000
 
2820
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 
3001
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
2821
3002
msgid "_Filter"
2822
3003
msgstr "_അരിപ്പ"
2823
3004
 
2824
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2825
 
msgid "_Move To Trash"
 
3005
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 
3006
#, fuzzy
 
3007
#| msgid "_Move To Trash"
 
3008
msgid "_Move to Trash"
2826
3009
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക"
2827
3010
 
2828
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 
3011
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2829
3012
msgid "Move selected file or folder to trash"
2830
3013
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
2831
3014
 
2832
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 
3015
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
2833
3016
msgid "_Delete"
2834
3017
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
2835
3018
 
2836
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 
3019
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
2837
3020
msgid "Delete selected file or folder"
2838
3021
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
2839
3022
 
2840
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 
3023
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
 
3024
#, fuzzy
 
3025
#| msgid "Indent selected lines"
 
3026
msgid "Open selected file"
 
3027
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ വലത്തോട്ടൊതുക്കുക"
 
3028
 
 
3029
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2841
3030
msgid "Up"
2842
3031
msgstr "മുകളിലോട്ട്"
2843
3032
 
2844
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 
3033
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
2845
3034
msgid "Open the parent folder"
2846
3035
msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
2847
3036
 
2848
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 
3037
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2849
3038
msgid "_New Folder"
2850
3039
msgstr "_പുതിയ അറ"
2851
3040
 
2852
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 
3041
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
2853
3042
msgid "Add new empty folder"
2854
3043
msgstr "കാലിയായ പുതിയ അറ ചേര്‍ക്കുക"
2855
3044
 
2856
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 
3045
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
2857
3046
msgid "New F_ile"
2858
3047
msgstr "പുതിയ _ഫയല്‍"
2859
3048
 
2860
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 
3049
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
2861
3050
msgid "Add new empty file"
2862
3051
msgstr "കാലിയായ പുതിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2863
3052
 
2864
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 
3053
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
2865
3054
msgid "_Rename"
2866
3055
msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
2867
3056
 
2868
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 
3057
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2869
3058
msgid "Rename selected file or folder"
2870
3059
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
2871
3060
 
2872
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 
3061
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
2873
3062
msgid "_Previous Location"
2874
3063
msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
2875
3064
 
2876
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 
3065
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
2877
3066
msgid "Go to the previous visited location"
2878
3067
msgstr "മുമ്പ് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2879
3068
 
2880
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 
3069
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
2881
3070
msgid "_Next Location"
2882
3071
msgstr "_അടുത്ത സ്ഥാനം"
2883
3072
 
2884
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 
3073
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
2885
3074
msgid "Go to the next visited location"
2886
3075
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2887
3076
 
2888
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 
3077
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2889
3078
msgid "Re_fresh View"
2890
3079
msgstr "കാഴ്ച _പുതുക്കുക"
2891
3080
 
2892
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 
3081
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2893
3082
msgid "Refresh the view"
2894
3083
msgstr "കാഴ്ച പുതുക്കുക"
2895
3084
 
2896
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
2897
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 
3085
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 
3086
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
2898
3087
msgid "_View Folder"
2899
3088
msgstr "അറ കാണുക"
2900
3089
 
2901
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
2902
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 
3090
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 
3091
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
2903
3092
msgid "View folder in file manager"
2904
3093
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ കാണുക"
2905
3094
 
2906
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 
3095
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2907
3096
msgid "Show _Hidden"
2908
3097
msgstr "_അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക"
2909
3098
 
2910
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 
3099
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2911
3100
msgid "Show hidden files and folders"
2912
3101
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കാണിയ്ക്കുക "
2913
3102
 
2914
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 
3103
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
2915
3104
msgid "Show _Binary"
2916
3105
msgstr "_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക"
2917
3106
 
2918
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 
3107
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
2919
3108
msgid "Show binary files"
2920
3109
msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2921
3110
 
2922
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
2923
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
2924
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 
3111
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
 
3112
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
 
3113
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
2925
3114
msgid "Previous location"
2926
3115
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം"
2927
3116
 
2928
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 
3117
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2929
3118
msgid "Go to previous location"
2930
3119
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
2931
3120
 
2932
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
2933
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 
3121
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 
3122
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
2934
3123
msgid "Go to a previously opened location"
2935
3124
msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
2936
3125
 
2937
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 
3126
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
2938
3127
msgid "Next location"
2939
3128
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം"
2940
3129
 
2941
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 
3130
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
2942
3131
msgid "Go to next location"
2943
3132
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"
2944
3133
 
2945
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 
3134
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
2946
3135
msgid "_Match Filename"
2947
3136
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്‍ച്ച നോക്കുക"
2948
3137
 
2949
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 
3138
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
2950
3139
#, c-format
2951
3140
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
2952
3141
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s"
2953
3142
 
2954
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 
3143
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
2955
3144
#, c-format
2956
3145
msgid "Could not open media: %s"
2957
3146
msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s"
2958
3147
 
2959
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 
3148
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
2960
3149
#, c-format
2961
3150
msgid "Could not mount volume: %s"
2962
3151
msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s"
2963
3152
 
2964
 
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
2965
 
msgid "_Indent"
2966
 
msgstr "_ഒതുക്കുക"
2967
 
 
2968
 
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
2969
 
msgid "Indent selected lines"
2970
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ വലത്തോട്ടൊതുക്കുക"
2971
 
 
2972
 
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
2973
 
msgid "U_nindent"
2974
 
msgstr "ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
2975
 
 
2976
 
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
2977
 
msgid "Unindent selected lines"
2978
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
2979
 
 
2980
 
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2981
 
msgid "Indent Lines"
2982
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ് "
2983
 
 
2984
 
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2985
 
msgid "Indents or un-indents selected lines."
2986
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടൊ ഒതുക്കുക"
2987
 
 
 
3153
#. ex:ts=8:noet:
2988
3154
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2989
3155
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
2990
3156
msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
2994
3160
msgstr "മോഡ് ലൈനുകള്‍"
2995
3161
 
2996
3162
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2997
 
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 
3163
#, fuzzy
 
3164
#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 
3165
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
2998
3166
msgstr "അടിയിലെ പാനലിലെ ഇന്ററാക്റ്റീവ്  പൈത്തണ്‍ ആഞ്ജാസ്ഥലം"
2999
3167
 
3000
3168
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3001
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 
3169
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
3002
3170
msgid "Python Console"
3003
3171
msgstr "Python കണ്‍സോള്‍"
3004
3172
 
3012
3180
msgstr "_പിശകിന്റെ നിറം:"
3013
3181
 
3014
3182
#. ex:ts=8:et:
3015
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
 
3183
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
3016
3184
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3017
3185
msgid "Quick Open"
3018
3186
msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
3019
3187
 
3020
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
 
3188
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
3021
3189
msgid "Quick open"
3022
3190
msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
3023
3191
 
3024
 
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 
3192
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
3025
3193
msgid "Quickly open documents"
3026
 
msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
 
3194
msgstr "രേഖകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
3027
3195
 
3028
3196
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3029
3197
msgid "Quickly open files"
3030
3198
msgstr "ഫയലുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"
3031
3199
 
3032
3200
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3033
 
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
 
3201
#, fuzzy
 
3202
#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
 
3203
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
3034
3204
msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാചകശകലങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു ചേര്‍ക്കുക"
3035
3205
 
3036
3206
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
3207
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
3037
3208
msgid "Snippets"
3038
3209
msgstr "Snippets"
3039
3210
 
3040
3211
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
3041
 
msgid "<b>Activation</b>"
 
3212
#, fuzzy
 
3213
#| msgid "<b>Activation</b>"
 
