8
8
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:09+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sérgio Bessa <sbessa@dcc.online.pt>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
22
msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
25
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
20
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
21
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
24
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
25
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
28
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
30
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
33
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
26
34
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
29
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
35
msgstr "Remover o item \"Terminar Sessão\" do menu de sessão"
37
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
38
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
39
msgstr "Remover a opção \"Reiniciar\" do menu de sessão"
41
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
42
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
43
msgstr "Remover a opção \"Encerrar\" do menu de sessão"
45
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
30
46
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
32
48
"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar acções de terminar sessão, "
33
"reinicializar e encerrar"
49
"reiniciar e encerrar"
35
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
51
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
37
53
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
40
56
"Mostrar ou não a caixa de diálogo para confirmar acções de terminar sessão, "
41
"reinicializar e encerrar ."
43
#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
57
"reiniciar e encerrar."
59
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
60
msgid "Classic Guest Session"
63
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
64
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
67
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
68
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
70
msgstr "Bloquear Ecrã"
72
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
73
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
77
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
78
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
45
80
msgstr "Terminar Sessão"
47
#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
48
#: ../src/session-service.c:722
82
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
83
#: ../src/settings-helper.c:85
52
#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
56
#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
87
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
58
89
msgstr "Terminar Sessão..."
60
#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
61
#: ../src/session-service.c:724
91
#: ../src/settings-helper.c:89
63
93
msgstr "Reiniciar..."
65
#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
95
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
69
99
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
70
100
#: ../src/dialog.c:35
73
msgstr "Terminar sessão"
103
msgstr "Terminar Sessão"
75
105
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
76
106
#: ../src/dialog.c:36
148
178
msgstr "Reiniciar Agora"
150
180
#: ../src/dialog.c:64
151
msgid "Restart Instead..."
152
msgstr "Reiniciar Agora..."
181
msgid "Restart Instead…"
154
184
#: ../src/dialog.c:65
155
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
185
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
157
"Algumas actualizações de software não serão aplicadas até reiniciar o "
160
#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
188
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
162
190
msgstr "Cancelar"
164
#: ../src/indicator-session.c:272
165
msgid "Switch User..."
166
msgstr "Mudar de utilizador..."
168
#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
169
#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
170
#: ../src/indicator-session.c:301
192
#: ../src/indicator-session.c:538
193
msgctxt "session_menu:switchfrom"
197
#: ../src/indicator-session.c:551
198
msgid "Switch User Account…"
201
#: ../src/indicator-session.c:578
172
msgid "Switch From %s..."
173
msgstr "Mudar de %s..."
175
#: ../src/session-service.c:512
177
msgstr "Bloquear Ecrã"
179
#: ../src/session-service.c:535
203
msgid "Switch From %s…"
206
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
207
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
208
msgid "Software Up to Date"
211
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
212
msgid "Updates Available…"
215
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
216
msgid "Updates Installing…"
219
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
220
msgid "Restart to Complete Updates…"
223
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
224
msgid "System Settings…"
227
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
231
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
232
msgid "Startup Applications…"
235
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
236
msgid "Attached Devices"
239
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
243
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
247
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
251
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
255
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
259
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
180
260
msgid "Guest Session"
181
261
msgstr "Sessão de Convidado"
183
#: ../src/session-service.c:623
187
#: ../src/session-service.c:630
191
#: ../src/session-service.c:712
192
msgid "Restart Required"
193
msgstr "É necessário reiniciar"
195
#: ../src/session-service.c:714
196
msgid "Restart Required..."
197
msgstr "É necessário reiniciar..."
263
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
267
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
268
msgid "Online Accounts…"
271
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
272
msgid "User Accounts…"
275
#: ../src/udev-mgr.c:255
280
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
281
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
285
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
290
#~ msgid "Restart..."
291
#~ msgstr "Reiniciar..."
293
#~ msgid "Log Out..."
294
#~ msgstr "Terminar Sessão..."
296
#~ msgid "Shut Down..."
297
#~ msgstr "Encerrar..."
299
#~ msgctxt "button auth"
300
#~ msgid "Restart..."
301
#~ msgstr "Reiniciar..."
303
#~ msgid "Restart Instead..."
304
#~ msgstr "Reiniciar Agora..."
307
#~ msgid "Switch From %s..."
308
#~ msgstr "Mudar de %s..."
310
#~ msgid "Switch User..."
311
#~ msgstr "Mudar Utilizador..."
313
#~ msgctxt "button auth"
314
#~ msgid "Shut Down..."
315
#~ msgstr "Encerrar..."
320
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
322
#~ "Faz com que o botão para terminar sessão não apareça no menu de sessão."
324
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
325
#~ msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não apareça no menu de sessão."
200
#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
201
#~ "restart. Restart to apply software updates."
328
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
329
#~ msgstr "Faz com que o botão de encerrar não apareça no menu de sessão."
331
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
203
#~ "Instalou recentemente actualizações que só terão efeito depois de "
204
#~ "reiniciar. Reiniciar para aplicar actualizações de software."
206
#~ msgid "You will be logged out in %d second."
207
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
208
#~ msgstr[0] "A sua sessão será encerrada dentro de %d segundos."
209
#~ msgstr[1] "A sua sessão será encerrada dentro de %d segundos."
211
#~ msgid "The computer will restart in %d second."
212
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
213
#~ msgstr[0] "O computador irá reiniciar dentro de %d segundos."
214
#~ msgstr[1] "O computador irá reiniciar dentro de %d segundos."
216
#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
217
#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
218
#~ msgstr[0] "O computador irá desligar dentro de %d segundos."
219
#~ msgstr[1] "O computador irá desligar dentro de %d segundos."
333
#~ "Algumas actualizações não serão aplicadas até reiniciar o computador."
335
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
336
#~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização..."
338
#~ msgid "Restart to Complete Update"
339
#~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização"