26
25
msgid " %(size)i bytes "
27
26
msgstr " %(size)i Bytes "
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
35
34
msgid "Previous message:"
36
35
msgstr "Vorherige Nachricht:"
38
37
# Mailman/Gui/Archive.py:31
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
40
39
msgid "Next message:"
41
40
msgstr "N�chste Nachricht:"
43
42
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
46
45
msgstr "Diskussionsfaden"
48
47
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
49
48
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
50
49
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
53
52
msgstr "(kein Betreff)"
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
64
63
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
65
64
msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>"
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
68
67
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
69
68
msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)"
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
73
72
msgstr "Text%(sz)s"
75
74
# Mailman/Cgi/private.py:62
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
77
76
msgid "figuring article archives\n"
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
108
107
# Mailman/Cgi/options.py:563
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
113
112
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
116
115
msgstr "Dezember"
118
117
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
121
120
msgstr "November"
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
127
126
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
129
128
msgid "September"
130
129
msgstr "September"
132
131
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
135
134
msgstr "Erste(s)"
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
139
138
msgstr "Vierte(s)"
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
143
142
msgstr "Zweite(r)"
145
144
# Mailman/Cgi/admin.py:816
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
148
147
msgstr "Dritte(s)"
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
151
150
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
152
151
msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i"
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
155
154
msgid "%(month)s %(year)i"
156
155
msgstr "%(month)s %(year)i"
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
159
158
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
160
159
msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i"
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
163
162
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
164
163
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
165
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
167
166
msgid "Computing threaded index\n"
168
167
msgstr "Berechne verketteten Index\n"
170
169
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
171
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
172
171
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
173
172
msgstr "Akutalisiere HTML f�r Artikel %(seq)s"
175
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213
174
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
176
175
msgid "article file %(filename)s is missing!"
177
176
msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!"
1558
1562
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
1561
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der "
1562
"Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum "
1563
"Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf "
1564
"<em>Abonnieren</em> um die Best�tigung abzuschliessen. Sobald die "
1565
"Best�tigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres "
1566
"Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre Mitgliedschaft "
1568
" <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die Mailingliste "
1569
"nicht zu abonnieren."
1565
"Ihre Best�tigung ist erforderlich, um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n"
1566
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum\n"
1567
" Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf\n"
1568
" <em>Abonnieren</em> um die Best�tigung abzuschliessen. Sobald die\n"
1569
" Best�tigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres\n"
1570
" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre "
1572
" treffen k�nnen.\n"
1574
" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
1575
" Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
1576
" pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
1578
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n"
1579
" Mailingliste nicht zu abonnieren."
1571
1581
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
1572
1582
#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
1589
1599
" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
1590
1600
" request</em>."
1592
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der "
1593
"Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum "
1594
"Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf "
1595
"<em>Abonnieren</em> um die Best�tigung abzuschliessen. Sobald die "
1596
"Best�tigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres "
1597
"Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre Mitgliedschaft "
1599
" <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die Mailingliste "
1600
"nicht zu abonnieren."
1602
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der\n"
1603
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum\n"
1604
" Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf\n"
1605
" <em>Abonnieren</em> um die Best�tigung abzuschliessen. Sobald die\n"
1606
" Best�tigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres\n"
1607
" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre\n"
1608
" Mitgliedschaft treffen k�nnen.\n"
1610
" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
1611
" Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
1612
" pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
1614
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em> um die\n"
1615
" Mailingliste nicht zu abonnieren."
1602
1617
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
1603
1618
#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
1753
1768
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
1756
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um die K�ndigung des Abonnements der "
1757
"Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment mit "
1758
"folgenden Daten Mitglied:\n"
1759
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s <li><b>Emailadresse:</b> %(addr)s </ul>\n"
1760
" Klicken Sie auf <em>Abo-K�ndigung</em> um die K�ndigung zu best�tigen.\n"
1761
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em> um das Abo nicht "
1771
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um die K�ndigung des Abonnements der\n"
1772
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
1773
" mit folgenden Daten Mitglied:\n"
1774
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s\n"
1775
" <li><b>Emailadresse:</b> %(addr)s\n"
1778
" Klicken Sie auf <em>K�ndigung des Abos</em>, um die K�ndigung zu "
1780
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um das\n"
1781
" Abo nicht zu k�ndigen."
1764
1783
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
1765
1784
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
1766
#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660
1767
#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811
1785
#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
1786
#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
1768
1787
msgid "Unsubscribe"
1769
msgstr "Abo-K�ndigung"
1788
msgstr "K�ndigung des Abos"
1771
1790
# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
1772
1791
# Mailman/Cgi/confirm.py:481
1773
#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548
1792
#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
1774
1793
msgid "Cancel and discard"
1775
1794
msgstr "Abbrechen und verwerfen"
1777
1796
# Mailman/Cgi/confirm.py:399
1778
#: Mailman/Cgi/confirm.py:460
1797
#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
1779
1798
msgid "You have canceled your change of address request."
1780
1799
msgstr "Sie haben die �nderung Ihrer Adresse abgebrochen."
1782
1801
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
1783
#: Mailman/Cgi/confirm.py:488
1802
#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
1784
1803
msgid "Change of address request confirmed"
1785
1804
msgstr "�nderung Ihrer Adresse best�tigt"
1787
1806
# Mailman/Cgi/confirm.py:431
1788
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492
1807
#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
1790
1809
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1791
1810
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
1831
1850
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1834
"Ihre Best�tigung ist erforderlich um die �nderung Ihrer Adresse f�r die "
1835
"Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie haben im Moment mit "
1836
"folgender Emailadresse abonniert:\n"
1837
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s <li><b>Alte Emailadresse:</b> %(oldaddr)s "
1853
"Ihre Best�tigung ist erforderlich, um die �nderung Ihrer Adresse f�r die\n"
1854
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
1855
" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n"
1856
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s \n"
1857
" <li><b>Alte Emailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
1839
1859
" und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s �ndern auf die\n"
1840
" <ul><li><b>Neue Emailadresse:</b> %(newaddr)s </ul>\n"
1841
" Klicken Sie auf <em>Adresse �ndern</em> um die �nderung zu best�tigen.\n"
1842
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em> um die �nderung "
1843
"nicht zu best�tigen."
1860
" <ul><li><b>Neue Emailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
1862
" Klicken Sie auf <em>Adresse �ndern</em>, um die �nderung zu best�tigen.\n"
1863
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n"
1864
" �nderung nicht zu best�tigen."
1845
1866
# Mailman/Cgi/confirm.py:480
1846
#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
1867
#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
1847
1868
msgid "Change address"
1848
1869
msgstr "Adresse �ndern"
1850
1871
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
1851
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670
1872
#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
1852
1873
msgid "Continue awaiting approval"
1853
1874
msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
1855
1876
# Mailman/Cgi/confirm.py:497
1856
#: Mailman/Cgi/confirm.py:564
1877
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1858
1879
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1859
1880
" opportunity to approve or reject this message."
2415
2438
" <p>List administrators, you can visit "
2417
2440
"Um die Informationsseite einer nicht �ffentlichen Liste zu besuchen, "
2418
"benutzen Sie eine URL �hnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s "
2419
"Listennamen angeh�ngt. <p>F�r Administratoren der Listen gibt es die Seite "
2442
" Sie eine URL �hnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n"
2443
" Listennamen angeh�ngt.\n"
2445
" <p>F�r Administratoren der Listen gibt es die Seite "
2421
2447
# Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2422
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2448
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2423
2449
msgid "the list admin overview page"
2424
2450
msgstr "�bersichtsseite f�r Listenadministratoren"
2426
2452
# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
2427
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
2453
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2429
2455
" to find the management interface for your list.\n"
2430
2456
" <p>Send questions or comments to "
2431
msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
2458
" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
2433
2460
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
2434
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187
2461
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
2435
2462
msgid "Edit Options"
2436
2463
msgstr "Optionen ver�ndern"
2438
2465
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
2439
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767
2440
#: Mailman/Cgi/roster.py:111
2466
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
2467
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
2441
2468
msgid "View this page in"
2442
msgstr "Diese Seite in / View this page in"
2469
msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in"
2444
2471
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
2445
2472
#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
2452
2479
msgstr "Ung�ltige Optionen f�r das CGI Skript."
2454
2481
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
2455
#: Mailman/Cgi/options.py:96
2482
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2456
2483
msgid "No address given"
2457
2484
msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
2486
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
2487
#: Mailman/Cgi/options.py:110
2489
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2490
msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: %(member)s"
2459
2492
# Mailman/Cgi/options.py:93
2460
#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155
2461
#: Mailman/Cgi/options.py:177
2493
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:188
2462
2495
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2463
2496
msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
2465
2498
# Mailman/Cgi/options.py:133
2466
#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160
2499
#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
2467
2500
msgid "The confirmation email has been sent."
2468
2501
msgstr "Die Email mit der Best�tigung wurde verschickt."
2470
2503
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
2471
#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183
2472
#: Mailman/Cgi/options.py:226
2504
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
2505
#: Mailman/Cgi/options.py:237
2473
2506
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2474
2507
msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
2476
2509
# Mailman/Cgi/options.py:161
2477
#: Mailman/Cgi/options.py:200
2510
#: Mailman/Cgi/options.py:211
2478
2511
msgid "Authentication failed."
2479
2512
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
2481
2514
# Mailman/Cgi/options.py:187
2482
#: Mailman/Cgi/options.py:232
2483
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
2515
#: Mailman/Cgi/options.py:243
2517
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2484
2518
msgstr "Abonnements von Mailinglisten f�r %(user)s bei %(hostname)s "
2486
2520
# Mailman/Cgi/options.py:190
2487
#: Mailman/Cgi/options.py:235
2521
#: Mailman/Cgi/options.py:246
2489
2523
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2490
2524
" requested mailing list."
2495
2529
# Mailman/Cgi/options.py:231
2496
#: Mailman/Cgi/options.py:284
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:295
2497
2531
msgid "Addresses did not match!"
2498
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch !"
2532
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
2500
2534
# Mailman/Cgi/options.py:236
2501
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:300
2502
2536
msgid "You are already using that email address"
2503
2537
msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse"
2505
#: Mailman/Cgi/options.py:301
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:312
2507
2542
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2508
2543
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2510
2545
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2511
"%(user)s will be changed. "
2546
"%(safeuser)s will be changed. "
2513
2548
"Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n"
2514
2549
"%(listname)s. Da Sie eine globale �nderung in allen Mailinglisten gew�nscht\n"
2516
2551
" %(user)s entsprechend angepa�t."
2518
2553
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
2519
#: Mailman/Cgi/options.py:310
2554
#: Mailman/Cgi/options.py:321
2520
2555
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2521
2556
msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s"
2523
2558
# Mailman/Cgi/options.py:242
2524
#: Mailman/Cgi/options.py:316
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:327
2525
2560
msgid "Addresses may not be blank"
2526
2561
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
2528
2563
# Mailman/Cgi/options.py:258
2529
#: Mailman/Cgi/options.py:328
2564
#: Mailman/Cgi/options.py:341
2530
2565
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2531
2566
msgstr "Eine Best�tigung wurde an %(newaddr)s geschickt"
2533
2568
# Mailman/Cgi/options.py:267
2534
#: Mailman/Cgi/options.py:337
2569
#: Mailman/Cgi/options.py:350
2535
2570
msgid "Bad email address provided"
2536
2571
msgstr "Ung�ltige Emailadresse"
2538
2573
# Mailman/Cgi/options.py:269
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:339
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:352
2540
2575
msgid "Illegal email address provided"
2541
2576
msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt"
2543
2578
# Mailman/Cgi/options.py:271
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:341
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:354
2545
2580
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2546
2581
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
2548
2583
# Mailman/Cgi/options.py:280
2549
#: Mailman/Cgi/options.py:350
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:363
2550
2585
msgid "Member name successfully changed. "
2551
2586
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich ge�ndert."
2553
2588
# Mailman/Cgi/options.py:291
2554
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2555
2590
msgid "Passwords may not be blank"
2556
2591
msgstr "Die Passw�rter d�rfen nicht leer sein"
2558
2593
# Mailman/Cgi/options.py:296
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:379
2560
2595
msgid "Passwords did not match!"
2561
2596
msgstr "Die Passw�rter sind nicht identisch !"
2563
2598
# Mailman/Cgi/options.py:312
2564
#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
2565
2600
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
2566
2601
msgid "Password successfully changed."
2567
2602
msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
2569
2604
# Mailman/Cgi/options.py:321
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:390
2605
#: Mailman/Cgi/options.py:403
2572
2607
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2573
2608
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
2633
2668
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
2635
2670
# Mailman/Cgi/options.py:466
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:590
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:603
2637
2672
msgid "You have successfully set your options."
2638
2673
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt"
2640
2675
# Mailman/Cgi/options.py:469
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:593
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2642
2677
msgid "You may get one last digest."
2643
2678
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
2645
2680
# Mailman/Cgi/options.py:532
2646
#: Mailman/Cgi/options.py:662
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:675
2647
2682
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2648
2683
msgstr "<em>Ja, Ich m�chte das Abo wirklich k�ndigen</em>"
2650
2685
# Mailman/Cgi/options.py:536
2651
#: Mailman/Cgi/options.py:666
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:679
2652
2687
msgid "Change My Password"
2653
2688
msgstr "Mein Passwort �ndern"
2655
2690
# Mailman/Cgi/options.py:539
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:669
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:682
2657
2692
msgid "List my other subscriptions"
2658
2693
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
2660
2695
# Mailman/Cgi/options.py:545
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:675
2696
#: Mailman/Cgi/options.py:688
2662
2697
msgid "Email My Password To Me"
2663
2698
msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken"
2665
2700
# Mailman/Cgi/options.py:547
2666
#: Mailman/Cgi/options.py:677
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:690
2667
2702
msgid "password"
2668
2703
msgstr "Passwort"
2670
2705
# Mailman/Cgi/options.py:549
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:679
2706
#: Mailman/Cgi/options.py:692
2672
2707
msgid "Log out"
2673
2708
msgstr "Abmelden"
2675
2710
# Mailman/Cgi/options.py:551
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:681
2711
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2677
2712
msgid "Submit My Changes"
2678
2713
msgstr "Meine �nderungen �bermitteln"
2680
2715
# Mailman/Cgi/options.py:561
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:693
2716
#: Mailman/Cgi/options.py:706
2685
2720
# Mailman/Cgi/options.py:563
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:695
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:708
2690
2725
# Mailman/Cgi/options.py:564
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:696
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:709
2692
2727
msgid "%(days)d %(units)s"
2693
2728
msgstr "%(days)d %(units)s "
2695
2730
# Mailman/Cgi/options.py:570
2696
#: Mailman/Cgi/options.py:702
2731
#: Mailman/Cgi/options.py:715
2697
2732
msgid "Change My Address and Name"
2698
2733
msgstr "Meine Emailadresse und Namen �ndern "
2700
2735
# Mailman/Cgi/options.py:598
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:726
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:739
2702
2737
msgid "<em>No topics defined</em>"
2703
2738
msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>"
2705
2740
# Mailman/Cgi/options.py:606
2706
#: Mailman/Cgi/options.py:734
2741
#: Mailman/Cgi/options.py:747
2709
2744
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2714
2749
"<em>%(cpuser)s</em> abonniert."
2716
2751
# Mailman/Cgi/options.py:619
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:748
2752
#: Mailman/Cgi/options.py:761
2718
2753
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2719
2754
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f�r Mitglieder"
2721
2756
# Mailman/Cgi/options.py:621
2722
#: Mailman/Cgi/options.py:749
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2723
2758
msgid "email address and "
2724
2759
msgstr "Emailadresse und"
2726
2761
# Mailman/Cgi/options.py:623
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:751
2728
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
2762
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2764
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2729
2765
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen f�r das Mitglied %(user)s "
2731
2767
# Mailman/Cgi/options.py:636
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2734
2770
"In order to change your membership option, you must\n"
2735
2771
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2749
"Um Ihre Optionen als Mitglied zu �ndern, m�ssen Sie sich erst mit Ihrem %"
2750
"(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht erinnern, "
2751
"k�nnen Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie unten auf den "
2752
"entsprechenden Knopf dr�cken. Wenn Sie nur das Abonnement k�ndigen wollen, "
2753
"tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf <em>Abo-"
2754
"K�ndigung</em>. \n"
2755
" <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an m�ssen Cookies in "
2756
"Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre �nderungen keine "
2758
" <p>Die Cookies sind f�r eine Sitzung g�ltig, so das Sie sich nicht immer "
2759
"wieder neu anmelden m�ssen. Der Cookie wird bei Verlassen des Browsers "
2760
"automatisch ung�ltig, oder Sie k�nnen den Cookie durch klicken auf "
2761
"<em>Abmelden</em> sofort ung�ltig machen. Den Link dazu sehen Sie nach Ihrer "
2762
"erfolgreichen Anmeldung. "
2785
"Um Ihre pers�nlichen Optionen zu �ndern, m�ssen Sie sich erst mit Ihrem\n"
2786
" %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n"
2787
" erinnern, k�nnen Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n"
2788
" unten auf den entsprechenden Knopf dr�cken. Wenn Sie nur das\n"
2789
" Abonnement k�ndigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n"
2790
" und klicken Sie auf <em>K�ndigung des Abos</em>.\n"
2792
" <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an m�ssen\n"
2793
" Cookies in Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre\n"
2794
" �nderungen keine Wirkung.\n"
2796
" <p>Die Cookies sind f�r eine Sitzung g�ltig, so dass Sie sich nicht\n"
2797
" immer wieder neu anmelden m�ssen. Der Cookie wird bei Verlassen\n"
2798
" des Browsers automatisch ung�ltig. Sie k�nnen den Cookie auch durch\n"
2799
" klicken auf <em>Abmelden</em> sofort ung�ltig machen. Den Link dazu\n"
2800
" sehen Sie nach Ihrer erfolgreichen Anmeldung. "
2764
2802
# Mailman/Cgi/options.py:656
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:804
2766
2804
msgid "Email address:"
2767
2805
msgstr "Emailadresse:"
2769
2807
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
2770
#: Mailman/Cgi/options.py:795
2808
#: Mailman/Cgi/options.py:808
2771
2809
msgid "Password:"
2772
2810
msgstr "Passwort:"
2774
2812
# Mailman/Cgi/options.py:660
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:797
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:810
2777
2815
msgstr "Anmelden"
2779
2817
# Mailman/Cgi/options.py:669
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:805
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:818
2782
2820
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2783
2821
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
2785
2823
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
2788
"M�chten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre "
2789
"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Abo-K�ndigung</"
2790
"em>! <p>Um Mi�brauch zu verhindern wird per Email an Sie eine Bitte um "
2791
"R�ckbest�tigung geschickt. Diese Nachricht enth�lt einen Link mit dem Sie "
2792
"die K�ndigungsprozedur beenden k�nnen. Erst dann sind Sie von der Liste "
2793
"abgemeldet! Alternativ k�nnen Sie per Email die K�ndigung best�tigen, die "
2794
"Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht, die Sie bekommen. <p> "
2795
"<b>Wichtig:</b> Sie m�ssen hier genau die Mailadresse angeben, mit der Sie "
2796
"in der Mailingliste eingetragen sind! Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich "
2797
"Mailadressen von anderen Mailaccounts aus weiterleiten lassen!"
2826
"M�chten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
2827
" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>K�ndigung\n"
2828
" des Abos</em>. <p>Um Mi�brauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n"
2829
" Email zugesandt. Diese Nachricht enth�lt einen Link, mit dem Sie die\n"
2830
" K�ndigungsprozedur beenden k�nnen. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n"
2831
" ausgetragen! Alternativ k�nnen Sie die K�ndigung per Email K�ndigung\n"
2832
" best�tigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n"
2833
" die Sie bekommen. <p><b>Wichtig:</b> Sie m�ssen hier genau die\n"
2834
" Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
2835
" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n"
2836
" Emailkonten weiterleiten lassen!"
2799
2838
# Mailman/Cgi/options.py:679
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:813
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:826
2801
2840
msgid "Password reminder"
2802
2841
msgstr "Passwort-Erinnerung"
2804
2843
# Mailman/Cgi/options.py:683
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:817
2844
#: Mailman/Cgi/options.py:830
2807
2846
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2808
2847
" password will be emailed to you."
2811
2850
"Passwort per Email zusenden zu lassen!"
2813
2852
# Mailman/Cgi/options.py:686
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2853
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2816
2855
msgstr "Passwort zumailen"
2818
2857
# Mailman/Cgi/options.py:776
2819
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:933
2820
2859
msgid "<missing>"
2821
2860
msgstr "<fehlend>"
2823
2862
# Mailman/Cgi/options.py:787
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:931
2863
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2825
2864
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2826
2865
msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s"
2828
2867
# Mailman/Cgi/options.py:792
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:949
2830
2869
msgid "Topic filter details"
2831
2870
msgstr "Themenfilter Details"
2833
2872
# Mailman/Cgi/options.py:795
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:939
2873
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2838
2877
# Mailman/Cgi/options.py:797
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:941
2878
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2840
2879
msgid "Pattern (as regexp):"
2841
2880
msgstr "Suchmuster (als regul�rer Ausdruck):"
2920
2959
" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
2923
"Diese Seite erlaubt es Ihnen als Eigent�mer der Mailingliste diese dauerhaft "
2924
"aus dem System zu l�schen. <strong>Dieser Vorgang kann nicht r�ckg�ngig "
2925
"gemacht werden</strong>, daher sollten Sie sich v�llig sicher sein das die "
2926
"Mailingliste ihren Zweck erf�llt hat.\n"
2927
" <p>Beachten Sie, das die Abonnenten keine Warnung erhalten und das nach dem "
2928
"L�schen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar zur�ckgehen, auch "
2929
"die administrativen Anfragen.\n"
2930
" <p>Sie haben auf die M�glichkeit die Archive der Liste mit zu l�schen. Es "
2931
"wird allerdings grunds�tzlich empfohlen, das Sie die Archive <strong>nicht</"
2932
"strong> l�schen, damit sie sp�ter noch als historische Dokumentation dienen "
2933
"Ihrer Mailingliste dienen kann.\n"
2934
" <p>Zu Ihrer Sicherheit m�ssen Sie mit dem Listenpasswort erneut best�tigen. "
2962
"Diese Seite erlaubt es Ihnen als Eigent�mer der Mailingliste, diese "
2964
" aus dem System zu l�schen.\n"
2966
" <strong>Dieser Vorgang kann nicht r�ckg�ngig gemacht werden</strong>,\n"
2967
" daher sollten Sie sich v�llig sicher sein, dass die Mailingliste ihren "
2971
" <p>Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n"
2972
" nach dem L�schen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n"
2973
" zur�ckgehen, auch die administrativen Anfragen.\n"
2975
" <p>Sie haben die M�glichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu l�schen.\n"
2976
" Es wird allerdings grunds�tzlich empfohlen, dass Sie das Archiv\n"
2977
" <strong>nicht</strong> l�schen, damit es sp�ter noch als historische\n"
2978
" Dokumentation Ihrer Mailingliste dienen kann.\n"
2980
" <p>Zu Ihrer Sicherheit m�ssen Sie den Vorgang mit dem Listenpasswort\n"
2981
" erneut best�tigen. "
2936
2983
# Mailman/Cgi/rmlist.py:207
2937
2984
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
2959
3006
msgstr "Ung�ltige Optionen f�r das CGI-Skript"
2961
3008
# Mailman/Cgi/roster.py:97
2962
#: Mailman/Cgi/roster.py:99
3009
#: Mailman/Cgi/roster.py:97
2963
3010
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2964
3011
msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen"
2966
3013
# Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
2967
3014
# Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
2968
#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128
3015
#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
2969
3016
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2971
3018
msgstr "Fehler"
2973
3020
# Mailman/Cgi/subscribe.py:103
2974
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109
3021
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
2975
3022
msgid "You must supply a valid email address."
