~ted/ubuntu/lucid/tomboy/with-patch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

Tags: upstream-0.7.2
Import upstream version 0.7.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 09:22+0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:23+0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-06-04 15:50+0700\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 15:52+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
 
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
20
 
 
21
 
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
22
 
msgid "Default Plugins"
23
 
msgstr "ปลั๊กอินปริยาย"
24
 
 
25
 
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
26
 
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
27
 
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินที่ติดตั้งในระบบ"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
20
 
29
21
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
30
22
msgid "Accessories"
39
31
msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Tomboy"
40
32
 
41
33
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
42
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:154 ../Tomboy/Tray.cs:147
 
34
#: ../Tomboy/Applet.cs:148 ../Tomboy/Tray.cs:147
43
35
msgid "Tomboy Notes"
44
36
msgstr "บันทึกของ Tomboy"
45
37
 
48
40
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
49
41
 
50
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
51
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:199
 
43
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
52
44
msgid "_Help"
53
45
msgstr "_วิธีใช้"
54
46
 
55
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187
56
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629 ../Tomboy/Preferences.cs:645
57
 
msgid "_Open Plugins Folder"
58
 
msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ปลั๊กอิน"
59
 
 
60
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
61
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:194
 
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
 
48
#: ../Tomboy/Applet.cs:181
62
49
msgid "_Preferences"
63
50
msgstr "_ปรับแต่ง"
64
51
 
95
82
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด"
96
83
 
97
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
85
msgid "Enable startup notes"
 
86
msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน"
 
87
 
 
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
98
89
msgid ""
99
90
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
100
91
"will create a note with that name."
102
93
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
103
94
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
104
95
 
105
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106
97
msgid "HTML Export All Linked Notes"
107
98
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"
108
99
 
109
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110
101
msgid "HTML Export Last Directory"
111
102
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"
112
103
 
113
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114
105
msgid "HTML Export Linked Notes"
115
106
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"
116
107
 
117
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118
109
msgid ""
119
110
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
120
111
"font when displaying notes."
121
112
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"
122
113
 
123
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
115
msgid ""
 
116
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 
117
"reopened at startup."
 
118
msgstr ""
 
119
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"
 
120
 
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
124
122
msgid ""
125
123
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
126
124
"suggestions shown in the right-click menu."
127
125
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"
128
126
 
129
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
127
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
130
128
msgid ""
131
129
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
132
130
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
135
133
"ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/tomboy/global_keybindings "
136
134
"จะเปิดใช้งาน  ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Tomboy จากโปรแกรมอื่นๆ ได้"
137
135
 
138
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
136
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
139
137
msgid ""
140
138
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
141
139
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
143
141
"ถ้าเป็นจริง ชื่อแบบอักษรใน custom_font_face จะถูกใช้เป็นแบบอักษรเมื่อแสดงบันทึก มิฉะนั้น "
144
142
"จะใช้แบบอักษรปริยายของเดสก์ท็อป"
145
143
 
146
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
144
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147
145
msgid ""
148
146
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
149
147
"should run automatically the next time Tomboy starts."
151
149
"ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ "
152
150
"Tomboy ครั้งต่อไป"
153
151
 
154
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
152
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
155
153
msgid ""
156
154
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
157
155
"menu."
158
156
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy"
159
157
 
160
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
161
159
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
162
160
msgstr "รายการของชื่อปลั๊กอินที่เปิดใช้อยู่"
163
161
 
164
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
165
163
msgid "List of pinned notes."
166
164
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"
167
165
 
168
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
169
167
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
170
168
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"
171
169
 
172
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
173
171
msgid "Open Recent Changes"
174
172
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
175
173
 
176
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
177
175
msgid "Open Search Dialog"
178
176
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"
179
177
 
180
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
181
179
msgid "Open Start Here"
182
180
msgstr "เปิดหน้าเริ่มต้นที่นี่"
183
181
 
184
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
185
183
msgid "Set to TRUE to activate"
186
184
msgstr "ตั้งค่าจริงเพื่อใช้งาน"
187
185
 
