3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:58+0000\n"
7
"Last-Translator: Tobias B. <Unknown>\n"
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-12 00:44+0000\n"
14
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
16
#: .project:1 fMain.form:64
21
msgid "Clean and backup your /home folder from old configuration files created by now uninstalled software."
22
msgstr "Säubert und sichert den \"persönlichen Ordner\" von alten Konfigurationsdateien, welche von inzwischen installierten Programmen erstellt wurden."
29
msgid "Access forbiden. You can't access &1"
30
msgstr "Zugriff verboten. Kein Zugriff auf &1."
33
msgid "Directory has content"
34
msgstr "Verzeichnis hat Inhalt"
38
msgstr "Fehlgeschlagen"
41
msgid "Access forbiden. You don't have write permissions on &1"
42
msgstr "Zugriff verboten. Keine Schreibrechte auf &1."
45
msgid "Deleting directory &1\t"
49
msgid "Cleaning file &1\t"
53
msgid "Could not fetch icons index. Using cached pictures."
57
msgid "Mundus Icons Downloader"
61
msgid "Downlaoding icon for &1"
65
msgid "Unable to fetch index file. Code: &1"
69
msgid "The index is corrupted. Using local cache"
73
msgid "Module does not exist"
74
msgstr "Baustein existiert nicht"
77
msgid "Downloading &1"
81
msgid "Updating Index"
85
msgid "coreutils not found"
89
msgid "You need to install coreutils"
93
msgid "Running as root is not allowed!"
97
msgid "You are working in offline mode. Modules won't be updated."
101
msgid "The index will be automatically rebuilt."
104
#: Main.module:244 fBackups.form:59 fReports.form:38 fStartUp.form:108
109
msgid "Continue anyway"
113
msgid "Mundus is already running!"
117
msgid "Loading Modules"
121
msgid "Loading module: &1"
125
msgid "Sorry, module &1 does not exist or is corrupted. It will be automatically fixed the next time you execute Mundus."
129
msgid "The report does no exist."
130
msgstr "Der Bericht existiert nicht."
133
msgid "You don't have permission to save this report."
137
msgid "There was an error saving one of the reports. The last clean won't be saved."
141
msgid "<h2>Mundus Home Folder Cleaner v&1</h2><p><h4> by sebikul</h4><p><p>Includes icon from the Faenza Icons Theme"
148
#: fAbout.form:17 fBackups.class:216
153
msgid "Not Supported"
154
msgstr "Nicht unterstützt"
156
#: fBackups.class:152
157
msgid "Backup Deletion"
158
msgstr "Löschung der Sicherungskopie"
160
#: fBackups.class:153
161
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
162
msgstr "Sicher, dass die Sicherungskopie gelöscht werden soll?"
164
#: fBackups.class:153 fSettings.form:78 fStartUp.form:82
168
#: fBackups.class:153 fMain.class:286 fSettings.form:78 fStartUp.form:76
172
#: fBackups.class:160
173
msgid "The backup does not exist or you do not have permission to delete it."
174
msgstr "Diese Sicherungskopie existiert nicht oder es besteht keine Berechtigung diese zu löschen."
176
#: fBackups.class:215
177
msgid "Backup restore completed"
178
msgstr "Wiederherstellung der Sicherungskopie komplett"
180
#: fBackups.class:216
181
msgid "The backup was successfully restored."
182
msgstr "Die Sicherungskopie wurde erfolgreich wiederhergestellt."
184
#: fBackups.class:222
185
msgid "Backup restore failed"
186
msgstr "Wiederherstellung der Sicherungskopie fehlgeschlagen"
188
#: fBackups.class:227
189
msgid "Backup destination already exist"
190
msgstr "Ziel der Sicherungskopie existiert bereits"
192
#: fBackups.class:324
193
msgid "You don't have permission to delete &1."
196
#: fBackups.class:341
197
msgid "Cleaning completed"
200
#: fBackups.class:342
201
msgid "Cleaned &1 backups."
202
msgstr "&1 Sicherungskopie(n) gelöscht."
204
#: fBackups.class:366
205
msgid "Saving Mundus Backup"
206
msgstr "Mundus Sicherungskopie sichern"
208
#: fBackups.class:367
209
msgid "gzip Compressed Tarball"
212
#: fBackups.class:373
213
msgid "You don't have permission to write &1."
217
msgid "Mundus Backups"
218
msgstr "Mundus Sicherungskopie"
220
#: fBackups.form:49 fMain.form:72 fReports.form:24
225
msgid "Reload Backups"
226
msgstr "Sicherungskopie neu laden"
233
msgid "Clear backups made with previous versions"
234
msgstr "Von früheren Versionen hergestellte Sicherungskopien löschen."
