10
10
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 09:22+0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:23+0700\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-06-04 15:50+0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 15:52+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
21
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
22
msgid "Default Plugins"
23
msgstr "ปลั๊กอินปริยาย"
25
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
27
msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินที่ติดตั้งในระบบ"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
21
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
30
22
msgid "Accessories"
102
93
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
103
94
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
105
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106
97
msgid "HTML Export All Linked Notes"
107
98
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110
101
msgid "HTML Export Last Directory"
111
102
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114
105
msgid "HTML Export Linked Notes"
115
106
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
119
110
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
120
111
"font when displaying notes."
121
112
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
116
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
117
"reopened at startup."
119
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
125
123
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
126
124
"suggestions shown in the right-click menu."
127
125
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
127
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
131
129
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
132
130
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
151
149
"ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ "
152
150
"Tomboy ครั้งต่อไป"
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
152
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156
154
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
158
156
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy"
160
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
161
159
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
162
160
msgstr "รายการของชื่อปลั๊กอินที่เปิดใช้อยู่"
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
165
163
msgid "List of pinned notes."
166
164
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
169
167
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
170
168
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
173
171
msgid "Open Recent Changes"
174
172
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
177
175
msgid "Open Search Dialog"
178
176
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"
180
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
181
179
msgid "Open Start Here"
182
180
msgstr "เปิดหน้าเริ่มต้นที่นี่"
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
185
183
msgid "Set to TRUE to activate"
186
184
msgstr "ตั้งค่าจริงเพื่อใช้งาน"
188
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
189
187
msgid "Show applet menu"
190
188
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"
192
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
193
191
msgid "Start Here Note"
194
192
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""
196
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
197
195
msgid "Sticky Note Importer First Run"
198
196
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"
200
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
198
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
202
200
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
203
201
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
268
266
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
269
267
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
272
270
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
273
271
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ \"note://\" URLs"
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
277
275
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
278
276
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
282
280
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
285
283
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
289
287
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
290
288
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
504
502
msgid "Using Links in Tomboy"
505
503
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"
507
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
505
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:301
509
507
msgid "New Note {0}"
510
508
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"
512
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
510
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:347
513
511
msgid "Describe your new note here."
514
512
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"
516
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
514
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55
517
515
msgid "Find in This Note"
518
516
msgstr "หาในบันทึกนี้"
520
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
518
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329
521
519
msgid "_Link to New Note"
522
520
msgstr "_ลิงก์ไปยังบันทึกใหม่"
524
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
522
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341
526
524
msgstr "_ข้อความ"
528
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
526
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
529
527
msgid "_Find in This Note"
530
528
msgstr "_หาในบันทึกนี้"
532
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
530
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
533
531
msgid "Clos_e All Notes"
534
532
msgstr "ปิ_ดบันทึกทั้งหมด"
536
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
534
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
540
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
538
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
541
539
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
542
540
msgstr "ค้นบันทึก (Ctrl-Shift-F)"
544
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
542
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
548
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
546
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418
549
547
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
550
548
msgstr "ลิงก์ข้อความที่เลือกไปยังบันทึกใหม่ (Ctrl-L)"
552
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
550
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432
554
552
msgstr "_ข้อความ"
556
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
554
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
557
555
msgid "Set properties of text"
558
556
msgstr "ปรับแต่งตัวอักษร"
560
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
558
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:444 ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
562
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
563
msgid "Add/Remove note tags"
564
msgstr "เพิ่ม/ลบป้ายกำกับบันทึก"
566
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458
562
568
msgstr "เครื่อง_มือ"
564
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
570
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
565
571
msgid "Use tools on this note"
566
572
msgstr "ใช้เครื่องมือกับบันทึกนี้"
568
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
574
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469
572
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
578
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
573
579
msgid "Delete this note"
574
580
msgstr "ลบบันทึกนี้"
576
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
582
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
580
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
586
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 ../Tomboy/NoteWindow.cs:973
581
587
msgid "Find _Next"
584
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
590
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534
585
591
msgid "Find _Previous"
586
592
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
588
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
594
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629
589
595
msgid "Cannot create note"
590
596
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกได้"
592
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
598
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:712
602
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:953
596
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
606
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:964
597
607
msgid "_Previous"
598
608
msgstr "_ก่อนหน้า"
600
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
610
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:983
601
611
msgid "Case _sensitive"
602
612
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
604
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
614
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1459
608
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
618
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1471
610
620
msgstr "ตัวเ_อียง"
612
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
622
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1483
613
623
msgid "_Strikeout"
616
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
626
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1495
617
627
msgid "_Highlight"
620
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
630
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1508
621
631
msgid "Font Size"
622
632
msgstr "ขนาดอักษร"
624
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
634
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1511
628
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
638
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1518
630
640
msgstr "ใหญ่_มาก"
632
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
642
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526
636
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
646
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1534
640
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
650
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1545
668
678
"ของปลั๊กอินไม่สามารถตัดการเชื่อมต่อกับรูทีนจัดการเหตุการณ์ทั้งหมดได้ เนื้อหาฮีปปัจจุบันจากโพรไฟเลอร์ "
669
679
"({2}) สามารถช่วยสืบหาการอ้างอิงที่รั่วไหลได้"
671
#: ../Tomboy/Preferences.cs:183
675
#: ../Tomboy/Preferences.cs:185
679
#: ../Tomboy/Preferences.cs:187
683
#: ../Tomboy/Preferences.cs:229
684
msgid "_Spell check while typing"
685
msgstr "ตรวจ_สะกดขณะพิมพ์"
687
#: ../Tomboy/Preferences.cs:238
689
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
690
"shown in the context menu."
691
msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
694
#: ../Tomboy/Preferences.cs:248
695
msgid "Highlight _WikiWords"
696
msgstr "เ_น้น WikiWords"
698
#: ../Tomboy/Preferences.cs:256
700
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
701
"word will create a note with that name."
703
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป <b>WordCapital</b> "
704
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
707
#: ../Tomboy/Preferences.cs:265
708
msgid "Use custom _font"
709
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
712
#: ../Tomboy/Preferences.cs:335
713
msgid "Listen for _Hotkeys"
714
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
716
#: ../Tomboy/Preferences.cs:344
718
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
719
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
722
"ปุ่มลัดช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกได้จากทุกที่ทันทีที่กดปุ่ม ตัวอย่าง: <b><Control><Shift>"
723
"F11</b>, <b><Alt>N</b>"
725
#. Show notes menu keybinding...
726
#: ../Tomboy/Preferences.cs:364
727
msgid "Show notes _menu"
728
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
730
#. Open Start Here keybinding...
731
#: ../Tomboy/Preferences.cs:381
732
msgid "Open \"_Start Here\""
733
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
735
#. Create new note keybinding...
736
#: ../Tomboy/Preferences.cs:398
737
msgid "Create _new note"
738
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
740
#. Open Search All Notes window keybinding...
741
#: ../Tomboy/Preferences.cs:415
742
msgid "Open \"Search _All Notes\""
743
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
745
#: ../Tomboy/Preferences.cs:561
746
msgid "Not available"
749
#: ../Tomboy/Preferences.cs:619
753
#: ../Tomboy/Preferences.cs:621
757
#: ../Tomboy/Preferences.cs:623
761
#: ../Tomboy/Preferences.cs:625
765
#: ../Tomboy/Preferences.cs:639
769
#: ../Tomboy/Preferences.cs:694
772
msgstr "ค่าตั้งของ {0}"
774
#: ../Tomboy/Preferences.cs:755
775
msgid "Choose Note Font"
776
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
778
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64
681
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:69
779
682
msgid "Search All Notes"
780
683
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
782
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
685
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:84
786
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
689
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:105
787
690
msgid "C_ase Sensitive"
788
691
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
790
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
693
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:294
794
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
697
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:313
795
698
msgid "Last Changed"
796
699
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
798
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
701
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:370 ../Tomboy/RecentChanges.cs:526
800
703
msgid "Total: {0} note"
801
704
msgid_plural "Total: {0} notes"
802
705
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"
804
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
707
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:460
806
709
msgstr "ผลการค้นหา"
808
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
711
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512 ../Tomboy/RecentChanges.cs:532
810
713
msgid "{0} match"
811
714
msgid_plural "{0} matches"
812
715
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"
814
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
819
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
821
msgid "Yesterday, {0}"
822
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
824
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
826
msgid "{0} days ago, {1}"
827
msgstr "{0} วันก่อน {1}"
829
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
830
msgid "MMMM d, h:mm tt"
831
msgstr "d MMMM, H:mm"
833
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
834
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
835
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
837
717
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
838
718
msgid "Cannot create new note"
839
719
msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกใหม่ได้"
978
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
979
msgid "Use the following:"
980
msgstr "ใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"
895
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:177
897
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
898
"special icon for certain hosts, add them here."
900
"คุณสามารถใช้ bugzilla ใดก็ตาม ด้วยการลากลิงก์มาที่บันทึก "
901
"ถ้าคุณต้องการใช้ไอคอนพิเศษสำหรับแหล่งต่างๆ ก็ให้เพิ่มได้ที่นี่"
982
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
903
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:195
983
904
msgid "Host Name"
984
905
msgstr "ชื่อโฮสต์"
986
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
907
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:212
990
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
911
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:330
991
912
msgid "Select an icon..."
992
913
msgstr "เลือกไอคอน..."