188
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
189
187
msgid "Show applet menu"
190
188
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"
191
189
 
192
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
193
191
msgid "Start Here Note"
194
192
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""
195
193
 
196
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
197
195
msgid "Sticky Note Importer First Run"
198
196
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"
199
197
 
200
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
198
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
201
199
msgid ""
202
200
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
203
201
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
211
209
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
212
210
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
213
211
 
214
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
212
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
215
213
msgid ""
216
214
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
217
215
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
225
223
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
226
224
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
227
225
 
228
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
226
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
229
227
msgid ""
230
228
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
231
229
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
239
237
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
240
238
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
241
239
 
242
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
240
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
243
241
msgid ""
244
242
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
245
243
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
254
252
"\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
255
253
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
256
254
 
257
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
258
256
msgid ""
259
257
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
260
258
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
268
266
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
269
267
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
270
268
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
272
270
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
273
271
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ  \"note://\" URLs"
274
272
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
276
274
msgid ""
277
275
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
278
276
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
279
277
 
280
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
281
279
msgid ""
282
280
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
283
281
"HTML plugin."
284
282
msgstr ""
285
283
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
286
284
 
287
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
288
286
msgid ""
289
287
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
290
288
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
295
293
"HTML\" ค่านี้ใช้ร่วมกับค่าตั้ง 'HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' "
296
294
"โดยใช้ระบุว่าจะรวมโน้ตทั้งหมดที่พบทุกระดับความลึกในหน้า HTML ที่ส่งออกหรือไม่"
297
295
 
298
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
296
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
299
297
msgid ""
300
298
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
301
299
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
304
302
"URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Tomboy เสมอ "
305
303
"และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด"
306
304
 
307
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
308
306
msgid ""
309
307
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
310
308
"in the Tomboy note menu."
369
367
msgid "Delete the selected note"
370
368
msgstr "ลบบันทึกที่เลือก"
371
369
 
372
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
 
370
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:374
373
371
msgid "_Close"
374
372
msgstr "ปิ_ด"
375
373
 
377
375
msgid "Close this window"
378
376
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
379
377
 
380
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211
 
378
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:198
381
379
msgid "_Quit"
382
380
msgstr "_ออก"
383
381
 
389
387
msgid "_Edit"
390
388
msgstr "แ_ก้ไข"
391
389
 
392
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:169
 
390
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90
393
391
msgid "Tomboy Preferences"
394
392
msgstr "ปรับแต่ง Tomboy"
395
393
 
413
411
msgid "Create _New Note"
414
412
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
415
413
 
416
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
 
414
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:317
417
415
msgid "_Search All Notes"
418
416
msgstr "_ค้นบันทึกทั้งหมด"
419
417
 
421
419
msgid "Open the Search All Notes window"
422
420
msgstr "เปิดหน้าต่าง \"ค้นบันทึกทั้งหมด\""
423
421
 
424
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:204
 
422
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
425
423
msgid "_About Tomboy"
426
424
msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy"
427
425
 
428
 
#: ../Tomboy/Note.cs:879
 
426
#: ../Tomboy/Note.cs:1018
429
427
msgid "Really delete this note?"
430
428
msgstr "ยืนยันว่าจะลบหรือไม่?"
431
429
 
432
 
#: ../Tomboy/Note.cs:880
 
430
#: ../Tomboy/Note.cs:1019
433
431
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
434
432
msgstr "ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร"
435
433
 
496
494
"content>"
497
495
 
498
496
#. Attempt to find an existing Start Here note
499
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
 
497
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:241
500
498
msgid "Start Here"
501
499
msgstr "เริ่มที่นี่"
502
500
 
504
502
msgid "Using Links in Tomboy"
505
503
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"
506
504
 
507
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
 
505
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:301
508
506
#, csharp-format
509
507
msgid "New Note {0}"
510
508
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"
511
509
 
512
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
 
510
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:347
513
511
msgid "Describe your new note here."
514
512
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"
515
513
 
516
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
 
514
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55
517
515
msgid "Find in This Note"
518
516
msgstr "หาในบันทึกนี้"
519
517
 
