~tgc/mailman/2.1-da

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: bwarsaw
  • Date: 2003-02-08 07:14:13 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20030208071413-k7j0245jiuwkllk8
Backporting from the trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.15\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Tue Feb  4 00:15:28 2003\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 HO:MI+ZONE\n"
11
11
"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
12
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24
24
msgid " %(size)i bytes "
25
25
msgstr ""
26
26
 
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
29
29
msgid " at "
30
30
msgstr ""
31
31
 
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr ""
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
37
37
#, fuzzy
38
38
msgid "Next message:"
39
39
msgstr "Arkistoi viestit?"
40
40
 
41
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
 
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
42
42
#, fuzzy
43
43
msgid "thread"
44
44
msgstr "  S�ie"
45
45
 
46
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646
 
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
47
47
#, fuzzy
48
48
msgid "subject"
49
49
msgstr "ei aihetta"
50
50
 
51
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647
 
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
52
52
msgid "author"
53
53
msgstr ""
54
54
 
55
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
 
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
56
56
#, fuzzy
57
57
msgid "date"
58
58
msgstr "ei p�iv�m��r��"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
61
61
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
62
62
msgstr ""
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
65
65
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
66
66
msgstr ""
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
69
69
msgid "Text%(sz)s"
70
70
msgstr ""
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
73
73
#, fuzzy
74
74
msgid "figuring article archives\n"
75
75
msgstr "yksityiset arkistot"
76
76
 
77
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
 
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
78
78
msgid "April"
79
79
msgstr ""
80
80
 
81
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
 
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
82
82
msgid "February"
83
83
msgstr ""
84
84
 
85
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
 
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
86
86
msgid "January"
87
87
msgstr ""
88
88
 
89
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
 
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
90
90
msgid "March"
91
91
msgstr ""
92
92
 
93
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
 
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
94
94
msgid "August"
95
95
msgstr ""
96
96
 
97
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
 
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
98
98
msgid "July"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
 
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
102
102
msgid "June"
103
103
msgstr ""
104
104
 
105
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91
 
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
106
106
#, fuzzy
107
107
msgid "May"
108
108
msgstr "p�iv�"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
111
111
#, fuzzy
112
112
msgid "December"
113
113
msgstr "j�senet"
114
114
 
115
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
 
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
116
116
#, fuzzy
117
117
msgid "November"
118
118
msgstr "j�senet"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
121
121
msgid "October"
122
122
msgstr ""
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
125
125
#, fuzzy
126
126
msgid "September"
127
127
msgstr "j�senet"
128
128
 
129
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
 
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
130
130
#, fuzzy
131
131
msgid "First"
132
132
msgstr "Lista"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
135
135
msgid "Fourth"
136
136
msgstr ""
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
139
139
msgid "Second"
140
140
msgstr ""
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
143
143
#, fuzzy
144
144
msgid "Third"
145
145
msgstr "piilota"
146
146
 
147
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838
 
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
148
148
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
149
149
msgstr ""
150
150
 
151
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845
 
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
152
152
msgid "%(month)s %(year)i"
153
153
msgstr ""
154
154
 
155
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
 
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
156
156
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
157
157
msgstr ""
158
158
 
159
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854
 
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
160
160
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
161
161
msgstr ""
162
162
 
163
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
 
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
164
164
msgid "Computing threaded index\n"
165
165
msgstr ""
166
166
 
167
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206
 
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
168
168
#, fuzzy
169
169
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
170
170
msgstr "P�ivitt�� indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]"
171
171
 
172
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213
 
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
173
173
msgid "article file %(filename)s is missing!"
174
174
msgstr ""
175
175
 
233
233
msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty  %(date)s"
234
234
 
235
235
#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
236
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236
 
236
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
237
237
#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
238
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235
 
238
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
239
239
msgid "(no subject)"
240
240
msgstr "(ei aihetta)"
241
241
 
305
305
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
306
306
msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit"
307
307
 
308
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
309
309
msgid "Welcome!"
310
310
msgstr "Tervetuloa!"
311
311
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 
312
#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
313
313
msgid "Mailman"
314
314
msgstr "Mailman"
315
315
 
362
362
msgid "<p>(Send questions and comments to "
363
363
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit "
364
364
 
365
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
366
366
msgid "List"
367
367
msgstr "Lista"
368
368
 
369
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
370
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
 
370
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
371
371
msgid "Description"
372
372
msgstr "Kuvaus"
373
373
 
374
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116
 
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
375
375
msgid "[no description available]"
376
376
msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
377
377
 
528
528
msgid "Regexp:"
529
529
msgstr "P��ttyy:"
530
530
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943
 
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
532
532
msgid "Description:"
533
533
msgstr "Kuvaus:"
534
534
 
787
787
msgid "Invite"
788
788
msgstr "Kutsu"
789
789
 
790
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175
 
790
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
791
791
msgid "Subscribe"
792
792
msgstr "Liity"
793
793
 
799
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
800
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
801
801
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
802
 
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395
 
802
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
803
803
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
804
804
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
805
805
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
825
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
826
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
827
827
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
828
 
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395
 
828
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
829
829
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
830
830
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
831
831
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
1199
1199
msgstr "Koko:"
1200
1200
 
1201
1201
#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
1202
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227
 
1202
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
1203
1203
msgid "not available"
1204
1204
msgstr "ei saatavilla"
1205
1205
 
1347
1347
msgid "Submit"
1348
1348
msgstr "L�het�"
1349
1349
 
1350
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
 
1350
#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
1351
1351
msgid "Confirm subscription request"
1352
1352
msgstr "Vahvista liittymispyynt�"
1353
1353
 