3214
msgid "Activation"
3042
3215
msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കല്‍</b>"
3043
3216
 
3044
3217
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
3046
3219
msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
3047
3220
 
3048
3221
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
3049
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 
3222
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
3050
3223
msgid "Delete selected snippet"
3051
3224
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
3052
3225
 
3055
3228
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
3056
3229
 
3057
3230
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
3058
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 
3231
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
3059
3232
msgid "Import snippets"
3060
3233
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ എടുക്കുക"
3061
3234
 
3069
3242
 
3070
3243
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
3071
3244
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
3072
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
3073
 
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 
3245
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
 
3246
#, fuzzy
 
3247
#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 
3248
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
3074
3249
msgstr "ടാബ് അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്ന വാക്ക്"
3075
3250
 
3076
3251
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
3089
3264
msgid "_Tab trigger:"
3090
3265
msgstr "_Tab trigger:"
3091
3266
 
3092
 
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
 
3267
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
3093
3268
msgid "Manage _Snippets..."
3094
3269
msgstr "_സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
3095
3270
 
3096
 
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
 
3271
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
3097
3272
msgid "Manage snippets"
3098
3273
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
3099
3274
 
3100
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
 
3275
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
3101
3276
msgid "Snippets archive"
3102
3277
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ശേഖരം"
3103
3278
 
3104
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 
3279
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
3105
3280
msgid "Add a new snippet..."
3106
3281
msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
3107
3282
 
3108
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 
3283
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
3109
3284
msgid "Global"
3110
3285
msgstr "എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള"
3111
3286
 
3112
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 
3287
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
3113
3288
msgid "Revert selected snippet"
3114
3289
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"
3115
3290
 
3116
3291
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
3117
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 
3292
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
 
3293
#, fuzzy
 
3294
#| msgid ""
 
3295
#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 
3296
#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
3118
3297
msgid ""
3119
 
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3120
 
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 
3298
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 
3299
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3121
3300
msgstr ""
3122
3301
"ഇതൊരു ശരിയായ ടാബ് ട്രിഗര്‍ അല്ല. ട്രിഗറുകളില്‍ അക്ഷരങ്ങളോ, ഒറ്റ ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്ക് ചിഹ്നങ്ങളോ "
3123
3302
"ഉണ്ടാവാം, ഉദാഹരണത്തിനു {, "
3124
3303
 
3125
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 
3304
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
3126
3305
#, python-format
3127
3306
msgid "The following error occurred while importing: %s"
3128
3307
msgstr "എടുക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"
3129
3308
 
3130
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 
3309
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
3131
3310
msgid "Import successfully completed"
3132
3311
msgstr "വിജയകരമായി എടുത്തു"
3133
3312
 
3134
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
3135
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
3136
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 
3313
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
 
3314
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
 
3315
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3137
3316
msgid "All supported archives"
3138
3317
msgstr "പിന്തുണയുള്ള എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും"
3139
3318
 
3140
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
3141
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
3142
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 
3319
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
 
3320
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
 
3321
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3143
3322
msgid "Gzip compressed archive"
3144
3323
msgstr "ജിസിപ്പുപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"
3145
3324
 
3146
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3147
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
3148
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 
3325
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
 
3326
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
 
3327
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
3149
3328
msgid "Bzip2 compressed archive"
3150
3329
msgstr "ബിസിപ്പ്2 ഉപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"
3151
3330
 
3152
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 
3331
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
3153
3332
msgid "Single snippets file"
3154
3333
msgstr "ഒറ്റ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയല്‍"
3155
3334
 
3156
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
3157
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
3158
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 
3335
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
 
3336
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
 
3337
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
3159
3338
msgid "All files"
3160
3339
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
3161
3340
 
3162
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 
3341
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
3163
3342
#, python-format
3164
3343
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3165
3344
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"
3166
3345
 
3167
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 
3346
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
3168
3347
msgid "Export successfully completed"
3169
3348
msgstr "വിജയകരമായി വച്ചു"
3170
3349
 
3171
3350
#. Ask if system snippets should also be exported
3172
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
3173
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 
3351
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
 
3352
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
3174
3353
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3175
3354
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട <b>സിസ്റ്റം</b> സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ടില്‍ ഉല്പെടുത്തണോ ?"
3176
3355
 
3177
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3178
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 
3356
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
 
3357
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
3179
3358
msgid "There are no snippets selected to be exported"
3180
3359
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായ് സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുതിറ്റില്ല"
3181
3360
 
3182
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
3183
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 
3361
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
 
3362
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
3184
3363
msgid "Export snippets"
3185
3364
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
3186
3365
 
3187
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 
3366
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3188
3367
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3189
3368
msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"
3190
3369
 
3191
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 
3370
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3192
3371
msgid "Type a new shortcut"
3193
3372
msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
3194
3373
 
3195
3374
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3196
 
#, python-format
3197
 
msgid "The archive `%s` could not be created"
 
3375
#, fuzzy, python-format
 
3376
#| msgid "The archive `%s` could not be created"
 
3377
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3198
3378
msgstr "`%s` എന്ന നിലവറ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"
3199
3379
 
3200
3380
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3201
 
#, python-format
3202
 
msgid "Target directory `%s` does not exist"
 
3381
#, fuzzy, python-format
 
3382
#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
 
3383
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3203
3384
msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് നിലവിലില്ല"
3204
3385
 
3205
3386
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3206
 
#, python-format
3207
 
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
 
3387
#, fuzzy, python-format
 
3388
#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
 
3389
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3208
3390
msgstr "`%s` എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് സാധുവായ തട്ടല്ല"
3209
3391
 
3210
3392
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3211
3393
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3212
 
#, python-format
3213
 
msgid "File `%s` does not exist"
 
3394
#, fuzzy, python-format
 
3395
#| msgid "File `%s` does not exist"
 
3396
msgid "File \"%s\" does not exist"
3214
3397
msgstr "`%s` എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"
3215
3398
 
3216
3399
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3217
 
#, python-format
3218
 
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
 
3400
#, fuzzy, python-format
 
3401
#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
 
3402
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3219
3403
msgstr "`%s` എന്നതൊരു ശരിയായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല."
3220
3404
 
3221
3405
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3222
 
#, python-format
3223
 
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
 
3406
#, fuzzy, python-format
 
3407
#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
 
3408
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3224
3409
msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല"
3225
3410
 
3226
3411
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3227
 
#, python-format
3228
 
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
 
3412
#, fuzzy, python-format
 
3413
#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
 
3414
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3229
3415
msgstr "`%s` എന്ന നിലവറയില്‍ നിന്നും പുറത്തെടുക്കാനായില്ല"
3230
3416
 
3231
3417
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3235
3421
 
3236
3422
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
3237
3423
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
3238
 
#, python-format
3239
 
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 
3424
#, fuzzy, python-format
 
3425
#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 
3426
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
3240
3427
msgstr "`%s` എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ നിലവറയല്ല"
3241
3428
 
3242
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
3243
 
#, python-format
 
3429
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 
3430
#, fuzzy, python-format
 
3431
#| msgid ""
 
3432
#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 
3433
#| "aborted."
3244
3434
msgid ""
3245
 
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 
3435
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3246
3436
"aborted."
3247
3437
msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം സമയാതിര്‍ഥി കടന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍തിയിരിക്കുന്നു."
3248
3438
 
3249
 
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
3250
 
#, python-format
3251
 
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 
3439
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 
3440
#, fuzzy, python-format
 
3441
#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 
3442
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
3252
3443
msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം പരയാജയപെട്ടു: %s"
3253
3444
 
