2
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
6
"Project-Id-Version: gcalctool-help\n"
7
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 12:27+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n"
9
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
16
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21
#| msgid "translator-credits"
23
msgid "translator-credits"
24
msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2010"
26
#. (itstool) path: page/title
28
msgid "Absolute Values"
31
#. (itstool) path: page/p
34
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
35
"\"function\">function</link>."
36
msgstr "绝对值运算使用 | 符号,或 abs <link xref=\"function\">函数</link>。"
38
#. (itstool) path: example/p
43
#. (itstool) path: example/p
48
#. (itstool) path: page/title
49
#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
53
#. (itstool) path: page/p
56
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
57
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
59
"要用特定的数制输入一个数,请使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。下面"
62
#. (itstool) path: example/p
67
#. (itstool) path: example/p
72
#. (itstool) path: example/p
77
#. (itstool) path: example/p
82
#. (itstool) path: page/p
86
#| "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> "
87
#| "button opens a dialog to convert characters to character codes."
89
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
90
"to change the base of the calculation."
92
"在 <link xref=\"mouse\">程序模式</link>,点 <gui>á</gui> 按钮会弹出一个转换字"
95
#. (itstool) path: page/p
99
#| "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons "
100
#| "for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
101
#| "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
102
#| "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
104
"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
105
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
106
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
107
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
108
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
110
"在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 里,有二进制按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
111
"key><key>B</key></keyseq>)、八进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
112
"keyseq>) 和十六进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)。"
114
#. (itstool) path: page/p
117
"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
118
"Base conversion</link> can be used."
121
#. (itstool) path: page/title
123
msgid "Boolean Algebra"
126
#. (itstool) path: page/p
128
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
129
msgstr "逻辑运算可以用 AND、OR 和 XOR 操作符。"
131
#. (itstool) path: example/p
133
msgid "010011₂ AND 110101₂"
134
msgstr "010011₂ AND 110101₂"
136
#. (itstool) path: page/p
139
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
141
msgstr "在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 这些按钮是可用的。"
143
#. (itstool) path: page/p
147
#| "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
148
#| "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
149
#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
151
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
152
"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
153
"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
155
"NOT <link xref=\"function\">函数</link> 反转一个数的每一数位。字的大小在 "
156
"<guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中设置。"
158
#. (itstool) path: example/p
163
#. (itstool) path: page/title
165
msgid "Complex Numbers"
168
#. (itstool) path: page/p
171
"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
172
"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
175
#. (itstool) path: td/p
182
#. (itstool) path: td/p
184
msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
187
#. (itstool) path: example/p
189
msgid "Re (2-5i) = 2"
192
#. (itstool) path: td/p
197
#. (itstool) path: td/p
199
msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
202
#. (itstool) path: example/p
204
msgid "Im (2-5i) = -5"
207
#. (itstool) path: td/p
212
#. (itstool) path: td/p
214
msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
217
#. (itstool) path: example/p
219
msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
222
#. (itstool) path: td/p
227
#. (itstool) path: td/p
229
msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
232
#. (itstool) path: example/p
234
msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
237
#. (itstool) path: page/p
238
#: C/conv-base.page:11
240
#| msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
242
"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
244
msgstr "要转换两个质量单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
246
#. (itstool) path: example/p
247
#: C/conv-base.page:15
251
#. (itstool) path: example/p
252
#: C/conv-base.page:18
256
#. (itstool) path: example/p
257
#: C/conv-base.page:21
261
#. (itstool) path: example/p
262
#: C/conv-base.page:24
263
msgid "1010₂ in octal"
266
#. (itstool) path: note/p
267
#: C/conv-base.page:29
269
#| msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
270
msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
271
msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。"
273
#. (itstool) path: page/title
274
#: C/conv-character.page:9
275
msgid "Character Codes"
278
#. (itstool) path: page/p
279
#: C/conv-character.page:11
281
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
282
"opens a dialog to convert characters to character codes."
284
"在 <link xref=\"mouse\">程序模式</link>,点 <gui>á</gui> 按钮会弹出一个转换字"
287
#. (itstool) path: note/p
288
#: C/conv-character.page:15
289
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
290
msgstr "字符转换不能使用键盘操作。"
292
#. (itstool) path: credit/name
293
#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
294
msgid "Robert Ancell"
295
msgstr "Robert Ancell"
297
#. (itstool) path: credit/years
298
#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
302
#. (itstool) path: credit/name
303
#: C/conv-currency.page:15
304
msgid "Robin Sonefors"
307
#. (itstool) path: credit/name
308
#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
309
msgid "Ekaterina Gerasimova"
312
#. (itstool) path: credit/years
313
#: C/conv-currency.page:22
317
#. (itstool) path: page/title
318
#: C/conv-currency.page:27
322
#. (itstool) path: page/p
323
#: C/conv-currency.page:29
325
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
326
"link>, and use the currency controls."
328
"要转换货币,请在 <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控"
331
#. (itstool) path: item/p
332
#: C/conv-currency.page:34
333
msgid "Enter the amount which you want to convert."
336
#. (itstool) path: item/p
337
#: C/conv-currency.page:37
339
"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
340
"want to convert to from the drop down below."
343
#. (itstool) path: note/p
344
#: C/conv-currency.page:43
346
"Currency information is approximate and should not be used for making "
347
"financial decisions."
348
msgstr "货币信息是一个大约值,不应该用于财务决策。"
350
#. (itstool) path: page/title
351
#: C/conv-length.page:9
352
msgid "Length/Area/Volume"
355
#. (itstool) path: page/p
356
#: C/conv-length.page:11
358
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
360
msgstr "要转换两个长度、面积和体积单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
362
#. (itstool) path: example/p
363
#: C/conv-length.page:15
364
msgid "6 meters in inches"
365
msgstr "6 meters in inches"
367
#. (itstool) path: example/p
368
#: C/conv-length.page:18
369
msgid "1 acre in cm²"
370
msgstr "1 acre in cm²"
372
#. (itstool) path: example/p
373
#: C/conv-length.page:21
375
msgstr "1 pint in mL"
377
#. (itstool) path: note/p
378
#: C/conv-length.page:26
379
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
380
msgstr "长度/面积/体积转换必须使用键盘来执行。"
382
#. (itstool) path: page/title
383
#: C/conv-time.page:9
387
#. (itstool) path: page/p
388
#: C/conv-time.page:11
389
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
390
msgstr "要转换两个时间单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
392
#. (itstool) path: example/p
393
#: C/conv-time.page:15
394
msgid "3 years in hours"
395
msgstr "3 years in hours"
397
#. (itstool) path: note/p
398
#: C/conv-time.page:20
399
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
400
msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。"
402
#. (itstool) path: page/title
403
#: C/conv-weight.page:9
407
#. (itstool) path: page/p
408
#: C/conv-weight.page:11
409
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
410
msgstr "要转换两个质量单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
412
#. (itstool) path: example/p
413
#: C/conv-weight.page:15
414
msgid "1kg in pounds"
415
msgstr "1kg in pounds"
417
#. (itstool) path: note/p
418
#: C/conv-weight.page:20
419
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
420
msgstr "质量转换必须使用键盘来执行。"
422
#. (itstool) path: info/title
430
#. (itstool) path: page/title
431
#: C/equation.page:11
432
msgid "Basic Equations"
435
#. (itstool) path: page/p
436
#: C/equation.page:13
438
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
439
"and 2 enter the following:"
440
msgstr "表达式在标准数学模式中输入,例如 7 加 2 如下操作:"
442
#. (itstool) path: example/p
443
#: C/equation.page:18
447
#. (itstool) path: page/p
448
#: C/equation.page:22
450
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
451
"key> key on your keyboard."
452
msgstr "要得到结果,用鼠标点 <gui>=</gui> 按钮,或者按键盘上的回车键。"
454
#. (itstool) path: page/p
455
#: C/equation.page:25
457
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
458
"division are performed before addition and subtraction. The following "
459
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
461
"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = "
464
#. (itstool) path: example/p
465
#: C/equation.page:30
469
#. (itstool) path: page/p
470
#: C/equation.page:34
472
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
473
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
474
msgstr "可以用括号来改变运算顺序,下面的式子结果为 8 (7−3 = 4,4×2 = 8)。"
476
#. (itstool) path: example/p
477
#: C/equation.page:39
481
#. (itstool) path: page/p
482
#: C/equation.page:43
484
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
485
msgstr "要清除显示,点击 <gui>Clr</gui> 按钮或按 <key>Escape</key> 键。"
487
#. (itstool) path: page/title
488
#: C/factorial.page:9
492
#. (itstool) path: page/p
493
#: C/factorial.page:11
495
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
496
"enter the following."