1440
1440
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1441
1441
msgstr "Ladataan listaa %(listname)s"
1442
1442
 
1443
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:295
 
1443
#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
1444
1444
msgid "You have canceled your subscription request."
1445
1445
msgstr "Peruutit liittymispyynn�n."
1446
1446
 
1447
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:329
 
1447
#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
1448
1448
msgid "Awaiting moderator approval"
1449
1449
msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�"
1450
1450
 
1451
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:332
 
1451
#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
1452
1452
msgid ""
1453
1453
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1454
1454
"the\n"
1465
1465
"Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n"
1466
1466
"ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s."
1467
1467
 
1468
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394
1469
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705
 
1468
#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401
 
1469
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712
1470
1470
msgid ""
1471
1471
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1472
1472
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1476
1476
"            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
1477
1477
"            joka on jo poistettu listalta."
1478
1478
 
1479
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:343
 
1479
#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
1480
1480
#, fuzzy
1481
1481
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1482
1482
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
1483
1483
 
1484
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
 
1484
#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
1485
1485
msgid "Subscription request confirmed"
1486
1486
msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
1487
1487
 
1488
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
 
1488
#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
1489
1489
msgid ""
1490
1490
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1491
1491
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1504
1504
"            <p>Voit nyt\n"
1505
1505
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>."
1506
1506
 
1507
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
 
1507
#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
1508
1508
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1509
1509
msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si."
1510
1510
 
1511
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
 
1511
#: Mailman/Cgi/confirm.py:407
1512
1512
msgid "Unsubscription request confirmed"
1513
1513
msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
1514
1514
 
1515
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 
1515
#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
1516
1516
msgid ""
1517
1517
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1518
1518
"mailing\n"
1524
1524
"            -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n"
1525
1525
"            listan tietosivulle</a>."
1526
1526
 
1527
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
 
1527
#: Mailman/Cgi/confirm.py:422
1528
1528
msgid "Confirm unsubscription request"
1529
1529
msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
1530
1530
 
1531
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519
 
1531
#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526
1532
1532
msgid "<em>Not available</em>"
1533
1533
msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
1534
1534
 
1535
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:433
 
1535
#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
1536
1536
msgid ""
1537
1537
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1538
1538
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1563
1563
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n"
1564
1564
"irtisanoutumispyynn�n."
1565
1565
 
1566
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660
1567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811
 
1566
#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
 
1567
#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
1568
1568
msgid "Unsubscribe"
1569
1569
msgstr "Irtisano"
1570
1570
 
1571
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548
 
1571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
1572
1572
msgid "Cancel and discard"
1573
1573
msgstr "Peruuta ja poista"
1574
1574
 
1575
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:460
 
1575
#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
1576
1576
msgid "You have canceled your change of address request."
1577
1577
msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n."
1578
1578
 
1579
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:488
 
1579
#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
1580
1580
msgid "Change of address request confirmed"
1581
1581
msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1582
1582
 
1583
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492
 
1583
#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
1584
1584
#, fuzzy
1585
1585
msgid ""
1586
1586
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1595
1595
"            Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n"
1596
1596
"            sis��nkirjautumissivulle</a>."
1597
1597
 
1598
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
 
1598
#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
1599
1599
msgid "Confirm change of address request"
1600
1600
msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�"
1601
1601
 
1602
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
 
1602
#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
1603
1603
msgid "globally"
1604
1604
msgstr "globaalisti"
1605
1605
 
1606
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:526
 
1606
#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
1607
1607
msgid ""
1608
1608
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1609
1609
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1644
1644
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n"
1645
1645
"       "
1646
1646
 
1647
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
 
1647
#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
1648
1648
msgid "Change address"
1649
1649
msgstr "Muuta osoite"
1650
1650
 
1651
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670
 
1651
#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
1652
1652
msgid "Continue awaiting approval"
1653
1653
msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
1654
1654
 
1655
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:564
 
1655
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1656
1656
msgid ""
1657
1657
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1658
1658
"    opportunity to approve or reject this message."
1660
1660
"OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n"
1661
1661
"    hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti."
1662
1662
 
1663
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
 
1663
#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
1664
1664
msgid "Sender discarded message via web."
1665
1665
msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta."
1666
1666
 
1667
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:592
 
1667
#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
1668
1668
msgid ""
1669
1669
"The held message with the Subject:\n"
1670
1670
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1679
1679
"            syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai            "
1680
1680
"hyl�nnyt viestin.  Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa."
1681
1681
 
1682
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
 
1682
#: Mailman/Cgi/confirm.py:607
1683
1683
msgid "Posted message canceled"
1684
1684
msgstr "L�hetetty viesti peruutettu"
1685
1685
 
1686
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
 
1686
#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
1687
1687
msgid ""
1688
1688
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1689
1689
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1693
1693
"            %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n"
1694
1694
"            peruutettu."
1695
1695
 
1696
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
 
1696
#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
1697
1697
msgid "Cancel held message posting"
1698
1698
msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys"
1699
1699
 
1700
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 
1700
#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
1701
1701
msgid ""
1702
1702
"The held message you were referred to has\n"
1703
1703
"        already been handled by the list administrator."
1704
1704
msgstr ""
1705
1705
 
1706
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
 
1706
#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
1707
1707
msgid ""
1708
1708
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1709
1709
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1731
1731
"    <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n"
1732
1732
"    odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�."
1733
1733
 
1734
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
 
1734
#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
1735
1735
msgid "Cancel posting"
1736
1736
msgstr "Peruuta l�hetys"
1737
1737
 
1738
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
 
1738
#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
1739
1739
msgid ""
1740
1740
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1741
1741
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1746
1746
"    Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
1747
1747
"    t�lt� listalta."
1748
1748
 
1749
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
 
1749
#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
1750
1750
msgid "Membership re-enabled."
1751
1751
msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu."
1752
1752
 
1753
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
 
1753
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
1754
1754
#, fuzzy
1755
1755
msgid ""
1756
1756
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1763
1763
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senen asetussivulle</a>.\n"
1764
1764
"            "
1765
1765
 
1766
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
 
1766
#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
1767
1767
msgid "Re-enable mailing list membership"
1768
1768
msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys"
1769
1769
 
1770
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:744
 
1770
#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
1771
1771
msgid ""
1772
1772
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1773
1773
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1777
1777
"        t�lt� postituslistalta.  Liitty�ksesi uudelleen, mene\n"
1778
1778
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
1779
1779
 
1780
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 
1780
#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
1781
1781
msgid "<em>not available</em>"
1782
1782
msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
1783
1783
 
1784
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 
1784
#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
1785
1785
msgid ""
1786
1786
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1787
1787
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1819
1819
"    painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n"
1820
1820
"    "
1821
1821
 
1822
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:782
 
1822
#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
1823
1823
msgid "Re-enable membership"
1824
1824
msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys"
1825
1825
 
1826
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
 
1826
#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
1827
1827
msgid "Cancel"
1828
1828
msgstr "Peruuta"
1829
1829
 
2029
2029
"l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n"
2030
2030
"Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen."
2031
2031
 
2032
 
#: Mailman/Cgi/create.py:383
 
2032
#: Mailman/Cgi/create.py:381
2033
2033
msgid ""
2034
2034
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2035
2035
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2039
2039
"        kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n"
2040
2040
"        oletuskielell� %(deflang)s"
2041
2041
 
2042
 
#: Mailman/Cgi/create.py:394
 
2042
#: Mailman/Cgi/create.py:392
2043
2043
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2044
2044
msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?"
2045
2045
 
2046
 
#: Mailman/Cgi/create.py:403
 
2046
#: Mailman/Cgi/create.py:401
2047
2047
msgid "List creator's (authentication) password:"
2048
2048
msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:"
2049
2049
 
2050
 
#: Mailman/Cgi/create.py:408
 
2050
#: Mailman/Cgi/create.py:406
2051
2051
msgid "Create List"
2052
2052
msgstr "Luo lista"
2053
2053
 
2054
 
#: Mailman/Cgi/create.py:409
 
2054
#: Mailman/Cgi/create.py:407
2055
2055
msgid "Clear Form"
2056
2056
msgstr "Tyhjenn� lomake"
2057
2057
 
2115
2115
msgid "HTML successfully updated."
2116
2116
msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
2117
2117
 
2118
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71
 
2118
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
2119
2119
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2120
2120
msgstr "%(hostname)s postituslistat"
2121
2121
 
2122
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 
2122
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
2123
2123
msgid ""
2124
2124
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2125
2125
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2127
2127
"<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
2128
2128
"            %(mailmanlink)s postituslistoja."
2129
2129
 
2130
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
2130
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
2131
2131
msgid ""
2132
2132
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2133
2133
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2141
2141
"            lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2142
2142
"            muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi."
2143
2143
 
2144
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
 
2144
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2145
2145
msgid "right"
2146
2146
msgstr "oikea"
2147
2147
 
2148
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
 
2148
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
2149
2149
#, fuzzy
2150
2150
msgid ""
2151
2151
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2158
2158
"        %(adj)s listan nimell� lis�ttyn�.\n"
2159
2159
"        <p>Listan yll�pit�j�t, voitte vierailla "
2160
2160
 
2161
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
2161
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2162
2162
msgid "the list admin overview page"
2163
2163
msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2164
2164
 
2165
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
2165
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2166
2166
msgid ""
2167
2167
" to find the management interface for your list.\n"
2168
2168
"         <p>Send questions or comments to "
2170
2170
" l�yt��ksesi hallintaliittym�n listallesi.\n"
2171
2171
"         <p>L�het� kysymykset tai kommentit "
2172
2172
 
2173
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187
 
2173
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
2174
2174
msgid "Edit Options"
2175
2175
msgstr "Muokkaa valintoja"
2176
2176
 
2177
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767
2178
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:111
 
2177
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
 
2178
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
2179
2179
msgid "View this page in"
2180
2180
msgstr "N�yt� t�m� sivu"
2181
2181
 
2187
2187
msgid "Invalid options to CGI script."
2188
2188
msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
2189
2189
 
2190
 
#: Mailman/Cgi/options.py:96
 
2190
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2191
2191
#, fuzzy
2192
2192
msgid "No address given"
2193
2193
msgstr "Osoitetta ei annettu"
2194
2194
 
2195
 
#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155
2196
 
#: Mailman/Cgi/options.py:177
 
2195
#: Mailman/Cgi/options.py:110
 
2196
#, fuzzy
 
2197
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 
2198
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
 
2199
 
 
2200
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
 
2201
#: Mailman/Cgi/options.py:188
2197
2202
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2198
2203
msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s."
2199
2204
 
2200
 
#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160
 
2205
#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
2201
2206
msgid "The confirmation email has been sent."
2202
2207
msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty."
2203
2208
 
2204
 
#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183
2205
 
#: Mailman/Cgi/options.py:226
 
2209
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
 
2210
#: Mailman/Cgi/options.py:237
2206
2211
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2207
2212
msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2208
2213
 
2209
 
#: Mailman/Cgi/options.py:200
 
2214
#: Mailman/Cgi/options.py:211
2210
2215
msgid "Authentication failed."
2211
2216
msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui."
2212
2217
 
2213
 
#: Mailman/Cgi/options.py:232
2214
 
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
 
2218
#: Mailman/Cgi/options.py:243
 
2219
#, fuzzy
 
2220
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2215
2221
msgstr "%(user)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2216
2222
 
2217
 
#: Mailman/Cgi/options.py:235
 
2223
#: Mailman/Cgi/options.py:246
2218
2224
msgid ""
2219
2225
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2220
2226
"        requested mailing list."
2222
2228
"Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n"
2223
2229
"        valintasivulle."
2224
2230
 
2225
 
#: Mailman/Cgi/options.py:284
 
2231
#: Mailman/Cgi/options.py:295
2226
2232
msgid "Addresses did not match!"
2227
2233
msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!"
2228
2234
 
2229
 
#: Mailman/Cgi/options.py:289
 
2235
#: Mailman/Cgi/options.py:300
2230
2236
msgid "You are already using that email address"
2231
2237
msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2232
2238
 
2233
 
#: Mailman/Cgi/options.py:301
 
2239
#: Mailman/Cgi/options.py:312
2234
2240
#, fuzzy
2235
2241
msgid ""
2236
2242
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2237
2243
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2238
2244
"of\n"
2239
2245
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2240
 
"%(user)s will be changed. "
 
2246
"%(safeuser)s will be changed. "
2241
2247
msgstr ""
2242
2248
"Uusi pyyt�m�si osoite %(newaddr)s on jo j�senen� %(listname)s\n"
2243
2249
"postituslistalla.\n"
2245
2251
"my�s\n"
2246
2252
"kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen."
2247
2253
 
2248
 
#: Mailman/Cgi/options.py:310
 
2254
#: Mailman/Cgi/options.py:321
2249
2255
#, fuzzy
2250
2256
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2251
2257
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2252
2258
 
2253
 
#: Mailman/Cgi/options.py:316
 
2259
#: Mailman/Cgi/options.py:327
2254
2260
msgid "Addresses may not be blank"
2255
2261
msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�"
2256
2262
 
2257
 
#: Mailman/Cgi/options.py:328
 
2263
#: Mailman/Cgi/options.py:341
2258
2264
#, fuzzy
2259
2265
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2260
2266
msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
2261
2267
 
2262
 
#: Mailman/Cgi/options.py:337
 
2268
#: Mailman/Cgi/options.py:350
2263
2269
msgid "Bad email address provided"
2264
2270
msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu"
2265
2271
 
2266
 
#: Mailman/Cgi/options.py:339
 
2272
#: Mailman/Cgi/options.py:352
2267
2273
msgid "Illegal email address provided"
2268
2274
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
2269
2275
 
2270
 
#: Mailman/Cgi/options.py:341
 
2276
#: Mailman/Cgi/options.py:354
2271
2277
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2272
2278
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2273
2279
 
2274
 
#: Mailman/Cgi/options.py:350
 
2280
#: Mailman/Cgi/options.py:363
2275
2281
#, fuzzy
2276
2282
msgid "Member name successfully changed. "
2277
2283
msgstr "J�senen nimi on muutettu."
2278
2284
 
2279
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361
 
2285
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2280
2286
msgid "Passwords may not be blank"
2281
2287
msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�"
2282
2288
 
2283
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2289
#: Mailman/Cgi/options.py:379
2284
2290
msgid "Passwords did not match!"
2285
2291
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2286
2292
 
2287
 
#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
 
2293
#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
2288
2294
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
2289
2295
msgid "Password successfully changed."
2290
2296
msgstr "Salasana muutettu."
2291
2297
 
2292
 
#: Mailman/Cgi/options.py:390
 
2298
#: Mailman/Cgi/options.py:403
2293
2299
msgid ""
2294
2300
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2295
2301
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2299
2305
"                alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n"
2300
2306
"                Sinua ei ole irtisanottu!"
2301
2307
 
2302
 
#: Mailman/Cgi/options.py:422
 
2308
#: Mailman/Cgi/options.py:435
2303
2309
msgid "Unsubscription results"
2304
2310
msgstr "Irtisanomisen tulokset"
2305
2311
 
2306
 
#: Mailman/Cgi/options.py:426
 
2312
#: Mailman/Cgi/options.py:439
2307
2313
msgid ""
2308
2314
"Your unsubscription request has been received and\n"
2309
2315
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2315
2321
"            listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n"
2316
2322
"            "
2317
2323
 
2318
 
#: Mailman/Cgi/options.py:431
 
2324
#: Mailman/Cgi/options.py:444
2319
2325
msgid ""
2320
2326
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2321
2327
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2330
2336
"            Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n"
2331
2337
"            yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s."
2332
2338
 
2333
 
#: Mailman/Cgi/options.py:582
 
2339
#: Mailman/Cgi/options.py:595
2334
2340
msgid ""
2335
2341
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2336
2342
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2341
2347
"            t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n"
2342
2348
"            sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2343
2349
 
2344
 
#: Mailman/Cgi/options.py:586
 
2350
#: Mailman/Cgi/options.py:599
2345
2351
msgid ""
2346
2352
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2347
2353
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2352
2358
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2353
2359
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2354
2360
 
