28
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
29
29
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
30
30
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
32
31
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
34
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
35
#: ../panels/background/background.ui.h:1
36
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
40
#. This refers to a slideshow background
41
#: ../panels/background/background.ui.h:3
42
msgid "Changes throughout the day"
43
msgstr "Muutub pidevalt"
45
#: ../panels/background/background.ui.h:4
47
msgstr "Ekraani lukustamine"
49
#: ../panels/background/background.ui.h:5
50
msgctxt "background, style"
33
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
54
#: ../panels/background/background.ui.h:6
55
msgctxt "background, style"
38
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
39
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
57
41
msgstr "Ekraan täidetud"
59
#: ../panels/background/background.ui.h:7
60
msgctxt "background, style"
43
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
64
#: ../panels/background/background.ui.h:8
65
msgctxt "background, style"
48
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
67
51
msgstr "Kogu pilt nähtaval"
69
#: ../panels/background/background.ui.h:9
70
msgctxt "background, style"
53
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
72
56
msgstr "Üle ekraani"
74
#: ../panels/background/background.ui.h:10
75
msgctxt "background, style"
58
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
77
61
msgstr "Üle mitme ekraani"
79
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
81
msgid "Select Background"
82
msgstr "Tausta valimine"
84
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
88
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
92
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
63
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
64
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
66
msgid "<b>Background</b>"
69
#. This refers to a slideshow background
70
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
71
msgid "Changes throughout the day"
72
msgstr "Muutub pidevalt"
74
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
79
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
81
msgid "Remove wallpaper"
84
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
87
msgstr "Konto lisamine"
89
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
93
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
94
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
97
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
101
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
102
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
105
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
107
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
108
"defined hot spot.</span>"
111
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
113
msgid "Reveal location:"
114
msgstr "Vaikimisi rakendused"
116
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
121
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
122
msgid "Top left corner"
125
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
127
msgid "Other reveal option"
128
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
130
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
131
msgid "Reveal sensitivity"
134
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
135
msgid "<small>Low</small>"
138
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
139
msgid "<small>High</small>"
142
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
144
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
145
"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel."
148
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
149
msgid "Enable workspaces"
152
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
153
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
156
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
157
msgid "Restore Default Behaviours"
160
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
164
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
166
msgid "Horizontal Gradient"
167
msgstr "Horisontaalselt"
169
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
170
msgid "Vertical Gradient"
173
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
96
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
100
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
101
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
102
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
103
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
107
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
178
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
108
179
msgid "multiple sizes"
109
180
msgstr "mitmes suuruses"
111
182
#. translators: 100 × 100px
112
183
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
113
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
184
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
118
189
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
119
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
190
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
120
191
msgid "No Desktop Background"
121
192
msgstr "Ilma taustapildita töölaud"
123
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
194
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082
195
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
196
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
197
msgid "Browse for more pictures"
198
msgstr "Sirvi teisi pilte"
200
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174
124
201
msgid "Current background"
125
202
msgstr "Praegune taustapilt"
127
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
128
msgid "Change the background"
204
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370
209
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884
211
msgstr "Taustapildid"
213
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891
215
msgid "Pictures Folder"
218
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898
219
msgid "Colors & Gradients"
222
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906
226
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
231
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
233
msgid "Change the background and the theme"
129
234
msgstr "Taustapildi vahetamine"
131
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
132
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
133
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
134
msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
236
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
237
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
239
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
136
242
#. TRANSLATORS: device type
137
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
243
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
138
244
#: ../panels/network/panel-common.c:102
139
245
msgid "Bluetooth"
140
246
msgstr "Bluetooth"
142
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
248
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
143
249
msgid "Configure Bluetooth settings"
144
250
msgstr "Bluetoothi seaded"
550
655
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
551
656
msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."
553
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
658
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
554
659
msgid "Color management settings"
555
660
msgstr "Värvihalduse seaded"
557
662
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
558
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
663
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
559
664
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
560
665
msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;"
562
667
#. Add some common regions
563
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
668
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
564
669
msgid "United States"
565
670
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
567
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
672
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
569
674
msgstr "Saksamaa"
571
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
676
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
573
678
msgstr "Prantsusmaa"
575
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
680
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
577
682
msgstr "Hispaania"
579
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
684
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
583
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
688
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
584
689
msgid "Select a region"
585
690
msgstr "Vali asukoht"
605
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
609
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
613
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
614
msgid "_Network Time"
617
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
618
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
622
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
623
msgid "Set the time one hour ahead."
624
msgstr "Keera kell üks tund ette."
626
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
627
msgid "Set the time one hour back."
628
msgstr "Keera kell üks tund taha."
630
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
631
msgid "Set the time one minute ahead."
632
msgstr "Keera kell üks minut ette."
634
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
635
msgid "Set the time one minute back."
636
msgstr "Keera kell üks minut taha."
638
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
639
msgid "Switch between AM and PM."
640
msgstr "Lülita AM ja PM vahel."
642
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
646
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
654
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
658
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
662
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
666
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
670
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
674
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
678
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
682
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
686
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
690
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
710
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
712
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
714
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
715
msgid "Date and Time preferences panel"
716
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
718
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
719
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
720
msgid "Clock;Timezone;Location;"
721
msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
723
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
724
msgid "Change system time and date settings"
725
msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"
727
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
728
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
729
msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima."
731
710
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
732
711
msgctxt "display panel, rotation"
2325
2304
msgid "Connection dependency failed"
2326
2305
msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus"
2328
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2329
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2330
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2332
msgstr "Konto lisamine"
2334
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2335
msgid "Error logging into the account"
2336
msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
2338
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2339
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2340
msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
2342
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2344
msgstr "_Logi sisse"
2346
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2347
msgid "Error creating account"
2348
msgstr "Tõrge konto loomisel"
2350
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2351
msgid "Error removing account"
2352
msgstr "Tõrge konto eemaldamisel"
2354
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2355
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2356
msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
2358
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2359
msgid "This will not remove the account on the server."
2360
msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
2362
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2366
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2367
msgid "Online Accounts"
2370
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2371
msgid "Manage online accounts"
2372
msgstr "Netikontode haldamine"
2374
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2375
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2376
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2378
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
2380
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2381
msgid "No online accounts configured"
2382
msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
2384
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2385
msgid "Remove Account"
2386
msgstr "Konto eemaldamine"
2388
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2389
msgid "Add an online account"
2390
msgstr "Netikonto lisamine"
2392
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2394
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2395
"contacts, calendar, chat and more."
2397
"Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
2398
"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
2400
2307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2401
2308
msgid "Unknown time"
2402
2309
msgstr "Tundmatu aeg"
3261
3174
"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
3262
3175
"printimisteenus pole saadaval."
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3265
msgid "Region & Language"
3177
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
3179
msgstr "Teksti sisestuskast"
3181
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
3182
msgid "Change your keyboard or input method settings"
3183
msgstr "Muuda oma klaviatuuri või sisestuviisi seadeid"
3185
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3186
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
3187
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
3190
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
3191
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3192
msgid "Region and Language"
3266
3193
msgstr "Piirkond ja keel"
3268
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3269
msgid "Change your region and language settings"
3270
msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
3272
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3273
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3274
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3275
msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Klahvistik"
3195
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
3196
msgid "Input sources to use:"
3197
msgstr "Sisendallikad mida kasutada:"
3199
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
3200
msgid "Switch to next source using:"
3201
msgstr "Lülita järgmisele allikale kasutades:"
3203
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
3204
msgid "Switch to previous source using:"
3205
msgstr "Lülita eelmisele allikale kasutades:"
3207
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
3208
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3209
msgid "Use the same source for all windows"
3212
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
3213
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3214
msgid "Allow different sources for each window"
3217
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
3218
msgid "New windows use the default source"
3221
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
3222
msgid "New windows use the current source"
3225
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
3226
msgid "Show input candidates:"
3229
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
3230
msgid "Horizontally"
3231
msgstr "Horisontaalselt"
3233
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
3235
msgstr "Vertikaalselt"
3237
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
3238
msgid "Using custom font:"
3241
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
3243
msgid "Show current input source in the menu bar"
3244
msgstr "Aku oleku näitamine _menüüribal"
3246
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
3247
msgid "Keyboard Settings..."
3248
msgstr "Klaviatuuriseaded..."
3277
3250
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3278
3251
msgid "Imperial"
3528
3488
msgstr "Ekraani lukustamine"
3530
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3531
msgid "Enable debugging code"
3532
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
3534
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3535
msgid "Version of this application"
3536
msgstr "Selle rakenduse versioon"
3538
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3539
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3540
msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend"
3542
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3543
msgid "Volume Control"
3544
msgstr "Helivaljuse juhtimine"
3546
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3547
msgid "Show desktop volume control"
3548
msgstr "Töölaua helipuldi näitamine"
3550
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3551
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3555
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3556
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3557
msgid "Change sound volume and sound events"
3558
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
3560
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3561
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3562
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3564
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;Pe"
3565
"akomplekt;Audio;Heli;"
3567
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3568
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3569
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3573
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3574
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3575
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3579
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3580
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3581
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3585
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3586
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3587
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3591
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3592
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3596
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3597
msgid "Sound Output Volume"
3598
msgstr "Heliväljundi valjus"
3600
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3601
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3605
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3606
msgid "Microphone Volume"
3607
msgstr "Mikrofoni valjus"
3609
3490
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3610
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3611
3491
msgctxt "balance"
3615
3495
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3616
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3617
3496
msgctxt "balance"
3621
3500
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3622
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3623
3501
msgctxt "balance"
3625
3503
msgstr "Tagumised"
3627
3505
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3628
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3629
3506
msgctxt "balance"
3631
3508
msgstr "Esimesed"
3633
3510
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3634
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3635
3511
msgctxt "balance"
3636
3512
msgid "Minimum"
3637
3513
msgstr "Minimaalne"
3639
3515
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3640
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3641
3516
msgctxt "balance"
3642
3517
msgid "Maximum"
3643
3518
msgstr "Maksimaalne"
3645
3520
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3646
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3647
3521
msgid "_Balance:"
3648
3522
msgstr "_Tasakaal:"
3650
3524
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3651
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3653
3526
msgstr "_Hajumine:"
3655
3528
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3656
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3657
3529
msgid "_Subwoofer:"
3658
3530
msgstr "_Bassikõlar:"
3694
3565
msgid "System Sounds"
3695
3566
msgstr "Süsteemsed helid"
3697
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3698
msgid "_Test Speakers"
3699
msgstr "_Kõlarite kontroll"
3701
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3702
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
3568
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343
3703
3569
msgid "Peak detect"
3704
3570
msgstr "Tipu tuvastamine"
3706
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3572
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776
3573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946
3575
msgid "Settings for %s"
3578
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802
3579
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955
3583
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600
3707
3584
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3708
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3712
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3713
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
3588
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
3715
3590
msgid "Speaker Testing for %s"
3716
3591
msgstr "%s kõlarite testimine"
3718
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3719
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3720
msgid "_Output volume:"
3721
msgstr "_Väljundi valjus"
3723
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3724
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3725
msgstr "_Vali heliväljundi seade:"
3727
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3728
msgid "Settings for the selected device:"
3729
msgstr "Valitud seadme sätted:"
3731
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3732
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770
3597
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
3598
msgid "Play sound through"
3599
msgstr "Heli esitamine"
3601
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
3602
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932
3603
msgid "Settings for the selected device"
3604
msgstr "Valitud riistvara seaded"
3606
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873
3610
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880
3614
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903
3618
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907
3619
msgid "Record sound from"
3620
msgstr "Helisalvestamine"
3622
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
3733
3623
msgid "_Input volume:"
3734
3624
msgstr "_Sisendi valjus"
3736
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3737
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
3626
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983
3738
3627
msgid "Input level:"
3739
3628
msgstr "Sisendtase:"
3741
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3742
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3743
msgstr "_Vali helisisendi seade:"
3745
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3746
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
3630
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004
3747
3631
msgid "Sound Effects"
3748
3632
msgstr "Heliefektid"
3750
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3751
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
3634
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011
3752
3635
msgid "_Alert volume:"
3753
3636
msgstr "_Hoiatuse valjus"
3755
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3756
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
3638
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024
3757
3639
msgid "Applications"
3758
3640
msgstr "Rakendused"
3760
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3761
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
3642
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028
3762
3643
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3763
3644
msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli."