2976
3023
msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige Emailadresse angeben."
2978
3025
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
2979
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122
3026
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
2980
3027
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2981
3028
msgstr "Sie d�rfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!"
2983
3030
# Mailman/Cgi/subscribe.py:137
2984
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
3031
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
2985
3032
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2986
3033
msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, m�ssen Sie es best�tigen.<br>"
2988
3035
# Mailman/Cgi/subscribe.py:140
2989
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
3036
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135
2990
3037
msgid "Your passwords did not match."
2991
3038
msgstr "Die Passw�rter waren nicht identisch."
2993
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
3040
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
2995
3042
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2996
3043
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3087
3134
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3089
"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadrsse die Mailingliste\n"
3136
"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n"
3090
3137
"%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
3092
3139
"Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
3093
"�ffentlich ist, so das es sein kann, dass ein schlimmer Finger die Liste\n"
3094
"auf vorhandene Konten abklappert. Dies w�re eine Verletzung der "
3096
"wenn wir ihn gew�hren wassen w�rden (was wir aber nicht tun!).\n"
3140
"�ffentlich ist. Gewisse Personen k�nnten ein Interesse daran haben,\n"
3141
"herauszufinden, welche Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
3142
"Um den notwendigen Datenschutz zu gew�hrleisten, lassen\n"
3143
" wir sowas nat�rlich nicht zu!\n"
3098
3144
"Sollten Sie bef�rchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
3099
3145
"herauszufinden, ob sie Mitglied dieser Liste sind und Sie sich Sorgen �ber\n"
3100
3146
"Ihre Privatsph�re machen, z�gern Sie nicht, sich an den Administrator der\n"
3103
3149
"Wenn es allerdings doch Sie waren, der den Abonnementsantrag sendete,\n"
3104
3150
"\"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos\", wie es immer\n"
3105
"so sch�n heisst.\n"
3151
"so sch�n heisst und freuen Sie sich, da� Sie bereits eingetragen sind.\n"
3107
3153
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
3108
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
3154
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
3109
3155
msgid "This list does not support digest delivery."
3110
3156
msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
3112
3158
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
3113
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
3159
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254
3114
3160
msgid "This list only supports digest delivery."
3115
3161
msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
3117
3163
# Mailman/Cgi/subscribe.py:203
3118
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
3164
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
3119
3165
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3120
3166
msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert."
3881
3930
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
3883
3932
# Mailman/Defaults.py:771
3884
#: Mailman/Defaults.py:1204
3933
#: Mailman/Defaults.py:1219
3885
3934
msgid "Traditional Chinese"
3886
3935
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
3888
#: Mailman/Defaults.py:1205
3937
#: Mailman/Defaults.py:1220
3890
3939
msgstr "Tschechisch"
3892
#: Mailman/Defaults.py:1206
3941
#: Mailman/Defaults.py:1221
3894
3943
msgstr "Deutsch"
3896
3945
# Mailman/Defaults.py:772
3897
#: Mailman/Defaults.py:1207
3946
#: Mailman/Defaults.py:1222
3898
3947
msgid "English (USA)"
3899
3948
msgstr "Englisch (USA)"
3901
3950
# Mailman/Defaults.py:773
3902
#: Mailman/Defaults.py:1208
3951
#: Mailman/Defaults.py:1223
3903
3952
msgid "Spanish (Spain)"
3904
3953
msgstr "Spanisch (Spanien)"
3906
#: Mailman/Defaults.py:1209
3955
#: Mailman/Defaults.py:1224
3907
3956
msgid "Estonian"
3908
3957
msgstr "Estonian"
3910
#: Mailman/Defaults.py:1210
3959
#: Mailman/Defaults.py:1225
3911
3960
msgid "Finnish"
3912
3961
msgstr "Finnisch"
3914
3963
# Mailman/Defaults.py:774
3915
#: Mailman/Defaults.py:1211
3964
#: Mailman/Defaults.py:1226
3917
3966
msgstr "Franz�sisch"
3919
3968
# Mailman/Defaults.py:775
3920
#: Mailman/Defaults.py:1212
3969
#: Mailman/Defaults.py:1227
3921
3970
msgid "Simplified Chinese"
3922
3971
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
3924
3973
# Mailman/Defaults.py:776
3925
#: Mailman/Defaults.py:1213
3974
#: Mailman/Defaults.py:1228
3926
3975
msgid "Hungarian"
3927
3976
msgstr "Ungarisch"
3929
3978
# Mailman/Defaults.py:777
3930
#: Mailman/Defaults.py:1214
3979
#: Mailman/Defaults.py:1229
3931
3980
msgid "Italian"
3932
3981
msgstr "Italienisch"
3934
3983
# Mailman/Defaults.py:778
3935
#: Mailman/Defaults.py:1215
3984
#: Mailman/Defaults.py:1230
3936
3985
msgid "Japanese"
3937
3986
msgstr "Japanisch"
3939
3988
# Mailman/Defaults.py:779
3940
#: Mailman/Defaults.py:1216
3989
#: Mailman/Defaults.py:1231
3942
3991
msgstr "Koreanisch"
3944
#: Mailman/Defaults.py:1217
3993
#: Mailman/Defaults.py:1232
3945
3994
msgid "Lithuanian"
3946
3995
msgstr "Lithuanian"
3948
#: Mailman/Defaults.py:1218
3997
#: Mailman/Defaults.py:1233
3950
3999
msgstr "Holl�ndisch"
3952
4001
# Mailman/Defaults.py:779
3953
#: Mailman/Defaults.py:1219
4002
#: Mailman/Defaults.py:1234
3954
4003
msgid "Norwegian"
3955
4004
msgstr "Norwegisch"
3957
#: Mailman/Defaults.py:1220
4006
#: Mailman/Defaults.py:1235
3958
4007
msgid "Portuguese (Brazil)"
3959
4008
msgstr "Portuguese (Brazil)"
3961
#: Mailman/Defaults.py:1221
4010
#: Mailman/Defaults.py:1236
3962
4011
msgid "Russian"
3963
4012
msgstr "Russisch"
3965
#: Mailman/Defaults.py:1222
4014
#: Mailman/Defaults.py:1237
3966
4015
msgid "Swedish"
3967
4016
msgstr "Schwedisch"
4355
4404
"Aus zwei Gr�nden kann es Sinn machen, diese Variable auf <em>Yes</em>\n"
4356
4405
"zu setzen: \n"
4358
" Wenn es sich wirklich um einen permanenten Bounce dieser Adresse handelt,\n"
4359
" sollten Sie diese Adresse manuell entfernen.\n "
4361
" Helfen Sie mit und senden Sie unerkannte Bounce-Formate an die Entwickler\n"
4362
" von Mailman, damit wir sie in die Bounce-Erkennung integrieren k�nnen!\n"
4364
" <p>Wenn Sie die Variable auf <em>No</em> setzen, werden alle nicht "
4365
" erkannten Bounces ohne weitere Bearbeitung verworfen."