237
msgid "Source Version"
285
msgid "No category found"
286
msgstr "Keine Kategorie gefunden"
289
msgid "To avoid damage or any undesired behaviour, you need to close the application first."
297
msgid "Are you sure you want to clean &1?"
300
#: fMain.class:286 fProgress.form:26
313
msgid "The selected &1 was successfully cleaned."
317
msgid "Successfully cleaned"
321
msgid "There was an error while performing the automatic backup. Cleaning aborted."
322
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Erstellung der automatischen Sicherungskopie aufgetreten. Reinigung abgebrochen."
325
msgid "Automatic backup of &1 skipped, size over maximum."
326
msgstr "Automatische Sicherungskopie von &1 abgebrochen, Größe übersteigt Höchstgrenze."
329
msgid "The directory was successfully backed up"
333
msgid "No description included"
334
msgstr "Enthält keine Beschreibung"
337
msgid "No warnings has been provided"
348
#: fMain.form:89 fReports.form:43
352
#: fMain.form:92 fSettings.form:47
360
#: fMain.form:101 fSettings.form:173
364
#: fMain.form:106 fSettings.form:136
366
msgstr "Sicherungskopien"
368
#: fMain.form:111 fSupportedApps.form:8
369
msgid "Supported Applications"
377
msgid "List All Applications"
385
msgid "List Installed Applications"
389
msgid "List Uninstalled Applications with Configuration"
405
msgid "Project Website"
429
msgid "Has Configuration Files"
441
msgid "Preview Files"
446
msgstr "Sicherungskopie"
453
msgid "Project URL: &1"
461
msgid "Cleaned Modules:"
465
msgid "Total files cleaned: &1\n"
469
msgid "Total space cleaned: &1\n"
473
msgid "Total executions: &1\n"
477
msgid "Per-Module Report\n"
480
#: fReports.class:105
484
#: fReports.class:106
485
msgid "Space Cleaned: &1\n"
488
#: fReports.class:107
489
msgid "Files Cleaned: &1\n"
492
#: fReports.class:108
493
msgid "Times Executed: &1\n"
496
#: fReports.class:207
497
msgid "Open a Report"
500
#: fReports.class:208
501
msgid "Mundus JSON Report"
504
#: fReports.class:223
505
msgid "The report file is invalid"
509
msgid "Mundus Reports"
513
msgid "Load Report From File"
517
msgid "Reload Reports"
521
msgid "Delete Report"
524
#: fSettings.class:53
525
msgid "Do you want to clear the unique hash that identifies this PC?"
528
#: fSettings.class:115
529
msgid "Are you sure you want to delete all your backups?"
530
msgstr "Sollen wirklich alle Sicherungskopien gelöscht werden?"
532
#: fSettings.class:124
533
msgid "Are you sure you want to delete all your reports?"
536
#: fSettings.class:137
537
msgid "Are you sure you want to clean the downloaded cache?"
540
#: fSettings.class:154
541
msgid "Are you sure you want to reset the settings to it's default values?"
549
msgid "Enable statistics upload:"
553
msgid "Automatically expand submodules:"
556
#: fSettings.form:108
557
msgid "Enable notifications:"
558
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren:"
560
#: fSettings.form:126
561
msgid "Reset Warnings"
564
#: fSettings.form:132
565
msgid "Reset Settings to Default"
568
#: fSettings.form:147
569
msgid "Automatically backup when cleaning:"
570
msgstr "Beim Reinigen immer sichern:"
572
#: fSettings.form:164
573
msgid "Maximum directory size (KB):"
576
#: fSettings.form:169
577
msgid "Set to 0 to always backup"
578
msgstr "Auf 0 stellen für ständig sichern."
580
#: fSettings.form:184
581
msgid "Enable reports:"
584
#: fSettings.form:194
588
#: fSettings.form:204
589
msgid "Total Backups"
590
msgstr "Anzahl der Sicherungskopien"
592
#: fSettings.form:221
593
msgid "Total Reports"
596
#: fSettings.form:238
597
msgid "Clean Backups Folder"
598
msgstr "Ordner der Sicherungskopien leeren"
600
#: fSettings.form:244
601
msgid "Clean Reports Folder"
604
#: fSettings.form:261
608
#: fSettings.form:288
609
msgid "Clean Icons Cache"
612
#: fSettings.form:294
613
msgid "Fetch All Icons"
617
msgid "Welcome to Mundus &1"
621
msgid "Welcome to Mundus"
630
"This tool can mess up your configuration if misused, please be sure when pressing the \"Clean\" button. \n"
631
"Always make a backup if you think you may later need that data.\n"
633
"I will not be responsible for any data loss that this application may incur.\n"
638
msgid "Would you like to enable the upload of anonymous statistics? "