3646
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043
3647
msgid "_Output volume:"
3648
msgstr "_Väljundi valjus"
3765
3650
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3766
3651
msgid "Built-in"
3767
3652
msgstr "Sisseehitatud"
3803
3688
msgid "Subwoofer"
3804
3689
msgstr "Bassikõlar"
3806
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3808
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3809
msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s"
3811
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3815
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3816
msgid "_Sound Preferences"
3817
msgstr "_Helieelistused"
3819
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3823
3691
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3825
3693
msgstr "Kohandatud"
3695
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3699
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3700
msgid "Change sound volume and sound events"
3701
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
3827
3703
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3828
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
3704
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3829
3705
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3831
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;Pe"
3834
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3835
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3837
msgid "Settings for %s"
3840
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3841
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3845
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3846
msgid "Play sound through"
3847
msgstr "Heli esitamine"
3849
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3850
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3851
msgid "Settings for the selected device"
3852
msgstr "Valitud riistvara seaded"
3854
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3858
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3862
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3863
msgid "Record sound from"
3864
msgstr "Helisalvestamine"
3707
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
3866
3710
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3867
3711
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3868
3712
msgid "No shortcut set"
3869
3713
msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud"
3871
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3715
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3872
3716
msgid "Universal Access Preferences"
3873
3717
msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
3875
3719
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3876
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3720
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3878
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3879
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3722
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3723
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3881
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;Suu"
3882
"m;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
3725
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;"
3726
"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
3883
3727
"klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;"
3885
3729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
4837
4672
msgid "Summary"
4838
4673
msgstr "Kokkuvõte"
4840
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4675
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98
4841
4676
msgid "_Generate a password"
4842
4677
msgstr "_Genereeri uus parool"
4844
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4679
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152
4845
4680
msgid "Please choose another password."
4846
4681
msgstr "Palun vali mõni muu parool."
4848
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4683
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
4849
4684
msgid "Please type your current password again."
4850
4685
msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti."
4852
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4687
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167
4853
4688
msgid "Password could not be changed"
4854
4689
msgstr "Parooli pole võimalik muuta"
4856
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238
4857
4692
msgid "You need to enter a new password"
4858
4693
msgstr "Sa pead sisestama uue parooli"
4860
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4695
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247
4861
4696
msgid "You need to confirm the password"
4862
4697
msgstr "Sa pead parooli kinnitama"
4864
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4699
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250
4865
4700
msgid "The passwords do not match"
4866
4701
msgstr "Paroolid ei klapi"
4868
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4703
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256
4869
4704
msgid "You need to enter your current password"
4870
4705
msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"
4872
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4707
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259
4873
4708
msgid "The current password is not correct"
4874
4709
msgstr "Praegune parool ei ole õige"
4876
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4711
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349
4877
4712
msgid "Passwords do not match"
4878
4713
msgstr "Paroolid ei klapi"
4880
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4715
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411
4881
4716
msgid "Wrong password"
4882
4717
msgstr "Vale parool"
5392
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5393
msgid "Control Center"
5394
msgstr "Juhtimiskeskus"
5396
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5227
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5397
5228
msgid "System Settings"
5398
5229
msgstr "Süsteemi sätted"
5400
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5231
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5401
5232
msgid "Preferences;Settings;"
5402
5233
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
5404
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5406
msgstr "Teksti sisestuskast"
5408
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5409
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5410
msgstr "Muuda oma klaviatuuri või sisestuviisi seadeid"
5412
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5413
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5414
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
5235
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
5236
msgid "Control Center"
5237
msgstr "Juhtimiskeskus"
5239
#~ msgid "Lock Screen"
5240
#~ msgstr "Ekraani lukustamine"
5242
#~ msgctxt "background, style"
5244
#~ msgstr "Ekraan täidetud"
5246
#~ msgid "Select Background"
5247
#~ msgstr "Tausta valimine"
5252
#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
5253
#~ msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
5256
#~ msgstr "Piirkond:"
5261
#~ msgid "_Network Time"
5262
#~ msgstr "_Võrguaeg"
5267
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
5268
#~ msgstr "Keera kell üks tund ette."
5270
#~ msgid "Set the time one hour back."
5271
#~ msgstr "Keera kell üks tund taha."
5273
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
5274
#~ msgstr "Keera kell üks minut ette."