3254
 
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
 
3445
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
3255
3446
msgid "S_ort..."
3256
3447
msgstr "തരം_തിരിയ്ക്കുക..."
3257
3448
 
3258
 
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 
3449
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
3259
3450
msgid "Sort the current document or selection"
3260
 
msgstr "നിലിലുള്ള രചന അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍  ക്രമീകരിക്കുക"
 
3451
msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍  ക്രമീകരിക്കുക"
3261
3452
 
3262
3453
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3263
3454
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
3266
3457
 
3267
3458
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3268
3459
msgid "Sorts a document or selected text."
3269
 
msgstr "നിലിലുള്ള രചന അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു"
 
3460
msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു"
3270
3461
 
3271
3462
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
3272
3463
msgid "R_emove duplicates"
3273
 
msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള്‌ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
3464
msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
3274
3465
 
3275
3466
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
3276
3467
msgid "S_tart at column:"
3277
 
msgstr "തു_ടങ്ങുന്ന നിര:"
 
3468
msgstr "എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില്‍ _tതുടങ്ങണം:"
3278
3469
 
3279
3470
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
3280
3471
msgid "You cannot undo a sort operation"
3292
3483
msgid "_Sort"
3293
3484
msgstr "ക്രമീകരണം"
3294
3485
 
3295
 
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
3296
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 
3486
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
 
3487
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 
3488
#. * for the current misspelled word
 
3489
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
 
3490
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
3297
3491
msgid "(no suggested words)"
3298
3492
msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്ല)"
3299
3493
 
3300
 
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
 
3494
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
3301
3495
msgid "_More..."
3302
3496
msgstr "ഇനിയും"
3303
3497
 
3304
3498
#. Ignore all
3305
 
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
 
3499
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
3306
3500
msgid "_Ignore All"
3307
3501
msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക"
3308
3502
 
3309
3503
#. + Add to Dictionary
3310
 
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
 
3504
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
3311
3505
msgid "_Add"
3312
3506
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
3313
3507
 
3314
 
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
 
3508
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
3315
3509
msgid "_Spelling Suggestions..."
3316
3510
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്‍ദ്ദേശം"
3317
3511
 
3318
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 
3512
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
3319
3513
msgid "Check Spelling"
3320
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"
 
3514
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"
3321
3515
 
3322
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 
3516
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
3323
3517
msgid "Suggestions"
3324
3518
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
3325
3519
 
3326
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 
3520
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
 
3521
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
3327
3522
msgid "(correct spelling)"
3328
 
msgstr "(ശരിയായ  അക്ഷരവിന്യാസം)"
 
3523
msgstr "(ശരിയായ  അക്ഷരത്തെറ്റു്)"
3329
3524
 
3330
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 
3525
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
3331
3526
msgid "Completed spell checking"
3332
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യസ പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി"
 
3527
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി"
3333
3528
 
3334
3529
#. Translators: the first %s is the language name, and
3335
3530
#. * the second %s is the locale name. Example:
3364
3559
msgid "Set language"
3365
3560
msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
3366
3561
 
3367
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 
3562
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
3368
3563
msgid "Languages"
3369
3564
msgstr "ഭാഷകള്‍"
3370
3565
 
3371
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
 
3566
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
3372
3567
msgid "_Check Spelling..."
3373
 
msgstr "_അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക..."
 
3568
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക..."
3374
3569
 
3375
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
 
3570
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
3376
3571
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
3377
 
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടെത്താനായി ഈ രചന പരിശോധിക്കുക"
 
3572
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടെത്താനായി ഈ രേഖ പരിശോധിക്കുക"
3378
3573
 
3379
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
 
3574
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
3380
3575
msgid "Set _Language..."
3381
3576
msgstr "_ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക..."
3382
3577
 
3383
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
 
3578
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
3384
3579
msgid "Set the language of the current document"
3385
 
msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
 
3580
msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
3386
3581
 
3387
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 
3582
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
3388
3583
msgid "_Autocheck Spelling"
3389
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം _സ്വയം പരിശോധിക്കുക"
 
3584
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _സ്വയം പരിശോധിക്കുക"
3390
3585
 
3391
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 
3586
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
3392
3587
msgid "Automatically spell-check the current document"
3393
 
msgstr "ഈ രചനയിലെ അക്ഷരവിന്യസ പരിശോധന സ്വയം നടത്തുന്നു"
 
3588
msgstr "ഈ രേഖയിലെ അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന സ്വയം നടത്തുന്നു"
3394
3589
 
3395
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
 
3590
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
3396
3591
msgid "The document is empty."
3397
 
msgstr "രചന ശൂന്യമാണ്"
 
3592
msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ്"
3398
3593
 
3399
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
 
3594
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
3400
3595
msgid "No misspelled words"
3401
3596
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ ഇല്ല "
3402
3597
 
3403
3598
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
3404
3599
msgid "Select the _language of the current document."
3405
 
msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
3600
msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3406
3601
 
3407
3602
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
3408
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
3409
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
3410
 
msgid "*"
3411
 
msgstr "*"
3412
 
 
3413
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3414
 
msgid "<b>Language</b>"
3415
 
msgstr "<b>ഭാഷ</b>"
3416
 
 
3417
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
3418
 
msgid "<b>word</b>"
3419
 
msgstr "<b>വാക്ക്</b>"
3420
 
 
3421
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
3422
3603
msgid "Add w_ord"
3423
3604
msgstr "വാക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
3424
3605
 
3425
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 
3606
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3426
3607
msgid "Cha_nge"
3427
3608
msgstr "മാറ്റം"
3428
3609
 
3429
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 
3610
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
3430
3611
msgid "Change A_ll"
3431
3612
msgstr "എല്ലാം മാറ്റുക"
3432
3613
 
3433
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 
3614
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
3434
3615
msgid "Change _to:"
3435
3616
msgstr "മാറ്റുക"
3436
3617
 
3437
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
 
3618
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
3438
3619
msgid "Check _Word"
3439
3620
msgstr "വാക്ക് പരിശോധിക്കുക"
3440
3621
 
3441
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 
3622
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
3442
3623
msgid "Check spelling"
3443
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"
 
3624
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"
3444
3625
 
3445
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 
3626
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
3446
3627
msgid "Ignore _All"
3447
3628
msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക"
3448
3629
 
3449
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 
3630
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
 
3631
#, fuzzy
 
3632
#| msgid "Languages"
 
3633
msgid "Language"
 
3634
msgstr "ഭാഷകള്‍"
 
3635
 
 
3636
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
3450
3637
msgid "Language:"
3451
3638
msgstr "ഭാഷ"
3452
3639
 
3453
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 
3640
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
3454
3641
msgid "Misspelled word:"
3455
3642
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: "
3456
3643
 
3457
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 
3644
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
3458
3645
msgid "User dictionary:"
3459
3646
msgstr "ഉപയോക്തൃനിഖണ്ഡു"
3460
3647
 
3461
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
 
3648
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
3462
3649
msgid "_Ignore"
3463
3650
msgstr "അവഗണന"
3464
3651
 
3465
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
 
3652
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
3466
3653
msgid "_Suggestions:"
3467
3654
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
3468
3655
 
 
3656
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
 
3657
#, fuzzy
 
3658
#| msgid "Words"
 
3659
msgid "word"
 
3660
msgstr "വാക്കുകള്‍"
 
3661
 
3469
3662
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3470
3663
msgid "Checks the spelling of the current document."
3471
 
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചനയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
3664
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3472
3665
 
3473
3666
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3474
3667
msgid "Spell Checker"
3475
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യസ പരിശോധകന്‍ "
 