497
msgstr "阶乘用 ! 符号输入,要计算 6 的阶乘,按如下操作:"
499
#. (itstool) path: example/p
500
#: C/factorial.page:16
504
#. (itstool) path: page/title
505
#: C/factorize.page:9
506
msgid "Factorization"
509
#. (itstool) path: page/p
510
#: C/factorize.page:11
512
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
513
"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
516
"您可以将当前显示的数进行因式分解,通过点 <gui>fact</gui> 按钮,这个按钮在 "
517
"<link xref=\"mouse\">编程模式</link> 下可见。"
519
#. (itstool) path: page/title
520
#: C/financial.page:9
521
msgid "Financial Functions"
524
#. (itstool) path: page/p
525
#: C/financial.page:10
526
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
527
msgstr "在财务模式中下列按钮可用。"
529
#. (itstool) path: td/p
530
#: C/financial.page:15
534
#. (itstool) path: td/p
535
#: C/financial.page:16
537
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
538
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
539
"compounding period."
540
msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。"
542
#. (itstool) path: td/p
543
#: C/financial.page:19
547
#. (itstool) path: td/p
548
#: C/financial.page:20
550
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
551
"time, using the double-declining balance method."
552
msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。"
554
#. (itstool) path: td/p
555
#: C/financial.page:23
559
#. (itstool) path: td/p
560
#: C/financial.page:24
562
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
563
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
565
msgstr "计算投资的未来值,按约定付款基数的固定利率下每期等额付款。"
567
#. (itstool) path: td/p
568
#: C/financial.page:27
572
#. (itstool) path: td/p
573
#: C/financial.page:28
575
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
576
"wanted gross profit margin."
577
msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。"
579
#. (itstool) path: td/p
580
#: C/financial.page:31
584
#. (itstool) path: td/p
585
#: C/financial.page:32
587
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
588
"made at the end of each payment period."
589
msgstr "计算一笔贷款的分期支付额,支付活动在每个支付期末进行。"
591
#. (itstool) path: td/p
592
#: C/financial.page:35
596
#. (itstool) path: td/p
597
#: C/financial.page:36
599
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
600
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
601
"periods in the term."
602
msgstr "计算一项投资的现值,该投资基于投资期各支付期间的一系列等量支付。"
604
#. (itstool) path: td/p
605
#: C/financial.page:39
609
#. (itstool) path: td/p
610
#: C/financial.page:40
612
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
613
"future value, over the number of compounding periods."
614
msgstr "计算某投资增加到某一未来值所需的每期利率,在期间内的复利周期数。"
616
#. (itstool) path: td/p
617
#: C/financial.page:43
621
#. (itstool) path: td/p
622
#: C/financial.page:44
624
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
625
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
626
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
627
"typically years, over which an asset is depreciated."
629
"计算某项资产在一段时间期限内的直线折旧额。直线折旧法在资产的使用期限内平均分"
630
"担可折旧值。使用期限为资产折旧的期间数,通常为年数。"
632
#. (itstool) path: td/p
633
#: C/financial.page:47
637
#. (itstool) path: td/p
638
#: C/financial.page:48
640
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
641
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
642
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
643
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
644
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
646
"计算资产在指定时间期限内的折旧额,使用年数总和法。这种折旧方法会加快折旧的速"
647
"度,因此前期比后期发生更多折旧费用。使用期限指该资产折旧期数,通常情况为年。"
649
#. (itstool) path: td/p
650
#: C/financial.page:51
654
#. (itstool) path: td/p
655
#: C/financial.page:52
657
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
658
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
660
msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
662
#. (itstool) path: note/p
663
#: C/financial.page:56
664
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
665
msgstr "财务函数不能使用键盘来执行。"
667
#. (itstool) path: page/title
668
#: C/functions.page:9
672
#. (itstool) path: page/p
673
#: C/functions.page:11
676
#| "Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
677
#| "the function argument. If the argument is not a number or <link xref="
678
#| "\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
680
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
681
"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
682
"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
683
"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
684
"use parenthesis around the argument list."
686
"函数可以用插入函数名和参数的方法,如果参数不是数字或 <link xref=\"variable\">"
687
"变量</link>,那么要用括号括起来。"
689
#. (itstool) path: example/p
690
#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
691
#: C/functions.page:16
695
#. (itstool) path: example/p
696
#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
697
#: C/functions.page:19
701
#. (itstool) path: example/p
702
#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
703
#: C/functions.page:22
707
#. (itstool) path: page/p
708
#: C/functions.page:26
710
"To add a new function type the function in the format as given below. A "
711
"function name and arguments must only contain upper or lower case "
712
"characters. The part after @ is the function description which is optional."
715
#. (itstool) path: example/p
716
#: C/functions.page:30
718
"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
722
#. (itstool) path: page/p
723
#: C/functions.page:34
724
msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
727
#. (itstool) path: example/p
728
#: C/functions.page:38
730
"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
731
"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
732
"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
735
#. (itstool) path: example/p
736
#: C/functions.page:43
737
msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
740
#. (itstool) path: page/p
741
#: C/functions.page:47
742
msgid "The following functions are defined."
745
#. (itstool) path: td/p
746
#: C/functions.page:53
747
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
750
#. (itstool) path: td/p
751
#: C/functions.page:57
755
#. (itstool) path: td/p
756
#: C/functions.page:61
759
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
761
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
762
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
764
#. (itstool) path: td/p
765
#: C/functions.page:65
768
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
770
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
771
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
773
#. (itstool) path: td/p
774
#: C/functions.page:69
778
#. (itstool) path: td/p
779
#: C/functions.page:73
780
msgid "Fractional Component"
783
#. (itstool) path: td/p
784
#: C/functions.page:77
785
msgid "Integer Component"
788
#. (itstool) path: td/p
789
#: C/functions.page:81
790
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
793
#. (itstool) path: td/p
794
#: C/functions.page:85
795
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
798
#. (itstool) path: td/p
799
#: C/functions.page:89
800
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
803
# 一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码
804
# 而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。
805
# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf
806
#. (itstool) path: td/p
807
#: C/functions.page:93
808
msgid "Ones complement"
811
#. (itstool) path: td/p
812
#: C/functions.page:97
816
#. (itstool) path: td/p
817
#: C/functions.page:101
821
#. (itstool) path: td/p
822
#: C/functions.page:105
825
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
827
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
828
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
830
#. (itstool) path: td/p
831
#: C/functions.page:109
834
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
836
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
837
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
839
#. (itstool) path: td/p
840
#: C/functions.page:113
841
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
844
#. (itstool) path: td/p
845
#: C/functions.page:117
848
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
850
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
851
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
853
#. (itstool) path: td/p
854
#: C/functions.page:121
857
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
859
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
860
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
862
#. (itstool) path: td/p
863
#: C/functions.page:125
864
msgid "Twos complement"
867
#. (itstool) path: credit/name
869
msgid "Gopal Krishnan"
872
#. (itstool) path: credit/years
877
#. (itstool) path: credit/name
879
msgid "Sanket Dasgupta"
882
#. (itstool) path: credit/years
887
#. (itstool) path: page/title
890
#| msgid "Using the Mouse"
891
msgid "Using the History View"
894
#. (itstool) path: page/p
897
"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
898
"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
899
"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
900
"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
901
"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
902
"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
903
"the list for you to use."
906
#. (itstool) path: page/title
908
msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
911
#. (itstool) path: section/title
913
msgid "User Interface"
916
#. (itstool) path: section/title
921
#. (itstool) path: section/title
926
#. (itstool) path: section/title
931
#. (itstool) path: section/title
933
msgid "Financial Calculations"
936
#. (itstool) path: page/title
938
msgid "Using the Keyboard"
941
#. (itstool) path: page/p
942
#: C/keyboard.page:11
943
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
944
msgstr "所有的表达式都可以用键盘输入。"
946
#. (itstool) path: page/p
947
#: C/keyboard.page:14
949
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
950
"available on your keyboard."
951
msgstr "下列组合键可以用于输入,可能在您的键盘上不可用的符号。"
953
#. (itstool) path: td/p
954
#: C/keyboard.page:19
958
#. (itstool) path: td/p
959
#: C/keyboard.page:20
961
#| msgid "<key>*</key> twice"
963
msgstr "<key>*</key> 两次"
965
#. (itstool) path: td/p
966
#: C/keyboard.page:23
970
#. (itstool) path: td/p
971
#: C/keyboard.page:24
973
#| msgid "<key>*</key> twice"
975
msgstr "<key>*</key> 两次"
977
#. (itstool) path: td/p
978
#: C/keyboard.page:27
982
#. (itstool) path: td/p
983
#: C/keyboard.page:28
984
msgid "<key>*</key> twice"
985
msgstr "<key>*</key> 两次"
987
#. (itstool) path: td/p
988
#: C/keyboard.page:31
992
#. (itstool) path: td/p
993
#: C/keyboard.page:32
996
#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
997
#| "key><key>R</key></keyseq>)."
998
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
999
msgstr "平方根运算可以使用根号(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)。"
1001
#. (itstool) path: td/p
1002
#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
1006
#. (itstool) path: td/p
1007
#: C/keyboard.page:36
1010
#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1011
#| "key><key>R</key></keyseq>)."
1012
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
1013
msgstr "平方根运算可以使用根号(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)。"
1015
#. (itstool) path: page/p
1016
#: C/keyboard.page:39
1018
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
1019
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
1020
"key>number</keyseq>."
1022
"要输入 <link xref=\"superscript\">上标 numbers</link>,请使用 "
1023
"<keyseq><key>Ctrl</key> 数字</keyseq>,下标用<keyseq><key>Alt</key> 数字</"
1026
#. (itstool) path: p/link
1028
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
1031
#. (itstool) path: license/p
1033
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
1036
#. (itstool) path: license/p
1039
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
1040
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
1041
"terms of your choosing, without restriction."
1043
"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本"
1046
#. (itstool) path: page/title
1047
#: C/logarithm.page:9
1051
#. (itstool) path: page/p
1052
#: C/logarithm.page:11
1054
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
1056
msgstr "对数运算可以使用 log<link xref=\"function\">函数</link>。"
1058
#. (itstool) path: example/p
1059
#: C/logarithm.page:15
1063
#. (itstool) path: page/p
1064
#: C/logarithm.page:19
1066
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
1067
"\">subscript number</link> after the function."
1069
"要计算一个不同底数的对数,请在对数函数后面使用 <link xref=\"superscript\">下"
1072
#. (itstool) path: example/p
1073
#: C/logarithm.page:23
1077
#. (itstool) path: page/p
1078
#: C/logarithm.page:27
1079
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
1080
msgstr "要进行自然对数运算,请使用 ln 函数。"
1082
#. (itstool) path: example/p
1083
#: C/logarithm.page:31
1087
#. (itstool) path: page/p
1088
#: C/logarithm.page:35
1090
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
1092
msgstr "欧拉数可以用 <link xref=\"variable\">变量</link> e"
1094
#. (itstool) path: example/p
1095
#: C/logarithm.page:39
1099
#. (itstool) path: page/title
1101
msgid "Modulus Division"
1104
#. (itstool) path: page/p
1105
#: C/modulus.page:11
1106
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
1107
msgstr "取模运算使用 mod 操作符。"
1109
#. (itstool) path: example/p
1110
#: C/modulus.page:15
1114
#. (itstool) path: page/title
1116
msgid "Using the Mouse"
1119
#. (itstool) path: page/p
1123
#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
1124
#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
1126
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
1127
"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
1129
"所有的式子都可以用鼠标来输入,要访问所有各种模式的按钮,可以在 <gui>查看</"
1132
#. (itstool) path: td/p
1137
#. (itstool) path: td/p
1140
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
1141
msgstr "为 <link xref=\"equation\">基本运算</link> 提供一套按钮"
1143
#. (itstool) path: td/p
1148
#. (itstool) path: td/p
1151
#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
1153
"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
1154
"\"trigonometry\"/>"
1155
msgstr "为高级运算提供一套按钮"
1157
#. (itstool) path: td/p
1162
#. (itstool) path: td/p
1165
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
1167
msgstr "为 <link xref=\"financial\">财务运算</link> 提供一套按钮"
1169
#. (itstool) path: td/p
1174
#. (itstool) path: td/p
1176
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
1177
msgstr "为计算机编程提供一套按钮"
1179
#. (itstool) path: page/title
1180
#: C/number-display.page:9
1181
msgid "Result Format"
1184
#. (itstool) path: page/p
1185
#: C/number-display.page:11
1187
"To change the format used to display results, press the menu button in the "
1188
"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
1189
"\">Preferences</gui>."
1192
#. (itstool) path: td/p
1193
#: C/number-display.page:18
1194
msgid "<gui>Automatic</gui>"
1197
#. (itstool) path: td/p
1198
#: C/number-display.page:19
1200
"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
1201
"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
1204
#. (itstool) path: td/p
1205
#: C/number-display.page:22
1206
msgid "<gui>Fixed</gui>"
1209
#. (itstool) path: td/p
1210
#: C/number-display.page:23
1212
#| msgid "Results are displayed as decimal numbers"
1213
msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
1216
#. (itstool) path: td/p
1217
#: C/number-display.page:26
1219
#| msgid "Scientific"
1220
msgid "<gui>Scientific</gui>"
1223
#. (itstool) path: td/p
1224
#: C/number-display.page:27
1226
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
1227
msgstr "结果显示为 <link xref=\"scientific\">科学计数</link>"
1229
#. (itstool) path: td/p
1230
#: C/number-display.page:30
1232
#| msgid "Engineering"
1233
msgid "<gui>Engineering</gui>"
1236
#. (itstool) path: td/p
1237
#: C/number-display.page:31
1239
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
1241
msgstr "结果以科学计数法显示,指数始终为 3 的倍数。"
1243
#. (itstool) path: page/p
1244
#: C/number-display.page:34
1246
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
1247
"are shown can also be configured."
1248
msgstr "十进制数的小数点,是否后面补零,是否千分位分隔,也可以进行配置。"
1250
#. (itstool) path: page/title
1251
#: C/percentage.page:9
1255
#. (itstool) path: page/p
1256
#: C/percentage.page:11
1257
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
1260
#. (itstool) path: page/p
1261
#: C/percentage.page:14
1263
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
1264
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
1265
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
1267
"如果使用加减,加减的是这个值的百分数。下面的式子计算了 140 元和 15% 税物品的"
1268
"价格(140 + (15÷100)×140):"
1270
#. (itstool) path: example/p
1271
#: C/percentage.page:19
1275
#. (itstool) path: page/p
1276
#: C/percentage.page:23
1278
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
1279
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
1281
"在其他百分号情况,结果是100里的一部分。下面的式子计算了80个苹果的四分之一"
1284
#. (itstool) path: example/p
1285
#: C/percentage.page:28
1289
#. (itstool) path: credit/years
1290
#: C/power.page:13 C/power.page:18
1294
#. (itstool) path: credit/name
1296
msgid "Sebastian Rasmussen"
1299
#. (itstool) path: info/desc
1301
msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
1304
#. (itstool) path: page/title
1306
msgid "Powers and Roots"
1309
#. (itstool) path: page/p
1312
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
1313
"number</link> after the value."
1314
msgstr "幂是通过在一个数后面加上 <link xref=\"superscript\">上标</link>。"
1316
#. (itstool) path: example/p
1321
#. (itstool) path: page/p
1324
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
1325
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1327
"一个数的倒数可以通过输入倒数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
1330
#. (itstool) path: example/p
1335
#. (itstool) path: page/p
1338
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
1340
msgstr "幂运算也可以使用 ^ 符号。这使幂成为一个代数式。"
1342
#. (itstool) path: example/p
1347
#. (itstool) path: page/p
1350
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
1352
msgstr "如果您的键盘上没有 <key>^</key> 键,也可以使用两个 <key>*</key>。"
1354
#. (itstool) path: page/p
1358
#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1359
#| "key><key>R</key></keyseq>)."
1361
"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1362
"key><key>R</key></keyseq>)."
1363
msgstr "平方根运算可以使用根号(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)。"
1365
#. (itstool) path: example/p
1370
#. (itstool) path: page/p
1373
"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
1374
"\">subscript number</link> before the root sign."
1376
"n 次根式运算,可以在根号前面使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。"
1378
#. (itstool) path: example/p
1383
#. (itstool) path: page/title
1384
#: C/scientific.page:9
1385
msgid "Scientific Notation"
1388
#. (itstool) path: page/p
1389
#: C/scientific.page:11
1392
#| "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
1393
#| "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref="
1394
#| "\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. "
1395
#| "To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
1397
"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
1398
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
1399
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
1400
"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
1402
"要输入一个科学计数值,使用 <gui>×10x</gui> 按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
1403
"key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">数字模式</link> 自动变"
1404
"为上标。要输入 2×10¹⁰⁰,从尾数(2)开始输入:"
1406
#. (itstool) path: example/p
1407
#: C/scientific.page:17
1411
#. (itstool) path: page/p
1412
#: C/scientific.page:21
1414
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
1415
"key><key>E</key></keyseq>):"
1417
"然后点科学计数按钮(或者按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
1419
#. (itstool) path: example/p
1420
#: C/scientific.page:25
1424
#. (itstool) path: page/p
1425
#: C/scientific.page:29
1426
msgid "Then enter the exponent (100):"
1427
msgstr "然后输入指数 (100):"
1429
#. (itstool) path: example/p
1430
#: C/scientific.page:33
1434
#. (itstool) path: page/p
1435
#: C/scientific.page:37
1437
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
1438
"\">result format</link>."
1440
"要让结果用科学计数格式,在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 里更"
1443
#. (itstool) path: info/title
1444
#: C/superscript.page:7
1451
#. (itstool) path: page/title
1452
#: C/superscript.page:11
1453
msgid "Superscript and Subscript"
1456
#. (itstool) path: page/p
1457
#: C/superscript.page:13
1459
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
1461
msgstr "一些等式中可能需要输入带有上标和下标的数,例如:"
1463
#. (itstool) path: example/p
1464
#: C/superscript.page:17
1468
#. (itstool) path: page/p
1469
#: C/superscript.page:21
1471
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
1472
"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
1473
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
1474
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
1476
"要输入一个上标数,用鼠标点 <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> 按钮。当激活一种模"
1477
"式后,再点击输入的数字将是上标或下标。要返回到普通模式,再次点击激活的按钮。"
1479
#. (itstool) path: page/p
1480
#: C/superscript.page:26
1482
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
1483
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
1485
"要用键盘输入上标,在输入数字的时候按住 <key>Ctrl</key> 键,按住 <key>Alt</"
1488
#. (itstool) path: page/p
1489
#: C/superscript.page:30
1491
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
1492
"character (e.g. +)."