520
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
 
518
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329
521
519
msgid "_Link to New Note"
522
520
msgstr "_ลิงก์ไปยังบันทึกใหม่"
523
521
 
524
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
522
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341
525
523
msgid "Te_xt"
526
524
msgstr "_ข้อความ"
527
525
 
528
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
 
526
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
529
527
msgid "_Find in This Note"
530
528
msgstr "_หาในบันทึกนี้"
531
529
 
532
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 
530
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
533
531
msgid "Clos_e All Notes"
534
532
msgstr "ปิ_ดบันทึกทั้งหมด"
535
533
 
536
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
 
534
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
537
535
msgid "Search"
538
536
msgstr "ค้นหา"
539
537
 
540
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
 
538
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
541
539
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
542
540
msgstr "ค้นบันทึก (Ctrl-Shift-F)"
543
541
 
544
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 
542
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
545
543
msgid "Link"
546
544
msgstr "ลิงก์"
547
545
 
548
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
 
546
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418
549
547
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
550
548
msgstr "ลิงก์ข้อความที่เลือกไปยังบันทึกใหม่ (Ctrl-L)"
551
549
 
552
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
 
550
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432
553
551
msgid "_Text"
554
552
msgstr "_ข้อความ"
555
553
 
556
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 
554
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
557
555
msgid "Set properties of text"
558
556
msgstr "ปรับแต่งตัวอักษร"
559
557
 
560
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
 
558
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:444 ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
 
559
msgid "Tags"
 
560
msgstr "ป้ายกำกับ"
 
561
 
 
562
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
563
msgid "Add/Remove note tags"
 
564
msgstr "เพิ่ม/ลบป้ายกำกับบันทึก"
 
565
 
 
566
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458
561
567
msgid "T_ools"
562
568
msgstr "เครื่อง_มือ"
563
569
 
564
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
 
570
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
565
571
msgid "Use tools on this note"
566
572
msgstr "ใช้เครื่องมือกับบันทึกนี้"
567
573
 
568
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
 
574
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469
569
575
msgid "Delete"
570
576
msgstr "ลบ"
571
577
 
572
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
 
578
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
573
579
msgid "Delete this note"
574
580
msgstr "ลบบันทึกนี้"
575
581
 
576
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
 
582
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
577
583
msgid "_Find..."
578
584
msgstr "_หา..."
579
585
 
580
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
 
586
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 ../Tomboy/NoteWindow.cs:973
581
587
msgid "Find _Next"
582
588
msgstr "หา_ต่อ"
583
589
 
584
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
 
590
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534
585
591
msgid "Find _Previous"
586
592
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
587
593
 
588
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
 
594
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629
589
595
msgid "Cannot create note"
590
596
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกได้"
591
597
 
592
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
 
598
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:712
 
599
msgid "Tags:"
 
600
msgstr "ป้ายกำกับ:"
 
601
 
 
602
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:953
593
603
msgid "_Find:"
594
604
msgstr "_หา:"
595
605
 
596
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
 
606
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:964
597
607
msgid "_Previous"
598
608
msgstr "_ก่อนหน้า"
599
609
 
600
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
 
610
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:983
601
611
msgid "Case _sensitive"
602
612
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
603
613
 
604
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
 
614
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1459
605
615
msgid "_Bold"
606
616
msgstr "ตัว_หนา"
607
617
 
608
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
 
618
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1471
609
619
msgid "_Italic"
610
620
msgstr "ตัวเ_อียง"
611
621
 
612
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
 
622
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1483
613
623
msgid "_Strikeout"
614
624
msgstr "ขี_ดฆ่า"
615
625
 
616
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
 
626
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1495
617
627
msgid "_Highlight"
618
628
msgstr "เ_น้น"
619
629
 
620
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
 
630
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1508
621
631
msgid "Font Size"
622
632
msgstr "ขนาดอักษร"
623
633
 
624
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
 
634
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1511
625
635
msgid "_Normal"
626
636
msgstr "_ปกติ"
627
637
 
628
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
 
638
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1518
629
639
msgid "Hu_ge"
630
640
msgstr "ใหญ่_มาก"
631
641
 