3668
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധകന്‍ "
3476
3669
 
3477
3670
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
3478
3671
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
3665
3858
 
3666
3859
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
3667
3860
msgid "Column span"
3668
 
msgstr "എത്ര നിരകള്‍"
 
3861
msgstr "എത്ര അക്ഷരങ്ങള്‍"
3669
3862
 
3670
3863
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
3671
3864
msgid "Columns"
3672
 
msgstr "നിരകള്‍"
 
3865
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍"
3673
3866
 
3674
3867
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
3675
3868
msgid "Comment"
3801
3994
 
3802
3995
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
3803
3996
msgid "Font face"
3804
 
msgstr "അക്ഷരരൂപനാമം"
 
3997
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം"
3805
3998
 
3806
3999
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3807
4000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
3808
4001
msgid "Font face (deprecated)"
3809
 
msgstr "അക്ഷരരൂപനാമം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
 
4002
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
3810
4003
 
3811
4004
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
3812
4005
msgid "For label"
3846
4039
 
3847
4040
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
3848
4041
msgid "Forward link"
3849
 
msgstr "മുമ്പോട്ടുളള ലിങ്ക്"
 
4042
msgstr "മുമ്പോട്ടുളള കണ്ണി"
3850
4043
 
3851
4044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
3852
4045
msgid "Frame"
3853
4046
msgstr "ഫ്രെയിം"
3854
4047
 
3855
4048
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
 
4049
#, fuzzy
 
4050
#| msgid "Frameborder"
 
4051
msgid "Frame border"
 
4052
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്"
 
4053
 
 
4054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3856
4055
msgid "Frame render parts"
3857
4056
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"
3858
4057
 
3859
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
4058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3860
4059
msgid "Frame source"
3861
4060
msgstr "ഉറവിടം ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"
3862
4061
 
3863
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
4062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
 
4063
#, fuzzy
 
4064
#| msgid "Framespacing"
 
4065
msgid "Frame spacing"
 
4066
msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്"
 
4067
 
 
4068
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3864
4069
msgid "Frame target"
3865
 
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഫ്രെയിം "
 
4070
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഫ്രെയിം"
3866
4071
 
3867
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
 
4072
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3868
4073
msgid "Frameborder"
3869
4074
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്"
3870
4075
 
3871
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
4076
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3872
4077
msgid "Frameset"
3873
4078
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്"
3874
4079
 
3875
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
4080
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3876
4081
msgid "Frameset columns"
3877
4082
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ് നിരകള്‍"
3878
4083
 
3879
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
4084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3880
4085
msgid "Frameset rows"
3881
4086
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്  വരികള്‍"
3882
4087
 
3883
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
4088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3884
4089
msgid "Framespacing"
3885
4090
msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്"
3886
4091
 
3887
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
4092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3888
4093
msgid "Generic embedded object"
3889
4094
msgstr "ജനറിക്ക് എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്"
3890
4095
 
3891
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 
4096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3892
4097
msgid "Generic metainformation"
3893
4098
msgstr "ജനറിക്ക് മെറ്റാ ഇന്‍ഫോര്‍മേഷന്‍"
3894
4099
 
3895
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
4100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3896
4101
msgid "Generic span"
3897
4102
msgstr "ജനറിക്ക് സ്പാന്‍"
3898
4103
 
3899
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
4104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3900
4105
msgid "HREF URI"
3901
4106
msgstr "HREF URI"
3902
4107
 
3903
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
4108
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3904
4109
msgid "HTML - Special Characters"
3905
4110
msgstr "HTML - പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"
3906
4111
 
3907
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 
4112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3908
4113
msgid "HTML - Tags"
3909
4114
msgstr "HTML - ടാഗുകള്‍"
3910
4115
 
3911
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 
4116
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3912
4117
msgid "HTML root element"
3913
4118
msgstr "HTML റൂട്ട് എലമെന്റ്"
3914
4119
 
3915
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 
4120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3916
4121
msgid "HTML version"
3917
4122
msgstr "HTML ലക്കം"
3918
4123
 
3919
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 
4124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3920
4125
msgid "HTTP header name"
3921
4126
msgstr "HTTP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"
3922
4127
 
3923
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3924
 
msgid "Header cell ID's"
 
4128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
4129
#, fuzzy
 
4130
#| msgid "Header cell ID's"
 
4131
msgid "Header cell IDs"
3925
4132
msgstr "ഹെഡര്‍ സെല്ലിന്റെ ID"
3926
4133
 
3927
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 
4134
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
3928
4135
msgid "Heading"
3929
4136
msgstr "തലക്കെട്ട്"
3930
4137
 
3931
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
4138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
3932
4139
msgid "Heading 1"
3933
4140
msgstr "തലക്കെട്ട് 1"
3934
4141
 
3935
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 
4142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
3936
4143
msgid "Heading 2"
3937
4144
msgstr "തലക്കെട്ട് 2"
3938
4145
 
3939
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
4146
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
3940
4147
msgid "Heading 3"
3941
4148
msgstr "തലക്കെട്ട് 3"
3942
4149
 
3943
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
4150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
3944
4151
msgid "Heading 4"
3945
4152
msgstr "തലക്കെട്ട് 4"
3946
4153
 
3947
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
4154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
3948
4155
msgid "Heading 5"
3949
4156
msgstr "തലക്കെട്ട് 5"
3950
4157
 
3951
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
4158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
3952
4159
msgid "Heading 6"
3953
4160
msgstr "തലക്കെട്ട് 6"
3954
4161
 
3955
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
4162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
3956
4163
msgid "Height"
3957
4164
msgstr "ഉയരം"
3958
4165
 
3959
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
4166
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
3960
4167
msgid "Horizontal rule"
3961
4168
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള നിയമം"
3962
4169
 
3963
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
4170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
3964
4171
msgid "Horizontal space"
3965
4172
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം"
3966
4173
 
3967
4174
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
3968
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 
4175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
3969
4176
msgid "Horizontal space (deprecated)"
3970
4177
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
3971
4178
 
3972
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
3973
 
msgid "HttP header name"
3974
 
msgstr "HttP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"
3975
 
 
3976
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
3977
 
msgid "I18N BiDi over-ride"
 
4179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
4180
#, fuzzy
 
4181
#| msgid "I18N BiDi over-ride"
 
4182
msgid "I18N BiDi override"
3978
4183
msgstr "I18N BiDi over-ride"
3979
4184
 
3980
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
4185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
3981
4186
msgid "Image"
3982
4187
msgstr "ഇമേജ് "
3983
4188
 
3984
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 
4189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
3985
4190
msgid "Image map"
3986
4191
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ്"
3987
4192
 
3988
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 
4193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
3989
4194
msgid "Image map area"
3990
4195
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് പരിധി"
3991
4196
 
3992
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
4197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
3993
4198
msgid "Image map name"
3994
4199
msgstr "ഇമേജിന്റെ മാപ്പിന്റെ പേര്"
3995
4200
 
3996
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
4201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
3997
4202
msgid "Image source"
3998
4203
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉറവിടം"
3999
4204
 
4000
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 
4205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
4001
4206
msgid "Inline frame"
4002
4207
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ഫ്രെയിം"
4003
4208
 
4004
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
4209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
4005
4210
msgid "Inline layer"
4006
4211
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ലേയര്‍"
4007
4212
 
4008
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 
4213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
4009
4214
msgid "Inserted text"
4010
4215
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന പദാവലി"
4011
4216
 
4012
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
4217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
4013
4218
msgid "Instance definition"
4014
4219
msgstr "ഇന്സ്റ്റന്‍സ് നിര്‍വചനം"
4015
4220
 
4016
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
4221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
4017
4222
msgid "Italic text"
4018
4223
msgstr "ചരിഞ്ഞ രീതിയിലുളള പദാവലി "
4019
4224
 