2355
 
#: Mailman/Cgi/options.py:590
 
2361
#: Mailman/Cgi/options.py:603
2356
2362
msgid "You have successfully set your options."
2357
2363
msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
2358
2364
 
2359
 
#: Mailman/Cgi/options.py:593
 
2365
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2360
2366
msgid "You may get one last digest."
2361
2367
msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston."
2362
2368
 
2363
 
#: Mailman/Cgi/options.py:662
 
2369
#: Mailman/Cgi/options.py:675
2364
2370
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2365
2371
msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
2366
2372
 
2367
 
#: Mailman/Cgi/options.py:666
 
2373
#: Mailman/Cgi/options.py:679
2368
2374
msgid "Change My Password"
2369
2375
msgstr "Muuta salasanani"
2370
2376
 
2371
 
#: Mailman/Cgi/options.py:669
 
2377
#: Mailman/Cgi/options.py:682
2372
2378
msgid "List my other subscriptions"
2373
2379
msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2374
2380
 
2375
 
#: Mailman/Cgi/options.py:675
 
2381
#: Mailman/Cgi/options.py:688
2376
2382
msgid "Email My Password To Me"
2377
2383
msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle"
2378
2384
 
2379
 
#: Mailman/Cgi/options.py:677
 
2385
#: Mailman/Cgi/options.py:690
2380
2386
msgid "password"
2381
2387
msgstr "salasana"
2382
2388
 
2383
 
#: Mailman/Cgi/options.py:679
 
2389
#: Mailman/Cgi/options.py:692
2384
2390
msgid "Log out"
2385
2391
msgstr "Kirjaudu ulos"
2386
2392
 
2387
 
#: Mailman/Cgi/options.py:681
 
2393
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2388
2394
msgid "Submit My Changes"
2389
2395
msgstr "L�het� muutokseni"
2390
2396
 
2391
 
#: Mailman/Cgi/options.py:693
 
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:706
2392
2398
msgid "days"
2393
2399
msgstr "p�iv��"
2394
2400
 
2395
 
#: Mailman/Cgi/options.py:695
 
2401
#: Mailman/Cgi/options.py:708
2396
2402
msgid "day"
2397
2403
msgstr "p�iv�"
2398
2404
 
2399
 
#: Mailman/Cgi/options.py:696
 
2405
#: Mailman/Cgi/options.py:709
2400
2406
msgid "%(days)d %(units)s"
2401
2407
msgstr "%(days)d %(units)s"
2402
2408
 
2403
 
#: Mailman/Cgi/options.py:702
 
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:715
2404
2410
msgid "Change My Address and Name"
2405
2411
msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
2406
2412
 
2407
 
#: Mailman/Cgi/options.py:726
 
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:739
2408
2414
msgid "<em>No topics defined</em>"
2409
2415
msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>"
2410
2416
 
2411
 
#: Mailman/Cgi/options.py:734
 
2417
#: Mailman/Cgi/options.py:747
2412
2418
msgid ""
2413
2419
"\n"
2414
2420
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2418
2424
"Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
2419
2425
"<em>%(cpuser)s</em>."
2420
2426
 
2421
 
#: Mailman/Cgi/options.py:748
 
2427
#: Mailman/Cgi/options.py:761
2422
2428
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2423
2429
msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu"
2424
2430
 
2425
 
#: Mailman/Cgi/options.py:749
 
2431
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2426
2432
msgid "email address and "
2427
2433
msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2428
2434
 
2429
 
#: Mailman/Cgi/options.py:751
2430
 
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
 
2435
#: Mailman/Cgi/options.py:765
 
2436
#, fuzzy
 
2437
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2431
2438
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(user)s valinnat"
2432
2439
 
2433
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2440
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2434
2441
#, fuzzy
2435
2442
msgid ""
2436
2443
"In order to change your membership option, you must\n"
2466
2473
"    (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n"
2467
2474
"    "
2468
2475
 
2469
 
#: Mailman/Cgi/options.py:791
 
2476
#: Mailman/Cgi/options.py:804
2470
2477
msgid "Email address:"
2471
2478
msgstr "S�hk�postiosoite:"
2472
2479
 
2473
 
#: Mailman/Cgi/options.py:795
 
2480
#: Mailman/Cgi/options.py:808
2474
2481
msgid "Password:"
2475
2482
msgstr "Salasana:"
2476
2483
 
2477
 
#: Mailman/Cgi/options.py:797
 
2484
#: Mailman/Cgi/options.py:810
2478
2485
msgid "Log in"
2479
2486
msgstr "Kirjaudu sis��n"
2480
2487
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:805
 
2488
#: Mailman/Cgi/options.py:818
2482
2489
msgid ""
2483
2490
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2484
2491
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2492
2499
"    vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n"
2493
2500
"    "
2494
2501
 
2495
 
#: Mailman/Cgi/options.py:813
 
2502
#: Mailman/Cgi/options.py:826
2496
2503
msgid "Password reminder"
2497
2504
msgstr "Salasanan muistuttaja"
2498
2505
 
2499
 
#: Mailman/Cgi/options.py:817
 
2506
#: Mailman/Cgi/options.py:830
2500
2507
msgid ""
2501
2508
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2502
2509
"    password will be emailed to you."
2504
2511
"Klikkaamalla <em>Muistuta</em> painiketta,\n"
2505
2512
"    salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina."
2506
2513
 
2507
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2514
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2508
2515
msgid "Remind"
2509
2516
msgstr "Muistuta"
2510
2517
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/options.py:920
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:933
2512
2519
msgid "<missing>"
2513
2520
msgstr "<puuttuu>"
2514
2521
 
