~seb128/unity-control-center/launcher-minimal-value

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Sebastien Bacher
  • Date: 2014-01-31 10:49:59 UTC
  • Revision ID: seb128@ubuntu.com-20140131104959-y2w3hkjlw98k7lhq
run "cd po; make update-po" to refresh the strings lists

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
19
 
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n"
21
20
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:33+0000\n"
22
21
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
23
22
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 
23
"Language: et\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
29
29
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
30
30
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
31
 
"Language: et\n"
32
31
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
33
32
 
34
 
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
35
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
36
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
37
 
msgid "Background"
38
 
msgstr "Taust"
39
 
 
40
 
#. This refers to a slideshow background
41
 
#: ../panels/background/background.ui.h:3
42
 
msgid "Changes throughout the day"
43
 
msgstr "Muutub pidevalt"
44
 
 
45
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
46
 
msgid "Lock Screen"
47
 
msgstr "Ekraani lukustamine"
48
 
 
49
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
50
 
msgctxt "background, style"
 
33
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
 
34
#, fuzzy
51
35
msgid "Tile"
52
36
msgstr "Korduv"
53
37
 
54
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
55
 
msgctxt "background, style"
 
38
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
 
39
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
56
40
msgid "Zoom"
57
41
msgstr "Ekraan täidetud"
58
42
 
59
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
60
 
msgctxt "background, style"
 
43
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
 
44
#, fuzzy
61
45
msgid "Center"
62
46
msgstr "Keskel"
63
47
 
64
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
65
 
msgctxt "background, style"
 
48
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
 
49
#, fuzzy
66
50
msgid "Scale"
67
51
msgstr "Kogu pilt nähtaval"
68
52
 
69
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
70
 
msgctxt "background, style"
 
53
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
 
54
#, fuzzy
71
55
msgid "Fill"
72
56
msgstr "Üle ekraani"
73
57
 
74
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
75
 
msgctxt "background, style"
 
58
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
 
59
#, fuzzy
76
60
msgid "Span"
77
61
msgstr "Üle mitme ekraani"
78
62
 
79
 
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
80
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
81
 
msgid "Select Background"
82
 
msgstr "Tausta valimine"
83
 
 
84
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
85
 
msgid "Wallpapers"
86
 
msgstr "Taustapildid"
87
 
 
88
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
89
 
msgid "Pictures"
90
 
msgstr "Pildid"
91
 
 
92
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
93
 
msgid "Colors"
 
63
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
 
64
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "<b>Background</b>"
 
67
msgstr "Taust"
 
68
 
 
69
#. This refers to a slideshow background
 
70
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
 
71
msgid "Changes throughout the day"
 
72
msgstr "Muutub pidevalt"
 
73
 
 
74
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
 
75
#, fuzzy
 
76
msgid "Add wallpaper"
 
77
msgstr "Taustapildid"
 
78
 
 
79
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid "Remove wallpaper"
 
82
msgstr "Taustapildid"
 
83
 
 
84
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid "Add dots"
 
87
msgstr "Konto lisamine"
 
88
 
 
89
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
 
90
msgid "<b>Theme</b>"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
 
94
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
 
98
msgid "Look"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
 
102
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
 
106
msgid ""
 
107
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
 
108
"defined hot spot.</span>"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "Reveal location:"
 
114
msgstr "Vaikimisi rakendused"
 
115
 
 
116
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
 
117
#, fuzzy
 
118
msgid "Left side"
 
119
msgstr "Vasak"
 
120
 
 
121
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
 
122
msgid "Top left corner"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
 
126
#, fuzzy
 
127
msgid "Other reveal option"
 
128
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
 
129
 
 
130
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
 
131
msgid "Reveal sensitivity"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
 
135
msgid "<small>Low</small>"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
 
139
msgid "<small>High</small>"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
 
143
msgid ""
 
144
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
 
145
"Default Behaviors\"  to reset the behavior and return control to this panel."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
 
149
msgid "Enable workspaces"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
 
153
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
 
157
msgid "Restore Default Behaviours"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
 
161
msgid "Behavior"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Horizontal Gradient"
 
167
msgstr "Horisontaalselt"
 
168
 
 
169
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
 
170
msgid "Vertical Gradient"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "Solid Color"
94
176
msgstr "Värvid"
95
177
 
96
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
97
 
msgid "Flickr"
98
 
msgstr "Flickr"
99
 
 
100
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
101
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
102
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
103
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
104
 
msgid "Select"
105
 
msgstr "Vali"
106
 
 
107
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
178
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
108
179
msgid "multiple sizes"
109
180
msgstr "mitmes suuruses"
110
181
 
111
182
#. translators: 100 × 100px
112
183
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
113
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
184
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
114
185
#, c-format
115
186
msgid "%d × %d"
116
187
msgstr "%d × %d"
117
188
 
118
189
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
119
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
190
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
120
191
msgid "No Desktop Background"
121
192
msgstr "Ilma taustapildita töölaud"
122
193
 
123
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
 
194
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082
 
195
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
196
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
197
msgid "Browse for more pictures"
 
198
msgstr "Sirvi teisi pilte"
 
199
 
 
200
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174
124
201
msgid "Current background"
125
202
msgstr "Praegune taustapilt"
126
203
 
127
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
128
 
msgid "Change the background"
 
204
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "default"
 
207
msgstr "Vaikimisi"
 
208
 
 
209
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884
 
210
msgid "Wallpapers"
 
211
msgstr "Taustapildid"
 
212
 
 
213
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891
 
214
#, fuzzy
 
215
msgid "Pictures Folder"
 
216
msgstr "Pildid"
 
217
 
 
218
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898
 
219
msgid "Colors & Gradients"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906
 
223
msgid "Flickr"
 
224
msgstr "Flickr"
 
225
 
 
226
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "Appearance"
 
229
msgstr "Prantsusmaa"
 
230
 
 
231
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "Change the background and the theme"
129
234
msgstr "Taustapildi vahetamine"
130
235
 
