59
59
" %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p # Previsualizar un "
62
#: ../pitivi/application.py:467
62
#: ../pitivi/application.py:450
63
63
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
64
64
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
66
#: ../pitivi/application.py:470
66
#: ../pitivi/application.py:453
67
67
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
68
68
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
70
#: ../pitivi/application.py:473
70
#: ../pitivi/application.py:456
71
71
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
72
72
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
74
#: ../pitivi/application.py:476
74
#: ../pitivi/application.py:459
75
75
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
77
77
"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
79
#: ../pitivi/application.py:479
79
#: ../pitivi/application.py:462
80
80
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
81
81
msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
83
#: ../pitivi/check.py:102
83
#: ../pitivi/application.py:467
84
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
85
msgstr "-p y -r no se pueden usar a la vez"
87
#: ../pitivi/application.py:470
88
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
89
msgstr "-r o -p y -i son incompatibles"
91
#: ../pitivi/application.py:473
92
msgid "-a requires -i"
93
msgstr "-a requiere -i"
95
#: ../pitivi/application.py:481
96
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
97
msgstr "-r requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
99
#: ../pitivi/application.py:484
100
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
101
msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
103
#: ../pitivi/application.py:487
104
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
105
msgstr "No se puede abrir más de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
107
#: ../pitivi/check.py:109
85
msgid "%s is already running!"
86
msgstr "%s ya se está ejecutando."
109
msgid "%s is already running"
110
msgstr "%s ya está en ejecución."
88
#: ../pitivi/check.py:103
112
#: ../pitivi/check.py:110
90
114
msgid "An instance of %s is already running in this script."
91
115
msgstr "Ya se está ejecutando una instancia de %s en este script."
93
#: ../pitivi/check.py:105
94
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
95
msgstr "No se pudo encontrar los complementos GNOnLin"
117
#: ../pitivi/check.py:112
118
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
119
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
97
#: ../pitivi/check.py:106
121
#: ../pitivi/check.py:113
99
123
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
102
126
"Asegúrese de que los complementos fueron instalados y están disponibles en "
103
127
"la ruta de complementos de GStreamer."
105
#: ../pitivi/check.py:108
106
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
129
#: ../pitivi/check.py:115
130
msgid "Could not find the autodetect plugins"
107
131
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetección."
109
#: ../pitivi/check.py:109
133
#: ../pitivi/check.py:116
111
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
135
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
112
136
"GStreamer plugin path."
114
"Asegúrese de que ha instalado los complementos gst-plugins-good y que están "
115
"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
138
"Asegúrese de que ha instalado los complementos «gst-plugins-good» y que "
139
"están disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
117
#: ../pitivi/check.py:111
118
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
141
#: ../pitivi/check.py:118
142
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
119
143
msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
121
#: ../pitivi/check.py:112
145
#: ../pitivi/check.py:119
123
147
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
125
149
"Use una versión de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
128
#: ../pitivi/check.py:114
152
#: ../pitivi/check.py:121
129
153
msgid "Could not initiate the video output plugins"
130
154
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vídeo"
132
#: ../pitivi/check.py:115
156
#: ../pitivi/check.py:122
134
158
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
135
"(xvimagesink or ximagesink)"
159
"(xvimagesink or ximagesink)."
137
161
"Asegúrese de que al menos un sumidero válido de salida de vídeo está "
138
"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
162
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
140
#: ../pitivi/check.py:117
164
#: ../pitivi/check.py:124
141
165
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
142
166
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
144
#: ../pitivi/check.py:118
168
#: ../pitivi/check.py:125
146
170
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
149
173
"Asegúrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
150
"(alsasink o osssink)"
174
"(alsasink o osssink)."
152
#: ../pitivi/check.py:120
176
#: ../pitivi/check.py:127
153
177
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
154
178
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
156
#: ../pitivi/check.py:121
157
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
180
#: ../pitivi/check.py:128
181
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
159
183
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
162
#: ../pitivi/check.py:123
186
#: ../pitivi/check.py:130
163
187
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
164
188
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
166
#: ../pitivi/check.py:124
167
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
190
#: ../pitivi/check.py:131
191
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
169
193
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
171
#: ../pitivi/check.py:126
195
#: ../pitivi/check.py:133
172
196
msgid "Could not import the xdg Python library"
173
197
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
175
#: ../pitivi/check.py:127
176
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
177
msgstr "Asegúrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python"
179
#: ../pitivi/check.py:130
182
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
185
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
187
#: ../pitivi/check.py:131
189
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
191
"Instale una versión de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s"
193
199
#: ../pitivi/check.py:134
196
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
199
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer "
200
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
201
msgstr "Asegúrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
202
#: ../pitivi/check.py:135
203
#: ../pitivi/check.py:137
205
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
206
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
207
"Instale una versión de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
209
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (su "
210
212
#: ../pitivi/check.py:138
212
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
213
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (actual %s)"
215
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
217
"Instale una versión de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s."
215
#: ../pitivi/check.py:139
219
#: ../pitivi/check.py:141
217
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
218
msgstr "Instale una versión de GStreamer mayor o igual a %s"
222
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
225
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
220
228
#: ../pitivi/check.py:142
223
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
231
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
226
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (actual "
234
"Instale una versión de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
229
#: ../pitivi/check.py:143
237
#: ../pitivi/check.py:145
231
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
233
"Instale una versión de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s"
239
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
240
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (su versión es %s)"
235
242
#: ../pitivi/check.py:146
244
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
245
msgstr "Instale una versión de GStreamer mayor o igual a %s."
247
#: ../pitivi/check.py:149
250
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
253
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
256
#: ../pitivi/check.py:150
259
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
261
"Instale una versión de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
263
#: ../pitivi/check.py:153
238
266
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
241
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual "
269
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
244
#: ../pitivi/check.py:147
272
#: ../pitivi/check.py:154
247
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
275
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
249
"Instale una versión del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %s"
278
"Instale una versión del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a "
251
#: ../pitivi/check.py:149
281
#: ../pitivi/check.py:156
252
282
msgid "Could not import the Zope interface module"
253
283
msgstr "No se pudo importar el módulo de interfaz de Zope"
255
#: ../pitivi/check.py:150
256
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
257
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado"
285
#: ../pitivi/check.py:157
286
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
287
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado."
259
#: ../pitivi/check.py:152
289
#: ../pitivi/check.py:159
260
290
msgid "Could not import the distutils modules"
261
291
msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
263
#: ../pitivi/check.py:153
264
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
265
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
293
#: ../pitivi/check.py:160
294
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
295
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo distutils de Python."
267
297
#: ../pitivi/discoverer.py:224
295
325
"Este vídeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
296
326
"manera aleatoria."
298
#: ../pitivi/discoverer.py:332
328
#: ../pitivi/discoverer.py:331
299
329
msgid "Timeout while analyzing file."
300
330
msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
302
#: ../pitivi/discoverer.py:333
332
#: ../pitivi/discoverer.py:332
303
333
msgid "Analyzing the file took too long."
304
334
msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
306
#: ../pitivi/discoverer.py:362
336
#: ../pitivi/discoverer.py:361
307
337
msgid "No available source handler."
308
338
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
310
#: ../pitivi/discoverer.py:363
340
#: ../pitivi/discoverer.py:362
312
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
343
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
314
345
"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
316
#: ../pitivi/discoverer.py:428
347
#: ../pitivi/discoverer.py:408
348
msgid "File does not exist"
349
msgstr "El archivo no existe"
351
#: ../pitivi/discoverer.py:410
352
msgid "File not readable by current user"
353
msgstr "Archivo no legible por el usuario actual"
355
#: ../pitivi/discoverer.py:441
317
356
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
318
357
msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
320
#: ../pitivi/discoverer.py:451
359
#: ../pitivi/discoverer.py:464
322
361
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
323
362
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
325
#: ../pitivi/discoverer.py:461
364
#: ../pitivi/discoverer.py:474
326
365
msgid "File contains a redirection to another clip."
327
366
msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
329
#: ../pitivi/discoverer.py:462
368
#: ../pitivi/discoverer.py:475
330
369
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
331
370
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
333
#: ../pitivi/discoverer.py:488
372
#: ../pitivi/discoverer.py:501
334
373
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
335
374
msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
337
#: ../pitivi/effects.py:67 ../pitivi/effects.py:69
376
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
338
377
msgid "All effects"
339
378
msgstr "Todos los efectos"
341
#: ../pitivi/effects.py:70
380
#: ../pitivi/effects.py:71
345
#: ../pitivi/effects.py:84
384
#: ../pitivi/effects.py:85
349
#: ../pitivi/effects.py:86
388
#: ../pitivi/effects.py:87
351
390
msgstr "Análisis"
353
#: ../pitivi/effects.py:90
392
#: ../pitivi/effects.py:91
355
394
msgstr "Desenfoque"
357
#: ../pitivi/effects.py:92
396
#: ../pitivi/effects.py:93
359
398
msgstr "Geometría"
361
#: ../pitivi/effects.py:105
400
#: ../pitivi/effects.py:106
363
402
msgstr "Fantasía"
365
#: ../pitivi/effects.py:114
404
#: ../pitivi/effects.py:115
367
406
msgstr "Duración"
369
#: ../pitivi/effects.py:115 ../pitivi/effects.py:225
408
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
370
409
msgid "Uncategorized"
371
410
msgstr "Sin categorizar"
373
412
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
374
413
#. And to filter actually!
375
#: ../pitivi/effects.py:243
414
#: ../pitivi/effects.py:244
379
#: ../pitivi/effects.py:244
418
#: ../pitivi/effects.py:245
380
419
msgid "Audio |audio"
381
420
msgstr "Sonido |sonido"
383
#: ../pitivi/effects.py:245
422
#: ../pitivi/effects.py:246
387
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
426
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
388
427
msgid "PiTiVi Native (XML)"
389
428
msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
391
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
430
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
392
431
msgid "Playlist format"
393
432
msgstr "Formato de la lista de reproducción"
395
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
434
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
396
435
msgid "Not a valid project file."
397
436
msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
399
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
438
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
400
439
msgid "Couldn't close current project"
401
440
msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
403
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
442
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
404
443
msgid "No URI specified."
405
444
msgstr "No se especificó el URI."
407
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
446
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
408
447
msgid "New Project"
409
448
msgstr "Proyecto nuevo"
411
#: ../pitivi/settings.py:507
450
#: ../pitivi/settings.py:495
412
451
msgid "Export Settings\n"
413
452
msgstr "Exportar ajustes\n"
415
#: ../pitivi/settings.py:508
454
#: ../pitivi/settings.py:496
419
#: ../pitivi/settings.py:511
458
#: ../pitivi/settings.py:499
427
#: ../pitivi/settings.py:514
466
#: ../pitivi/settings.py:502
435
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
436
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
440
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
441
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
445
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
474
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
446
475
msgid "Remove effect"
447
476
msgstr "Quitar efecto"
449
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
478
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
450
479
msgid "Activated"
451
480
msgstr "Activado"
453
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
482
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
457
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
486
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
458
487
msgid "Effect name"
459
488
msgstr "Nombre del efecto"
461
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
490
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
462
491
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
464
493
"Seleccionar un clip en la cronología para configurar sus efectos asociados"
466
#: ../pitivi/ui/common.py:104
495
#: ../pitivi/ui/common.py:115
468
497
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
469
498
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
470
499
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
471
500
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
473
#: ../pitivi/ui/common.py:110
502
#: ../pitivi/ui/common.py:121
475
504
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
476
505
msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
478
#: ../pitivi/ui/common.py:115
507
#: ../pitivi/ui/common.py:126
480
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
481
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
509
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
510
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>píxeles</i> a %.2f<i>fps</i>"
483
#: ../pitivi/ui/common.py:119
512
#: ../pitivi/ui/common.py:130
485
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
514
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
486
515
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
488
#: ../pitivi/ui/common.py:122
517
#: ../pitivi/ui/common.py:133
490
519
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
491
520
msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
493
#: ../pitivi/ui/common.py:125
522
#: ../pitivi/ui/common.py:136
495
524
msgid "<b>Text:</b> %s"
496
525
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
498
#: ../pitivi/ui/common.py:156
502
#: ../pitivi/ui/common.py:157
506
#: ../pitivi/ui/common.py:158
510
#: ../pitivi/ui/common.py:159
514
#: ../pitivi/ui/common.py:160
518
#: ../pitivi/ui/common.py:161
522
#: ../pitivi/ui/common.py:162
526
#: ../pitivi/ui/common.py:163
530
#: ../pitivi/ui/common.py:164
534
#: ../pitivi/ui/common.py:165
538
#: ../pitivi/ui/common.py:166
542
#: ../pitivi/ui/common.py:167
546
#: ../pitivi/ui/common.py:171
550
#: ../pitivi/ui/common.py:172
554
#: ../pitivi/ui/common.py:173
558
#: ../pitivi/ui/common.py:174
527
#. Translators: fps is for frames per second
528
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
529
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
530
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
531
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
532
#: ../pitivi/ui/common.py:183
562
537
#: ../pitivi/ui/common.py:175
566
#: ../pitivi/ui/common.py:176
570
#: ../pitivi/ui/common.py:180
574
#: ../pitivi/ui/common.py:181
578
#: ../pitivi/ui/common.py:182
582
#: ../pitivi/ui/common.py:183
586
#: ../pitivi/ui/common.py:187
542
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
547
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
548
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
549
#: ../pitivi/ui/common.py:192
554
#: ../pitivi/ui/common.py:190
559
#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
560
#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
565
#: ../pitivi/ui/common.py:203
587
566
msgid "6 Channels (5.1)"
588
567
msgstr "6 canales (5.1)"
590
#: ../pitivi/ui/common.py:188
569
#: ../pitivi/ui/common.py:204
591
570
msgid "4 Channels (4.0)"
592
571
msgstr "4 canales (4.0)"
594
#: ../pitivi/ui/common.py:189
573
#: ../pitivi/ui/common.py:205
596
575
msgstr "Estéreo"
598
#: ../pitivi/ui/common.py:190
577
#: ../pitivi/ui/common.py:206
602
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
604
msgid "Properties For: %d object"
605
msgid_plural "Properties For: %d objects"
606
msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
607
msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
609
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
610
msgid "No properties..."
611
msgstr "No hay propiedades…"
613
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
581
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
614
582
msgid "Implement Me"
615
583
msgstr "Impleméntame"
617
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
585
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
619
587
msgstr "Personalizado"
621
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
589
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
622
590
msgid "Save Preset"
623
591
msgstr "Guardar configuración"
625
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
593
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
626
594
msgid "Choose..."
627
msgstr "Elija un archivo"
629
597
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
630
598
msgid "Video effects"
635
603
msgstr "Efectos de sonido"
637
605
#. Prevents being flush against the notebook
638
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
606
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
642
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
610
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
614
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
618
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
643
619
msgid "Show Video Effects as a List"
644
620
msgstr "Mostrar efectos de vídeo como una lista"
646
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
622
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
647
623
msgid "Show Video Effects as Icons"
648
624
msgstr "Mostrar efectos de vídeo como iconos"
650
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
626
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
627
msgid "A file name is required."
628
msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
630
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
632
"This file already exists.\n"
633
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
635
"Este archivo ya existe.\n"
636
"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
639
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
651
640
msgid "PiTiVi can not preview this file."
652
641
msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
654
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
643
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
655
644
msgid "More info"
656
645
msgstr "Más información"
658
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
660
msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
661
msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
663
647
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
664
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
649
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
650
msgstr "<b>Resolución</b>: %d × %d"
652
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
653
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
666
655
msgid "<b>Duration</b>: %s"
667
656
msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
669
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399 ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
658
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
670
659
msgid "Error while analyzing a file"
671
660
msgstr "Error al analizar un archivo"
673
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
662
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
674
663
msgid "Unknown reason"
675
664
msgstr "Razón desconocida"
682
671
msgid "Extra information:"
683
672
msgstr "Información extra: "
685
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
674
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
675
msgid "No properties..."
676
msgstr "No hay propiedades…"
678
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
686
679
msgid "Reset to default value"
687
680
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
689
682
#. set title and frame label
690
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
683
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
692
685
msgid "Properties for %s"
693
686
msgstr "Propiedades para %s"
695
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
688
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
697
690
msgstr "Renderizar"
699
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
692
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:339
703
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
696
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
705
698
msgstr "Fotograma clave"
707
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
700
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
711
704
#. Translators: This is an action, the title of a button
712
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
705
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
716
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
709
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
718
711
msgstr "Desagrupar"
720
713
#. Translators: This is an action, the title of a button
721
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
714
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:153
725
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
718
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:154
722
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
726
723
msgid "Start Playback"
727
724
msgstr "Iniciar reproducción"
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
726
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
730
727
msgid "Stop Playback"
731
728
msgstr "Parar reproducción"
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
730
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
734
731
msgid "Loop over selected area"
735
732
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
737
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
734
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
738
735
msgid "Create a new project"
739
736
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
741
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
738
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
745
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
742
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
746
743
msgid "Open an existing project"
747
744
msgstr "Abrir un proyecto existente"
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
746
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265 ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
750
747
msgid "Save the current project"
751
748
msgstr "Guardar el proyecto actual"
753
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
750
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
754
751
msgid "Save _As..."
755
752
msgstr "Guardar co_mo…"
757
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
754
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
758
755
msgid "Reload the current project"
759
756
msgstr "Recargar el proyecto actual"
761
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
758
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
762
759
msgid "Project Settings"
763
760
msgstr "Ajustes del proyecto"
765
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
762
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
766
763
msgid "Edit the project settings"
767
764
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
769
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
770
msgid "_Render project"
771
msgstr "_Renderizar proyecto"
773
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
774
msgid "Render project..."
775
msgstr "Renderizar proyecto…"
777
766
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
767
msgid "_Render Project..."
768
msgstr "_Renderizar proyecto…"
770
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
771
msgid "Export your project as a finished movie"
772
msgstr "Exportar su proyecto como película terminada"
774
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
779
776
msgstr "_Deshacer"
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
778
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
782
779
msgid "Undo the last operation"
783
780
msgstr "Deshacer la última operación"
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
782
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
787
784
msgstr "_Rehacer"
789
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
786
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
790
787
msgid "Redo the last operation that was undone"
791
788
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
795
msgstr "Co_mplementos…"
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
798
msgid "Manage plugins"
799
msgstr "Gestionar los complementos"
801
790
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
802
791
msgid "_Preferences"
803
792
msgstr "Prefere_ncias"
899
888
msgid "All Supported Formats"
900
889
msgstr "Todos los formatos soportados"
902
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
891
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
903
892
msgid "Close without saving"
904
893
msgstr "Cerrar sin guardar"
906
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
895
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
907
896
msgid "Save changes to the current project before closing?"
908
897
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
910
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
899
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
911
900
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
912
901
msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
914
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
903
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
915
904
msgid "Do you want to reload current project?"
916
905
msgstr "¿Quiere recargar el proyecto actual?"
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
907
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
919
908
msgid "Revert to saved project"
920
909
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
911
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
923
912
msgid "All unsaved changes will be lost."
924
913
msgstr "Se perderán todos los cambios sin guardar."
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
915
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
928
917
msgid "Unable to load project \"%s\""
929
918
msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
932
msgid "Error Loading File"
933
msgstr "Error al cargar el archivo"
920
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
921
msgid "Error Loading Project"
922
msgstr "Error al cargar el proyecto"
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
924
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
936
925
msgid "Locate missing file..."
937
926
msgstr "Encontrar archivo perdido…"
939
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
942
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
943
"Please specify its new location:"
945
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>» (duración: "
947
"Especifique su nueva ubicación:"
949
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
928
#. The file is probably an image, not video or audio.
929
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
932
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
933
"Please specify its new location:"
935
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>»\n"
936
"Especifique su nueva ubicación:"
938
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
941
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
942
"Please specify its new location:"
944
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>» (duración: %s)\n"
945
"Especifique su nueva ubicación:"
947
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
950
948
msgid "Save As..."
951
949
msgstr "Guardar como…"
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
951
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
954
952
msgid "Untitled.xptv"
955
953
msgstr "Sin título.xptv"
957
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
958
956
msgid "Detect Automatically"
959
957
msgstr "Detectar automáticamente"
961
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
965
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
969
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
973
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
974
msgid "All categories"
975
msgstr "Todas las categorías"
977
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
978
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
979
msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
981
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
982
msgid "Confirm remove operation"
983
msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
985
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
987
msgid "Cannot remove %s"
988
msgstr "No se puede eliminar %s"
990
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
991
msgid "Update the existing plugin?"
992
msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
994
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
997
"This plugin is already installed in your system.\n"
998
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1000
"Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
1001
"Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
1003
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1004
msgid "Duplicate plugin found"
1005
msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
1007
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
1010
"Cannot install %s\n"
1011
"The file is not a valid plugin"
1013
"No se pudo instalar %s.\n"
1014
"El archivo no es un complemento válido."
1016
#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
959
#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
1018
961
msgstr "Reiniciar"
1048
991
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1049
992
msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
1051
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
994
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1053
996
msgstr "Cuadrado"
1055
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
998
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1059
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1002
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1063
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1006
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1064
1007
msgid "480p Wide"
1065
1008
msgstr "480p ancha"
1067
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1010
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1068
1011
msgid "480i Wide"
1069
1012
msgstr "480i ancha"
1071
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1014
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1075
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1018
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1079
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1022
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1080
1023
msgid "576p Wide"
1081
1024
msgstr "576p ancha"
1083
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1026
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1084
1027
msgid "576i Wide"
1085
1028
msgstr "576i ancha"
1087
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
1030
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1088
1031
msgid "Standard (4:3)"
1089
1032
msgstr "Estándar (4:3)"
1091
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1034
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1092
1035
msgid "DV (15:11)"
1093
1036
msgstr "DV (15:11)"
1095
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1038
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1096
1039
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1097
1040
msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
1099
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1042
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1100
1043
msgid "Cinema (1.37)"
1101
1044
msgstr "Cine (1.37)"
1103
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1046
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1104
1047
msgid "Cinema (1.66)"
1105
1048
msgstr "Cine (1.66)"
1107
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1050
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1108
1051
msgid "Cinema (1.85)"
1109
1052
msgstr "Cine (1.85)"
1111
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1054
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1112
1055
msgid "Anamorphic (2.35)"
1113
1056
msgstr "Anamórphico (2.35)"
1115
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1058
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1116
1059
msgid "Anamorphic (2.39)"
1117
1060
msgstr "Anamórphico (2.39)"
1119
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1062
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1120
1063
msgid "Anamorphic (2.4)"
1121
1064
msgstr "Anamórphico (2.4)"
1123
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344 ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
1066
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
1068
msgid "\"%s\" already exists."
1069
msgstr "«%s» ya existe."
1071
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
1124
1072
msgid "New Preset"
1125
1073
msgstr "Configuración nueva"
1127
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1128
msgid "No Objects Selected"
1129
msgstr "No hay objetos seleccionados"
1131
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
1132
msgid "Import clips..."
1133
msgstr "Importar vídeos…"
1135
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
1075
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
1077
msgid "New Preset %d"
1078
msgstr "Configuración nueva %d"
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
1081
msgid "Import Files..."
1082
msgstr "Importar archivos…"
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1136
1085
msgid "Remove Clip"
1137
1086
msgstr "Quitar vídeo"
1139
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
1088
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
1140
1089
msgid "Play Clip"
1141
1090
msgstr "Reproducir vídeo"
1143
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
1147
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
1096
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
1148
1097
msgid "Information"
1149
1098
msgstr "Información"
1151
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1152
1101
msgid "Duration"
1153
1102
msgstr "Duración"
1155
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
1157
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1106
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
1107
"\"Import Files...\" button."
1160
"<span>Importar sus vídeos arrastrándolos aquí o usando los botones de abajo."
1109
"Añada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquí o usando "
1110
"el botón «Importar archivos…»."
1163
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
1112
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
1165
1114
msgstr "Ocultar"
1116
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1117
msgid "_Import Files..."
1118
msgstr "Importar _archivos…"
1167
1120
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
1168
msgid "_Import clips..."
1169
msgstr "_Importar vídeos…"
1171
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
1172
msgid "Import clips to use"
1173
msgstr "Importar vídeos a usar"
1121
msgid "Add media files to your project"
1122
msgstr "Añadir archivos multimedia a su proyecto"
1175
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1176
msgid "Import _folder of clips..."