1493
msgstr "当接着输入一个非数字字符时(如 +),也会回到普通模式。"
1495
#. (itstool) path: page/title
1496
#: C/trigonometry.page:9
1497
msgid "Trigonometry"
1500
#. (itstool) path: page/p
1501
#: C/trigonometry.page:11
1503
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
1504
"\"function\">function</link>."
1505
msgstr "三角函数可以执行 sin、cos 和 tan <link xref=\"function\">函数</link>。"
1507
#. (itstool) path: example/p
1508
#: C/trigonometry.page:15
1512
#. (itstool) path: page/p
1513
#: C/trigonometry.page:19
1516
#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1517
#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
1518
#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
1520
"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
1521
"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
1522
"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
1525
"角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更"
1526
"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。"
1528
#. (itstool) path: page/p
1529
#: C/trigonometry.page:24
1531
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
1532
msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。"
1534
#. (itstool) path: example/p
1535
#: C/trigonometry.page:28
1539
#. (itstool) path: page/p
1540
#: C/trigonometry.page:32
1542
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
1543
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
1544
"function. The following two equations are equivalent."
1546
"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
1547
"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
1549
#. (itstool) path: example/p
1550
#: C/trigonometry.page:37
1554
#. (itstool) path: example/p
1555
#: C/trigonometry.page:40
1559
#. (itstool) path: page/p
1560
#: C/trigonometry.page:44
1562
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
1563
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1565
"要输入 <link xref=\"variable\">π</link>,按键盘组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
1566
"key><key>P</key></keyseq>。"
1568
#. (itstool) path: page/title
1569
#: C/variables.page:9
1573
#. (itstool) path: page/p
1574
#: C/variables.page:11
1577
#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
1578
#| "to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse"
1579
#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
1582
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
1583
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
1584
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
1587
"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择"
1588
"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。"
1590
#. (itstool) path: example/p
1591
#: C/variables.page:16
1595
#. (itstool) path: example/p
1596
#: C/variables.page:19
1600
#. (itstool) path: page/p
1601
#: C/variables.page:23
1603
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
1604
"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
1606
"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。"
1608
#. (itstool) path: example/p
1609
#: C/variables.page:28
1613
#. (itstool) path: example/p
1614
#: C/variables.page:31
1616
msgstr "xy−3x+7y−21"
1618
#. (itstool) path: page/p
1619
#: C/variables.page:35
1620
msgid "The following variables are always defined."
1621
msgstr "下面的变量是预定义好的。"
1623
#. (itstool) path: td/p
1624
#: C/variables.page:40
1628
#. (itstool) path: td/p
1629
#: C/variables.page:41
1630
msgid "Result of previous calculation"
1633
#. (itstool) path: td/p
1634
#: C/variables.page:44
1638
#. (itstool) path: td/p
1639
#: C/variables.page:45
1640
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
1643
#. (itstool) path: td/p
1644
#: C/variables.page:49
1647
#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
1649
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1650
msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
1652
#. (itstool) path: td/p
1653
#: C/variables.page:52
1657
#. (itstool) path: td/p
1658
#: C/variables.page:53
1659
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
1660
msgstr "在 [0,1] 之间的随机值(在每次读取时改变)"
1665
#~ msgid "Euler's Number"
1672
#~ "The format used to display results can be changed from the "
1673
#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1675
#~ "显示结果的格式,可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></"
1684
#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
1685
#~ msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">二进制数</link>"
1690
#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
1691
#~ msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">八进制数</link>"
1693
#~ msgid "Hexadecimal"
1697
#~ "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
1698
#~ msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">十六进制数</link>"
1715
#~ msgid "robert.ancell@gmail.com"
1716
#~ msgstr "robert.ancell@gmail.com"
1718
#~ msgid "GCalctool Help"
1719
#~ msgstr "GCalctool 帮助"
1724
#~ msgid "Absolute Value"
1736
#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
1748
#~ msgid "Natural Logarithm"
1754
#~ msgid "Logarithm"
1760
#~ msgid "Boolean NOT"
1775
#~ msgid "Hyperbolic Sine"
1781
#~ msgid "Square Root"
1793
#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
1799
#~ msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
1800
#~ msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。"
1803
#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
1805
#~ msgstr "您也可以用键盘和 <em>in</em> 操作符来转换货币。"
1807
#~ msgid "13.65 USD in GBP"
1808
#~ msgstr "13.65 USD in GBP"
1811
#~ "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
1812
#~ "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
1813
#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1815
#~ "要转换输入数(或一个式子的结果)的进制,在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首"
1816
#~ "选项</gui></guiseq> 菜单的 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> "
1819
#~ msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
1820
#~ msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。"
1823
#~ "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
1824
#~ "display\">result format</link>."
1826
#~ "要设置运算结果的数制,请在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> "
1830
#~ "To change the base of the current result use a base button or "
1831
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
1833
#~ "要更改当前结果的数制,点击一个数制按钮或按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
1834
#~ "key></keyseq> 显示十进制格式。"
1837
#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
1838
#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
1839
#~ "Unported License</link>."
1841
#~ "本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知"
1842
#~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
1844
#~ msgid "<application>gcalctool</application> Manual V2.5"
1845
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手册 V2.5"
1847
#~ msgid "gcalctool Manual V2.5"
1848
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.5"
1850
#~ msgid "gcalctool Manual V2.4"
1851
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.4"
1853
#~ msgid "June 2003"
1854
#~ msgstr "2003 年 6 月"
1856
#~ msgid "gcalctool Manual V2.3"
1857
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.3"
1859
#~ msgid "April 2003"
1860
#~ msgstr "2003 年 4 月"
1862
#~ msgid "gcalctool Manual V2.2"
1863
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.2"
1865
#~ msgid "gcalctool Manual V2.1"
1866
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.1"
1868
#~ msgid "March 2003"
1869
#~ msgstr "2003 年 3 月"
1871
#~ msgid "gcalctool Manual V2.0"
1872
#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.0"
1875
#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>gcalctool</"
1877
#~ msgstr "本手册介绍 <application>Calculator</application> 4.2.103 版。"
1883
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
1884
#~ "<application>gcalctool</application> application or this manual, follow "
1885
#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
1886
#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
1888
#~ "要报告关于 <application>Calculator</application> 应用程序或本手册的错误或"
1889
#~ "提出建议,请遵循 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME "
1890
#~ "反馈页</ulink>中的指导。"
1893
#~ msgid "Calculator"
1895
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1897
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1900
#~ msgid "Introduction"
1904
#~ "The <application>gcalctool</application> application is multifunctional "
1905
#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
1907
#~ "<application>Calculator</application> 应用程序是一个多功能应用程序,可以处"
1911
#~ "The <application>gcalctool</application> application has the following "
1913
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 应用程序具有以下模式:"
1915
#~ msgid "Basic Mode"
1919
#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
1920
#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
1921
#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
1922
#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
1924
#~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便"
1925
#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其它模式中您都"
1926
#~ "可以使用所有“基本模式”功能。"
1928
#~ msgid "Provides several complex financial functions."
1929
#~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。"
1932
#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
1933
#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
1934
#~ "constants, when you use Scientific Mode."
1936
#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式”时,您还可"
1940
#~ "You can use <application>gcalctool</application> in the following "
1941
#~ "numbering systems:"
1942
#~ msgstr "您可以在下列进位系统中使用 <application>Calculator</application>:"
1944
#~ msgid "Numbering System"
1951
#~ "To start <application>gcalctool</application></application> from a "
1952
#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
1955
#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
1956
#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
1960
#~ "When you start <application>gcalctool</application></application>, the "
1961
#~ "following window is displayed:"
1963
#~ "When you start <application>Calculator</application></application>, the "
1964
#~ "following window is displayed:"
1966
#~ msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
1967
#~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口"
1969
#~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Basic Mode window."
1970
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。"
1973
#~ "The <application>gcalctool</application></application> window contains "
1974
#~ "the following elements:"
1976
#~ "<application>Calculator</application></application> 窗口包含以下元素:"
1982
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
1983
#~ "work with <application>gcalctool</application></application>."