632
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
 
642
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526
633
643
msgid "_Large"
634
644
msgstr "ใ_หญ่"
635
645
 
636
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
 
646
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1534
637
647
msgid "S_mall"
638
648
msgstr "เ_ล็ก"
639
649
 
640
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
 
650
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1545
641
651
msgid "Bullets"
642
652
msgstr "รายการ"
643
653
 
645
655
msgid "Tomboy Project"
646
656
msgstr "โครงการ Tomboy"
647
657
 
648
 
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:607
 
658
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:574
649
659
#, csharp-format
650
660
msgid "Cannot fully disable {0}."
651
661
msgstr "ไม่สามารถปิด {0} ได้อย่างสมบูรณ์"
652
662
 
653
 
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:610
 
663
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:577
654
664
#, csharp-format
655
665
msgid ""
656
666
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
668
678
"ของปลั๊กอินไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อกับรูทีนจัดการเหตุการณ์ทั้งหมดได้ เนื้อหาฮีปปัจจุบันจากโพรไฟเลอร์ "
669
679
"({2}) สามารถช่วยสืบหาการอ้างอิงที่รั่วไหลได้"
670
680
 
671
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:183
672
 
msgid "Editing"
673
 
msgstr "แก้ไข"
674
 
 
675
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:185
676
 
msgid "Hotkeys"
677
 
msgstr "ปุ่มลัด"
678
 
 
679
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:187
680
 
msgid "Plugins"
681
 
msgstr "ปลั๊กอิน"
682
 
 
683
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:229
684
 
msgid "_Spell check while typing"
685
 
msgstr "ตรวจ_สะกดขณะพิมพ์"
686
 
 
687
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:238
688
 
msgid ""
689
 
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
690
 
"shown in the context menu."
691
 
msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
692
 
 
693
 
#. WikiWords...
694
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:248
695
 
msgid "Highlight _WikiWords"
696
 
msgstr "เ_น้น WikiWords"
697
 
 
698
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:256
699
 
msgid ""
700
 
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
701
 
"word will create a note with that name."
702
 
msgstr ""
703
 
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป <b>WordCapital</b> "
704
 
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
705
 
 
706
 
#. Custom font...
707
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:265
708
 
msgid "Use custom _font"
709
 
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
710
 
 
711
 
#. Hotkeys...
712
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:335
713
 
msgid "Listen for _Hotkeys"
714
 
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
715
 
 
716
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:344
717
 
msgid ""
718
 
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
719
 
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
720
 
"Alt&gt;N</b>"
721
 
msgstr ""
722
 
"ปุ่มลัดช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกได้จากทุกที่ทันทีที่กดปุ่ม ตัวอย่าง: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;"
723
 
"F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
724
 
 
725
 
#. Show notes menu keybinding...
726
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:364
727
 
msgid "Show notes _menu"
728
 
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
729
 
 
730
 
#. Open Start Here keybinding...
731
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:381
732
 
msgid "Open \"_Start Here\""
733
 
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
734
 
 
735
 
#. Create new note keybinding...
736
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:398
737
 
msgid "Create _new note"
738
 
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
739
 
 
740
 
#. Open Search All Notes window keybinding...
741
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:415
742
 
msgid "Open \"Search _All Notes\""
743
 
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
744
 
 
745
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:561
746
 
msgid "Not available"
747
 
msgstr "ไม่มี"
748
 
 
749
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:619
750
 
msgid "Description:"
751
 
msgstr "คำบรรยาย:"
752
 
 
753
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:621
754
 
msgid "Written by:"
755
 
msgstr "เขียนโดย:"
756
 
 
757
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:623
758
 
msgid "Web site:"
759
 
msgstr "เว็บไซต์:"
760
 
 
761
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:625
762
 
msgid "File name:"
763
 
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
764
 
 
765
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:639
766
 
msgid "Settings"
767
 
msgstr "ค่าตั้ง"
768
 
 
769
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:694
770
 
#, csharp-format
771
 
msgid "{0} Settings"
772
 
msgstr "ค่าตั้งของ {0}"
773
 
 
774
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:755
775
 
msgid "Choose Note Font"
776
 
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
777
 
 
778
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64
 
681
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:69
779
682
msgid "Search All Notes"
780
683
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
781
684
 