1177
msgstr "_Importar carpeta de vídeos…"
1125
msgid "Import _Folders..."
1126
msgstr "Importar _carpetas…"
1179
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
1180
msgid "Import folder of clips to use"
1181
msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
1183
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
1184
msgid "_Remove from project"
1129
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1130
msgstr "Añadir el contenido de una carpeta como vídeo en su proyecto"
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1133
msgid "Select Unused Media"
1134
msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
1137
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1138
msgstr "Seleccionar películas que no se han usado en el proyecto"
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
1141
msgid "_Remove from Project"
1185
1142
msgstr "_Quitar del proyecto"
1187
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1188
msgid "Insert at _end of timeline"
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
1145
msgid "Insert at _End of Timeline"
1189
1146
msgstr "Insertar al _final de la cronología"
1191
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
1192
1149
msgid "Show Clips as a List"
1193
1150
msgstr "Mostrar clips como una lista"
1195
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
1196
1153
msgid "Show Clips as Icons"
1197
1154
msgstr "Mostrar clips como iconos"
1199
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
1200
msgid "Import a folder"
1201
msgstr "Importa una carpeta"
1203
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
1204
msgid "Import a clip"
1205
msgstr "Importar un vídeo"
1207
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
1156
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
1157
msgid "Select One or More Folders"
1158
msgstr "Seleccionar una o más carpetas"
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
1161
msgid "Select One or More Files"
1162
msgstr "Seleccionar uno o más archivos"
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
1208
1165
msgid "Close after importing files"
1209
1166
msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
1211
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
1168
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
1212
1169
#, python-format
1213
1170
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1214
1171
msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
1216
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1217
msgid "Errors occured while importing."
1173
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1174
msgid "Errors occurred while importing."
1218
1175
msgstr "Hubo errores al importar."
1220
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
1177
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1221
1178
msgid "View errors"
1222
1179
msgstr "Ver errores"
1224
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
1225
msgid "An error occured while importing."
1181
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1182
msgid "An error occurred while importing."
1226
1183
msgstr "Ocurrió un error al importar."
1228
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
1185
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
1229
1186
msgid "View error"
1230
1187
msgstr "Ver error"
1232
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
1189
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1233
1190
msgid "Error while analyzing files"
1234
1191
msgstr "Error al analizar los archivos"
1236
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
1193
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
1237
1194
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1238
1195
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
1240
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
1197
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
1241
1198
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1242
1199
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
1255
1212
"Umbral de distancia (en píxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
1258
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1259
msgid "<b>Audio:</b>"
1260
msgstr "<b>Audio:</b>"
1262
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1263
msgid "<b>Video:</b>"
1264
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
1266
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1267
msgid "<b>Text:</b>"
1268
msgstr "<b>Texto:</b>"
1215
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
1219
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
1223
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
1270
1227
#. tooltip text for toolbar
1271
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1228
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1272
1229
msgid "Delete Selected"
1273
1230
msgstr "Borrar los seleccionados"
1275
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
1232
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1276
1233
msgid "Split clip at playhead position"
1277
1234
msgstr "Cortar vídeo en la posición actual"
1279
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
1236
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1280
1237
msgid "Add a keyframe"
1281
1238
msgstr "Añadir un fotograma clave"
1283
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1240
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1284
1241
msgid "Move to the previous keyframe"
1285
1242
msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
1287
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1244
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1288
1245
msgid "Move to the next keyframe"
1289
1246
msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
1291
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1248
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1292
1249
msgid "Zoom In"
1293
1250
msgstr "Ampliar"
1295
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1252