4367
" <p><b>Achtung:</b> Diese Einstellung gilt auch f�r alle e-mails,\n"
4368
" die an Ihre List-Admin-Adresse geschickt werden. Diese Adressen sind\n"
4369
" veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden. Ist diese Einstellung auf <em>No</em>\n"
4370
" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie k�nnen einen\n"
4407
" Wenn es sich wirklich um einen permanenten Bounce dieser "
4408
"Adresse handelt,\n"
4409
" sollten Sie diese Adresse manuell entfernen.\n"
4411
" Helfen Sie mit und senden Sie unerkannte Bounce-Formate an die "
4413
" von Mailman, damit wir sie in die Bounce-Erkennung integrieren "
4416
" <p>Wenn Sie die Variable auf <em>No</em> setzen, werden alle "
4417
"nicht erkannten Bounces ohne weitere Bearbeitung verworfen.\n"
4418
" <p><b>Achtung:</b> Diese Einstellung gilt auch f�r alle e-"
4420
" die an Ihre List-Admin-Adresse geschickt werden. Diese Adressen "
4422
" veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden. Ist diese "
4423
"Einstellung auf <em>No</em>\n"
4424
" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie k�nnen "
4371
4426
" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
4372
4427
"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!"
5905
5972
" from creating subscriptions for others without\n"
5906
5973
" their consent."
5908
"Keine - �berpr�fung nicht erforderlich (<em>Nicht empfehlenswert</em>)<br> "
5909
"Best�tigung (*) - Best�tigungsmail erforderlich<br> Erfordert Genehmigung - "
5910
"Die Genehmigung des Administrators der Liste ist n�tig, um eine Liste zu "
5911
"abonnieren.<br> Best�tigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
5912
" <p>(*) Als Antwort auf eine Abonnierungsanfrage sendet Mailman eine "
5913
"Best�tigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer an den "
5914
"neuen Abonnementen, die dieser zur�ckschicken muss, um Zugang zur Liste zu "
5915
"erhalten. Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen "
5916
"mit Mailinglisten-Abos zum�llen."
5975
"Keine - �berpr�fung nicht erforderlich (<em>Nicht empfehlenswert</em>)<br>\n"
5976
" Best�tigung (*) - Best�tigungsmail erforderlich<br>\n"
5977
" Erfordert Genehmigung - Die Genehmigung des Administrators der\n"
5978
" Liste ist n�tig, um eine Liste zu abonnieren."
5980
" Best�tigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
5982
"<p>(*) Als Antwort auf den Wunsch eines Abonnements sendet Mailman eine\n"
5983
" Best�tigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer\n"
5984
" an den neuen Abonnenten, die dieser zur�ckschicken muss, um Zugang\n"
5985
" zur Liste zu erhalten.<br>\n"
5986
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n"
5987
" ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen."
5918
5989
#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
5930
6001
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
5931
6002
" subscriptions for others without their consent."
5933
"Best�tigung (*) - Best�tigungs-Email erforderlich <br> Genehmigung "
5934
"erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators der Liste, um "
5935
"eine Liste zu abonnieren.<br> Best�tigung und Genehmigung - erfordert "
5937
" <p>(*) Als Antwort auf eine Abonnierungsanfrage sendet Mailman eine "
5938
"Best�tigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer an den "
5939
"neuen Abonnementen, die dieser zur�ckschicken muss, um Zugang zur Liste zu "
5940
"erhalten. Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen "
5941
"mit Mailinglisten-Abos zum�llen."
6004
"Best�tigung (*) - Best�tigungs-Email erforderlich <br>\n"
6005
" Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n"
6006
" der Liste, um eine Liste zu abonnieren.<br>\n"
6007
" Best�tigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
6009
" <p>(*) Als Antwort auf den Wunsch eines Abonnements sendet Mailman\n"
6010
" eine Best�tigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer\n"
6011
" an den neuen Abonnenten, die dieser zur�ckschicken muss, um\n"
6012
" Zugang zur Liste zu erhalten.<br>\n"
6013
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n"
6014
" in Mailinglisten eintragen."
5943
6016
#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
5994
6067
" are required to be members of."