995
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
916
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:345
996
917
msgid "_Host name:"
997
918
msgstr "_ชื่อโฮสต์:"
999
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
920
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:374
1000
921
msgid "No host name specified"
1001
922
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
1003
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
924
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:375
1004
925
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
1005
926
msgstr "คุณต้องระบุชื่อโฮสต์ Bugzilla ที่จะใช้กับไอคอนนี้"
1007
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
928
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:401
1008
929
msgid "Error saving icon"
1009
930
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไอคอน"
1011
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
932
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:402
1012
933
msgid "Could not save the icon file. "
1013
934
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไอคอนได้"
1015
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
936
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:455
1016
937
msgid "Really remove this icon?"
1017
938
msgstr "ยืนยันว่าจะลบไอคอนนี้หรือไม่?"
1019
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
940
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:456
1020
941
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1021
942
msgstr "ถ้าเลือกลบ ไอคอนจะถูกลบอย่างถาวร"
1077
998
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก gaim-remote: {0}"
1079
1000
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
1001
msgid "Today: Template"
1002
msgstr "ต้นแบบบันทึกประจำวัน"
1004
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:15
1080
1005
msgid "Today: "
1081
1006
msgstr "วันนี้: "
1083
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
1084
msgid "Today: Template"
1085
msgstr "วันนี้: ต้นแบบ"
1087
1008
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
1088
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
1009
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:20
1089
1010
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
1090
1011
msgstr "dddd d MMMM yyyy"
1092
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40
1013
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:46
1096
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:41
1017
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:47
1097
1018
msgid "Appointments"
1098
1019
msgstr "นัดหมาย"
1021
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:70
1022
msgid "Note of the Day"
1023
msgstr "บันทึกประจำวัน"
1025
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:204
1027
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
1028
"the text that new Today notes have."
1030
"เปลี่ยนบันทึก <span weight=\"bold\">ต้นแบบบันทึกประจำวัน</span> "
1031
"เพื่อปรับข้อความที่จะใช้ในบันทึกประจำวันที่สร้างใหม่"
1033
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:212
1034
msgid "_Open Today: Template"
1035
msgstr "_เปิดต้นแบบบันทึกประจำวัน"
1100
1037
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:52
1101
1038
msgid "Import from Sticky Notes"
1102
1039
msgstr "นำเข้าจากแอพเพล็ตโน้ตติดกาว"
1127
1064
msgid "Sticky Note: "
1128
1065
msgstr "โน้ตติดกาว: "
1067
#~ msgid "Default Plugins"
1068
#~ msgstr "ปลั๊กอินปริยาย"
1070
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
1071
#~ msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับปลั๊กอินที่ติดตั้งในระบบ"
1073
#~ msgid "_Open Plugins Folder"
1074
#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ปลั๊กอิน"
1083
#~ msgstr "ปลั๊กอิน"
1085
#~ msgid "_Spell check while typing"
1086
#~ msgstr "ตรวจ_สะกดขณะพิมพ์"
1089
#~ "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1090
#~ "shown in the context menu."
1091
#~ msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
1093
#~ msgid "Highlight _WikiWords"
1094
#~ msgstr "เ_น้น WikiWords"
1097
#~ "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking "
1098
#~ "the word will create a note with that name."
1100
#~ "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป <b>WordCapital</b> "
1101
#~ "และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
1103
#~ msgid "Use custom _font"
1104
#~ msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
1106
#~ msgid "Listen for _Hotkeys"
1107
#~ msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
1110
#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1111
#~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1114
#~ "ปุ่มลัดช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกได้จากทุกที่ทันทีที่กดปุ่ม ตัวอย่าง: <b><Control><"
1115
#~ "Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1117
#~ msgid "Show notes _menu"
1118
#~ msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
1120
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
1121
#~ msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
1123
#~ msgid "Create _new note"
1124
#~ msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
1126
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
1127
#~ msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
1129
#~ msgid "Not available"
1132
#~ msgid "Description:"
1133
#~ msgstr "คำบรรยาย:"
1135
#~ msgid "Written by:"
1136
#~ msgstr "เขียนโดย:"
1138
#~ msgid "Web site:"
1139
#~ msgstr "เว็บไซต์:"
1141
#~ msgid "File name:"
1142
#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
1147
#~ msgid "{0} Settings"
1148
#~ msgstr "ค่าตั้งของ {0}"
1150
#~ msgid "Choose Note Font"
1151
#~ msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
1153
#~ msgid "Homepage & Donations"
1154
#~ msgstr "โฮมเพจ & การบริจาค"
1156
#~ msgid "Use the following:"
1157
#~ msgstr "ใช้ข้อมูลต่อไปนี้:"
1130
1159
#~ msgid "NotD: "
1131
1160
#~ msgstr "NotD: "