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1296
1253
msgid "Zoom Out"
1297
1254
msgstr "Alejar"
1299
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1256
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1300
1257
msgid "Zoom Fit"
1301
1258
msgstr "Ajustar ampliación"
1303
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1260
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1304
1261
msgid "Break links between clips"
1305
1262
msgstr "Romper enlaces entre los vídeos"
1307
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1264
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1308
1265
msgid "Link together arbitrary clips"
1309
1266
msgstr "Enlazar vídeos arbitrariamente"
1311
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1268
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
1312
1269
msgid "Ungroup clips"
1313
1270
msgstr "Desagrupar vídeos"
1315
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1272
#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
1316
1273
msgid "Group clips"
1317
1274
msgstr "Agrupar vídeos"
1319
#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
1320
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1276
#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
1277
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1278
msgstr "Alinear vídeos basándose en sus pistas de sonido"
1280
#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
1281
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1321
1282
msgstr "Ocurrieron uno o más errores de GStreamer"
1323
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
1284
#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
1324
1285
msgid "Error List"
1325
1286
msgstr "Lista de errores"
1327
#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
1288
#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
1328
1289
msgid "The following errors have been reported:"
1329
1290
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
1331
#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
1292
#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
1333
1294
msgstr "Ampliación"
1335
#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
1296
#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
1336
1297
msgid "Zoom Timeline"
1337
1298
msgstr "Cronología de la ampliación"
1339
#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
1340
msgid "_Previous keyframe"
1300
#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
1301
msgid "Add a Keyframe"
1302
msgstr "Añadir un fotograma clave"
1304
#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
1305
msgid "_Previous Keyframe"
1341
1306
msgstr "Fotograma _anterior"
1343
#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
1344
msgid "_Next keyframe"
1308
#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
1309
msgid "_Next Keyframe"
1345
1310
msgstr "_Siguiente fotograma"
1347
1312
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1428
1393
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1429
1394
#. on a local filesystem
1430
#: ../pitivi/utils.py:269
1395
#: ../pitivi/utils.py:297
1431
1396
#, python-format
1432
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1397
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1433
1398
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
1406
#~ msgid "23,976 fps"
1407
#~ msgstr "23,976 fps"
1415
#~ msgid "29,97 fps"
1416
#~ msgstr "29,97 fps"
1421
#~ msgid "59,94 fps"
1422
#~ msgstr "59,94 fps"
1451
#~ msgid "Properties For: %d object"
1452
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
1453
#~ msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
1454
#~ msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
1456
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
1457
#~ msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
1459
#~ msgid "_Render project"
1460
#~ msgstr "_Renderizar proyecto"
1462
#~ msgid "_Plugins..."
1463
#~ msgstr "Co_mplementos…"
1465
#~ msgid "Manage plugins"
1466
#~ msgstr "Gestionar los complementos"
1469
#~ msgstr "_Archivo"
1472
#~ msgstr "Activado"
1475
#~ msgstr "Complemento"
1478
#~ msgstr "Categoría"
1480
#~ msgid "All categories"
1481
#~ msgstr "Todas las categorías"
1483
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1484
#~ msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
1486
#~ msgid "Confirm remove operation"
1487
#~ msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
1489
#~ msgid "Cannot remove %s"
1490
#~ msgstr "No se puede eliminar %s"
1492
#~ msgid "Update the existing plugin?"
1493
#~ msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
1496
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
1497
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1499
#~ "Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
1500
#~ "Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
1502
#~ msgid "Duplicate plugin found"
1503
#~ msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
1506
#~ "Cannot install %s\n"
1507
#~ "The file is not a valid plugin"
1509
#~ "No se pudo instalar %s.\n"
1510
#~ "El archivo no es un complemento válido."
1512
#~ msgid "No Objects Selected"
1513
#~ msgstr "No hay objetos seleccionados"
1516
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
1519
#~ "<span>Importar sus vídeos arrastrándolos aquí o usando los botones de "
1522
#~ msgid "Import clips to use"
1523
#~ msgstr "Importar vídeos a usar"
1525
#~ msgid "Import folder of clips to use"
1526
#~ msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
1528
#~ msgid "Import a folder"
1529
#~ msgstr "Importa una carpeta"
1531
#~ msgid "Import a clip"
1532
#~ msgstr "Importar un vídeo"
1534
#~ msgid "<b>Audio:</b>"
1535
#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
1537
#~ msgid "<b>Video:</b>"
1538
#~ msgstr "<b>Vídeo:</b>"
1540
#~ msgid "<b>Text:</b>"
1541
#~ msgstr "<b>Texto:</b>"
1435
1543
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
1436
1544
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"