1985
#~ "菜单栏上的菜单包含使用 <application>Calculator</application></"
1986
#~ "application> 时所需的全部命令。"
1988
#~ msgid "Display area"
1992
#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
1993
#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
1994
#~ msgstr "显示区域显示您输入的数字以及运算结果。您最多可以输入 40 位数字。"
1996
#~ msgid "Mode area"
2000
#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
2001
#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
2002
#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
2003
#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
2004
#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
2006
#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示的。选择“财务"
2007
#~ "模式”时,“财务模式”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学"
2008
#~ "模式”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。"
2010
#~ msgid "Popup Menu"
2013
#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
2014
#~ msgstr "显示弹出菜单符号。"
2017
#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>gcalctool</application> "
2018
#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
2021
#~ "<placeholder-1/> 符号(位于 <application>Calculator</application> 按钮上)"
2022
#~ "指示单击按钮时显示一个弹出菜单。"
2027
#~ msgid "To Use Calculator Functions"
2030
#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
2031
#~ msgstr "要执行一项运算,请使用以下方法之一:"
2034
#~ "Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter "
2035
#~ "numbers and functions."
2036
#~ msgstr "单击 <application>Calculator</application> 按钮,输入数字和函数。"
2039
#~ "Give focus to the <application>gcalctool</application> window, then use "
2040
#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
2041
#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
2042
#~ "\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
2044
#~ "将焦点转到 <application>Calculator</application> 窗口,然后使用键盘或数字"
2045
#~ "键盘指定要执行的运算。有关键盘快捷键的完整列表,请参见 <xref linkend="
2046
#~ "\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>。"
2049
#~ "The <application>gcalctool</application> application automatically "
2050
#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
2051
#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
2052
#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
2053
#~ "of 2 significant places:"
2055
#~ "<application>Calculator</application> 应用程序自动以指数的形式显示超过 40 "
2056
#~ "位的数字和小数。例如,下表显示了在使用十进制并精确到小数点后两位时显示的"
2062
#~ msgid "Signifies"
2066
#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
2067
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
2069
#~ "有关如何以指数格式输入数字的信息,请参见 <xref linkend=\"gcalctool-enter-"
2073
#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
2074
#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
2075
#~ "value into another application."
2077
#~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
2078
#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可以将该值粘贴"
2082
#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
2083
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
2086
#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
2087
#~ "guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></menuchoice>。"
2089
#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
2093
#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
2094
#~ "<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
2095
#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
2096
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
2098
#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本模"
2099
#~ "式”。要明确调用“基本模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
2100
#~ "guimenu><guimenuitem>“基本模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
2102
#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
2106
#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
2107
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
2109
#~ "要执行简单的运算,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/> 中"
2112
#~ msgid "Performing Simple Calculations"
2118
#~ msgid "Description"
2127
#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
2128
#~ msgstr "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</guibutton>"
2131
#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
2132
#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
2133
#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
2134
#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
2136
#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时,<guibutton>“8”</"
2137
#~ "guibutton>和<guibutton>“9”</guibutton>不可用。在使用二进制时,仅"
2138
#~ "<guibutton>“0”</guibutton>和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进"
2141
#~ msgid "Numeric point"
2144
#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
2145
#~ msgstr "开始数字项的分数部分。"
2148
#~ msgid "Calculate a result"
2150
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2152
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2155
#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
2156
#~ msgstr "使用当前进制显示运算的结果。"
2162
#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
2164
#~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相加。"
2167
#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
2169
#~ msgstr "从显示区域中的当前值中减去您输入的下一个数字。"
2171
#~ msgid "Multiplication"
2175
#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
2177
#~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相乘。"
2180
#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
2182
#~ msgstr "用显示区域中的当前值除以您输入的下一个数字。"
2184
#~ msgid "To Erase Characters"
2188
#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
2189
#~ "\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
2191
#~ "要擦除字符,请使用<xref linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>中介绍的按"
2195
#~ msgid "Backspace"
2197
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2198
#~ "Backspace(退格键)\n"
2199
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2201
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2202
#~ "Backspace(退格键)\n"
2203
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2206
#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
2207
#~ msgstr "删除显示区域中最右端的字符。"
2209
#~ msgid "Clear Entry"
2212
#~ msgid "Removes the current value from the display area."
2213
#~ msgstr "删除显示区域中的当前值。"
2219
#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
2220
#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
2221
#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
2223
#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中,<guibutton>“Clr”</guibutton>"
2224
#~ "还取消对<guilabel>“Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。"
2226
#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
2230
#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
2231
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-arith-calc\"/>."
2233
#~ "要执行算术运算,请使用<xref linkend=\"gcalctool-TBL-arith-calc\"/>中介绍的"
2236
#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
2240
#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
2241
#~ "current value in the display area."
2242
#~ msgstr "使用输入的下一个数字计算显示区域中当前值的百分数。"
2244
#~ msgid "Reciprocal"
2247
#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
2248
#~ msgstr "用 1 除以显示区域中的当前值。"
2251
#~ msgid "Change the arithmetic sign"
2253
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2255
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2259
#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
2260
#~ "positive number."
2261
#~ msgstr "将正数更改为负数,或将负数更改为正数。"
2263
#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
2264
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方根。"
2269
#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
2270
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方。"
2273
#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
2274
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的整数部分。"
2277
#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
2279
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的分数部分。"
2282
#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
2283
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的绝对值。"
2285
#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
2286
#~ msgstr "使用计算器存储寄存器"
2289
#~ "You can store values in any of the ten <application>gcalctool</"
2290
#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
2291
#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
2292
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
2293
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
2295
#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“R9”</guilabel>这十"
2296
#~ "个 <application>Calculator</application> 存储寄存器中的任何一个中。要显示"
2297
#~ "存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“存储"
2298
#~ "寄存器”</guimenuitem></menuchoice>。"
2301
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
2302
#~ "that you can use."
2304
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> 介绍了可以使用的存储功能。"
2306
#~ msgid "Memory Functions"
2309
#~ msgid "Store Value in Memory Register"
2310
#~ msgstr "将值存储于存储寄存器中"
2313
#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
2314
#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
2315
#~ "register from the popup menu."
2317
#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“Sto”</"
2318
#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
2321
#~ "To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
2324
#~ "在 <application>Calculator</application> 会话运行期间清除存储寄存器:"
2326
#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
2327
#~ msgstr "单击<guibutton>“Clr”</guibutton>。"
2329
#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
2330
#~ msgstr "单击<guibutton>“Sto”</guibutton>。"
2332
#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
2333
#~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
2335
#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
2336
#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中"
2338
#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
2339
#~ msgstr "从存储寄存器中检索值"
2342
#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
2343
#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
2346
#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>,然后从弹出菜"
2350
#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
2352
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2353
#~ "其中,22 是以前存储于寄存器 R2 中的值\n"
2354
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2355
#~ "其中,22 是以前存储于存储寄存器 R2 中的值"
2357
#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
2358
#~ msgstr "交换存储寄存器值与显示值"
2361
#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
2362
#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
2363
#~ "select the memory register from the popup menu."
2365
#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击"
2366
#~ "<guibutton>“Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
2369
#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
2371
#~ msgstr "显示区域中的值从 44 改为 22,R2 中的值从 22 改为 44"
2374
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
2375
#~ "memory register, as shown in the following examples:"
2377
#~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定该存储寄存器,如下面的示例所示:"
2379
#~ msgid "Keyboard Entry"
2383
#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
2384
#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
2385
#~ msgstr "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中。"
2388
#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
2389
#~ "into the display area."
2390
#~ msgstr "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区域中。"
2393
#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
2394
#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
2396
#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内容进行交换。"
2398
#~ msgid "To Display ASCII Values"
2399
#~ msgstr "显示 ASCII 值"
2402
#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
2403
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
2404
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
2406
#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
2407
#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></menuchoice>。"
2409
#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
2410
#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。"
2413
#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
2414
#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
2415
#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
2416
#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
2418
#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击<guibutton>“插"
2419
#~ "入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进制显示在显示区域中。例"
2420
#~ "如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
2423
#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2424
#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
2426
#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
2427
#~ "guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
2430
#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
2431
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
2433
#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在“基本模式”按钮的上方:"
2435
#~ msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
2436
#~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮"
2438
#~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Financial Mode buttons."
2439
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。"
2442
#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
2443
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
2445
#~ "要执行财务运算,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/> 中"
2448
#~ msgid "Performing Financial Calculations"
2451
#~ msgid "Compounding Term"
2454
#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
2455
#~ msgstr "此功能使用下列存储寄存器:"
2457
#~ msgid "Register 0"
2460
#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
2461
#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,分期利率"
2463
#~ msgid "Register 1"
2466
#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
2467
#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,终值"
2469
#~ msgid "Register 2"
2472
#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
2473
#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,现值"
2476
#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
2477
#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
2478
#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
2479
#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
2480
#~ "following values into the first three memory registers:"
2482
#~ "您刚刚在一个帐户中存入了 $8000,其年利率为 9%(按月复利计算)。在给定的年"
2483
#~ "利率下,可以算出月利率为 0.09 / 12 = 0.0075。要计算使投资变为两倍的时间期"
2484
#~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
2486
#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
2487
#~ msgstr "单击<guibutton>“Ctrm”</guibutton>。"
2489
#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
2490
#~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。"
2492
#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
2493
#~ msgstr "双倍余额递减折旧"
2495
#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
2496
#~ msgstr "<replaceable>原值</replaceable>,资产总支付成本"
2500
#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
2503
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2504
#~ "<replaceable>残值</replaceable>,资产在生命周期结束时的值\n"
2505
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2506
#~ "<replaceable>残值</replaceable>,资产在生命周期末的值\n"
2507
#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2508
#~ "<replaceable>残值</replaceable>,资产在生命周期末的值"
2510
#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
2511
#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,资产使用年限"
2513
#~ msgid "Register 3"
2517
#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
2519
#~ msgstr "<replaceable>期间</replaceable>,计算折旧额的时间期间"
2522
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
2523
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
2524
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
2525
#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
2526
#~ "memory registers:"
2528
#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年"
2529
#~ "后的残值为 $900。 要使用双倍余额递减法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前"
2532
#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
2533
#~ msgstr "单击<guibutton>“Ddb”</guibutton>。"
2535
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
2536
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。"
2538
#~ msgid "Future Value"
2541
#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
2542
#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期支付额"
2544
#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
2545
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期间数"
2548
#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
2549
#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
2550
#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
2551
#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
2552
#~ "memory registers:"
2554
#~ "您计划在未来 20 年内在每年的最后一天向银行存入 $4000。帐户利率为 8%,按年"
2555
#~ "复利计算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算 20 年后您的帐户余额,请将"
2556
#~ "下列值放入前三个存储寄存器中:"
2558
#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
2559
#~ msgstr "单击<guibutton>“Fv”</guibutton>。"
2561
#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
2562
#~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。"
2564
#~ msgid "Periodic Payment"
2567
#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
2568
#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
2570
#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
2571
#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期间"
2574
#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
2575
#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
2576
#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
2577
#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
2578
#~ "put the following values into the first three memory registers:"
2580
#~ "您正在考虑一笔为期 30 年、年利率为 11.0%、金额为 $120,000 的抵押贷款。在给"
2581
#~ "定的年利率下, 可以算出月利率为 0.11 / 12 = 0.00917。期间为 30 * 12 = 360 "
2582
#~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
2584
#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
2585
#~ msgstr "单击<guibutton>“Pmt”</guibutton>。"
2587
#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
2588
#~ msgstr "月支付额为 $1143.15。"
2590
#~ msgid "Present Value"
2594
#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
2595
#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
2596
#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
2597
#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
2599
#~ "您刚刚赢得一百万美元的奖金。这笔奖金分 20 年支付给您,每年 $50,000。每年的"
2600
#~ "支付在年末进行。假如您每年收到 $50,000,您会将这笔钱按 9% 的年复利进行投"
2604
#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
2605
#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
2606
#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
2607
#~ "the first three memory registers:"
2609
#~ "但是,您现在可以选择一次性接收 $400,000,而不是选择百万美元的年金。 要计算"
2610
#~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
2612
#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
2613
#~ msgstr "单击<guibutton>“Pv”</guibutton>。"
2616
#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
2617
#~ msgstr "跨 20 年支付的 $1,000,000 合现值美元为 $456,427.28。"
2619
#~ msgid "Periodic Interest Rate"
2623
#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
2624
#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
2625
#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
2626
#~ "investment, put the following values into the first three memory "
2629
#~ "您将 $20,000 投资与债券。债券五年后到期,到期值为 $30,000。利息按月复利计"
2630
#~ "算。投资期为 5 * 12 = 60 个月。 要计算此项投资的分期利率,请将下列值放入前"
2633
#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
2634
#~ msgstr "单击<guibutton>“Rate”</guibutton>。"
2637
#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
2639
#~ msgstr "月利率为 0.678%。年利率为 0.678% * 12 = 8.14%。"
2641
#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
2645
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
2646
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
2647
#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
2648
#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
2650
#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年"
2651
#~ "后的残值为 $900。 要使用直线折旧法计算年折旧额,请将下列值放入前三个存储寄"
2654
#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
2655
#~ msgstr "单击<guibutton>“Sln”</guibutton>。"
2657
#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
2658
#~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。"
2660
#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
2664
#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
2665
#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
2666
#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
2667
#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
2668
#~ "memory registers:"
2670
#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年"
2671
#~ "后的残值为 $900。 要使用年数总和法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前四个"
2674
#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
2675
#~ msgstr "单击<guibutton>“Syd”</guibutton>。"
2677
#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
2678
#~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。"
2680
#~ msgid "Payment Period"
2684
#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
2685
#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
2686
#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
2687
#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
2690
#~ "您计划在每年的最后一天向银行帐户存入 $1800。 帐户利率为 11%,按年复利计"
2691
#~ "算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算累积到 $120,000 所需的时间期间,"
2692
#~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:"
2694
#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
2695
#~ msgstr "单击<guibutton>“Term”</guibutton>。"
2697
#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
2698
#~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。"
2700
#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
2704
#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2705
#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
2707
#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
2708
#~ "guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
2711
#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
2712
#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
2714
#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在“基本模式”按钮的上方:"
2716
#~ msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
2717
#~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮"
2719
#~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Scientific Mode buttons."
2720
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。"
2722
#~ msgid "To Set the Accuracy"
2726
#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
2727
#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
2728
#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
2729
#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
2730
#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
2732
#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</guibutton>,然后"
2733
#~ "从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中以前置的黑色圆圈"
2734
#~ "指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。"
2737
#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
2738
#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
2739
#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
2740
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
2741
#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
2742
#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
2743
#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
2744
#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2745
#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
2748
#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</guibutton>,"
2749
#~ "然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</guilabel>,或者选择"
2750
#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</"
2751
#~ "guimenuitem></menuchoice>。<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或"
2752
#~ "<guimenu>“视图”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</"
2753
#~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择<menuchoice><guimenu>“视"
2754
#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
2757
#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
2758
#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
2759
#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
2760
#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
2763
#~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 <replaceable>x</replaceable> 的影"
2764
#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>选项时,对于"
2765
#~ "运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
2770
#~ msgid "1 significant place"
2773
#~ msgid "2 significant places"
2776
#~ msgid "3 significant places"
2779
#~ msgid "To Set the Numeric Base"
2783
#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
2784
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
2786
#~ "要设置数值进制,请选择 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/> 中介绍的"
2789
#~ msgid "Setting the Numeric Base"
2792
#~ msgid "Binary Base"
2795
#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
2796
#~ msgstr "将数值进制设置为二进制,即以 2 为底数。"
2798
#~ msgid "Octal Base"
2801
#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
2802
#~ msgstr "将数值进制设置为八进制,即以 8 为底数。"
2804
#~ msgid "Decimal Base"
2808
#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
2809
#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
2810
#~ "Mode or Financial Mode, <application>gcalctool</application> "
2811
#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
2813
#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“科学模"
2814
#~ "式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> "
2815
#~ "会将数值进制自动设置为十进制。"
2817
#~ msgid "Hexadecimal Base"
2820
#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
2821
#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制,即以 16 为底数。"
2823
#~ msgid "To Set the Display Type"
2827
#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
2828
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
2830
#~ "要设置显示类型,请选择 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/> 中介"
2833
#~ msgid "Setting the Display Type"
2836
#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
2837
#~ msgstr "“定点”显示类型"
2840
#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
2841
#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
2842
#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
2843
#~ "<application>gcalctool</application> automatically sets the display type "
2844
#~ "to Fixed-Point format."
2846
#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定点”为默认显示类型。"
2847
#~ "在从“科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,<application>Calculator</"
2848
#~ "application> 会将显示类型自动设置为“定点”格式。"
2850
#~ msgid "Scientific Display Type"
2851
#~ msgstr "“科学”显示类型"
2854
#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
2855
#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
2856
#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固定。"
2858
#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
2862
#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
2863
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
2865
#~ "要设置三角类型,请选择 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/> 中介绍"
2868
#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
2875
#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
2876
#~ "trigonometric type."
2877
#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。"
2879
#~ msgid "Gradients"
2882
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
2883
#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
2888
#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
2889
#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
2891
#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
2895
#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
2896
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
2898
#~ "要设置三角选项,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> 中介"
2901
#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
2905
#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
2906
#~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。"
2908
#~ msgid "Inverse Option Indicator"
2911
#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
2912
#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。"
2915
#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
2916
#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
2917
#~ "deselect these options."