782
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
 
685
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:84
783
686
msgid "_Search:"
784
687
msgstr "_ค้นหา:"
785
688
 
786
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 
689
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:105
787
690
msgid "C_ase Sensitive"
788
691
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
789
692
 
790
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
 
693
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:294
791
694
msgid "Note"
792
695
msgstr "บันทึก"
793
696
 
794
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
 
697
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:313
795
698
msgid "Last Changed"
796
699
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
797
700
 
798
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
 
701
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:370 ../Tomboy/RecentChanges.cs:526
799
702
#, csharp-format
800
703
msgid "Total: {0} note"
801
704
msgid_plural "Total: {0} notes"
802
705
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"
803
706
 
804
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
 
707
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:460
805
708
msgid "Matches"
806
709
msgstr "ผลการค้นหา"
807
710
 
808
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
 
711
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512 ../Tomboy/RecentChanges.cs:532
809
712
#, csharp-format
810
713
msgid "{0} match"
811
714
msgid_plural "{0} matches"
812
715
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"
813
716
 
814
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
815
 
#, csharp-format
816
 
msgid "Today, {0}"
817
 
msgstr "วันนี้ {0}"
818
 
 
819
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
820
 
#, csharp-format
821
 
msgid "Yesterday, {0}"
822
 
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
823
 
 
824
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
825
 
#, csharp-format
826
 
msgid "{0} days ago, {1}"
827
 
msgstr "{0} วันก่อน {1}"
828
 
 
829
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
830
 
msgid "MMMM d, h:mm tt"
831
 
msgstr "d MMMM, H:mm"
832
 
 
833
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
834
 
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
835
 
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
836
 
 
837
717
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
838
718
msgid "Cannot create new note"
839
719
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกใหม่ได้"
854
734
msgstr "โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก"
855
735
 
856
736
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
857
 
msgid "Homepage & Donations"
858
 
msgstr "โฮมเพจ & การบริจาค"
 
737
msgid "Homepage"
 
738
msgstr "โฮมเพจ"
859
739
 
860
740
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
861
741
msgid ""
938
818
msgid "Help not found"
939
819
msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้"
940
820
 
 
821
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
 
822
#, csharp-format
 
823
msgid "Today, {0}"
 
824
msgstr "วันนี้ {0}"
 
825
 
 
826
#: ../Tomboy/Utils.cs:150
 
827
#, csharp-format
 
828
msgid "Yesterday, {0}"
 
829
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
 
830
 
 
831
#: ../Tomboy/Utils.cs:154
 
832
#, csharp-format
 
833
msgid "{0} days ago, {1}"
 
834
msgstr "{0} วันก่อน {1}"
 
835
 
 
836
#: ../Tomboy/Utils.cs:158
 
837
#, csharp-format
 
838
msgid "Tomorrow, {0}"
 
839
msgstr "พรุ่งนี้ {0}"
 
840
 
 
841
#: ../Tomboy/Utils.cs:162
 
842
#, csharp-format
 
843
msgid "In {0} days, {1}"
 
844
msgstr "อีก {0} วัน {1}"
 
845
 
 
846
#: ../Tomboy/Utils.cs:166
 
847
msgid "MMMM d, h:mm tt"
 
848
msgstr "d MMMM, H:mm"
 
849
 
 
850
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
 
851
msgid "No Date"
 
852
msgstr "ไม่ระบุวันที่"
 
853
 
 
854
#: ../Tomboy/Utils.cs:170
 
855
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
856
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
 
857
 
941
858
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
942
859
#, csharp-format
943
860
msgid "(Untitled {0})"
955
872
msgid "Note title taken"
956
873
msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้แล้ว"
957
874
 
958
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:422
 
875
#: ../Tomboy/Watchers.cs:424
959
876
msgid "Cannot open location"
960
877
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"
961
878
 