4020
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
4225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
4021
4226
msgid "Java applet"
4022
4227
msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ്"
4023
4228
 
4024
4229
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4025
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
 
4230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
4026
4231
msgid "Java applet (deprecated)"
4027
4232
msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4028
4233
 
4029
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
4234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
4030
4235
msgid "Label"
4031
4236
msgstr "ലേബല്‍ "
4032
4237
 
4033
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
4238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
4034
4239
msgid "Language code"
4035
4240
msgstr "ഭാഷകളുടെ കോഡ് "
4036
4241
 
4037
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
4242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
4038
4243
msgid "Large text style"
4039
4244
msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി"
4040
4245
 
4041
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
4246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
4042
4247
msgid "Layer"
4043
4248
msgstr "ലെയര്‍"
4044
4249
 
4045
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 
4250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
4046
4251
msgid "Link color"
4047
4252
msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം"
4048
4253
 
4049
4254
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4050
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
 
4255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
4051
4256
msgid "Link color (deprecated)"
4052
4257
msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4053
4258
 
4054
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
4259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
4055
4260
msgid "List item"
4056
4261
msgstr "പട്ടിക ഇനം"
4057
4262
 
4058
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
4263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
4059
4264
msgid "List of MIME types for file upload"
4060
4265
msgstr "ഫയല്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള MIME തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
4061
4266
 
4062
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
4267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
4063
4268
msgid "List of supported character sets"
4064
4269
msgstr "പിന്തുണയുളള അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക"
4065
4270
 
4066
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
4271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
4067
4272
msgid "Listing"
4068
4273
msgstr "ലിസ്റ്റിങ്"
4069
4274
 
4070
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 
4275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4071
4276
msgid "Local change to font"
4072
 
msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിലേക്ക് ലോക്കല്‍ മാറ്റം"
 
4277
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിലേക്ക് ലോക്കല്‍ മാറ്റം"
4073
4278
 
4074
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
4279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4075
4280
msgid "Long description link"
4076
4281
msgstr "വലിയ വിവരണമുളള ലിങ്ക്"
4077
4282
 
4078
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
4283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4079
4284
msgid "Long quotation"
4080
4285
msgstr "വലിയ ഉദ്ധരണി"
4081
4286
 
4082
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
4287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
4083
4288
msgid "Mail link"
4084
4289
msgstr "മെയില്‍ ലിങ്ക്"
4085
4290
 
4086
4291
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4087
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
 
4292
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
4088
4293
msgid "Margin pixel height"
4089
 
msgstr "മാര്‍ജിന്‍ പിക്സലിന്റെ ഉയരം"
 
4294
msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ ഉയരം"
4090
4295
 
4091
4296
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4092
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
 
4297
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4093
4298
msgid "Margin pixel width"
4094
 
msgstr "മാര്‍ജിന്‍ പിക്സലിന്റെ വീതി"
 
4299
msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ വീതി"
4095
4300
 
4096
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
4301
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4097
4302
msgid "Marquee"
4098
4303
msgstr "Marquee"
4099
4304
 
4100
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 
4305
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
4101
4306
msgid "Maximum length of text field"
4102
4307
msgstr "പദാവലി ഫീള്‍ഡിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
4103
4308
 
4104
4309
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
4105
4310
#. but those are most common, and will likely be used.
4106
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
 
4311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4107
4312
msgid "Media-independent link"
4108
4313
msgstr "Media-independent link"
4109
4314
 
4110
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
4315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
4111
4316
msgid "Menu list"
4112
4317
msgstr "മെനു പട്ടിക"
4113
4318
 
4114
4319
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4115
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
 
4320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4116
4321
msgid "Menu list (deprecated)"
4117
4322
msgstr "മെനുപ്പട്ടിക (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4118
4323
 
4119
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
4324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4120
4325
msgid "Multi-line text field"
4121
4326
msgstr "മള്‍ട്ടി-ലൈന്‍ പദാവലി ഫീള്‍ഡ്"
4122
4327
 
4123
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
4328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4124
4329
msgid "Multicolumn"
4125
4330
msgstr "മള്‍ട്ടികോളം"
4126
4331
 
4127
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 
4332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4128
4333
msgid "Multiple"
4129
4334
msgstr "ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍"
4130
4335
 
4131
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
4336
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4132
4337
msgid "Name"
4133
4338
msgstr "പേര്"
4134
4339
 
4135
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
4340
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4136
4341
msgid "Named property value"
4137
4342
msgstr "പേരുളള വിശേഷതയുടെ മൂല്യം"
4138
4343
 
4139
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
4344
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4140
4345
msgid "Next ID"
4141
4346
msgstr "അടുത്ത ID"
4142
4347
 
4143
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 
4348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4144
4349
msgid "No URI"
4145
4350
msgstr "URI വേണ്ട"
4146
4351
 
4147
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 
4352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4148
4353
msgid "No embedded objects"
4149
4354
msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജറ്റുകള്‍  വേണ്ട"
4150
4355
 
4151
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
4356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4152
4357
msgid "No frames"
4153
4358
msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍  വേണ്ട"
4154
4359
 
4155
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
4360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4156
4361
msgid "No layers"
4157
4362
msgstr "ലെയറുകള്‍  വേണ്ട"
4158
4363
 
4159
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 
4364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4160
4365
msgid "No line break"
4161
4366
msgstr "ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്  വേണ്ട"
4162
4367
 
4163
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 
4368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4164
4369
msgid "No resize"
4165
4370
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട"
4166
4371
 
4167
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
4372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4168
4373
msgid "No script"
4169
4374
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്  വേണ്ട"
4170
4375
 
4171
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
4376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
4172
4377
msgid "No shade"
4173
4378
msgstr "ഷെയിഡ്  വേണ്ട"
4174
4379
 
4175
4380
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4176
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
 
4381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4177
4382
msgid "No shade (deprecated)"
4178
4383
msgstr "നിഴലില്ല (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4179
4384
 
4180
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
4385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
4181
4386
msgid "No word wrap"
4182
4387
msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട"
4183
4388
 
4184
4389
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4185
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
 
4390
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4186
4391
msgid "No word wrap (deprecated)"
4187
4392
msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4188
4393
 
4189
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
4394
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4190
4395
msgid "Non-breaking space"
4191
4396
msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്"
4192
4397
 
4193
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 
4398
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4194
4399
msgid "Note"
4195
4400
msgstr "കുറിപ്പ്"
4196
4401
 
4197
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 
4402
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
4198
4403
msgid "Object applet file"
4199
4404
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ "
4200
4405
 
4201
4406
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4202
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
 
4407
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4203
4408
msgid "Object applet file (deprecated)"
4204
4409
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4205
4410
 
4206
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
4411
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4207
4412
msgid "Object data reference"
4208
4413
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ഡേറ്റാ റിഫറന്‍സ്"
4209
4414
 
4210
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
4415
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4211
4416
msgid "Offset for alignment character"
4212
4417
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് അക്ഷരത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
4213
4418
 
4214
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
4419
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4215
4420
msgid "OnBlur event"
4216
4421
msgstr "OnBlur ഇവന്റ്"
4217
4422
 
4218
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
4423
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4219
4424
msgid "OnChange event"
4220
4425
msgstr "OnChange ഇവന്റ്"
4221
4426
 
4222
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
4427
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4223
4428
msgid "OnClick event"
4224
4429
msgstr "OnClick ഇവന്റ്"
4225
4430
 
4226
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
4431
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4227
4432
msgid "OnDblClick event"
4228
4433
msgstr "OnDblClick ഇവന്റ്"
4229
4434
 