2919
#~ "默认情况下,<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> 中介绍的选项处"
2920
#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项的选择。"
2922
#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
2926
#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
2927
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
2929
#~ "要计算三角值,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/> 中介绍的"
2932
#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
2935
#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
2936
#~ msgstr "余弦 <literal>cos</literal>"
2939
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
2940
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
2942
#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
2943
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
2945
#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
2946
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的余弦。"
2948
#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
2949
#~ msgstr "反余弦 <literal>acos</literal>"
2952
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
2953
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
2955
#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
2956
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
2958
#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
2959
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反余弦。"
2961
#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
2962
#~ msgstr "双曲余弦 <literal>cosh</literal>"
2965
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
2966
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
2968
#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
2969
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
2972
#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
2973
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲余弦。"
2975
#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
2976
#~ msgstr "反双曲余弦 <literal>acosh</literal>"
2979
#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
2980
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
2982
#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
2983
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
2986
#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
2988
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲余弦。"
2990
#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
2991
#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
2994
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
2995
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
2997
#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
2998
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
3000
#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
3001
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正弦。"
3003
#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
3004
#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
3007
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
3008
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
3010
#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
3011
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
3013
#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
3014
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正弦。"
3016
#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
3017
#~ msgstr "双曲正弦 <literal>sinh</literal>"
3020
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
3021
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
3023
#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
3024
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
3027
#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
3028
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正弦。"
3030
#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
3031
#~ msgstr "反双曲正弦 <literal>asinh</literal>"
3034
#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
3035
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
3037
#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
3038
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
3041
#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
3043
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正弦。"
3045
#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
3046
#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
3049
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
3050
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
3052
#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
3053
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
3055
#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
3056
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正切。"
3058
#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
3059
#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
3062
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
3063
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
3065
#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
3066
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
3068
#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
3069
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正切。"
3071
#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
3072
#~ msgstr "双曲正切 <literal>tanh</literal>"
3075
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
3076
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
3078
#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
3079
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
3082
#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
3084
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正切。"
3086
#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
3087
#~ msgstr "反双曲正切 <literal>atanh</literal>"
3090
#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
3091
#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
3093
#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
3094
#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
3097
#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
3099
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正切。"
3101
#~ msgid "To Calculate Logarithms"
3105
#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
3106
#~ "\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
3108
#~ "要计算对数,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/> 中介绍的按"
3111
#~ msgid "Calculating Logarithms"
3114
#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
3115
#~ msgstr "常用对数(以 10 为底)"
3118
#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
3119
#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的常用对数。"
3122
#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
3123
#~ "version of <application>gcalctool</application>."
3125
#~ "此版本 <application>Calculator</application> 不支持常用对数和自然对数。"
3127
#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
3131
#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
3132
#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
3134
#~ "要执行逻辑运算,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/> 中介绍"
3137
#~ msgid "Performing Logical Calculations"
3140
#~ msgid "Logical OR"
3144
#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
3145
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
3148
#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 OR 运算, 将这两个数字都作"
3151
#~ msgid "Logical AND"
3155
#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
3156
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
3159
#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 AND 运算, 将这两个数字都作"
3162
#~ msgid "Logical NOT"
3166
#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
3167
#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
3169
#~ "对显示区域中的当前值执行逻辑 NOT 运算,将该数字作为无符号长整数处理。"
3171
#~ msgid "Logical XOR"
3175
#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
3176
#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
3179
#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XOR 运算, 将这两个数字都作"
3182
#~ msgid "Logical XNOR"
3186
#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
3187
#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
3188
#~ "unsigned long integers."
3190
#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XNOR 运算, 将这两个数字都"
3193
#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
3197
#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
3198
#~ msgstr "要输入幂指数,请使用<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮。"
3201
#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
3202
#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
3203
#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
3204
#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
3205
#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
3206
#~ "number that you enter is the exponent."
3208
#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,即"
3209
#~ "<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
3210
#~ "replaceable></superscript>。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的"
3211
#~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。"
3214
#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
3215
#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
3216
#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
3217
#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
3218
#~ "following example:"
3220
#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</literal>,代"
3221
#~ "表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符号,请在运算的"
3222
#~ "最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按钮,如下面的示例所示:"
3224
#~ msgid "Keypad Entry"
3227
#~ msgid "Calculator Display"
3231
#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
3232
#~ "following table:"
3233
#~ msgstr "要输入一个幂指数格式的数字,请遵循下表中的指导:"
3238
#~ msgid "Number Displayed"
3241
#~ msgid "To Use Constant Values"
3245
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
3246
#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
3247
#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
3249
#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常数值都以十进"
3250
#~ "制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。"
3253
#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
3254
#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
3255
#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
3257
#~ "从菜单中选择一个常数,将其值输入显示区域中。如果使用键盘快捷键 <keycap>#</"
3258
#~ "keycap>,则可以使用该键盘指定该常数,如下面的示例所示:"
3264
#~ "The <application>gcalctool</application> application provides ten default "
3265
#~ "constant values, as described in the following table:"
3267
#~ "<application>Calculator</application> 应用程序提供了十个默认常数值,如下表"
3270
#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
3271
#~ msgstr "公里每小时或英里每小时"
3274
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
3275
#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
3276
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
3278
#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将公里每小时转换成英里每小时。例如,8 * "
3279
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
3282
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
3283
#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
3284
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
3286
#~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英里每小时转换成公里每小时。例如 5 / "
3287
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
3289
#~ msgid "square root of 2"
3293
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
3294
#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
3295
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
3297
#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将厘米转换成英寸。例如,30 * "
3298
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
3301
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
3302
#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
3303
#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
3305
#~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英寸转换成厘米。例如,12 / "
3306
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
3308
#~ msgid "degrees in a radian"
3311
#~ msgid "grams or ounces"
3315
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
3316
#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
3317
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
3319
#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将克转换成盎司。例如,500 * "
3320
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
3323
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
3324
#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
3325
#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
3327
#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将盎司转换成克。例如,18 / "
3328
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
3330
#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
3331
#~ msgstr "千焦耳或英热单位"
3334
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
3335
#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
3336
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
3338
#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将千焦耳转换成英热单位。例如,10 * "
3339
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
3342
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
3343
#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
3344
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
3346
#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将英热单位转换成千焦耳。例如,9.48 / "
3347
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
3349
#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
3350
#~ msgstr "立方厘米或立方英寸"
3353
#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
3354
#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
3355
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
3357
#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将立方厘米转换成立方英寸。例如,100 * "
3358
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
3361
#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
3362
#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
3363
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
3365
#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将立方英寸转换成立方厘米。例如,6.10 / "
3366
#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
3369
#~ "You cannot add new constants in this version of <application>gcalctool</"
3370
#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
3371
#~ "your own constants."
3373
#~ "在此版本的 <application>Calculator</application> 中,您不可以添加新常数。"
3374
#~ "然而,在存储自己的常数时可能会覆盖默认常数。"
3377
#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
3378
#~ "following steps:"
3379
#~ msgstr "要存储新常数或编辑现存常数,请执行下列步骤:"
3382
#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
3383
#~ "guilabel> from the popup menu."
3385
#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“编辑常"
3389
#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
3390
#~ "that you want to overwrite or edit."
3391
#~ msgstr "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常数。"
3393
#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
3394
#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。"
3396
#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
3397
#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。"
3400
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
3401
#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
3403
#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭<guilabel>“编辑常"
3404
#~ "数”</guilabel>窗口。"
3406
#~ msgid "To Use Functions"
3410
#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
3411
#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
3412
#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
3413
#~ "zero is returned."
3415
#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出菜单中会显示"
3416
#~ "已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数未定义,将返"
3420
#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
3421
#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
3423
#~ "如果使用键盘快捷键 <keycap>F</keycap>,则可以使用该键盘指定该函数,如下面"
3430
#~ "The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
3431
#~ "default functions. You can store up to ten functions."
3433
#~ "<application>Calculator</application> 应用程序没有提供任何默认函数。您最多"
3437
#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
3438
#~ "following steps:"
3439
#~ msgstr "要存储新函数或编辑现存函数,请执行下列步骤:"
3442
#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
3443
#~ "guilabel> from the popup menu."
3445
#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“编辑函"
3449
#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
3450
#~ "or the function that you want to overwrite."
3452
#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选择要覆盖的函"
3456
#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
3457
#~ "shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
3458
#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
3460
#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 <application>Calculator</"
3461
#~ "application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</literal> 计算 sine(90)。"
3464
#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
3465
#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
3467
#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
3470
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
3471
#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
3473
#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭<guilabel>“编辑函"
3474
#~ "数”</guilabel>窗口。"
3476
#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
3480
#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
3481
#~ "\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
3483
#~ "要处理二进制数字,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/> 中介"
3486
#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
3489
#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
3490
#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
3493
#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
3494
#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton><</"
3495
#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
3496
#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
3498
#~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向左移动指定的位数。单击 "
3499
#~ "<guibutton><</guibutton>,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向左"
3502
#~ msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
3503
#~ msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 位</guilabel>"
3505
#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
3506
#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
3509
#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
3510
#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>></"
3511
#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
3512
#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
3514
#~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向右移动指定的位数。单击 "
3515
#~ "<guibutton>></guibutton>,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向右"
3518
#~ msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
3519
#~ msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 位</guilabel>"
3521
#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
3522
#~ msgstr "获取 16 位无符号整数"
3525
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
3526
#~ "unsigned integer."
3527
#~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 16 位无符号整数。"
3529
#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
3530
#~ msgstr "获取 32 位无符号整数"
3533
#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
3534
#~ "unsigned integer."
3535
#~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 32 位无符号整数。"
3538
#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
3539
#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
3541
#~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定移动的位数,如下面的示例所示:"
3544
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
3545
#~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向左移动 4 位。"
3548
#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
3549
#~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向右移动 4 位。"
3551
#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
3552
#~ msgstr "执行杂项科学运算"
3555
#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
3556
#~ "described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
3558
#~ "要计算杂项科学运算,请使用 <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/> 中"
3561
#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
3562
#~ msgstr "执行杂项科学运算"
3564
#~ msgid "Parentheses"
3567
#~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
3568
#~ msgstr "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</guibutton>"
3571
#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
3572
#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
3573
#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
3574
#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
3575
#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
3577
#~ "在算术运算中提供优先顺序。首先执行圆括号中的运算。如果不使用圆括号,算术运"
3578
#~ "算按从左至右的顺序执行,没有算术优先顺序。圆括号可以多层嵌套。上一个圆括号"
3579
#~ "得以匹配后,显示区域即会更新。"
3581
#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
3582
#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次幂"
3585
#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
3586
#~ "current value in the display area."
3588
#~ "计算以 <literal>e</literal> 为底,以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。"
3590
#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
3591
#~ msgstr "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次幂"
3594
#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
3595
#~ "the display area."
3596
#~ msgstr "计算以 10 为底、以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。"
3598
#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
3599
#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次幂"
3602
#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
3603
#~ "value that you enter."
3604
#~ msgstr "计算以显示区域中的当前值为底、以输入的下一个值为幂的幂指数的值。"
3606
#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
3607
#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 的阶乘"
3610
#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
3611
#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</"
3612
#~ "replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</"
3613
#~ "replaceable>-2)...*1. This function applies only to positive integers."
3615
#~ "计算显示区域中的当前值的阶乘。<replaceable>x</replaceable> 的阶乘为 "
3616
#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</"
3617
#~ "replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。此函数仅适用于正整"
3620
#~ msgid "Random Number Generator"
3624
#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
3625
#~ "number in the display area."
3626
#~ msgstr "生成一个 0.0 到 1.0 之间的随机数,并将其显示在显示区域中。"
3628
#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
3631
#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
3632
#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 至 <guibutton>E</guibutton>"
3634
#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
3635
#~ msgstr "这些数字仅在采用十六进制时可用。"
3641
#~ "To quit <application>gcalctool</application>, choose "
3642
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
3645
#~ "要退出 <application>Calculator</application>,请选择 "
3646
#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></"
3650
#~ "When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
3651
#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
3652
#~ "you start <application>gcalctool</application>:"
3654
#~ "退出 <application>Calculator</application> 时将存储下列设置的当前值,在下"
3655
#~ "次启动 <application>Calculator</application> 时会自动应用这些设置值:"
3658
#~ "Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
3659
#~ "\"gcalctool-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
3660
#~ "\"gcalctool-scientific-mode\">Scientific</link>"
3662
#~ "模式:<link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">“基本”</link>、<link linkend="
3663
#~ "\"gcalctool-financial-mode\">“财务”</link>或<link linkend=\"gcalctool-"
3664
#~ "scientific-mode\">“科学”</link>"
3667
#~ "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
3668
#~ "displayed or not displayed"
3670
#~ "显示和不显示的<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">“存储寄存器”窗口</link>"
3672
#~ msgid "Display type"
3675
#~ msgid "Technical Information"
3678
#~ msgid "Order of Operations"
3682
#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
3683
#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
3685
#~ "运算从左至右执行,没有算术优先顺序。要应用算术优先顺序,请使用圆括号。"
3688
#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
3689
#~ "literal></screen>"
3691
#~ "例如,不使用圆括号: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></screen>"
3694
#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
3695
#~ msgstr "使用圆括号: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
3697
#~ msgid "Error Conditions"
3700
#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
3701
#~ msgstr "在显示区域中显示单词 <literal>Error</literal>。"
3704
#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
3706
#~ msgstr "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除外)。"
3708
#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
3709
#~ msgstr "使所有计算器选项不可用。"
3712
#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
3713
#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
3714
#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
3715
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
3717
#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器”</"
3718
#~ "guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></menuchoice>和"
3719
#~ "<menuchoice><guimenu>“帮助”</guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></"
3723
#~ "If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</"
3724
#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
3726
#~ "如果执行了无效运算,<application>Calculator</application> 会以下列方式指示"
3727
#~ "发生了错误: <placeholder-1/>"
3729
#~ msgid "To Change the Input Mode"
3733
#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
3734
#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
3736
#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input Methods”</"
3739
#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
3740
#~ msgstr "快速参考:键盘快捷键"
3743
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
3744
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
3745
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
3746
#~ "all of the <application>gcalctool</application> keyboard shortcuts."
3748
#~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
3749
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
3750
#~ "\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了对所有 "
3751
#~ "<application>Calculator</application> 键盘快捷键的快速参考。"
3754
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
3755
#~ "application> Buttons"
3756
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按钮键盘快捷键快速参考"
3758
#~ msgid "Keyboard Shortcut"
3764
#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
3765
#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 至 <keycap>9</keycap>"
3767
#~ msgid "Exponential"
3770
#~ msgid "Constant Value"
3773
#~ msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
3774
#~ msgstr "<keycap>(</keycap> 和 <keycap>)</keycap>"
3776
#~ msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>"
3777
#~ msgstr "<keycap>*</keycap> 或 <keycap>x</keycap>"
3779
#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
3780
#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或<keycap>回车</keycap>键"
3786
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
3787
#~ "application> Scientific Mode Options"
3789
#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键快速参考"
3794
#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
3795
#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。"
3797
#~ msgid "Set the numeric base to binary."
3798
#~ msgstr "将数值进制设置为二进制。"
3800
#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
3801
#~ msgstr "将数值进制设置为十进制。"
3803
#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
3804
#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。"
3806
#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
3807
#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。"
3809
#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
3810
#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。"
3812
#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
3813
#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。"
3815
#~ msgid "Set the numeric base to octal."
3816
#~ msgstr "将数值进制设置为八进制。"
3818
#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
3819
#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。"
3821
#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
3822
#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。"
3824
#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
3825
#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。"
3828
#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
3829
#~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。"
3832
#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
3833
#~ "application> Menu Items"
3834
#~ msgstr "<application>Calculator</application> 菜单项键盘快捷键快速参考"
3836
#~ msgid "Menu Item"
3842
#~ msgid "Change to Basic Mode"
3843
#~ msgstr "更改为“基本模式”"
3851
#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
3852
#~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上"
3854
#~ msgid "Change to Financial Mode"
3855
#~ msgstr "更改为“财务模式”"
3857
#~ msgid "Insert ASCII Values"
3858
#~ msgstr "“插入 ASCII 值”"
3860
#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
3861
#~ msgstr "显示<guilabel>“插入 ASCII 值”</guilabel>窗口"
3863
#~ msgid "Memory Registers"
3866
#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
3867
#~ msgstr "显示<guilabel>“存储寄存器”</guilabel>窗口"
3872
#~ msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
3873
#~ msgstr "退出 <application>Calculator</application> 应用程序"
3875
#~ msgid "Change to Scientific Mode"
3876
#~ msgstr "更改为“科学模式”"
3878
#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
3881
#~ msgid "Show trailing zeroes"
3887
#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
3888
#~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中"
3893
#~ msgid "Display the <application>gcalctool</application> online help"
3894
#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application> 联机帮助"
3897
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3898
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3899
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3900
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3901
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3902
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3904
#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
3905
#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可"
3906
#~ "证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url="
3907
#~ "\"ghelp:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找"
3911
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
3912
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
3913
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
3914
#~ "as described in section 6 of the license."
3916
#~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要 单独分发此"
3917
#~ "手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的 第 6 部分所"
3921
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
3922
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
3923
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
3924
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
3925
#~ "initial capital letters."
3927
#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 "
3928
#~ "GNOME 文档以及 GNOME Documentation Project 的成员中,这些名称都 是以全大写"
3929
#~ "字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。"
3932
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
3933
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
3934
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
3935
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
3936
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
3937
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
3938
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
3939
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
3940
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
3941
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
3942
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
3943
#~ "DISCLAIMER; AND"
3945
#~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不 限于:文档或文档的"
3946
#~ "修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用 性,以及没有侵权行为。您"
3947
#~ "将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准 确性以及性能方面的风险。如果任"
3948
#~ "何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而 不是最初的编写者、作者或撰写人)将承"
3949
#~ "担所有必需的服务、维修或更正的 费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。"
3950
#~ "如果不接受此免责声明, 那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
3953
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
3954
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
3955
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
3956
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
3957
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
3958
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
3959
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
3960
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
3961
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
3962
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
3965
#~ "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作 者、最初的编"
3966
#~ "写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供 者都不对任何人由于"
3967
#~ "使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、 特殊的、偶然的或"
3968
#~ "继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的 责任,这些损失包括但"
3969
#~ "不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任 何以及所有其它损失或由此"
3970
#~ "引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存 在出现此类损失的可能性时也是"
3974
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
3975
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
3976
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
3978
#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表 示"
3979
#~ "具有以下含义: <placeholder-1/>"