2515
 
#: Mailman/Cgi/options.py:931
 
2522
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2516
2523
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2517
2524
msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
2518
2525
 
2519
 
#: Mailman/Cgi/options.py:936
 
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:949
2520
2527
msgid "Topic filter details"
2521
2528
msgstr "Aiheen suodattimen tarkemmat tiedot"
2522
2529
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:939
 
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2524
2531
msgid "Name:"
2525
2532
msgstr "Nimi:"
2526
2533
 
2527
 
#: Mailman/Cgi/options.py:941
 
2534
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2528
2535
msgid "Pattern (as regexp):"
2529
2536
msgstr "Malli (kuten regexp):"
2530
2537
 
2540
2547
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2541
2548
msgstr "Yksityinen arkistointivirhe - %(msg)s"
2542
2549
 
2543
 
#: Mailman/Cgi/private.py:154
 
2550
#: Mailman/Cgi/private.py:156
2544
2551
msgid "Private archive file not found"
2545
2552
msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
2546
2553
 
2635
2642
msgid "Invalid options to CGI script"
2636
2643
msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta"
2637
2644
 
2638
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:99
 
2645
#: Mailman/Cgi/roster.py:97
2639
2646
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2640
2647
msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui"
2641
2648
 
2642
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128
 
2649
#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
2643
2650
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2644
2651
msgid "Error"
2645
2652
msgstr "Virhe"
2646
2653
 
2647
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109
 
2654
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
2648
2655
msgid "You must supply a valid email address."
2649
2656
msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
2650
2657
 
2651
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122
 
2658
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
2652
2659
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2653
2660
msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!"
2654
2661
 
2655
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
 
2662
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
2656
2663
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2657
2664
msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se."
2658
2665
 
2659
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
 
2666
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135
2660
2667
msgid "Your passwords did not match."
2661
2668
msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
2662
2669
 
2663
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
 
2670
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
2664
2671
msgid ""
2665
2672
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2666
2673
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2675
2682
"tulee se hyv�ksy�.  Jos vahvistusta vaaditaan, saat pian s�hk�postin\n"
2676
2683
"jossa on tarkemmat ohjeet."
2677
2684
 
2678
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
2685
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
2679
2686
msgid ""
2680
2687
"The email address you supplied is banned from this\n"
2681
2688
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2682
2689
"        contact the list owners at %(listowner)s."
2683
2690
msgstr ""
2684
2691
 
2685
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
 
2692
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
2686
2693
msgid ""
2687
2694
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2688
2695
"`@'.)"
2690
2697
"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen.  (Esimerkiksi sen t�ytyy\n"
2691
2698
"sis�lt�� '"
2692
2699
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
 
2700
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
2694
2701
msgid ""
2695
2702
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2696
2703
"insecure."
2698
2705
"Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n"
2699
2706
"turvaton."
2700
2707
 
2701
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
 
2708
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
2702
2709
msgid ""
2703
2710
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2704
2711
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2710
2717
"s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s.  Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n"
2711
2718
"vahvistat liittymisesi."
2712
2719
 
2713
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
 
2720
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
2714
2721
msgid ""
2715
2722
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2716
2723
"been\n"
2722
2729
"edelleen listan p��k�ytt�j�lle.  Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n"
2723
2730
"p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si."
2724
2731
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
 
2732
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
2726
2733
msgid "You are already subscribed."
2727
2734
msgstr "Olet jo liittynyt."
2728
2735
 
2729
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
 
2736
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
2730
2737
msgid "Mailman privacy alert"
2731
2738
msgstr "Mailmanin yksitysyysvaroitus"
2732
2739
 
2733
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
 
2740
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2734
2741
msgid ""
2735
2742
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2736
2743
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2761
2768
"ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n"
2762
2769
"l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n"
2763
2770
 
2764
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
 
2771
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
2765
2772
msgid "This list does not support digest delivery."
2766
2773
msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�."
2767
2774
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
 
2775
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254
2769
2776
msgid "This list only supports digest delivery."
2770
2777
msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. "
2771
2778
 
2772
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
 
2779
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
2773
2780
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
2774
2781
msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
2775
2782
 
3331
3338
msgid "Digest members:"
3332
3339
msgstr "Listan j�senet"
3333
3340
 
3334
 
#: Mailman/Defaults.py:1204
 
3341
#: Mailman/Defaults.py:1219
3335
3342
msgid "Traditional Chinese"
3336
3343
msgstr "Perinteinen kiina"
3337
3344
 
3338
 
#: Mailman/Defaults.py:1205
 
3345
#: Mailman/Defaults.py:1220
3339
3346
msgid "Czech"
3340
3347
msgstr "Tsekki"
3341
3348
 
3342
 
#: Mailman/Defaults.py:1206
 
3349
#: Mailman/Defaults.py:1221
3343
3350
msgid "German"
3344
3351
msgstr "Saksa"
3345
3352
 
3346
 
#: Mailman/Defaults.py:1207
 
3353
#: Mailman/Defaults.py:1222
3347
3354
msgid "English (USA)"
3348
3355
msgstr "Englanti (amerikan-)"
3349
3356
 
3350
 
#: Mailman/Defaults.py:1208
 
3357
#: Mailman/Defaults.py:1223
3351
3358
#, fuzzy
3352
3359
msgid "Spanish (Spain)"
3353
3360
msgstr "Espanja (Espanja)"
3354
3361
 