131
 
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
132
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
133
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
134
 
msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
 
236
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
 
237
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
 
238
msgid ""
 
239
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
 
240
msgstr ""
135
241
 
136
242
#. TRANSLATORS: device type
137
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
243
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
138
244
#: ../panels/network/panel-common.c:102
139
245
msgid "Bluetooth"
140
246
msgstr "Bluetooth"
141
247
 
142
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
248
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
143
249
msgid "Configure Bluetooth settings"
144
250
msgstr "Bluetoothi seaded"
145
251
 
167
273
msgid "Paired"
168
274
msgstr "Paaris"
169
275
 
170
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
276
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764
171
277
msgid "Type"
172
278
msgstr "Tüüp"
173
279
 
329
435
 
330
436
#. TRANSLATORS: column for device list
331
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
332
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
333
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
 
438
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618
334
439
msgid "Device"
335
440
msgstr "Seade"
336
441
 
477
582
msgstr "Veebikaamera"
478
583
 
479
584
#: ../panels/color/color.ui.h:3
480
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
585
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1
481
586
msgid "Color"
482
587
msgstr "Värvid"
483
588
 
550
655
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
551
656
msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."
552
657
 
553
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
658
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
554
659
msgid "Color management settings"
555
660
msgstr "Värvihalduse seaded"
556
661
 
557
662
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
558
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
663
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
559
664
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
560
665
msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;"
561
666
 
562
667
#. Add some common regions
563
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
 
668
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
564
669
msgid "United States"
565
670
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
566
671
 
567
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
 
672
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
568
673
msgid "Germany"
569
674
msgstr "Saksamaa"
570
675
 
571
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
 
676
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
572
677
msgid "France"
573
678
msgstr "Prantsusmaa"
574
679
 
575
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
 
680
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
576
681
msgid "Spain"
577
682
msgstr "Hispaania"
578
683
 
579
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
 
684
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
580
685
msgid "China"
581
686
msgstr "Hiina"
582
687
 
583
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
688
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
584
689
msgid "Select a region"
585
690
msgstr "Vali asukoht"
586
691
 
602
707
msgid "_Select"
603
708
msgstr "_Vali"
604
709
 
605
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
606
 
msgid "_Region:"
607
 
msgstr "Piirkond:"
608
 
 
609
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
610
 
msgid "_City:"
611
 
msgstr "_Linn:"
612
 
 
613
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
614
 
msgid "_Network Time"
615
 
msgstr "_Võrguaeg"
616
 
 
617
 
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
618
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
619
 
msgid ":"
620
 
msgstr ":"
621
 
 
622
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
623
 
msgid "Set the time one hour ahead."
624
 
msgstr "Keera kell üks tund ette."
625
 
 
626
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
627
 
msgid "Set the time one hour back."
628
 
msgstr "Keera kell üks tund taha."
629
 
 
630
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
631
 
msgid "Set the time one minute ahead."
632
 
msgstr "Keera kell üks minut ette."
633
 
 
634
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
635
 
msgid "Set the time one minute back."
636
 
msgstr "Keera kell üks minut taha."
637
 
 
638
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
639
 
msgid "Switch between AM and PM."
640
 
msgstr "Lülita AM ja PM vahel."
641
 
 
642
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
643
 
msgid "Month"
644
 
msgstr "Kuu"
645
 
 
646
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
647
 
msgid "Day"
648
 
msgstr "Päev"
649
 
 
650
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
651
 
msgid "Year"
652
 
msgstr "Aasta"
653
 
 
654
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
655
 
msgid "24-hour"
656
 
msgstr "24 tundi"
657
 
 
658
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
659
 
msgid "AM/PM"
660
 
msgstr "EL/PL"
661
 
 
662
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
663
 
msgid "January"
664
 
msgstr "Jaanuar"
665
 
 
666
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
667
 
msgid "February"
668
 
msgstr "Veebruar"
669
 
 
670
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
671
 
msgid "March"
672
 
msgstr "Märts"
673
 
 
674
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
675
 
msgid "April"
676
 
msgstr "Aprill"
677
 
 
678
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
679
 
msgid "May"
680
 
msgstr "Mai"
681
 
 
682
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
683
 
msgid "June"
684
 
msgstr "Juuni"
685
 
 
686
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
687
 
msgid "July"
688
 
msgstr "Juuli"
689
 
 
690
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
691
 
msgid "August"
692
 
msgstr "August"
693
 
 
694
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
695
 
msgid "September"
696
 
msgstr "September"
697
 
 
698
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
699
 
msgid "October"
700
 
msgstr "Oktoober"
701
 
 
702
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
703
 
msgid "November"
704
 
msgstr "November"
705
 
 
706
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
707
 
msgid "December"
708
 
msgstr "Detsember"
709
 
 
710
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
711
 
msgid "Date & Time"
712
 
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
713
 
 
714
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
715
 
msgid "Date and Time preferences panel"
716
 
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
717
 
 
718
 
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
719
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
720
 
msgid "Clock;Timezone;Location;"
721
 
msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
722
 
 
723
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
724
 
msgid "Change system time and date settings"
725
 
msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"
726
 
 
727
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
728
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
729
 
msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima."
730
 
 
731
710
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
732
711
msgctxt "display panel, rotation"
733
712
msgid "Normal"
753
732
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
754
733
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
755
734
#. * "Pantallas en Espejo".
756
 
#. 
 
735
#.
757
736
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
758
737
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
759
738
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
760
739
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
761
740
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
762
 
#. 
 
741
#.
763
742
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
764
743
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
765
744
msgid "Mirrored Displays"
851
830
msgid "_Detect Displays"
852
831
msgstr "_Tuvasta kuvarid"
853
832
 
854
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
833
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1
855
834
msgid "Displays"
856
835
msgstr "Kuvarid"
857
836
 
858
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
837
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2
859
838
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
860
839
msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine"
861
840
 
862
841
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
863
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
842
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4
864
843
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
865
844
msgstr ""
866
 
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;Värsken"
867
 
"damissagedus;"
 
845
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
 
846
"Värskendamissagedus;"
868
847
 
869
848
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
870
849
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
956
935
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
957
936
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
958
937
#. * simply leave these untranslated.
959
 
#. 
 
938
#.
960
939
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
961
940
msgid "audio DVD"
962
941
msgstr "audio-DVD"
1010
989
msgstr "Tarkvara"
1011
990
 
1012
991
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
1013
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
992
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
1014
993
msgid "Section"
1015
994
msgstr "Sektsioon"
1016
995
 
1051
1030
msgid "Checking for Updates"
1052
1031
msgstr "Uuenduste küsimine"
1053
1032
 
1054
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1033
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1
1055
1034
msgid "Details"
1056
1035
msgstr "Üksikasjad"
1057
1036
 
1058
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1037
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2
1059
1038
msgid "System Information"
1060
1039
msgstr "Süsteemi andmed"
1061
1040
 
1062
1041
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1063
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1042
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4
1064
1043
msgid ""
1065
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
1066
 
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1044
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1045
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1067
1046
msgstr ""
1068
 
"seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;rakendus"
1069
 
";tagavara;varuvariant;eelistatud;eelis;ketas;eemaldatav;meedia;isekäivituv;"
 
1047
"seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
 
1048
"rakendus;tagavara;varuvariant;eelistatud;eelis;ketas;eemaldatav;meedia;"
 
1049
"isekäivituv;"
1070
1050
 
1071
1051
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1072
1052
msgid "Select how other media should be handled"
1303
1283
msgstr "Ekraani lukustamine"
1304
1284
 
1305
1285
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1306
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1286
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1307
1287
msgid "Universal Access"
1308
1288
msgstr "Kasutaja abivahendid"
1309
1289
 
1359
1339
msgid "Compose Key"
1360
1340
msgstr "Koosteklahv (compse)"
1361
1341
 
1362
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1342
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1363
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1364
1344
msgid "Keyboard"
1365
1345
msgstr "Klaviatuur"
1366
1346
 
1367
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1347
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1368
1348
msgid "Change keyboard settings"
1369
1349
msgstr "Klahvistiku sätete muutmine"
1370
1350
 
1371
1351
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1372
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1352
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1373
1353
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1374
1354
msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
1375
1355
 
1520
1500
msgid "_Test Your Settings"
1521
1501
msgstr "_Proovi oma sätteid"
1522
1502
 
1523
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1503
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1524
1504
msgid "Mouse & Touchpad"
1525
1505
msgstr "Hiir ja puutepadi"
1526
1506
 
1527
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1507
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1528
1508
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1529
1509
msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine"
1530
1510
 
1531
1511
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1532
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1512
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1533
1513
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1534
1514
msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp;"
1535
1515
 
1643
1623
msgid "Air_plane Mode"
1644
1624
msgstr "_Lennukirežiim"
1645
1625
 
1646
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1626
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1
1647
1627
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1648
1628
msgid "Network"
1649
1629
msgstr "Võrk"
1650
1630
 
1651
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1631
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2
1652
1632
msgid "Network settings"
1653
1633
msgstr "Võrgusätted"
1654
1634
 
1655
1635
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1656
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1636
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4
1657
1637
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1658
1638
msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
1659
1639
 
1757
1737
msgid ""
1758
1738
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1759
1739
"be lost."
1760
 
msgstr ""
1761
 
"%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi."
 
1740
msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi."
1762
1741
 
1763
1742
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1764
1743
msgid "Forget"
2325
2304
msgid "Connection dependency failed"
2326
2305
msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus"
2327
2306
 
2328
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2329
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2330
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2331
 
msgid "Add Account"
2332
 
msgstr "Konto lisamine"
2333
 
 
2334
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2335
 
msgid "Error logging into the account"
2336
 
msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
2337
 
 
2338
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2339
 
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2340
 
msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
2341
 
 
2342
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2343
 
msgid "_Log In"
2344
 
msgstr "_Logi sisse"
2345
 
 
2346
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2347
 
msgid "Error creating account"
2348
 
msgstr "Tõrge konto loomisel"
2349
 
 
2350
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2351
 
msgid "Error removing account"
2352
 
msgstr "Tõrge konto eemaldamisel"
2353
 
 
2354
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2355
 
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2356
 
msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
2357
 
 
2358
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2359
 
msgid "This will not remove the account on the server."
2360
 
msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
2361
 
 
2362
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2363
 
msgid "_Remove"
2364
 
msgstr "_Eemalda"
2365
 
 
2366
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2367
 
msgid "Online Accounts"
2368
 
msgstr "Netikontod"
2369
 
 
2370
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2371
 
msgid "Manage online accounts"
2372
 
msgstr "Netikontode haldamine"
2373
 
 
2374
 
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2375
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2376
 
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2377
 
msgstr ""
2378
 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
2379
 
 
2380
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2381
 
msgid "No online accounts configured"
2382
 
msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
2383
 
 
2384
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2385
 
msgid "Remove Account"
2386
 
msgstr "Konto eemaldamine"
2387
 
 
2388
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2389
 
msgid "Add an online account"
2390
 
msgstr "Netikonto lisamine"
2391
 
 
2392
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2393
 
msgid ""
2394
 
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2395
 
"contacts, calendar, chat and more."
2396
 
msgstr ""
2397
 
"Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
2398
 
"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
2399
 
 
2400
2307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2401
2308
msgid "Unknown time"
2402
2309
msgstr "Tundmatu aeg"
2590
2497
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2591
2498
msgstr "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mõjutab voolutarvet"
2592
2499
 
2593
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2500
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1
2594
2501
msgid "Power"
2595
2502
msgstr "Vooluhaldus"
2596
2503
 
2597
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2504
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2
2598
2505
msgid "Power management settings"
2599
2506
msgstr "Vooluhalduse sätted"
2600
2507
 