5276
#~ msgid "Set the time one minute back."
5277
#~ msgstr "Keera kell üks minut taha."
5279
#~ msgid "Switch between AM and PM."
5280
#~ msgstr "Lülita AM ja PM vahel."
5292
#~ msgstr "24 tundi"
5301
#~ msgstr "Veebruar"
5321
#~ msgid "September"
5322
#~ msgstr "September"
5325
#~ msgstr "Oktoober"
5328
#~ msgstr "November"
5331
#~ msgstr "Detsember"
5333
#~ msgid "Date & Time"
5334
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
5336
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
5337
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
5339
#~ msgid "Clock;Timezone;Location;"
5340
#~ msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
5342
#~ msgid "Change system time and date settings"
5343
#~ msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"
5345
#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
5346
#~ msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima."
5348
#~ msgid "Error logging into the account"
5349
#~ msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"
5351
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
5352
#~ msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
5355
#~ msgstr "_Logi sisse"
5357
#~ msgid "Error creating account"
5358
#~ msgstr "Tõrge konto loomisel"
5360
#~ msgid "Error removing account"
5361
#~ msgstr "Tõrge konto eemaldamisel"
5363
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
5364
#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
5366
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
5367
#~ msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
5370
#~ msgstr "_Eemalda"
5372
#~ msgid "Online Accounts"
5373
#~ msgstr "Netikontod"
5375
#~ msgid "Manage online accounts"
5376
#~ msgstr "Netikontode haldamine"
5378
#~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
5380
#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
5382
#~ msgid "No online accounts configured"
5383
#~ msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
5385
#~ msgid "Remove Account"
5386
#~ msgstr "Konto eemaldamine"
5388
#~ msgid "Add an online account"
5389
#~ msgstr "Netikonto lisamine"
5392
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
5393
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
5395
#~ "Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
5396
#~ "kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
5398
#~ msgid "Region & Language"
5399
#~ msgstr "Piirkond ja keel"
5401
#~ msgid "Change your region and language settings"
5402
#~ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
5404
#~ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
5405
#~ msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Klahvistik"
5407
#~ msgid "Enable debugging code"
5408
#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"
5410
#~ msgid "Version of this application"
5411
#~ msgstr "Selle rakenduse versioon"
5413
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
5414
#~ msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend"
5416
#~ msgid "Volume Control"
5417
#~ msgstr "Helivaljuse juhtimine"
5419
#~ msgid "Show desktop volume control"
5420
#~ msgstr "Töölaua helipuldi näitamine"
5422
#~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
5424
#~ "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;"
5425
#~ "Sinihammas;Peakomplekt;Audio;Heli;"
5428
#~ msgstr "Haukumine"
5431
#~ msgstr "Tilkumine"
5439
#~ msgid "Sound Output Volume"
5440
#~ msgstr "Heliväljundi valjus"
5442
#~ msgid "Microphone Volume"
5443
#~ msgstr "Mikrofoni valjus"
5445
#~ msgid "_Test Speakers"
5446
#~ msgstr "_Kõlarite kontroll"
5448
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
5449
#~ msgstr "_Vali heliväljundi seade:"
5451
#~ msgid "Settings for the selected device:"
5452
#~ msgstr "Valitud seadme sätted:"
5454
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
5455
#~ msgstr "_Vali helisisendi seade:"
5457
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
5458
#~ msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s"
5463
#~ msgid "_Sound Preferences"
5464
#~ msgstr "_Helieelistused"
5417
5469
#~ msgid "Install languages…"
5418
5470
#~ msgstr "Keelte paigaldamine..."
5420
#~ msgid "Input sources to use:"
5421
#~ msgstr "Sisendallikad mida kasutada:"
5423
#~ msgid "Switch to next source using:"
5424
#~ msgstr "Lülita järgmisele allikale kasutades:"
5426
#~ msgid "Switch to previous source using:"
5427
#~ msgstr "Lülita eelmisele allikale kasutades:"
5429
#~ msgid "Horizontally"
5430
#~ msgstr "Horisontaalselt"
5432
#~ msgid "Keyboard Settings..."
5433
#~ msgstr "Klaviatuuriseaded..."
5435
#~ msgid "Vertically"
5436
#~ msgstr "Vertikaalselt"