3355
 
#: Mailman/Defaults.py:1209
 
3362
#: Mailman/Defaults.py:1224
3356
3363
msgid "Estonian"
3357
3364
msgstr ""
3358
3365
 
3359
 
#: Mailman/Defaults.py:1210
 
3366
#: Mailman/Defaults.py:1225
3360
3367
msgid "Finnish"
3361
3368
msgstr ""
3362
3369
 
3363
 
#: Mailman/Defaults.py:1211
 
3370
#: Mailman/Defaults.py:1226
3364
3371
msgid "French"
3365
3372
msgstr "Ranska"
3366
3373
 
3367
 
#: Mailman/Defaults.py:1212
 
3374
#: Mailman/Defaults.py:1227
3368
3375
msgid "Simplified Chinese"
3369
3376
msgstr "Yksinkertaistettu kiina"
3370
3377
 
3371
 
#: Mailman/Defaults.py:1213
 
3378
#: Mailman/Defaults.py:1228
3372
3379
msgid "Hungarian"
3373
3380
msgstr "Unkari"
3374
3381
 
3375
 
#: Mailman/Defaults.py:1214
 
3382
#: Mailman/Defaults.py:1229
3376
3383
msgid "Italian"
3377
3384
msgstr "Italia"
3378
3385
 
3379
 
#: Mailman/Defaults.py:1215
 
3386
#: Mailman/Defaults.py:1230
3380
3387
msgid "Japanese"
3381
3388
msgstr "Japani"
3382
3389
 
3383
 
#: Mailman/Defaults.py:1216
 
3390
#: Mailman/Defaults.py:1231
3384
3391
#, fuzzy
3385
3392
msgid "Korean"
3386
3393
msgstr "Norja"
3387
3394
 
3388
 
#: Mailman/Defaults.py:1217
 
3395
#: Mailman/Defaults.py:1232
3389
3396
msgid "Lithuanian"
3390
3397
msgstr ""
3391
3398
 
3392
 
#: Mailman/Defaults.py:1218
 
3399
#: Mailman/Defaults.py:1233
3393
3400
msgid "Dutch"
3394
3401
msgstr ""
3395
3402
 
3396
 
#: Mailman/Defaults.py:1219
 
3403
#: Mailman/Defaults.py:1234
3397
3404
msgid "Norwegian"
3398
3405
msgstr "Norja"
3399
3406
 
3400
 
#: Mailman/Defaults.py:1220
 
3407
#: Mailman/Defaults.py:1235
3401
3408
msgid "Portuguese (Brazil)"
3402
3409
msgstr ""
3403
3410
 
3404
 
#: Mailman/Defaults.py:1221
 
3411
#: Mailman/Defaults.py:1236
3405
3412
msgid "Russian"
3406
3413
msgstr "Ven�j�"
3407
3414
 
3408
 
#: Mailman/Defaults.py:1222
 
3415
#: Mailman/Defaults.py:1237
3409
3416
msgid "Swedish"
3410
3417
msgstr ""
3411
3418
 
6934
6941
"hyl�t��n automaattisesti.  Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n"
6935
6942
"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s."
6936
6943
 
6937
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
 
6944
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
6938
6945
msgid "Auto-discard notification"
6939
6946
msgstr "Automaatti-hylk�yksen ilmoitus"
6940
6947
 
6941
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156
 
6948
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
6942
6949
msgid "The attached message has been automatically discarded."
6943
6950
msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty."
6944
6951
 
6954
6961
msgid "The Mailman Replybot"
6955
6962
msgstr "Mailmanin vastaus"
6956
6963
 
6957
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148
 
6964
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
6958
6965
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
6959
6966
msgstr "HTML liitetiedosto poistettu"
6960
6967
 
6961
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
 
6968
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
6962
6969
msgid ""
6963
6970
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
6964
6971
"URL: %(url)s\n"
6966
6973
"HTML liite on poistettu...\n"
6967
6974
"URL: %(url)s\n"
6968
6975
 
6969
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201
 
6976
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
6970
6977
msgid "no subject"
6971
6978
msgstr "ei aihetta"
6972
6979
 
6973
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
 
6980
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
6974
6981
msgid "no date"
6975
6982
msgstr "ei p�iv�m��r��"
6976
6983
 
6977
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
6984
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
6978
6985
msgid "unknown sender"
6979
6986
msgstr "tuntematon l�hett�j�"
6980
6987
 
6981
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
 
6988
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
6982
6989
msgid ""
6983
6990
"An embedded message was scrubbed...\n"
6984
6991
"From: %(who)s\n"
6994
7001
"Koko: %(size)s\n"
6995
7002
"Url: %(url)s\n"
6996
7003
 
6997
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228
 
7004
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
6998
7005
msgid ""
6999
7006
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
7000
7007
"Name: %(filename)s\n"
7010
7017
"Kuvaus: %(desc)s\n"
7011
7018
"Url : %(url)s\n"
7012
7019
 
7013
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
 
7020
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
7014
7021
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
7015
7022
msgstr ""
7016
7023
 
7017
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
 
7024
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
7018
7025
msgid "-------------- next part --------------\n"
7019
7026
msgstr ""
7020
7027
 
7021
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141
 
7028
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
7022
7029
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7023
7030
msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d"
7024
7031
 
7025
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
 
7032
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
7026
7033
msgid "digest header"
7027
7034
msgstr "lukemiston otsikko"
7028
7035
 
7029
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184
 
7036
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
7030
7037
msgid "Digest Header"
7031
7038
msgstr "Lukemiston otsikko"
7032
7039
 
7033
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197
 
7040
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
7034
7041
msgid "Today's Topics:\n"
7035
7042
msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n"
7036
7043
 
7037
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267
 
7044
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
7038
7045
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7039
7046
msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)"
7040
7047
 
7041
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292
 
7048
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
7042
7049
msgid "digest footer"
7043
7050
msgstr "lukemiston alatunniste"
7044
7051
 
7045
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
 
7052
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
7046
7053
msgid "Digest Footer"
7047
7054
msgstr "Lukemiston alatunniste"
7048
7055
 
7049
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
 
7056
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
7050
7057
msgid "End of "
7051
7058
msgstr "Loppu "
7052
7059
 
7160
7167
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
7161
7168
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
7162
7169
 
7163
 
#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157
 
7170
#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
7164
7171
msgid " from %(remote)s"
7165
7172
msgstr ""
7166
7173
 
7176
7183
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7177
7184
msgstr ""
7178
7185
 
7179
 
#: Mailman/MailList.py:928
 
7186
#: Mailman/MailList.py:929
7180
7187
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7181
7188
msgstr ""
7182
7189
 
7183
 
#: Mailman/MailList.py:1072
 
7190
#: Mailman/MailList.py:1069
7184
7191
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7185
7192
msgstr ""
7186
7193
 
7187
 
#: Mailman/MailList.py:1326
 
7194
#: Mailman/MailList.py:1317
7188
7195
msgid "Last autoresponse notification for today"
7189
7196
msgstr ""
7190
7197
 
8475
8482
"              next time a message is written to them\n"
8476
8483
msgstr ""
8477
8484
 
8478
 
#: bin/mailmanctl:149
 
8485
#: bin/mailmanctl:151
8479
8486
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
8480
8487
msgstr ""
8481
8488
 
8482
 
#: bin/mailmanctl:151
 
8489
#: bin/mailmanctl:153
8483
8490
msgid "Is qrunner even running?"
8484
8491
msgstr ""
8485
8492
 
8486
 
#: bin/mailmanctl:157
 
8493
#: bin/mailmanctl:159
8487
8494
msgid "No child with pid: %(pid)s"
8488
8495
msgstr ""
8489
8496
 
8490
 
#: bin/mailmanctl:159
 
8497
#: bin/mailmanctl:161
8491
8498
msgid "Stale pid file removed."
8492
8499
msgstr ""
8493
8500
 
8494
 
#: bin/mailmanctl:217
 
8501
#: bin/mailmanctl:219
8495
8502
msgid ""
8496
8503
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
8497
8504
"another\n"
8498
8505
"master qrunner is already running.\n"
8499
8506
msgstr ""
8500
8507
 
8501
 
#: bin/mailmanctl:223
 
8508
#: bin/mailmanctl:225
8502
8509
msgid ""
8503
8510
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
8504
8511
"is\n"
8505
8512
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
8506
8513
msgstr ""
8507
8514
 
8508
 
#: bin/mailmanctl:229
 
8515
#: bin/mailmanctl:231
8509
8516
msgid ""
8510
8517
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
8511
8518
"some\n"
8520
8527
"Exiting."
8521
8528
msgstr ""
8522
8529
 
8523
 
#: bin/mailmanctl:282
 
8530
#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
 
8531
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 
8532
msgstr ""
 
8533
 
 
8534
#: bin/mailmanctl:294
8524
8535
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
8525
8536
msgstr ""
8526
8537
 
8527
 
#: bin/mailmanctl:313
 
8538
#: bin/mailmanctl:325
8528
8539
#, fuzzy
8529
8540
msgid "No command given."
8530
8541
msgstr "Syyt� ei annettu"
8531
8542
 
8532
 
#: bin/mailmanctl:316
 
8543
#: bin/mailmanctl:328
8533
8544
msgid "Bad command: %(command)s"
8534
8545
msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
8535
8546
 
8536
 
#: bin/mailmanctl:321
 
8547
#: bin/mailmanctl:333
8537
8548
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
8538
8549
msgstr ""
8539
8550
 
8540
 
#: bin/mailmanctl:330
 
8551
#: bin/mailmanctl:342
8541
8552
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
8542
8553
msgstr ""
8543
8554
 
8544
 
#: bin/mailmanctl:337
 
8555
#: bin/mailmanctl:349
8545
8556
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
8546
8557
msgstr ""
8547
8558
 
8548
 
#: bin/mailmanctl:341
 
8559
#: bin/mailmanctl:353
8549
8560
msgid "Re-opening all log files"
8550
8561
msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot"
8551
8562
 
8552
 
#: bin/mailmanctl:375
 
8563
#: bin/mailmanctl:389
8553
8564
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
8554
8565
msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner."
8555
8566
 
9000
9011
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
9001
9012
msgstr ""
9002
9013
 
9003
 
#: bin/sync_members:259
 
9014
#: bin/sync_members:260
9004
9015
msgid "Added  : %(s)s"
9005
9016
msgstr ""
9006
9017
 
9629
9640
"        Print this message and exit.\n"
9630
9641
msgstr ""
9631
9642
 
9632
 
#: cron/mailpasswds:111
9633
 
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9634
 
msgstr ""
9635
 
 
9636
 
#: cron/mailpasswds:179
 
9643
#: cron/mailpasswds:181
9637
9644
msgid "Password // URL"
9638
9645
msgstr ""
9639
9646
 
9640
 
#: cron/mailpasswds:199
 
9647
#: cron/mailpasswds:201
9641
9648
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
9642
9649
msgstr ""
9643
9650