2601
2508
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2602
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2509
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4
2603
2510
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2604
2511
msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;"
2605
2512
 
2832
2739
 
2833
2740
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2834
2741
msgid ""
2835
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2836
 
"*.PPD.GZ)"
 
2742
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2743
"PPD.GZ)"
2837
2744
msgstr ""
2838
2745
"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2839
2746
"*.PPD.GZ)"
2866
2773
msgid "Could not load ui: %s"
2867
2774
msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"
2868
2775
 
2869
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2776
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2870
2777
msgid "Printers"
2871
2778
msgstr "Printerid"
2872
2779
 
2873
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2780
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2874
2781
msgid "Change printer settings"
2875
2782
msgstr "Printerisätete muutmine"
2876
2783
 
2877
2784
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2878
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2785
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2879
2786
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2880
2787
msgstr ""
2881
 
"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;Tin"
2882
 
"t;Tooner;"
 
2788
"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
 
2789
"Tint;Tooner;"
2883
2790
 
2884
2791
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2885
2792
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2910
2817
msgstr "Prinditöö katkestamine"
2911
2818
 
2912
2819
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2913
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
 
2820
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
2914
2821
msgid "_Add"
2915
2822
msgstr "_Lisa"
2916
2823
 
2933
2840
 
2934
2841
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2935
2842
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2936
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
 
2843
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2937
2844
msgid "Cancel"
2938
2845
msgstr "Tühista"
2939
2846
 
 
2847
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
2848
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
2849
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
2850
msgid "Select"
 
2851
msgstr "Vali"
 
2852
 
2940
2853
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2941
2854
msgid "Loading drivers database..."
2942
2855
msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..."
3261
3174
"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
3262
3175
"printimisteenus pole saadaval."
3263
3176
 
3264
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3265
 
msgid "Region & Language"
 
3177
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3178
msgid "Text Entry"
 
3179
msgstr "Teksti sisestuskast"
 
3180
 
 
3181
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3182
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
3183
msgstr "Muuda oma klaviatuuri või sisestuviisi seadeid"
 
3184
 
 
3185
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3186
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3187
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
 
3191
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3192
msgid "Region and Language"
3266
3193
msgstr "Piirkond ja keel"
3267
3194
 
3268
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3269
 
msgid "Change your region and language settings"
3270
 
msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
3271
 
 
3272
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3273
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3274
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3275
 
msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Klahvistik"
 
3195
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
 
3196
msgid "Input sources to use:"
 
3197
msgstr "Sisendallikad mida kasutada:"
 
3198
 
 
3199
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
 
3200
msgid "Switch to next source using:"
 
3201
msgstr "Lülita järgmisele allikale kasutades:"
 
3202
 
 
3203
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
 
3204
msgid "Switch to previous source using:"
 
3205
msgstr "Lülita eelmisele allikale kasutades:"
 
3206
 
 
3207
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
 
3208
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3209
msgid "Use the same source for all windows"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
 
3213
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3214
msgid "Allow different sources for each window"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
 
3218
msgid "New windows use the default source"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
 
3222
msgid "New windows use the current source"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
 
3226
msgid "Show input candidates:"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
 
3230
msgid "Horizontally"
 
3231
msgstr "Horisontaalselt"
 
3232
 
 
3233
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
 
3234
msgid "Vertically"
 
3235
msgstr "Vertikaalselt"
 
3236
 
 
3237
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
 
3238
msgid "Using custom font:"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
 
3242
#, fuzzy
 
3243
msgid "Show current input source in the menu bar"
 
3244
msgstr "Aku oleku näitamine _menüüribal"
 
3245
 
 
3246
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
 
3247
msgid "Keyboard Settings..."
 
3248
msgstr "Klaviatuuriseaded..."
3276
3249
 
3277
3250
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3278
3251
msgid "Imperial"
3318
3291
msgid "Copy Settings..."
3319
3292
msgstr "Kopeeri seaded..."
3320
3293
 
3321
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3322
 
msgid "Region and Language"
3323
 
msgstr "Piirkond ja keel"
3324
 
 
3325
3294
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3326
 
msgid ""
3327
 
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3295
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3328
3296
msgstr ""
3329
3297
"Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)"
3330
3298
 
3420
3388
msgid "Shortcut Settings"
3421
3389
msgstr "Kiirklahvide sätted"
3422
3390
 
3423
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3424
 
msgid "Use the same source for all windows"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3428
 
msgid "Allow different sources for each window"
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
3391
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3432
3392
msgid "Input Sources"
3433
3393
msgstr "Sisendseadmed"
3457
3417
msgid "New accelerator…"
3458
3418
msgstr "Uus kiirklahv…"
3459
3419
 
3460
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3420
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3461
3421
msgid "Brightness & Lock"
3462
3422
msgstr "Heledus ja lukustamine"
3463
3423
 
3464
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3424
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3465
3425
msgid "Screen brightness and lock settings"
3466
3426
msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted"
3467
3427
 
3468
3428
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3469
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3429
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3470
3430
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3471
3431
msgstr "Heledus;Lukk;Lukustamine;Kuva;Ekraan;Monitor;"
3472
3432
 
3527
3487
msgid "Lock"
3528
3488
msgstr "Ekraani lukustamine"
3529
3489
 
3530
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3531
 
msgid "Enable debugging code"
3532
 
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
3533
 
 
3534
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3535
 
msgid "Version of this application"
3536
 
msgstr "Selle rakenduse versioon"
3537
 
 
3538
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3539
 
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3540
 
msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend"
3541
 
 
3542
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3543
 
msgid "Volume Control"
3544
 
msgstr "Helivaljuse juhtimine"
3545
 
 
3546
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3547
 
msgid "Show desktop volume control"
3548
 
msgstr "Töölaua helipuldi näitamine"
3549
 
 
3550
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3551
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3552
 
msgid "Sound"
3553
 
msgstr "Heli"
3554
 
 
3555
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3556
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3557
 
msgid "Change sound volume and sound events"
3558
 
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
3559
 
 
3560
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3561
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3562
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3563
 
msgstr ""
3564
 
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;Pe"
3565
 
"akomplekt;Audio;Heli;"
3566
 
 
3567
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3568
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3569
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3570
 
msgid "Bark"
3571
 
msgstr "Haukumine"
3572
 
 
3573
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3574
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3575
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3576
 
msgid "Drip"
3577
 
msgstr "Tilkumine"
3578
 
 
3579
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3580
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3581
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3582
 
msgid "Glass"
3583
 
msgstr "Klaas"
3584
 
 
3585
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3586
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3587
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3588
 
msgid "Sonar"
3589
 
msgstr "Sonar"
3590
 
 
3591
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3592
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3593
 
msgid "Output"
3594
 
msgstr "Väljund"
3595
 
 
3596
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3597
 
msgid "Sound Output Volume"
3598
 
msgstr "Heliväljundi valjus"
3599
 
 
3600
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3601
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3602
 
msgid "Input"
3603
 
msgstr "Sisend"
3604
 
 
3605
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3606
 
msgid "Microphone Volume"
3607
 
msgstr "Mikrofoni valjus"
3608
 
 
3609
3490
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3610
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3611
3491
msgctxt "balance"
3612
3492
msgid "Left"
3613
3493
msgstr "Vasak"
3614
3494
 
3615
3495
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3616
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3617
3496
msgctxt "balance"
3618
3497
msgid "Right"
3619
3498
msgstr "Parem"
3620
3499
 
3621
3500
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3622
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3623
3501
msgctxt "balance"
3624
3502
msgid "Rear"
3625
3503
msgstr "Tagumised"
3626
3504
 
3627
3505
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3628
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3629
3506
msgctxt "balance"
3630
3507
msgid "Front"
3631
3508
msgstr "Esimesed"
3632
3509
 
3633
3510
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3634
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3635
3511
msgctxt "balance"
3636
3512
msgid "Minimum"
3637
3513
msgstr "Minimaalne"
3638
3514
 
3639
3515
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3640
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3641
3516
msgctxt "balance"
3642
3517
msgid "Maximum"
3643
3518
msgstr "Maksimaalne"
3644
3519
 
3645
3520
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3646
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3647
3521
msgid "_Balance:"
3648
3522
msgstr "_Tasakaal:"
3649
3523
 
3650
3524
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3651
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3652
3525
msgid "_Fade:"
3653
3526
msgstr "_Hajumine:"
3654
3527
 
3655
3528
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3656
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3657
3529
msgid "_Subwoofer:"
3658
3530
msgstr "_Bassikõlar:"
3659
3531
 
3667
3539
msgid "Unamplified"
3668
3540
msgstr "Võimendamata"
3669
3541
 
3670
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3671
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3542
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3672
3543
msgid "_Profile:"
3673
3544
msgstr "_Profiil:"
3674
3545
 
3694
3565
msgid "System Sounds"
3695
3566
msgstr "Süsteemsed helid"
3696
3567
 
3697
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3698
 
msgid "_Test Speakers"
3699
 
msgstr "_Kõlarite kontroll"
3700
 
 
3701
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3702
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
 
3568
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343
3703
3569
msgid "Peak detect"
3704
3570
msgstr "Tipu tuvastamine"
3705
3571
 
3706
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3572
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776
 
3573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946
 
3574
#, c-format
 
3575
msgid "Settings for %s"
 
3576
msgstr "%s seaded"
 
3577
 
 
3578
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802
 
3579
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955
 
3580
msgid "Mode:"
 
3581
msgstr "Režiim:"
 
3582
 
 
3583
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600
3707
3584
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3708
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3709
3585
msgid "Name"
3710
3586
msgstr "Nimi"
3711
3587
 
3712
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3713
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
 
3588
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
3714
3589
#, c-format
3715
3590
msgid "Speaker Testing for %s"
3716
3591
msgstr "%s kõlarite testimine"
3717
3592
 
3718
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3719
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3720
 
msgid "_Output volume:"
3721
 
msgstr "_Väljundi valjus"
3722
 
 
3723
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3724
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3725
 
msgstr "_Vali heliväljundi seade:"
3726
 
 
3727
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3728
 
msgid "Settings for the selected device:"
3729
 
msgstr "Valitud seadme sätted:"
3730
 
 
3731
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3732
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
 
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770
 
3594
msgid "Output"
 
3595
msgstr "Väljund"
 
3596
 
 
3597
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 
3598
msgid "Play sound through"
 
3599
msgstr "Heli esitamine"
 
3600
 
 
3601
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
3602
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932
 
3603
msgid "Settings for the selected device"
 
3604
msgstr "Valitud riistvara seaded"
 
3605
 
 
3606
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873
 
3607
msgid "Test:"
 
3608
msgstr "Proov:"
 
3609
 
 
3610
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880
 
3611
msgid "Test Sound"
 
3612
msgstr "Testheli"
 
3613
 
 
3614
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903
 
3615
msgid "Input"
 
3616
msgstr "Sisend"
 
3617
 
 
3618
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907
 
3619
msgid "Record sound from"
 
3620
msgstr "Helisalvestamine"
 
3621
 
 
3622
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
3733
3623
msgid "_Input volume:"
3734
3624
msgstr "_Sisendi valjus"
3735
3625
 
3736
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3737
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
 
3626
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983
3738
3627
msgid "Input level:"
3739
3628
msgstr "Sisendtase:"
3740
3629
 
3741
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3742
 
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3743
 
msgstr "_Vali helisisendi seade:"
3744
 
 
3745
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3746
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
 
3630
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004
3747
3631
msgid "Sound Effects"
3748
3632
msgstr "Heliefektid"
3749
3633
 
3750
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3751
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
 
3634
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011
3752
3635
msgid "_Alert volume:"
3753
3636
msgstr "_Hoiatuse valjus"
3754
3637
 
3755
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3756
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
 
3638
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024
3757
3639
msgid "Applications"
3758
3640
msgstr "Rakendused"
3759
3641
 
3760
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3761
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
 
3642
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028
3762
3643
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3763
3644
msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli."
3764
3645
 
 
3646
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043
 
3647
msgid "_Output volume:"
 
3648
msgstr "_Väljundi valjus"
 
3649
 
3765
3650
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3766
3651
msgid "Built-in"
3767
3652
msgstr "Sisseehitatud"
3803
3688
msgid "Subwoofer"
3804
3689
msgstr "Bassikõlar"
3805
3690
 
3806
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3807
 
#, c-format
3808
 
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3809
 
msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s"
3810
 
 
3811
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3812
 
msgid "_Mute"
3813
 
msgstr "_Tumm"
3814
 
 
3815
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3816
 
msgid "_Sound Preferences"
3817
 
msgstr "_Helieelistused"
3818
 
 
3819
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3820
 
msgid "Muted"
3821
 
msgstr "Tumm"
3822
 
 
3823
3691
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3824
3692
msgid "Custom"
3825
3693
msgstr "Kohandatud"
3826
3694
 
 
3695
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3696
msgid "Sound"
 
3697
msgstr "Heli"
 
3698
 
 
3699
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3700
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3701
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
 
3702
 
3827
3703
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3828
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
3704
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3829
3705
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3830
3706
msgstr ""
3831
 
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;Pe"
3832
 
"akomplekt;"
3833
 
 
3834
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3835
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3836
 
#, c-format
3837
 
msgid "Settings for %s"
3838
 
msgstr "%s seaded"
3839
 
 
3840
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3841
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3842
 
msgid "Mode:"
3843
 
msgstr "Režiim:"
3844
 
 
3845
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3846
 
msgid "Play sound through"
3847
 
msgstr "Heli esitamine"
3848
 
 
3849
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3850
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3851
 
msgid "Settings for the selected device"
3852
 
msgstr "Valitud riistvara seaded"
3853
 
 
3854
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3855
 
msgid "Test:"
3856
 
msgstr "Proov:"
3857
 
 
3858
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3859
 
msgid "Test Sound"
3860
 
msgstr "Testheli"
3861
 
 
3862
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3863
 
msgid "Record sound from"
3864
 
msgstr "Helisalvestamine"
 
3707
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
 
3708
"Peakomplekt;"
3865
3709
 
3866
3710
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3867
3711
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3868
3712
msgid "No shortcut set"
3869
3713
msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud"
3870
3714
 
3871
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3715
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3872
3716
msgid "Universal Access Preferences"
3873
3717
msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
3874
3718
 
3875
3719
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3876
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3720
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3877
3721
msgid ""
3878
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3879
 
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3722
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3723
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3880
3724
msgstr ""
3881
 
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;Suu"
3882
 
"m;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
 
3725
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;"
 
3726
"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
3883
3727
"klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;"
3884
3728
 
3885
3729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
4227
4071
msgid "Zoom Options"
4228
4072
msgstr "Suurenduse valikud"
4229
4073
 
4230
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4231
 
msgid "Zoom"
4232
 
msgstr "Ekraan täidetud"
4233
 
 
4234
4074
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4235
4075
msgid "Magnification:"
4236
4076
msgstr "Suurendus:"
4485
4325
"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik "
4486
4326
"sõrmejäljelugeja abil sisse logida."
4487
4327
 
4488
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4328
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4489
4329
msgid "User Accounts"
4490
4330
msgstr "Kasutajad"
4491
4331
 
4492
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4332
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4493
4333
msgid "Add or remove users"
4494
4334
msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
4495
4335
 
4496
4336
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4497
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4337
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4498
4338
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4499
4339
msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"
4500
4340
 
4583
4423
msgid "Gallery"
4584
4424
msgstr "Galerii"
4585
4425
 
4586
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4587
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4588
 
msgid "Browse for more pictures"
4589
 
msgstr "Sirvi teisi pilte"
4590
 
 
4591
4426
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4592
4427
msgid "Take a photograph"
4593
4428
msgstr "Pildista"
4632
4467
msgid "_Language"
4633
4468
msgstr "_Keel:"
4634
4469
 
4635
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4470
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4636
4471
msgid "Manage user accounts"
4637
4472
msgstr "Kasutajakontode haldamine"
4638
4473
 
4639
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4474
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4640
4475
msgid "Authentication is required to change user data"
4641
4476
msgstr "Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks"
4642
4477
 
4643
4478
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4644
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
 
4479
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
4645
4480
msgctxt "Password strength"
4646
4481
msgid "Too short"
4647
4482
msgstr "Liiga lühike"
4652
4487
msgstr "Pole piisavalt hea"
4653
4488
 
4654
4489
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4655
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
 
4490
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
4656
4491
msgctxt "Password strength"
4657
4492
msgid "Weak"
4658
4493
msgstr "Nõrk"
4659
4494
 
4660
4495
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4661
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
 
4496
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
4662
4497
msgctxt "Password strength"
4663
4498
msgid "Fair"
4664
4499
msgstr "Piisav"
4665
4500
 
4666
4501
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4667
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
 
4502
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
4668
4503
msgctxt "Password strength"
4669
4504
msgid "Good"
4670
4505
msgstr "Hea"
4671
4506
 
4672
4507
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4673
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
 
4508
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612
4674
4509
msgctxt "Password strength"
4675
4510
msgid "Strong"
4676
4511
msgstr "Tugev"
4680
4515
msgstr "Autentimine ei õnnestunud"
4681
4516
 
4682
4517
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4683
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
 
4518
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241
4684
4519
#, c-format
4685
4520
msgid "The new password is too short"
4686
4521
msgstr "Uus parool on liiga lühike"
4734
4569
msgid "Failed to register account"
4735
4570
msgstr "Konto registreerimine nurjus"
4736
4571
 
4737
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 
4572
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578
4738
4573
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4739
4574
msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks"
4740
4575
 
4741
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 
4576
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632
4742
4577
msgid "Failed to join domain"
4743
4578
msgstr "Domeeniga ühendumine nurjus"
4744
4579
 
4745
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 
4580
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689
4746
4581
msgid "Failed to log into domain"
4747
4582
msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
4748
4583
 
4815
4650
#. * The variable is the name of the device, for example:
4816
4651
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4817
4652
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4818
 
#. 
 