4230
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
4435
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4231
4436
msgid "OnFocus event"
4232
4437
msgstr "OnFocus ഇവന്റ്"
4233
4438
 
4234
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
4439
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4235
4440
msgid "OnKeyDown event"
4236
4441
msgstr "OnKeyDown ഇവന്റ്"
4237
4442
 
4238
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
4443
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4239
4444
msgid "OnKeyPress event"
4240
4445
msgstr "OnKeyPress ഇവന്റ്"
4241
4446
 
4242
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
4447
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4243
4448
msgid "OnKeyUp event"
4244
4449
msgstr "OnKeyUp ഇവന്റ്"
4245
4450
 
4246
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
4451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4247
4452
msgid "OnLoad event"
4248
4453
msgstr "OnLoad ഇവന്റ്"
4249
4454
 
4250
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
4455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4251
4456
msgid "OnMouseDown event"
4252
4457
msgstr "OnMouseDown ഇവന്റ്"
4253
4458
 
4254
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
4459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4255
4460
msgid "OnMouseMove event"
4256
4461
msgstr "OnMouseMove ഇവന്റ്"
4257
4462
 
4258
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
4463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4259
4464
msgid "OnMouseOut event"
4260
4465
msgstr "OnMouseOut ഇവന്റ്"
4261
4466
 
4262
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
4467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4263
4468
msgid "OnMouseOver event"
4264
4469
msgstr "OnMouseOver ഇവന്റ്"
4265
4470
 
4266
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
4471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4267
4472
msgid "OnMouseUp event"
4268
4473
msgstr "OnMouseUp ഇവന്റ്"
4269
4474
 
4270
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
4475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4271
4476
msgid "OnReset event"
4272
4477
msgstr "OnReset ഇവന്റ്"
4273
4478
 
4274
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
4479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4275
4480
msgid "OnSelect event"
4276
4481
msgstr "OnSelect ഇവന്റ്"
4277
4482
 
4278
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
4483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4279
4484
msgid "OnSubmit event"
4280
4485
msgstr "OnSubmit ഇവന്റ്"
4281
4486
 
4282
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
4487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4283
4488
msgid "OnUnload event"
4284
4489
msgstr "OnUnload ഇവന്റ്"
4285
4490
 
4286
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
4491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4287
4492
msgid "Option group"
4288
4493
msgstr "ഐച്ഛികം ഗ്രൂപ്പ്"
4289
4494
 
4290
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
4495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4291
4496
msgid "Option selector"
4292
4497
msgstr "ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ "
4293
4498
 
4294
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
4499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4295
4500
msgid "Ordered list"
4296
4501
msgstr "ക്രമത്തിലുളള പട്ടിക"
4297
4502
 
4298
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
4503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4299
4504
msgid "Output media"
4300
4505
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മീഡിയാ "
4301
4506
 
4302
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 
4507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4303
4508
msgid "Paragraph"
4304
4509
msgstr "ഖണ്ഡിക"
4305
4510
 
4306
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 
4511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4307
4512
msgid "Paragraph class"
4308
4513
msgstr "ഖണ്ഡിക ക്ലാസ്സ്"
4309
4514
 
4310
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
4515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4311
4516
msgid "Paragraph style"
4312
4517
msgstr "ഖണ്ഡിക രീതി"
4313
4518
 
4314
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
4519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4315
4520
msgid "Preformatted listing"
4316
4521
msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട നാമവലി"
4317
4522
 
4318
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 
4523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4319
4524
msgid "Preformatted text"
4320
4525
msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട പദാവലി"
4321
4526
 
4322
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
4527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4323
4528
msgid "Profile metainfo dictionary"
4324
4529
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ മെറ്റാ ഇന്‍ഫൊ നിഘണ്ടു"
4325
4530
 
4326
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
4531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4327
4532
msgid "Prompt message"
4328
4533
msgstr "ചോദ്യവാചകം"
4329
4534
 
4330
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 
4535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4331
4536
msgid "Push button"
4332
4537
msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്‍"
4333
4538
 
4334
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
4539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4335
4540
msgid "Quote"
4336
4541
msgstr "ഉദ്ധരണി"
4337
4542
 
4338
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 
4543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4339
4544
msgid "Range"
4340
4545
msgstr "പരിധി "
4341
4546
 
4342
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
4547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4343
4548
msgid "ReadOnly text and password"
4344
4549
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ടെക്സറ്റും അടയാളവാക്കും"
4345
4550
 
4346
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
4551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
4347
4552
msgid "Reduced spacing"
4348
4553
msgstr "കുറഞ്ഞ  വിടവ്"
4349
4554
 
4350
4555
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4351
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
 
4556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4352
4557
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4353
4558
msgstr "കുറഞ്ഞ വിടവ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4354
4559
 
4355
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
4560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4356
4561
msgid "Reverse link"
4357
4562
msgstr "വിപരീത ലിങ്ക് "
4358
4563
 
4359
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
4564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4360
4565
msgid "Root"
4361
4566
msgstr "Root"
4362
4567
 
4363
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 
4568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4364
4569
msgid "Rows"
4365
4570
msgstr "നിരകള്‍"
4366
4571
 
4367
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
4572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4368
4573
msgid "Rulings between rows and columns"
4369
4574
msgstr "നിരകള്‍ക്കും കളങ്ങള്‍ക്കുമിടയിലുള്ള വരകള്‍"
4370
4575
 
4371
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
4576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4372
4577
msgid "Sample program output, scripts"
4373
4578
msgstr "പ്രോഗ്രാം ഔട്ട് പുട്ടിന്റെ മാതൃക"
4374
4579
 
4375
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
4580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
4376
4581
msgid "Scope covered by header cells"
4377
4582
msgstr "തലക്കെട്ടു് കള്ളികള്‍ എത്തിയിട്ടുള്ള വ്യാപ്തി"
4378
4583
 
4379
4584
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4380
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
 
4585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4381
4586
msgid "Script language name"
4382
4587
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഭാഷയുടെ പേര് "
4383
4588
 
4384
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
4589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4385
4590
msgid "Script statements"
4386
4591
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്റ്റേറ്റ്മന്റുകള്‍"
4387
4592
 
4388
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
4593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4389
4594
msgid "Scrollbar"
4390
4595
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍"
4391
4596
 
4392
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
4597
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4393
4598
msgid "Selectable option"
4394
4599
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഐച്ഛികം "
4395
4600
 
4396
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
4601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4397
4602
msgid "Selected"
4398
4603
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്"
4399
4604
 
4400
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
4605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4401
4606
msgid "Server-side image map"
4402
4607
msgstr "സര്‍വര്‍-സൈഡ് ഇമേജ് മാപ്പ്"
4403
4608
 
4404
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
4609
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4405
4610
msgid "Shape"
4406
4611
msgstr "രൂപം "
4407
4612
 
4408
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
4613
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4409
4614
msgid "Short inline quotation"
4410
4615
msgstr "ചെറിയ ഇന്‍‍ലൈന്‍ കോട്ടേഷന്‍"
4411
4616
 
4412
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
4617
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4413
4618
msgid "Single line prompt"
4414
4619
msgstr "സിങ്കിള്‍ ലൈന്‍ പ്രോംപറ്റ്"
4415
4620
 
4416
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
4621
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
4417
4622
msgid "Size"
4418
4623
msgstr "വലിപ്പം "
4419
4624
 
4420
4625
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4421
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 
4626
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4422
4627
msgid "Size (deprecated)"
4423
4628
msgstr "വലിപ്പം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4424
4629
 
4425
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
4630
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4426
4631
msgid "Small text style"
4427
4632
msgstr "ചെറിയ പദാവലി ശൈലി"
4428
4633
 