962
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:516
 
879
#: ../Tomboy/Watchers.cs:518
963
880
msgid "_Copy Link Address"
964
881
msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์"
965
882
 
966
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:521
 
883
#: ../Tomboy/Watchers.cs:523
967
884
msgid "_Open Link"
968
885
msgstr "เ_ปิดลิงก์"
969
886
 
975
892
msgid "(none)"
976
893
msgstr "(ไม่มี)"
977
894
 
978
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
979
 
msgid "Use the following:"
980
 
msgstr "ใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"
 
895
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:177
 
896
msgid ""
 
897
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 
898
"special icon for certain hosts, add them here."
 
899
msgstr ""
 
900
"คุณสามารถใช้ bugzilla ใดก็ตาม ด้วยการลากลิงก์มาที่บันทึก "
 
901
"ถ้าคุณต้องการใช้ไอคอนพิเศษสำหรับแหล่งต่างๆ ก็ให้เพิ่มได้ที่นี่"
981
902
 
982
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
 
903
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:195
983
904
msgid "Host Name"
984
905
msgstr "ชื่อโฮสต์"
985
906
 
986
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
 
907
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:212
987
908
msgid "Icon"
988
909
msgstr "ไอคอน"
989
910
 
990
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
 
911
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:330
991
912
msgid "Select an icon..."
992
913
msgstr "เลือกไอคอน..."
993
914
 
994
915
#. Extra Widget
995
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
 
916
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:345
996
917
msgid "_Host name:"
997
918
msgstr "_ชื่อโฮสต์:"
998
919
 
999
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
 
920
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:374
1000
921
msgid "No host name specified"
1001
922
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
1002
923
 
1003
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
 
924
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:375
1004
925
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
1005
926
msgstr "คุณต้องระบุชื่อโฮสต์ Bugzilla ที่จะใช้กับไอคอนนี้"
1006
927
 
1007
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
 
928
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:401
1008
929
msgid "Error saving icon"
1009
930
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไอคอน"
1010
931
 
1011
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
 
932
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:402
1012
933
msgid "Could not save the icon file.  "
1013
934
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไอคอนได้"
1014
935
 
1015
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
 
936
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:455
1016
937
msgid "Really remove this icon?"
1017
938
msgstr "ยืนยันว่าจะลบไอคอนนี้หรือไม่?"
1018
939
 
1019
 
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
 
940
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:456
1020
941
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1021
942
msgstr "ถ้าเลือกลบ ไอคอนจะถูกลบอย่างถาวร"
1022
943
 
1077
998
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก gaim-remote: {0}"
1078
999
 
1079
1000
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
 
1001
msgid "Today: Template"
 
1002
msgstr "ต้นแบบบันทึกประจำวัน"
 
1003
 
 
1004
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:15
1080
1005
msgid "Today: "
1081
1006
msgstr "วันนี้: "
1082
1007
 
1083
 
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
1084
 
msgid "Today: Template"
1085
 
msgstr "วันนี้: ต้นแบบ"
1086
 
 
1087
1008
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
1088
 
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
 
1009
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:20
1089
1010
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
1090
1011
msgstr "dddd d MMMM yyyy"
1091
1012
 
1092
 
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40
 
1013
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:46
1093
1014
msgid "Tasks"
1094
1015
msgstr "งาน"
1095
1016
 
1096
 
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:41
 
1017
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:47
1097
1018
msgid "Appointments"
1098
1019
msgstr "นัดหมาย"
1099
1020
 
 
1021
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:70
 
1022
msgid "Note of the Day"
 
1023
msgstr "บันทึกประจำวัน"
 
1024
 
 
1025
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:204
 
1026
msgid ""
 
1027
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 
1028
"the text that new Today notes have."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"เปลี่ยนบันทึก <span weight=\"bold\">ต้นแบบบันทึกประจำวัน</span> "
 
1031
"เพื่อปรับข้อความที่จะใช้ในบันทึกประจำวันที่สร้างใหม่"
 
1032
 
 
1033
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:212
 
1034
msgid "_Open Today: Template"
 