4653
#.
4819
4654
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4820
4655
#, c-format
4821
4656
msgid ""
4837
4672
msgid "Summary"
4838
4673
msgstr "Kokkuvõte"
4839
4674
 
4840
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
 
4675
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98
4841
4676
msgid "_Generate a password"
4842
4677
msgstr "_Genereeri uus parool"
4843
4678
 
4844
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
 
4679
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152
4845
4680
msgid "Please choose another password."
4846
4681
msgstr "Palun vali mõni muu parool."
4847
4682
 
4848
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 
4683
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
4849
4684
msgid "Please type your current password again."
4850
4685
msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti."
4851
4686
 
4852
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
 
4687
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167
4853
4688
msgid "Password could not be changed"
4854
4689
msgstr "Parooli pole võimalik muuta"
4855
4690
 
4856
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
 
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238
4857
4692
msgid "You need to enter a new password"
4858
4693
msgstr "Sa pead sisestama uue parooli"
4859
4694
 
4860
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
 
4695
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247
4861
4696
msgid "You need to confirm the password"
4862
4697
msgstr "Sa pead parooli kinnitama"
4863
4698
 
4864
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
 
4699
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250
4865
4700
msgid "The passwords do not match"
4866
4701
msgstr "Paroolid ei klapi"
4867
4702
 
4868
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
 
4703
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256
4869
4704
msgid "You need to enter your current password"
4870
4705
msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"
4871
4706
 
4872
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
 
4707
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259
4873
4708
msgid "The current password is not correct"
4874
4709
msgstr "Praegune parool ei ole õige"
4875
4710
 
4876
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
 
4711
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349
4877
4712
msgid "Passwords do not match"
4878
4713
msgstr "Paroolid ei klapi"
4879
4714
 
4880
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
 
4715
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411
4881
4716
msgid "Wrong password"
4882
4717
msgstr "Vale parool"
4883
4718
 
5130
4965
msgid "Down"
5131
4966
msgstr "Alla"
5132
4967
 
5133
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
4968
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
5134
4969
msgid "Switch Modes"
5135
4970
msgstr "Režiimide vahetamine"
5136
4971
 
5137
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
4972
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732
5138
4973
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5139
4974
msgid "Button"
5140
4975
msgstr "Nupp"
5141
4976
 
5142
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
4977
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785
5143
4978
msgid "Action"
5144
4979
msgstr "Tegevus"
5145
4980
 
5146
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
4981
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894
5147
4982
msgid "Display Mapping"
5148
4983
msgstr "Kuvade ühendamine"
5149
4984
 
5150
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4985
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5151
4986
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5152
4987
msgid "Wacom Tablet"
5153
4988
msgstr "Wacomi digitaallaud"
5154
4989
 
5155
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
4990
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5156
4991
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5157
4992
msgstr "Wacomi digitaalaua eelistuste määramine"
5158
4993
 
5159
4994
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5160
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
4995
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5161
4996
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5162
4997
msgstr ""
5163
4998
"Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir"
5389
5224
msgid "Help"
5390
5225
msgstr "Abi"
5391
5226
 
5392
 
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5393
 
msgid "Control Center"
5394
 
msgstr "Juhtimiskeskus"
5395
 
 
5396
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5227
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5397
5228
msgid "System Settings"
5398
5229
msgstr "Süsteemi sätted"
5399
5230
 
5400
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5231
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5401
5232
msgid "Preferences;Settings;"
5402
5233
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
5403
5234
 
5404
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5405
 
msgid "Text Entry"
5406
 
msgstr "Teksti sisestuskast"
5407
 
 
5408
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5409
 
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5410
 
msgstr "Muuda oma klaviatuuri või sisestuviisi seadeid"
5411
 
 
5412
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5413
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5414
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
5415
 
msgstr ""
 
5235
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
 
5236
msgid "Control Center"
 
5237
msgstr "Juhtimiskeskus"
 
5238
 
 
5239
#~ msgid "Lock Screen"
 
5240
#~ msgstr "Ekraani lukustamine"
 
5241
 
 
5242
#~ msgctxt "background, style"
 
5243
#~ msgid "Zoom"
 
5244
#~ msgstr "Ekraan täidetud"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "Select Background"
 
5247
#~ msgstr "Tausta valimine"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "Colors"
 
5250
#~ msgstr "Värvid"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
5253
#~ msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "_Region:"
 
5256
#~ msgstr "Piirkond:"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "_City:"
 
5259
#~ msgstr "_Linn:"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "_Network Time"
 
5262
#~ msgstr "_Võrguaeg"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid ":"
 
5265
#~ msgstr ":"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
 
5268
#~ msgstr "Keera kell üks tund ette."
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "Set the time one hour back."
 
5271
#~ msgstr "Keera kell üks tund taha."
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
 
5274
#~ msgstr "Keera kell üks minut ette."
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Set the time one minute back."
 
5277
#~ msgstr "Keera kell üks minut taha."
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Switch between AM and PM."
 
5280
#~ msgstr "Lülita AM ja PM vahel."
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Month"
 
5283
#~ msgstr "Kuu"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "Day"
 
5286
#~ msgstr "Päev"
 
5287
 
 
5288
#~ msgid "Year"
 
5289
#~ msgstr "Aasta"
 
5290
 
 
5291
#~ msgid "24-hour"
 
5292
#~ msgstr "24 tundi"
 
5293
 
 
5294
#~ msgid "AM/PM"
 
5295
#~ msgstr "EL/PL"
 
5296
 
 
5297
#~ msgid "January"
 
5298
#~ msgstr "Jaanuar"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "February"
 
5301
#~ msgstr "Veebruar"
 
5302
 
 
5303
#~ msgid "March"
 
5304
#~ msgstr "Märts"
 
5305
 
 
5306
#~ msgid "April"
 
5307
#~ msgstr "Aprill"
 
5308
 
 
5309
#~ msgid "May"
 
5310
#~ msgstr "Mai"
 
5311
 
 
5312
#~ msgid "June"
 
5313
#~ msgstr "Juuni"
 
5314
 
 
5315
#~ msgid "July"
 
5316
#~ msgstr "Juuli"
 
5317
 
 
5318
#~ msgid "August"
 
5319
#~ msgstr "August"
 
5320
 
 
5321
#~ msgid "September"
 
5322
#~ msgstr "September"
 
5323
 
 
5324
#~ msgid "October"
 
5325
#~ msgstr "Oktoober"
 
5326
 
 
5327
#~ msgid "November"
 
5328
#~ msgstr "November"
 
5329
 
 
5330
#~ msgid "December"
 
5331
#~ msgstr "Detsember"
 
5332
 
 
5333
#~ msgid "Date & Time"
 
5334
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
 
5337
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
5340
#~ msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid "Change system time and date settings"
 
5343
#~ msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"
 
5344
 
 
5345
#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
5346
#~ msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima."
 
5347
 
 
5348
#~ msgid "Error logging into the account"
 
5349
#~ msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
5352
#~ msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "_Log In"
 
5355
#~ msgstr "_Logi sisse"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "Error creating account"
 
5358
#~ msgstr "Tõrge konto loomisel"
 
5359
 
 
5360
#~ msgid "Error removing account"
 
5361
#~ msgstr "Tõrge konto eemaldamisel"
 
5362
 
 
5363
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
5364
#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
 
5365
 
 
5366
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
 
5367
#~ msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
 
5368
 
 
5369
#~ msgid "_Remove"
 
5370
#~ msgstr "_Eemalda"
 
5371
 
 
5372
#~ msgid "Online Accounts"
 
5373
#~ msgstr "Netikontod"
 
5374
 
 
5375
#~ msgid "Manage online accounts"
 
5376
#~ msgstr "Netikontode haldamine"
 
5377
 
 
5378
#~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
5379
#~ msgstr ""
 
5380
#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "No online accounts configured"
 
5383
#~ msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Remove Account"
 
5386
#~ msgstr "Konto eemaldamine"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Add an online account"
 
5389
#~ msgstr "Netikonto lisamine"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid ""
 
5392
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
 
5393
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
 
5394
#~ msgstr ""
 
5395
#~ "Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
 
5396
#~ "kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
 
5397
 
 
5398
#~ msgid "Region & Language"
 
5399
#~ msgstr "Piirkond ja keel"
 
5400
 
 
5401
#~ msgid "Change your region and language settings"
 
5402
#~ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
5405
#~ msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Klahvistik"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "Enable debugging code"
 
5408
#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Version of this application"
 
5411
#~ msgstr "Selle rakenduse versioon"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
5414
#~ msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend"
 
5415
 
 
5416
#~ msgid "Volume Control"
 
5417
#~ msgstr "Helivaljuse juhtimine"
 
5418
 
 
5419
#~ msgid "Show desktop volume control"
 
5420
#~ msgstr "Töölaua helipuldi näitamine"
 
5421
 
 
5422
#~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
5423
#~ msgstr ""
 
5424
#~ "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;"
 
5425
#~ "Sinihammas;Peakomplekt;Audio;Heli;"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Bark"
 
5428
#~ msgstr "Haukumine"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Drip"
 
5431
#~ msgstr "Tilkumine"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "Glass"
 
5434
#~ msgstr "Klaas"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "Sonar"
 
5437
#~ msgstr "Sonar"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Sound Output Volume"
 
5440
#~ msgstr "Heliväljundi valjus"
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Microphone Volume"
 
5443
#~ msgstr "Mikrofoni valjus"
 
5444
 
 
5445
#~ msgid "_Test Speakers"
 
5446
#~ msgstr "_Kõlarite kontroll"
 
5447
 
 
5448
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
5449
#~ msgstr "_Vali heliväljundi seade:"
 
5450
 
 
5451
#~ msgid "Settings for the selected device:"
 
5452
#~ msgstr "Valitud seadme sätted:"
 
5453
 
 
5454
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
5455
#~ msgstr "_Vali helisisendi seade:"
 
5456
 
 
5457
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
5458
#~ msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s"
 
5459
 
 
5460
#~ msgid "_Mute"
 
5461
#~ msgstr "_Tumm"
 
5462
 
 
5463
#~ msgid "_Sound Preferences"
 
5464
#~ msgstr "_Helieelistused"
 
5465
 
 
5466
#~ msgid "Muted"
 
5467
#~ msgstr "Tumm"
5416
5468
 
5417
5469
#~ msgid "Install languages…"
5418
5470
#~ msgstr "Keelte paigaldamine..."
5419
 
 
5420
 
#~ msgid "Input sources to use:"
5421
 
#~ msgstr "Sisendallikad mida kasutada:"
5422
 
 
5423
 
#~ msgid "Switch to next source using:"
5424
 
#~ msgstr "Lülita järgmisele allikale kasutades:"
5425
 
 
5426
 
#~ msgid "Switch to previous source using:"
5427
 
#~ msgstr "Lülita eelmisele allikale kasutades:"
5428
 
 
5429
 
#~ msgid "Horizontally"
5430
 
#~ msgstr "Horisontaalselt"
5431
 
 
5432
 
#~ msgid "Keyboard Settings..."
5433
 
#~ msgstr "Klaviatuuriseaded..."
5434
 
 
5435
 
#~ msgid "Vertically"
5436
 
#~ msgstr "Vertikaalselt"