5996
"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement k�ndigen m�chten, stellen sie "
5997
"eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder �ber die Webseite, oder per "
5998
"Email. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen in "
5999
"den H�nden der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken Hals "
6000
"kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
6001
" <p>Einige Listen k�nnen jedoch ein moderiertes Abbestellen einer "
6002
"Mailingliste durchaus sinnvoll erscheinen lassen - beispielsweise "
6003
"firmeninterne Listen, �ber die alle Besch�ftigten mit Informationen versorgt "
6069
"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement k�ndigen m�chten, stellen sie\n"
6070
" eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder �ber die Webseite, oder per\n"
6071
" Email. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen\n"
6072
" in den H�nden der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n"
6073
" Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
6074
" <p>Einige Listen k�nnen jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n"
6075
" Mailingliste durchaus sinnvoll erscheinen lassen - beispielsweise\n"
6076
" firmeninterne Listen, �ber die alle Besch�ftigten mit Informationen\n"
6077
" versorgt werden m�ssen."
6006
6079
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
6007
6080
#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
6129
6202
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
6131
"Wenn eine Nachricht an eine Mailingliste gesendet wurde, wird eine Reihe von "
6132
"Moderationsschritten durchgef�hrt, um zu entscheiden, ob der Moderator die "
6133
"Nachricht erst einmal best�tigen muss, oder nicht.\n"
6134
"Dieser Abschnitt enth�lt "
6135
"die Kontrollfunkionen der Moderation sowohl der Mitglieds-, als auch der "
6136
"Nichtmitgliedsbeitr�ge. <p>Beitr�ge von Mitgliedern werden f�r die "
6137
"Moderation zur�ckgehalten, wenn deren <b>Moderations-Schalter</b> "
6138
"eingeschaltet ist. Es l�sst sich einstellen, ob Mitgliedspublikationen "
6139
"standardseitig moderiert werden, oder nicht.\n"
6140
" <p>Beitr�ge von Nichtmitgliedern k�nnen automatisch <a href=\"?"
6141
"VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"> akzeptiert</a>, zur "
6142
"Moderation <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> "
6143
"zur�ckgehalten</a>, <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
6144
"\"> abgewiesen</a> (bounced), oder <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
6145
"discard_these_nonmembers\"> verworfen</a> werden, entweder individuell oder "
6146
"als Gruppe. Jede Nachricht eines Nichtmitgliedes, das nicht ausdr�cklich "
6147
"automatische akzeptiert, abgewiesen oder verworfen wird, unterliegt den <a "
6148
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\"> generellen "
6149
"Filterregeln f�r Nichmitglieder</a>. "
6204
"Wenn eine Nachricht an eine Mailingliste gesendet wurde, wird eine Reihe\n"
6205
" von Moderationsschritten durchgef�hrt, um zu entscheiden, ob der\n"
6206
" Moderator die Nachricht erst einmal best�tigen muss, oder nicht.\n"
6207
"Dieser Abschnitt enth�lt die Kontrollfunkionen der Moderation sowohl der\n"
6208
" Mitglieds-, als auch der Nichtmitgliedsbeitr�ge. <p>Beitr�ge von "
6210
" werden f�r die Moderation zur�ckgehalten, wenn deren\n"
6211
" <b>Moderationsschalter</b> eingeschaltet ist. Es l�sst sich einstellen, ob\n"
6212
" Mitgliedspublikationen standardseitig moderiert werden, oder nicht.\n"
6213
" <p>Beitr�ge von Nichtmitgliedern k�nnen automatisch\n"
6214
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">akzeptiert</a>, "
6216
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">\n"
6217
" zur�ckgehalten</a>,\n"
6218
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">abgewiesen</a>\n"
6219
" (bounced), oder\n"
6220
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">verworfen</a>\n"
6221
" werden, entweder individuell oder als Gruppe. Jede Nachricht eines\n"
6222
" Nichtmitgliedes, das nicht ausdr�cklich automatisch akzeptiert, abgewiesen\n"
6223
" oder verworfen wird, unterliegt den\n"
6224
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">generellen "
6225
"Filterregeln f�r Nichmitglieder</a>. \n"
6151
6227
"<p>F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
6152
"Beginnen Sie mir einem ^ um <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n> "
6153
"Regular-Expressions</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie normale "
6154
"Python-Strings (i.d.R. ein einfacher normaler Backslash).\n"
6228
"Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
6229
" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regul�re\n"
6230
" Ausdr�cke(RegExp)</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
6231
" normale Python-Strings (i.d.R. ein einfacher, normaler Backslash).\n"
6156
6233
"<p>Nicht-RegExp-Ausdr�cke werden immer zuerst gepr�ft!"
6188
6265
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
6189
6266
" screens</a>."
6191
"Jeder Abonnement verf�gt �ber einen <em>Moderations-Schalter</em>, der "
6192
"festlegt, ob Nachrichten dieses Listenmitgliedes direkt an die Liste gehen, "
6193
"oder zuerst moderiert werden m�ssen. Wenn der Schalter aktiviert ist, m�ssen "
6194
"Ver�ffentlichungen dieses Abonnementen immer erst best�tigt werden. Sie, der "
6195
"Administrator der Mailingliste, k�nnen entscheiden, ob Ver�ffentlichungen "
6196
"einzelner Leute moderiert werden sollen, oder nicht. <p>Wenn sich ein neuer "
6197
"Abonnement auf der Liste registriert, wird sein initialer Moderations-"
6198
"Schalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser Option festlegen. Schalten "
6199
"Sie diese Option aus, um unmoderierte Ver�ffentlichungen grunds�tzlich zu "
6200
"gestatten. Schalten Sie sie ein, um die Moderation generell zu erzwingen. "
6201
"Sie k�nnen hiervon abweichende, individuelle Einstellungen definieren. "
6202
"Schauen Sie hierf�r in die <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitglieder-"
6268
"Jeder Abonnent verf�gt �ber einen <em>Moderationsschalter</em>, der\n"
6269
" festlegt, ob Nachrichten dieses Listenmitgliedes direkt an die Liste "
6271
" oder zuerst moderiert werden m�ssen. Wenn der Schalter aktiviert ist,\n"
6272
" m�ssen Ver�ffentlichungen dieses Abonnenten immer erst best�tigt\n"
6273
" werden. Sie, der Administrator der Mailingliste, k�nnen entscheiden, ob\n"
6274
" Ver�ffentlichungen einzelner Leute moderiert werden sollen.\n"
6275
" <p>Wenn sich ein neuer Abonnent auf der Liste registriert, wird sein\n"
6276
" initialer Moderationsschalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser\n"
6277
" Option festlegen. Schalten Sie diese Option aus, um unmoderierte\n"
6278
" Ver�ffentlichungen grunds�tzlich zu gestatten. Schalten Sie sie ein, um\n"
6279
" die Moderation generell zu erzwingen. Sie k�nnen hiervon abweichende,\n"
6280
" individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierf�r in die\n"
6281
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>."