1035
msgstr "_เปิดต้นแบบบันทึกประจำวัน"
 
1036
 
1100
1037
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:52
1101
1038
msgid "Import from Sticky Notes"
1102
1039
msgstr "นำเข้าจากแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"
1127
1064
msgid "Sticky Note: "
1128
1065
msgstr "โน้ตติดกาว: "
1129
1066
 
 
1067
#~ msgid "Default Plugins"
 
1068
#~ msgstr "ปลั๊กอินปริยาย"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 
1071
#~ msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินที่ติดตั้งในระบบ"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "_Open Plugins Folder"
 
1074
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ปลั๊กอิน"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Editing"
 
1077
#~ msgstr "แก้ไข"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Hotkeys"
 
1080
#~ msgstr "ปุ่มลัด"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Plugins"
 
1083
#~ msgstr "ปลั๊กอิน"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "_Spell check while typing"
 
1086
#~ msgstr "ตรวจ_สะกดขณะพิมพ์"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid ""
 
1089
#~ "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 
1090
#~ "shown in the context menu."
 
1091
#~ msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Highlight _WikiWords"
 
1094
#~ msgstr "เ_น้น WikiWords"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid ""
 
1097
#~ "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking "
 
1098
#~ "the word will create a note with that name."
 
1099
#~ msgstr ""
 
1100
#~ "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป <b>WordCapital</b> "
 
1101
#~ "และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Use custom _font"
 
1104
#~ msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Listen for _Hotkeys"
 
1107
#~ msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid ""
 
1110
#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 
1111
#~ "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
 
1112
#~ "Alt&gt;N</b>"
 
1113
#~ msgstr ""
 
1114
#~ "ปุ่มลัดช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกได้จากทุกที่ทันทีที่กดปุ่ม ตัวอย่าง: <b>&lt;Control&gt;&lt;"
 
1115
#~ "Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "Show notes _menu"
 
1118
#~ msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
 
1121
#~ msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Create _new note"
 
1124
#~ msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
 
1127
#~ msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
 
1128
 
 
1129
#~ msgid "Not available"
 
1130
#~ msgstr "ไม่มี"
 
1131
 
 
1132
#~ msgid "Description:"
 
1133
#~ msgstr "คำบรรยาย:"
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "Written by:"
 
1136
#~ msgstr "เขียนโดย:"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid "Web site:"
 
1139
#~ msgstr "เว็บไซต์:"
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "File name:"
 
1142
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "Settings"
 
1145
#~ msgstr "ค่าตั้ง"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "{0} Settings"
 
1148
#~ msgstr "ค่าตั้งของ {0}"
 
1149
 
 
1150
#~ msgid "Choose Note Font"
 
1151
#~ msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
 
1152
 
 
1153
#~ msgid "Homepage & Donations"
 
1154
#~ msgstr "โฮมเพจ & การบริจาค"
 
1155
 
 
1156
#~ msgid "Use the following:"
 
1157
#~ msgstr "ใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"
 
1158
 
1130
1159
#~ msgid "NotD: "
1131
1160
#~ msgstr "NotD: "
1132
1161
 
1138
1167
#~ "unorganized ideas around."
1139
1168
#~ msgstr "ใช้หน้านี้เป็นหน้าเริ่มต้นสำหรับจัดการบันทึก และเก็บไอเดียต่างๆ ของคุณ"
1140
1169
 
1141
 
#~ msgid "Create Note of the Day"
1142
 
#~ msgstr "สร้างบันทึกของวันนี้"
1143
 
 
1144
1170
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
1145
1171
#~ msgstr "เครื่องมือบันทึกข้อความที่เร็วและสะดวก"
1146
1172
 
1172
1198
#~ msgid "_Search Notes..."
1173
1199
#~ msgstr "_ค้นหาบันทึก..."
1174
1200
 
1175
 
#~ msgid "Homepage"
1176
 
#~ msgstr "โฮมเพจ"
1177
 
 
1178
1201
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
1179
1202
#~ msgstr "%A %d/%m/%Ey %H:%M"