4429
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
4634
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4430
4635
msgid "Soft line break"
4431
4636
msgstr "സോഫ്റ്റ് ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്"
4432
4637
 
4433
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
4638
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4434
4639
msgid "Sound"
4435
4640
msgstr "ശബ്ദം"
4436
4641
 
4437
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
4642
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4438
4643
msgid "Source"
4439
4644
msgstr "സ്രോതസ്സ്"
4440
4645
 
4441
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4442
 
msgid "Space separated archive list"
 
4646
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
4647
#, fuzzy
 
4648
#| msgid "Space separated archive list"
 
4649
msgid "Space-separated archive list"
4443
4650
msgstr "വിടവാല്‍‌ വേരിതിരിക്കപ്പെട്ട ആര്‍‌ക്കൈവ് ലിസ്റ്റ്"
4444
4651
 
4445
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
4652
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4446
4653
msgid "Spacer"
4447
4654
msgstr "സ്പെയിസര്‍ "
4448
4655
 
4449
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
4656
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4450
4657
msgid "Spacing between cells"
4451
4658
msgstr "കള്ളികള്‍ക്കിടയിലെ സ്ഥലം"
4452
4659
 
4453
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
4660
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4454
4661
msgid "Spacing within cells"
4455
4662
msgstr "കള്ളികള്‍‌ക്കുള്ളിലെ വിടവ്"
4456
4663
 
4457
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
4664
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4458
4665
msgid "Span"
4459
4666
msgstr "വ്യാപനം"
4460
4667
 
4461
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
4668
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4462
4669
msgid "Square root"
4463
4670
msgstr "വര്‍‌ഗ്ഗമൂലം"
4464
4671
 
4465
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4466
 
msgid "Standby load msg"
 
4672
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
4673
#, fuzzy
 
4674
#| msgid "Standby load msg"
 
4675
msgid "Standby load message"
4467
4676
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ് ബൈ ആയുളള ലോഡ് സന്ദേശം"
4468
4677
 
4469
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
4678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
4470
4679
msgid "Starting sequence number"
4471
4680
msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
4472
4681
 
4473
4682
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4474
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 
4683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4475
4684
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4476
4685
msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4477
4686
 
4478
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
4687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
4479
4688
msgid "Strike-through text"
4480
4689
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി"
4481
4690
 
4482
4691
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4483
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
 
4692
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4484
4693
msgid "Strike-through text (deprecated)"
4485
4694
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4486
4695
 
4487
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
4696
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
4488
4697
msgid "Strike-through text style"
4489
4698
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി"
4490
4699
 
4491
4700
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4492
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 
4701
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4493
4702
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4494
4703
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4495
4704
 
4496
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
4705
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4497
4706
msgid "Strong emphasis"
4498
4707
msgstr "ശക്തമായ"
4499
4708
 
4500
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
4709
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4501
4710
msgid "Style info"
4502
4711
msgstr "ശൈലീവിവരണം"
4503
4712
 
4504
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
4713
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4505
4714
msgid "Subscript"
4506
4715
msgstr "സബ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"
4507
4716
 
4508
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
4717
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4509
4718
msgid "Superscript"
4510
4719
msgstr "സൂപ്പര്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് "
4511
4720
 
4512
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
4721
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4513
4722
msgid "Tab order position"
4514
4723
msgstr "ടാബ് ക്രമത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4515
4724
 
4516
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
4725
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4517
4726
msgid "Table"
4518
4727
msgstr "ടേബിള്‍"
4519
4728
 
4520
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
4729
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4521
4730
msgid "Table body"
4522
4731
msgstr "ടേബിളിന്റെ ഉളളടക്കം"
4523
4732
 
4524
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
4733
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4525
4734
msgid "Table caption"
4526
4735
msgstr "ടേബിളിന്റെ പേര് "
4527
4736
 
4528
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
4737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4529
4738
msgid "Table column group properties"
4530
4739
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ ഗ്രൂപ്പ് സവിശേഷതകള്‍"
4531
4740
 
4532
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
4741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4533
4742
msgid "Table column properties"
4534
4743
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ സവിശേഷതകള്‍"
4535
4744
 
4536
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
4745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4537
4746
msgid "Table data cell"
4538
4747
msgstr "ടേബിളിന്റെ ഡേറ്റാ കള്ളി"
4539
4748
 
4540
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
4749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4541
4750
msgid "Table footer"
4542
4751
msgstr "ടേബിളിന്റെ അടിക്കുറിപ്പ്"
4543
4752
 
4544
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
4753
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4545
4754
msgid "Table header"
4546
4755
msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട്"
4547
4756
 
4548
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
4757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4549
4758
msgid "Table header cell"
4550
4759
msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് കള്ളി"
4551
4760
 
4552
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
4761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4553
4762
msgid "Table row"
4554
4763
msgstr "ടേബിള്‍ നിര"
4555
4764
 
4556
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
4765
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4557
4766
msgid "Table summary"
4558
4767
msgstr "ടേബിള്‍ ഉള്ളടക്കം"
4559
4768
 
4560
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
4769
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4561
4770
msgid "Target - Blank"
4562
4771
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - ശൂന്യം"
4563
4772
 
4564
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
4773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4565
4774
msgid "Target - Parent"
4566
4775
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - പേരന്റ്"
4567
4776
 
4568
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
4777
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4569
4778
msgid "Target - Self"
4570
4779
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - സ്വയം"
4571
4780
 
4572
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
4781
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4573
4782
msgid "Target - Top"
4574
4783
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - മുകള്‍ ഭാഗം"
4575
4784
 
4576
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
4785
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4577
4786
msgid "Teletype or monospace text style"
4578
4787
msgstr "ടെലിടൈപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ മോണോ സ്പെയിസ് വാചക രീതി"
4579
4788
 
4580
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
4789
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4581
4790
msgid "Text"
4582
4791
msgstr "പദാവലി"
4583
4792
 
4584
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
4793
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
4585
4794
msgid "Text color"
4586
4795
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം"
4587
4796
 
4588
4797
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4589
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 
4798
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4590
4799
msgid "Text color (deprecated)"
4591
4800
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4592
4801
 
4593
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
4802
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4594
4803
msgid "Text entered by user"
4595
4804
msgstr "ഉപയോക്താവ് ചേര്‍ത്ത ചെയ്ത പദാവലി"
4596
4805
 
4597
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
4806
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4598
4807
msgid "Title"
4599
4808
msgstr "തലക്കെട്ട്"
4600
4809
 
4601
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4602
 
msgid "Topmargin in pixels"
 
4810
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
4811
#, fuzzy
 
4812
#| msgid "Topmargin in pixels"
 
4813
msgid "Top margin in pixels"
4603
4814
msgstr "പിക്സലുകളില്‍ മുകളിലുളള മാര്‍ജിനുകള്‍"
4604
4815
 
4605
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
4816
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4606
4817
msgid "URL"
4607
4818
msgstr "URL"
4608
4819
 
4609
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
4820
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4610
4821
msgid "Underlined text style"
4611
4822
msgstr "അടിവരയിട്ട പദാവലി ശൈലി"
4612
4823
 
4613
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
4824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4614
4825
msgid "Unordered list"
4615
4826
msgstr "ക്രമത്തിലല്ലാത്ത പട്ടിക "
4616
4827
 
4617
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
4828
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4618
4829
msgid "Use image map"
4619
4830
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4620
4831
 
4621
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
4832
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4622
4833
msgid "Value"
4623
4834
msgstr "മൂല്യം"
4624
4835
 
4625
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
4836
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4626
4837
msgid "Value interpretation"
4627
4838
msgstr "മൂല്യവ്യാഖ്യാനം"
4628
4839
 
4629
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
4840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4630
4841
msgid "Variable or program argument"
4631
4842
msgstr "ചരം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോഗ്രാം ആര്‍ഗുമെന്റ്"
4632
4843
 
4633
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
4844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4634
4845
msgid "Vertical cell alignment"
4635
4846
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള കള്ളിയുടെ ക്രമീകരണം"
4636
4847
 
4637
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
4848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
4638
4849
msgid "Vertical space"
4639
4850
msgstr "കുത്തനെയുള്ള വിടവ് "
4640
4851
 
4641
4852
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4642
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 
4853
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4643
4854
msgid "Vertical space (deprecated)"
4644
4855
msgstr "നേരെയുളള സ്പെയിസ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4645
4856
 
4646
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 
4857
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
4647
4858
msgid "Visited link color"
4648
4859
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം "
4649
4860
 
4650
4861
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4651
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
 
4862
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4652
4863
msgid "Visited link color (deprecated)"
4653
4864
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
4654
4865
 
4655
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 
4866
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4656
4867
msgid "Width"
4657
4868
msgstr "വീതി"
4658
4869
 
4659
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 
4870
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
4660
4871
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
4661
4872
msgstr "XHTML 1.0 - ടാഗുകള്‍"
4662
4873
 
4701
4912
msgstr "അടിക്കുറിപ്പ് "
4702
4913
 
4703
4914
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
4704
 
msgid "Function cosin"
 
4915
#, fuzzy
 
4916
#| msgid "Function cosin"
 
4917
msgid "Function cosine"
4705
4918
msgstr "cosin ഫംഗ്ഷന്‍"
4706
4919
 
4707
4920
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
4893
5106
msgstr "ഡാഗ്ഗര്‍ ചിഹ്നം"
4894
5107
 
4895
5108
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
4896
 
msgid "Symbol equiv"
4897
 
msgstr "ഈക്വിവ് ചിഹ്നം"
 
5109
#, fuzzy
 
5110
#| msgid "Symbol hyphen ---"
 
5111
msgid "Symbol em-dash ---"
 
5112
msgstr "ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം ---"
4898
5113
 
4899
5114
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
4900
 
msgid "Symbol hyphen --"
 
5115
#, fuzzy
 
5116
#| msgid "Symbol hyphen --"
 
5117
msgid "Symbol en-dash --"
4901
5118
msgstr "ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം --"
4902
5119
 
4903
5120
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
4904
 
msgid "Symbol hyphen ---"
4905
 
msgstr "ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം ---"
 
5121
msgid "Symbol equiv"
 
5122
msgstr "ഈക്വിവ് ചിഹ്നം"
4906
5123
 
4907
5124
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
4908
5125
msgid "Symbol infinity"
4953
5170
msgstr "തകരാറു സംഭവിക്കാത്ത പദാവലി"
4954
5171
 
4955
5172
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
5173
#, fuzzy
 
5174
#| msgid ""
 
5175
#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
 
5176
#| "strings without having to type them."
4956
5177
msgid ""
4957
 
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
4958
 
"strings without having to type them."
4959
 
msgstr "രചനയില്‍‌ സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടാഗുകള്‍‌ ടൈപ്പു ചെയ്യാതെത്തന്നെ ചേര്‍‌ക്കാനുള്ള സൌകര്യമൊരുക്കുന്നു."
 
5178
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
 
5179
"document without having to type them."
 
5180
msgstr ""
 
5181
"രേഖയില്‍‌ സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടാഗുകള്‍‌ ടൈപ്പു ചെയ്യാതെത്തന്നെ ചേര്‍‌ക്കാനുള്ള സൌകര്യമൊരുക്കുന്നു."
4960
5182
 
4961
5183
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
4962
5184
msgid "Tag list"
5042
5264
msgid "Available formats"
5043
5265
msgstr "ലഭ്യമായ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍‌"
5044
5266
 
5045
 
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
 
5267
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
5046
5268
msgid "Configure insert date/time plugin..."
5047
5269
msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
5048
5270
 
5054
5276
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
5055
5277
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക."
5056
5278
 
 
5279
#. Translators: Use the more common date format in your locale
5057
5280
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
5058
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
5059
 
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
5060
 
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
5281
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
 
5282
#, no-c-format
 
5283
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
5284
msgstr ""
5061
5285
 
 
5286
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
5062
5287
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 
5288
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 
5289
msgid "01/11/2009 17:52:00"
 
5290
msgstr ""
 
5291
 
 
5292
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5063
5293
msgid "Insert Date and Time"
5064
5294
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക"
5065
5295
 
5066
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5067
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 
5296
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 
5297
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
5068
5298
msgid "Use the _selected format"
5069
5299
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
5070
5300
 
5071
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 
5301
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5072
5302
msgid "_Insert"
5073
5303
msgstr "ഇടയ്ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക"
5074
5304
 
5075
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5076
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 
5305
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
 
5306
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
5077
5307
msgid "_Use custom format"
5078
5308
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്‍മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
5079
5309
 
5080
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
5081
 
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
5082
 
msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍...</span>"
5083
 
 
5084
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
 
5310
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
5085
5311
msgid "Configure date/time plugin"
5086
5312
msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക"
5087
5313
 
5088
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 
5314
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
 
5315
#, fuzzy
 
5316
#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
 
5317
msgid "When inserting date/time..."
 
5318
msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
 
5319
 
 
5320
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
5089
5321
msgid "_Prompt for a format"
5090
5322
msgstr "ഒരു ഫോര്‍മാറ്റിനു് _ഓര്‍മ്മിപ്പിയ്ക്കുക"
5091
5323
 
 
5324
#~ msgid "Backup Copy Extension"
 
5325
#~ msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"
 
5326
 
 
5327
#~ msgid ""
 
5328
#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
 
5329
#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
 
5330
#~ msgstr ""
 
5331
#~ "കരുതല്‍ ഫയലിനുള്ള പേരുകള്‍ക്കു് എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പിന്‍കുറി ഉപയോഗിയ്ക്കുക. ഇതു് "
 
5332
#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
 
5333
 
 
5334
#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 
5335
#~ msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
 
5336
 
 
5337
#~ msgid "Character Codings"
 
5338
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "Could not obtain backup filename"
 
5341
#~ msgstr "കരുതല്‍ ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "0"
 
5344
#~ msgstr "0"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
 
5347
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ഫയലിന്റെ പേര്</span>"
 
5348
 
 
5349
#~ msgid "*"
 
5350
#~ msgstr "*"
 
5351
 
 
5352
#~ msgid "<b>Language</b>"
 
5353
#~ msgstr "<b>ഭാഷ</b>"
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "<b>word</b>"
 
5356
#~ msgstr "<b>വാക്ക്</b>"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "HttP header name"
 
5359
#~ msgstr "HttP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
5362
#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
 
5365
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍...</span>"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "<b>Current Line</b>"
 
5368
#~ msgstr "<b>നിലവിലെ വരി</b>"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
5371
#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയം</b>"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
 
5374
#~ msgstr "<b>വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍</b>"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
 
5377
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി</span>"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
 
5380
#~ msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍</b>"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "<b>Page header</b>"
 
5383
#~ msgstr "<b>താളിന്റെ തലക്കെട്ടു്</b>"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
 
5386
#~ msgstr "<b>സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കല്‍</b>"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "_Indent"
 
5389
#~ msgstr "_ഒതുക്കുക"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "U_nindent"
 
5392
#~ msgstr "ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Unindent selected lines"
 
5395
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Indent Lines"
 
5398
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ് "
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
 
5401
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടൊ ഒതുക്കുക"