6205
6283
#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
7156
7241
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
7157
7242
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
7158
7243
msgid "Address:"
7244
msgstr "Emailadresse:"
7161
7246
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
7162
7247
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
7163
7248
msgid "Admin address:"
7164
msgstr "Administratoradresse:"
7249
msgstr "Mailadresse des Administrators:"
7166
7251
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
7167
7252
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7168
7253
msgid "The subscribers list"
7169
msgstr "Die Abonnementenliste"
7254
msgstr "Die Liste der Abonnenten"
7171
7256
# Mailman/HTMLFormatter.py:272
7172
7257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
7173
7258
msgid " <p>Enter your "
7174
msgstr " <p>Geben Sie Ihren "
7259
msgstr " <p>Geben Sie Ihre Email"
7176
7261
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
7177
7262
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
7178
7263
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
7179
msgstr " und Ihr Passwort ein, um die Abonnementenliste zu sehen: <p><center> "
7265
" und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
7181
7267
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
7182
7268
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
7491
7577
"Beschreibung: %(desc)s\n"
7492
7578
"URL : %(url)s\n"
7494
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
7580
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
7495
7581
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
7496
7582
msgstr "�bersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s"
7498
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
7584
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
7499
7585
msgid "-------------- next part --------------\n"
7500
7586
msgstr "-------------- n�chster Teil --------------\n"
7502
7588
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
7503
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141
7589
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
7504
7590
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7505
7591
msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d"
7507
7593
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
7508
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
7594
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
7509
7595
msgid "digest header"
7510
7596
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
7512
7598
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
7513
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184
7599
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
7514
7600
msgid "Digest Header"
7515
7601
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
7517
7603
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
7518
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197
7604
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
7519
7605
msgid "Today's Topics:\n"
7520
7606
msgstr "Meldungen des Tages:\n"
7522
7608
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
7523
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267
7609
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
7524
7610
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7525
7611
msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)"
7527
7613
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
7528
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292
7614
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
7529
7615
msgid "digest footer"
7530
7616
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
7532
7618
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
7533
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
7619
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
7534
7620
msgid "Digest Footer"
7535
7621
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
7537
7623
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
7538
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
7624
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
7539
7625
msgid "End of "
7986
8076
"Hinzuf�gen neuer Mitglieder zu einer Mailingliste.\n"
7989
" add_members [optionen] listenname\n"
8079
" add_members [Optionen] Listenname\n"
7993
" --regular-members-file=file\n"
7995
" Lese hinzuzuf�gende Adressen aus einer Datei (eine Adresse/Zeile).\n"
8083
" --regular-members-file=Dateiname\n"
8085
" Lese hinzuzuf�gende Adressen aus einer Datei (eine Adresse "
7996
8087
" Diese Mitglieder werden zu normalen Mitgliedern, erhalten somit\n"
7997
8088
" keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n"
7998
8089
" Ist der Dateiname '-', wird von stdin gelesen.\n"
8000
" --digest-members-file=file\n"
8091
" --digest-members-file=Dateiname\n"
8002
8093
" Analog wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n"
8004
8095
" --changes-msg=<y|n>\n"
8006
8097
" Legt fest, ob die Listenmitglieder bei grossen �nderungen eine\n"
8007
" Benachrichtigung erhalten, oder nicht. Standardwert: Nein.\n"
8098
" Benachrichtigung erhalten. Standardwert: Nein.\n"
8009
8100
" --welcome-msg=<y|n>\n"
9690
9786
"Programmende."
9692
#: bin/mailmanctl:282
9788
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
9790
#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
9791
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9792
msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s"
9794
#: bin/mailmanctl:294
9693
9795
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
9695
9797
"F�hren Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n"
9696
9798
"bzw. benutzen Sie die Option -u."
9698
9800
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
9699
#: bin/mailmanctl:313
9801
#: bin/mailmanctl:325
9700
9802
msgid "No command given."
9701
9803
msgstr "Keine Anweisung angegeben."
9703
#: bin/mailmanctl:316
9805
#: bin/mailmanctl:328
9704
9806
msgid "Bad command: %(command)s"
9705
9807
msgstr "Unverst�ndliche Anweisung: %(command)s"
9707
#: bin/mailmanctl:321
9809
#: bin/mailmanctl:333
9708
9810
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
9709
9811
msgstr "Warnung! Sie k�nnten Probleme mit Dateirechte bekommen!"
9711
#: bin/mailmanctl:330
9813
#: bin/mailmanctl:342
9712
9814
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9713
9815
msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses"
9715
#: bin/mailmanctl:337
9817
#: bin/mailmanctl:349
9716
9818
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
9717
9819
msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess"
9719
#: bin/mailmanctl:341
9821
#: bin/mailmanctl:353
9720
9822
msgid "Re-opening all log files"
9721
9823
msgstr "Wiederer�ffnen aller Logdateien"
9723
#: bin/mailmanctl:375
9825
#: bin/mailmanctl:389
9724
9826
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
9725
9827
msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess."