~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-15 02:32:20 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110815023220-x2n5l0i4deiqn7dn
Tags: 0.14.2-0ubuntu1
* New upstream version.
  - New Mallard format help
* debian/control:
  - Add gnome-doc-utils to build-depends
  - Bump pygtk minimum to 2.24
* debian/patches/01_lpi.patch
  - Move LPI items below User Manual in Help menu
* debian/watch: Watch for 0.14.* tar.bz2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
15
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:46+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:21+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:18+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:16+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
31
31
msgid "Pitivi Video Editor"
32
32
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
33
33
 
34
 
#: ../pitivi/application.py:120
 
34
#: ../pitivi/application.py:118
35
35
#, python-format
36
36
msgid ""
37
37
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
40
40
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
41
41
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
42
42
 
43
 
#: ../pitivi/application.py:459
 
43
#: ../pitivi/application.py:442
44
44
msgid ""
45
45
"\n"
46
46
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
59
59
"    %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p                    # Previsualizar un "
60
60
"proyecto."
61
61
 
62
 
#: ../pitivi/application.py:467
 
62
#: ../pitivi/application.py:450
63
63
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
64
64
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
65
65
 
66
 
#: ../pitivi/application.py:470
 
66
#: ../pitivi/application.py:453
67
67
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
68
68
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
69
69
 
70
 
#: ../pitivi/application.py:473
 
70
#: ../pitivi/application.py:456
71
71
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
72
72
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
73
73
 
74
 
#: ../pitivi/application.py:476
 
74
#: ../pitivi/application.py:459
75
75
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
76
76
msgstr ""
77
77
"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
78
78
 
79
 
#: ../pitivi/application.py:479
 
79
#: ../pitivi/application.py:462
80
80
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
81
81
msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
82
82
 
83
 
#: ../pitivi/check.py:102
 
83
#: ../pitivi/application.py:467
 
84
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
 
85
msgstr "-p y -r no se pueden usar a la vez"
 
86
 
 
87
#: ../pitivi/application.py:470
 
88
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
 
89
msgstr "-r o -p y -i son incompatibles"
 
90
 
 
91
#: ../pitivi/application.py:473
 
92
msgid "-a requires -i"
 
93
msgstr "-a requiere -i"
 
94
 
 
95
#: ../pitivi/application.py:481
 
96
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
 
97
msgstr "-r requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
98
 
 
99
#: ../pitivi/application.py:484
 
100
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
 
101
msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
102
 
 
103
#: ../pitivi/application.py:487
 
104
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 
105
msgstr "No se puede abrir más de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
106
 
 
107
#: ../pitivi/check.py:109
84
108
#, python-format
85
 
msgid "%s is already running!"
86
 
msgstr "%s ya se está ejecutando."
 
109
msgid "%s is already running"
 
110
msgstr "%s ya está en ejecución."
87
111
 
88
 
#: ../pitivi/check.py:103
 
112
#: ../pitivi/check.py:110
89
113
#, python-format
90
114
msgid "An instance of %s is already running in this script."
91
115
msgstr "Ya se está ejecutando una instancia de %s en este script."
92
116
 
93
 
#: ../pitivi/check.py:105
94
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
95
 
msgstr "No se pudo encontrar los complementos GNOnLin"
 
117
#: ../pitivi/check.py:112
 
118
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 
119
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
96
120
 
97
 
#: ../pitivi/check.py:106
 
121
#: ../pitivi/check.py:113
98
122
msgid ""
99
123
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
100
124
"plugins path."
102
126
"Asegúrese de que los complementos fueron instalados y están disponibles en "
103
127
"la ruta de complementos de GStreamer."
104
128
 
105
 
#: ../pitivi/check.py:108
106
 
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
129
#: ../pitivi/check.py:115
 
130
msgid "Could not find the autodetect plugins"
107
131
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetección."
108
132
 
109
 
#: ../pitivi/check.py:109
 
133
#: ../pitivi/check.py:116
110
134
msgid ""
111
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
135
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
112
136
"GStreamer plugin path."
113
137
msgstr ""
114
 
"Asegúrese de que ha instalado los complementos gst-plugins-good y que están "
115
 
"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
 
138
"Asegúrese de que ha instalado los complementos «gst-plugins-good» y que "
 
139
"están disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
116
140
 
117
 
#: ../pitivi/check.py:111
118
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 
141
#: ../pitivi/check.py:118
 
142
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
119
143
msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
120
144
 
121
 
#: ../pitivi/check.py:112
 
145
#: ../pitivi/check.py:119
122
146
msgid ""
123
147
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
124
148
msgstr ""
125
149
"Use una versión de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
126
150
"para Cairo."
127
151
 
128
 
#: ../pitivi/check.py:114
 
152
#: ../pitivi/check.py:121
129
153
msgid "Could not initiate the video output plugins"
130
154
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vídeo"
131
155
 
132
 
#: ../pitivi/check.py:115
 
156
#: ../pitivi/check.py:122
133
157
msgid ""
134
158
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
135
 
"(xvimagesink or ximagesink)"
 
159
"(xvimagesink or ximagesink)."
136
160
msgstr ""
137
161
"Asegúrese de que al menos un sumidero válido de salida de vídeo está "
138
 
"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
 
162
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
139
163
 
140
 
#: ../pitivi/check.py:117
 
164
#: ../pitivi/check.py:124
141
165
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
142
166
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
143
167
 
144
 
#: ../pitivi/check.py:118
 
168
#: ../pitivi/check.py:125
145
169
msgid ""
146
170
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
147
 
"or osssink)"
 
171
"or osssink)."
148
172
msgstr ""
149
173
"Asegúrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
150
 
"(alsasink o osssink)"
 
174
"(alsasink o osssink)."
151
175
 
152
 
#: ../pitivi/check.py:120
 
176
#: ../pitivi/check.py:127
153
177
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
154
178
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
155
179
 
156
 
#: ../pitivi/check.py:121
157
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
180
#: ../pitivi/check.py:128
 
181
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
158
182
msgstr ""
159
183
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
160
 
"instalados"
 
184
"instalados."
161
185
 
162
 
#: ../pitivi/check.py:123
 
186
#: ../pitivi/check.py:130
163
187
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
164
188
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
165
189
 
166
 
#: ../pitivi/check.py:124
167
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 
190
#: ../pitivi/check.py:131
 
191
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
168
192
msgstr ""
169
193
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
170
194
 
171
 
#: ../pitivi/check.py:126
 
195
#: ../pitivi/check.py:133
172
196
msgid "Could not import the xdg Python library"
173
197
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
174
198
 
175
 
#: ../pitivi/check.py:127
176
 
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
177
 
msgstr "Asegúrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python"
178
 
 
179
 
#: ../pitivi/check.py:130
180
 
#, python-format
181
 
msgid ""
182
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
183
 
"(currently %s)"
184
 
msgstr ""
185
 
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
186
 
 
187
 
#: ../pitivi/check.py:131
188
 
#, python-format
189
 
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
190
 
msgstr ""
191
 
"Instale una versión de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s"
192
 
 
193
199
#: ../pitivi/check.py:134
194
 
#, python-format
195
 
msgid ""
196
 
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
197
 
"(currently %s)"
198
 
msgstr ""
199
 
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer "
200
 
"(actual %s)"
 
200
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 
201
msgstr "Asegúrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
201
202
 
202
 
#: ../pitivi/check.py:135
 
203
#: ../pitivi/check.py:137
203
204
#, python-format
204
205
msgid ""
205
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
 
206
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
 
207
"version %s)"
206
208
msgstr ""
207
 
"Instale una versión de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
208
 
"%s"
 
209
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (su "
 
210
"versión es %s)"
209
211
 
210
212
#: ../pitivi/check.py:138
211
213
#, python-format
212
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
213
 
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (actual %s)"
 
214
msgid ""
 
215
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 
216
msgstr ""
 
217
"Instale una versión de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s."
214
218
 
215
 
#: ../pitivi/check.py:139
 
219
#: ../pitivi/check.py:141
216
220
#, python-format
217
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
218
 
msgstr "Instale una versión de GStreamer mayor o igual a %s"
 
221
msgid ""
 
222
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
 
223
"version %s)"
 
224
msgstr ""
 
225
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
 
226
"versión es %s)"
219
227
 
220
228
#: ../pitivi/check.py:142
221
229
#, python-format
222
230
msgid ""
223
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
224
 
"(currently %s)"
 
231
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
 
232
"%s."
225
233
msgstr ""
226
 
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (actual "
227
 
"%s)"
 
234
"Instale una versión de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
 
235
"%s."
228
236
 
229
 
#: ../pitivi/check.py:143
 
237
#: ../pitivi/check.py:145
230
238
#, python-format
231
 
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
232
 
msgstr ""
233
 
"Instale una versión de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s"
 
239
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 
240
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (su versión es %s)"
234
241
 
235
242
#: ../pitivi/check.py:146
236
243
#, python-format
 
244
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 
245
msgstr "Instale una versión de GStreamer mayor o igual a %s."
 
246
 
 
247
#: ../pitivi/check.py:149
 
248
#, python-format
 
249
msgid ""
 
250
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
 
251
"version %s)"
 
252
msgstr ""
 
253
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
 
254
"versión es %s)"
 
255
 
 
256
#: ../pitivi/check.py:150
 
257
#, python-format
 
258
msgid ""
 
259
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 
260
msgstr ""
 
261
"Instale una versión de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
 
262
 
 
263
#: ../pitivi/check.py:153
 
264
#, python-format
237
265
msgid ""
238
266
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
239
 
"(currently %s)"
 
267
"(your version %s)"
240
268
msgstr ""
241
 
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual "
242
 
"%s)"
 
269
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
 
270
"versión es %s)"
243
271
 
244
 
#: ../pitivi/check.py:147
 
272
#: ../pitivi/check.py:154
245
273
#, python-format
246
274
msgid ""
247
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
 
275
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
 
276
"%s."
248
277
msgstr ""
249
 
"Instale una versión del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %s"
 
278
"Instale una versión del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a "
 
279
"%s."
250
280
 
251
 
#: ../pitivi/check.py:149
 
281
#: ../pitivi/check.py:156
252
282
msgid "Could not import the Zope interface module"
253
283
msgstr "No se pudo importar el módulo de interfaz de Zope"
254
284
 
255
 
#: ../pitivi/check.py:150
256
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
257
 
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado"
 
285
#: ../pitivi/check.py:157
 
286
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 
287
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado."
258
288
 
259
 
#: ../pitivi/check.py:152
 
289
#: ../pitivi/check.py:159
260
290
msgid "Could not import the distutils modules"
261
291
msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
262
292
 
263
 
#: ../pitivi/check.py:153
264
 
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
265
 
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
 
293
#: ../pitivi/check.py:160
 
294
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 
295
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo distutils de Python."
266
296
 
267
297
#: ../pitivi/discoverer.py:224
268
298
#, python-format
275
305
 
276
306
#. woot, nothing decodable
277
307
#: ../pitivi/discoverer.py:244
278
 
msgid "Can not decode file."
 
308
msgid "Cannot decode file."
279
309
msgstr "No se puede descodificar el archivo."
280
310
 
281
311
#: ../pitivi/discoverer.py:245
295
325
"Este vídeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
296
326
"manera aleatoria."
297
327
 
298
 
#: ../pitivi/discoverer.py:332
 
328
#: ../pitivi/discoverer.py:331
299
329
msgid "Timeout while analyzing file."
300
330
msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
301
331
 
302
 
#: ../pitivi/discoverer.py:333
 
332
#: ../pitivi/discoverer.py:332
303
333
msgid "Analyzing the file took too long."
304
334
msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
305
335
 
306
 
#: ../pitivi/discoverer.py:362
 
336
#: ../pitivi/discoverer.py:361
307
337
msgid "No available source handler."
308
338
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
309
339
 
310
 
#: ../pitivi/discoverer.py:363
 
340
#: ../pitivi/discoverer.py:362
311
341
#, python-format
312
 
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 
342
msgid ""
 
343
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
313
344
msgstr ""
314
345
"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
315
346
 
316
 
#: ../pitivi/discoverer.py:428
 
347
#: ../pitivi/discoverer.py:408
 
348
msgid "File does not exist"
 
349
msgstr "El archivo no existe"
 
350
 
 
351
#: ../pitivi/discoverer.py:410
 
352
msgid "File not readable by current user"
 
353
msgstr "Archivo no legible por el usuario actual"
 
354
 
 
355
#: ../pitivi/discoverer.py:441
317
356
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
318
357
msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
319
358
 
320
 
#: ../pitivi/discoverer.py:451
 
359
#: ../pitivi/discoverer.py:464
321
360
#, python-format
322
361
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
323
362
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
324
363
 
325
 
#: ../pitivi/discoverer.py:461
 
364
#: ../pitivi/discoverer.py:474
326
365
msgid "File contains a redirection to another clip."
327
366
msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
328
367
 
329
 
#: ../pitivi/discoverer.py:462
 
368
#: ../pitivi/discoverer.py:475
330
369
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
331
370
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
332
371
 
333
 
#: ../pitivi/discoverer.py:488
 
372
#: ../pitivi/discoverer.py:501
334
373
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
335
374
msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
336
375
 
337
 
#: ../pitivi/effects.py:67 ../pitivi/effects.py:69
 
376
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
338
377
msgid "All effects"
339
378
msgstr "Todos los efectos"
340
379
 
341
 
#: ../pitivi/effects.py:70
 
380
#: ../pitivi/effects.py:71
342
381
msgid "Colors"
343
382
msgstr "Colores"
344
383
 
345
 
#: ../pitivi/effects.py:84
 
384
#: ../pitivi/effects.py:85
346
385
msgid "Noise"
347
386
msgstr "Ruido"
348
387
 
349
 
#: ../pitivi/effects.py:86
 
388
#: ../pitivi/effects.py:87
350
389
msgid "Analysis"
351
390
msgstr "Análisis"
352
391
 
353
 
#: ../pitivi/effects.py:90
 
392
#: ../pitivi/effects.py:91
354
393
msgid "Blur"
355
394
msgstr "Desenfoque"
356
395
 
357
 
#: ../pitivi/effects.py:92
 
396
#: ../pitivi/effects.py:93
358
397
msgid "Geometry"
359
398
msgstr "Geometría"
360
399
 
361
 
#: ../pitivi/effects.py:105
 
400
#: ../pitivi/effects.py:106
362
401
msgid "Fancy"
363
402
msgstr "Fantasía"
364
403
 
365
 
#: ../pitivi/effects.py:114
 
404
#: ../pitivi/effects.py:115
366
405
msgid "Time"
367
406
msgstr "Duración"
368
407
 
369
 
#: ../pitivi/effects.py:115 ../pitivi/effects.py:225
 
408
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
370
409
msgid "Uncategorized"
371
410
msgstr "Sin categorizar"
372
411
 
373
412
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
374
413
#. And to filter actually!
375
 
#: ../pitivi/effects.py:243
 
414
#: ../pitivi/effects.py:244
376
415
msgid "Video"
377
416
msgstr "Vídeo"
378
417
 
379
 
#: ../pitivi/effects.py:244
 
418
#: ../pitivi/effects.py:245
380
419
msgid "Audio |audio"
381
420
msgstr "Sonido |sonido"
382
421
 
383
 
#: ../pitivi/effects.py:245
 
422
#: ../pitivi/effects.py:246
384
423
msgid "effect"
385
424
msgstr "efecto"
386
425
 
387
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
 
426
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
388
427
msgid "PiTiVi Native (XML)"
389
428
msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
390
429
 
391
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
 
430
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
392
431
msgid "Playlist format"
393
432
msgstr "Formato de la lista de reproducción"
394
433
 
395
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
 
434
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
396
435
msgid "Not a valid project file."
397
436
msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
398
437
 
399
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
 
438
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
400
439
msgid "Couldn't close current project"
401
440
msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
402
441
 
403
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
 
442
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
404
443
msgid "No URI specified."
405
444
msgstr "No se especificó el URI."
406
445
 
407
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
 
446
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
408
447
msgid "New Project"
409
448
msgstr "Proyecto nuevo"
410
449
 
411
 
#: ../pitivi/settings.py:507
 
450
#: ../pitivi/settings.py:495
412
451
msgid "Export Settings\n"
413
452
msgstr "Exportar ajustes\n"
414
453
 
415
 
#: ../pitivi/settings.py:508
 
454
#: ../pitivi/settings.py:496
416
455
msgid "Video: "
417
456
msgstr "Vídeo:"
418
457
 
419
 
#: ../pitivi/settings.py:511
 
458
#: ../pitivi/settings.py:499
420
459
msgid ""
421
460
"\n"
422
461
"Audio: "
423
462
msgstr ""
424
463
"\n"
425
 
"Audio:"
 
464
"Sonido: "
426
465
 
427
 
#: ../pitivi/settings.py:514
 
466
#: ../pitivi/settings.py:502
428
467
msgid ""
429
468
"\n"
430
469
"Muxer: "
432
471
"\n"
433
472
"Mezclador:"
434
473
 
435
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
436
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
437
 
msgid "Name"
438
 
msgstr "Nombre"
439
 
 
440
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
441
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
442
 
msgid "Description"
443
 
msgstr "Descripción"
444
 
 
445
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
 
474
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
446
475
msgid "Remove effect"
447
476
msgstr "Quitar efecto"
448
477
 
449
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
 
478
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
450
479
msgid "Activated"
451
480
msgstr "Activado"
452
481
 
453
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 
482
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
454
483
msgid "Type"
455
484
msgstr "Tipo"
456
485
 
457
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
 
486
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
458
487
msgid "Effect name"
459
488
msgstr "Nombre del efecto"
460
489
 
461
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
 
490
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
462
491
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
463
492
msgstr ""
464
493
"Seleccionar un clip en la cronología para configurar sus efectos asociados"
465
494
 
466
 
#: ../pitivi/ui/common.py:104
 
495
#: ../pitivi/ui/common.py:115
467
496
#, python-format
468
497
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
469
498
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
470
499
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
471
500
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
472
501
 
473
 
#: ../pitivi/ui/common.py:110
 
502
#: ../pitivi/ui/common.py:121
474
503
#, python-format
475
504
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
476
505
msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
477
506
 
478
 
#: ../pitivi/ui/common.py:115
 
507
#: ../pitivi/ui/common.py:126
479
508
#, python-format
480
 
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
481
 
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
509
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
510
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>píxeles</i> a %.2f<i>fps</i>"
482
511
 
483
 
#: ../pitivi/ui/common.py:119
 
512
#: ../pitivi/ui/common.py:130
484
513
#, python-format
485
 
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
514
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
486
515
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
487
516
 
488
 
#: ../pitivi/ui/common.py:122
 
517
#: ../pitivi/ui/common.py:133
489
518
#, python-format
490
519
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
491
520
msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
492
521
 
493
 
#: ../pitivi/ui/common.py:125
 
522
#: ../pitivi/ui/common.py:136
494
523
#, python-format
495
524
msgid "<b>Text:</b> %s"
496
525
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
497
526
 
498
 
#: ../pitivi/ui/common.py:156
499
 
msgid "12 fps"
500
 
msgstr "12 fps"
501
 
 
502
 
#: ../pitivi/ui/common.py:157
503
 
msgid "15 fps"
504
 
msgstr "15 fps"
505
 
 
506
 
#: ../pitivi/ui/common.py:158
507
 
msgid "20 fps"
508
 
msgstr "20 fps"
509
 
 
510
 
#: ../pitivi/ui/common.py:159
511
 
msgid "23,976 fps"
512
 
msgstr "23,976 fps"
513
 
 
514
 
#: ../pitivi/ui/common.py:160
515
 
msgid "24 fps"
516
 
msgstr "24 fps"
517
 
 
518
 
#: ../pitivi/ui/common.py:161
519
 
msgid "25 fps"
520
 
msgstr "25 fps"
521
 
 
522
 
#: ../pitivi/ui/common.py:162
523
 
msgid "29,97 fps"
524
 
msgstr "29,97 fps"
525
 
 
526
 
#: ../pitivi/ui/common.py:163
527
 
msgid "30 fps"
528
 
msgstr "30 fps"
529
 
 
530
 
#: ../pitivi/ui/common.py:164
531
 
msgid "50 fps"
532
 
msgstr "50 fps"
533
 
 
534
 
#: ../pitivi/ui/common.py:165
535
 
msgid "59,94 fps"
536
 
msgstr "59,94 fps"
537
 
 
538
 
#: ../pitivi/ui/common.py:166
539
 
msgid "60 fps"
540
 
msgstr "60 fps"
541
 
 
542
 
#: ../pitivi/ui/common.py:167
543
 
msgid "120 fps"
544
 
msgstr "120 fps"
545
 
 
546
 
#: ../pitivi/ui/common.py:171
547
 
msgid "8 KHz"
548
 
msgstr "8 KHz"
549
 
 
550
 
#: ../pitivi/ui/common.py:172
551
 
msgid "11 KHz"
552
 
msgstr "11 KHz"
553
 
 
554
 
#: ../pitivi/ui/common.py:173
555
 
msgid "22 KHz"
556
 
msgstr "22 KHz"
557
 
 
558
 
#: ../pitivi/ui/common.py:174
559
 
msgid "44.1 KHz"
560
 
msgstr "44.1 KHz"
 
527
#. Translators: fps is for frames per second
 
528
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
 
529
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
 
530
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
 
531
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
 
532
#: ../pitivi/ui/common.py:183
 
533
#, python-format
 
534
msgid "%d fps"
 
535
msgstr "%d fps"
561
536
 
562
537
#: ../pitivi/ui/common.py:175
563
 
msgid "48 KHz"
564
 
msgstr "48 KHz"
565
 
 
566
 
#: ../pitivi/ui/common.py:176
567
 
msgid "96 KHz"
568
 
msgstr "96 KHz"
569
 
 
570
 
#: ../pitivi/ui/common.py:180
571
 
msgid "8 bit"
572
 
msgstr "8 bit"
573
 
 
574
 
#: ../pitivi/ui/common.py:181
575
 
msgid "16 bit"
576
 
msgstr "16 bit"
577
 
 
578
 
#: ../pitivi/ui/common.py:182
579
 
msgid "24 bit"
580
 
msgstr "24 bit"
581
 
 
582
 
#: ../pitivi/ui/common.py:183
583
 
msgid "32 bit"
584
 
msgstr "32 bit"
585
 
 
586
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187
 
538
#, python-format
 
539
msgid "%.3f fps"
 
540
msgstr "%.3f fps"
 
541
 
 
542
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
 
543
#, python-format
 
544
msgid "%.2f fps"
 
545
msgstr "%.2f fps"
 
546
 
 
547
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
 
548
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
 
549
#: ../pitivi/ui/common.py:192
 
550
#, python-format
 
551
msgid "%d KHz"
 
552
msgstr "%d KHz"
 
553
 
 
554
#: ../pitivi/ui/common.py:190
 
555
#, python-format
 
556
msgid "%.1f KHz"
 
557
msgstr "%.1f KHz"
 
558
 
 
559
#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
 
560
#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
 
561
#, python-format
 
562
msgid "%d bit"
 
563
msgstr "%d bit"
 
564
 
 
565
#: ../pitivi/ui/common.py:203
587
566
msgid "6 Channels (5.1)"
588
567
msgstr "6 canales (5.1)"
589
568
 
590
 
#: ../pitivi/ui/common.py:188
 
569
#: ../pitivi/ui/common.py:204
591
570
msgid "4 Channels (4.0)"
592
571
msgstr "4 canales (4.0)"
593
572
 
594
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189
 
573
#: ../pitivi/ui/common.py:205
595
574
msgid "Stereo"
596
575
msgstr "Estéreo"
597
576
 
598
 
#: ../pitivi/ui/common.py:190
 
577
#: ../pitivi/ui/common.py:206
599
578
msgid "Mono"
600
579
msgstr "Mono"
601
580
 
602
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
603
 
#, python-format
604
 
msgid "Properties For: %d object"
605
 
msgid_plural "Properties For: %d objects"
606
 
msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
607
 
msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
608
 
 
609
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
610
 
msgid "No properties..."
611
 
msgstr "No hay propiedades…"
612
 
 
613
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
 
581
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
614
582
msgid "Implement Me"
615
583
msgstr "Impleméntame"
616
584
 
617
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
 
585
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
618
586
msgid "Custom"
619
587
msgstr "Personalizado"
620
588
 
621
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
 
589
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
622
590
msgid "Save Preset"
623
591
msgstr "Guardar configuración"
624
592
 
625
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
 
593
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
626
594
msgid "Choose..."
627
 
msgstr "Elija un archivo"
 
595
msgstr "Elegir…"
628
596
 
629
597
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
630
598
msgid "Video effects"
635
603
msgstr "Efectos de sonido"
636
604
 
637
605
#. Prevents being flush against the notebook
638
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
 
606
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
639
607
msgid "Search:"
640
608
msgstr "Buscar:"
641
609
 
642
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
 
610
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
 
611
msgid "Name"
 
612
msgstr "Nombre"
 
613
 
 
614
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
 
615
msgid "Description"
 
616
msgstr "Descripción"
 
617
 
 
618
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
643
619
msgid "Show Video Effects as a List"
644
620
msgstr "Mostrar efectos de vídeo como una lista"
645
621
 
646
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
 
622
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
647
623
msgid "Show Video Effects as Icons"
648
624
msgstr "Mostrar efectos de vídeo como iconos"
649
625
 
650
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
 
626
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
 
627
msgid "A file name is required."
 
628
msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
 
629
 
 
630
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
 
631
msgid ""
 
632
"This file already exists.\n"
 
633
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
634
msgstr ""
 
635
"Este archivo ya existe.\n"
 
636
"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
 
637
"diferentes."
 
638
 
 
639
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
651
640
msgid "PiTiVi can not preview this file."
652
641
msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
653
642
 
654
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 
643
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
655
644
msgid "More info"
656
645
msgstr "Más información"
657
646
 
658
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
659
 
#, python-format
660
 
msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
661
 
msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
662
 
 
663
647
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
664
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
 
648
#, python-format
 
649
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
650
msgstr "<b>Resolución</b>: %d × %d"
 
651
 
 
652
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
 
653
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
665
654
#, python-format
666
655
msgid "<b>Duration</b>: %s"
667
656
msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
668
657
 
669
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399 ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
 
658
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
670
659
msgid "Error while analyzing a file"
671
660
msgstr "Error al analizar un archivo"
672
661
 
673
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
 
662
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
674
663
msgid "Unknown reason"
675
664
msgstr "Razón desconocida"
676
665
 
682
671
msgid "Extra information:"
683
672
msgstr "Información extra: "
684
673
 
685
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
 
674
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
 
675
msgid "No properties..."
 
676
msgstr "No hay propiedades…"
 
677
 
 
678
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
686
679
msgid "Reset to default value"
687
680
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
688
681
 
689
682
#. set title and frame label
690
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
 
683
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
691
684
#, python-format
692
685
msgid "Properties for %s"
693
686
msgstr "Propiedades para %s"
694
687
 
695
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 
688
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
696
689
msgid "Render"
697
690
msgstr "Renderizar"
698
691
 
699
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
 
692
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:339
700
693
msgid "Split"
701
694
msgstr "Dividir"
702
695
 
703
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 
696
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
704
697
msgid "Keyframe"
705
698
msgstr "Fotograma clave"
706
699
 
707
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 
700
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
708
701
msgid "Unlink"
709
702
msgstr "Desunir"
710
703
 
711
704
#. Translators: This is an action, the title of a button
712
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 
705
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
713
706
msgid "Link"
714
707
msgstr "Unir"
715
708
 
716
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
 
709
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
717
710
msgid "Ungroup"
718
711
msgstr "Desagrupar"
719
712
 
720
713
#. Translators: This is an action, the title of a button
721
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
 
714
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:153
722
715
msgid "Group"
723
716
msgstr "Agrupar"
724
717
 
725
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 
718
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:154
 
719
msgid "Align"
 
720
msgstr "Alinear"
 
721
 
 
722
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
726
723
msgid "Start Playback"
727
724
msgstr "Iniciar reproducción"
728
725
 
729
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 
726
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
730
727
msgid "Stop Playback"
731
728
msgstr "Parar reproducción"
732
729
 
733
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 
730
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
734
731
msgid "Loop over selected area"
735
732
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
736
733
 
737
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 
734
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
738
735
msgid "Create a new project"
739
736
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
740
737
 
741
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 
738
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
742
739
msgid "_Open..."
743
740
msgstr "_Abrir…"
744
741
 
745
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 
742
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
746
743
msgid "Open an existing project"
747
744
msgstr "Abrir un proyecto existente"
748
745
 
749
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 
746
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265 ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
750
747
msgid "Save the current project"
751
748
msgstr "Guardar el proyecto actual"
752
749
 
753
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
750
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
754
751
msgid "Save _As..."
755
752
msgstr "Guardar co_mo…"
756
753
 
757
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 
754
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
758
755
msgid "Reload the current project"
759
756
msgstr "Recargar el proyecto actual"
760
757
 
761
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 
758
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
762
759
msgid "Project Settings"
763
760
msgstr "Ajustes del proyecto"
764
761
 
765
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
762
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
766
763
msgid "Edit the project settings"
767
764
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
768
765
 
769
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
770
 
msgid "_Render project"
771
 
msgstr "_Renderizar proyecto"
772
 
 
773
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
774
 
msgid "Render project..."
775
 
msgstr "Renderizar proyecto…"
776
 
 
777
766
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
767
msgid "_Render Project..."
 
768
msgstr "_Renderizar proyecto…"
 
769
 
 
770
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
771
msgid "Export your project as a finished movie"
 
772
msgstr "Exportar su proyecto como película terminada"
 
773
 
 
774
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
778
775
msgid "_Undo"
779
776
msgstr "_Deshacer"
780
777
 
781
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
778
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
782
779
msgid "Undo the last operation"
783
780
msgstr "Deshacer la última operación"
784
781
 
785
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
782
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
786
783
msgid "_Redo"
787
784
msgstr "_Rehacer"
788
785
 
789
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 
786
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
790
787
msgid "Redo the last operation that was undone"
791
788
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
792
789
 
793
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
794
 
msgid "_Plugins..."
795
 
msgstr "Co_mplementos…"
796
 
 
797
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
798
 
msgid "Manage plugins"
799
 
msgstr "Gestionar los complementos"
800
 
 
801
790
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
802
791
msgid "_Preferences"
803
792
msgstr "Prefere_ncias"
808
797
msgstr "Información acerca de %s"
809
798
 
810
799
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
811
 
msgid "User manual"
 
800
msgid "User Manual"
812
801
msgstr "Manual del usuario"
813
802
 
814
803
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
815
 
msgid "_File"
816
 
msgstr "_Archivo"
 
804
msgid "_Project"
 
805
msgstr "_Proyecto"
817
806
 
818
807
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
819
808
msgid "_Edit"
824
813
msgstr "_Ver"
825
814
 
826
815
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
827
 
msgid "_Project"
828
 
msgstr "_Proyecto"
 
816
msgid "_Library"
 
817
msgstr "_Biblioteca"
829
818
 
830
819
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
831
820
msgid "_Timeline"
855
844
msgid "Timeline Toolbar"
856
845
msgstr "Barra de herramientas de la cronología"
857
846
 
858
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:557
 
847
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:556
859
848
msgid "Undock Viewer"
860
849
msgstr "Desbloquear visor"
861
850
 
899
888
msgid "All Supported Formats"
900
889
msgstr "Todos los formatos soportados"
901
890
 
902
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
 
891
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
903
892
msgid "Close without saving"
904
893
msgstr "Cerrar sin guardar"
905
894
 
906
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
 
895
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
907
896
msgid "Save changes to the current project before closing?"
908
897
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
909
898
 
910
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
 
899
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
911
900
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
912
901
msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
913
902
 
914
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
 
903
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
915
904
msgid "Do you want to reload current project?"
916
905
msgstr "¿Quiere recargar el proyecto actual?"
917
906
 
918
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
 
907
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
919
908
msgid "Revert to saved project"
920
909
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
921
910
 
922
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
 
911
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
923
912
msgid "All unsaved changes will be lost."
924
913
msgstr "Se perderán todos los cambios sin guardar."
925
914
 
926
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
 
915
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
927
916
#, python-format
928
917
msgid "Unable to load project \"%s\""
929
918
msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
930
919
 
931
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
932
 
msgid "Error Loading File"
933
 
msgstr "Error al cargar el archivo"
 
920
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
 
921
msgid "Error Loading Project"
 
922
msgstr "Error al cargar el proyecto"
934
923
 
935
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
 
924
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
936
925
msgid "Locate missing file..."
937
926
msgstr "Encontrar archivo perdido…"
938
927
 
939
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
940
 
#, python-format
941
 
msgid ""
942
 
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)                \n"
943
 
"Please specify its new location:"
944
 
msgstr ""
945
 
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>» (duración: "
946
 
"%s)                \n"
947
 
"Especifique su nueva ubicación:"
948
 
 
949
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
 
928
#. The file is probably an image, not video or audio.
 
929
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
 
930
#, python-format
 
931
msgid ""
 
932
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 
933
"Please specify its new location:"
 
934
msgstr ""
 
935
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>»\n"
 
936
"Especifique su nueva ubicación:"
 
937
 
 
938
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
 
939
#, python-format
 
940
msgid ""
 
941
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
 
942
"Please specify its new location:"
 
943
msgstr ""
 
944
"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>» (duración: %s)\n"
 
945
"Especifique su nueva ubicación:"
 
946
 
 
947
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
950
948
msgid "Save As..."
951
949
msgstr "Guardar como…"
952
950
 
953
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
 
951
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
954
952
msgid "Untitled.xptv"
955
953
msgstr "Sin título.xptv"
956
954
 
957
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
 
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
958
956
msgid "Detect Automatically"
959
957
msgstr "Detectar automáticamente"
960
958
 
961
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
962
 
msgid "Enabled"
963
 
msgstr "Activado"
964
 
 
965
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
966
 
msgid "Plugin"
967
 
msgstr "Complemento"
968
 
 
969
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
970
 
msgid "Category"
971
 
msgstr "Categoría"
972
 
 
973
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
974
 
msgid "All categories"
975
 
msgstr "Todas las categorías"
976
 
 
977
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
978
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
979
 
msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
980
 
 
981
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
982
 
msgid "Confirm remove operation"
983
 
msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
984
 
 
985
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
986
 
#, python-format
987
 
msgid "Cannot remove %s"
988
 
msgstr "No se puede eliminar %s"
989
 
 
990
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
991
 
msgid "Update the existing plugin?"
992
 
msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
993
 
 
994
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
995
 
#, python-format
996
 
msgid ""
997
 
"This plugin is already installed in your system.\n"
998
 
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
999
 
msgstr ""
1000
 
"Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
1001
 
"Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
1002
 
 
1003
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1004
 
msgid "Duplicate plugin found"
1005
 
msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
1006
 
 
1007
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
1008
 
#, python-format
1009
 
msgid ""
1010
 
"Cannot install %s\n"
1011
 
"The file is not a valid plugin"
1012
 
msgstr ""
1013
 
"No se pudo instalar %s.\n"
1014
 
"El archivo no es un complemento válido."
1015
 
 
1016
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
 
959
#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
1017
960
msgid "Reset"
1018
961
msgstr "Reiniciar"
1019
962
 
1048
991
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1049
992
msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
1050
993
 
1051
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
 
994
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
1052
995
msgid "Square"
1053
996
msgstr "Cuadrado"
1054
997
 
1055
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
 
998
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1056
999
msgid "480p"
1057
1000
msgstr "480p"
1058
1001
 
1059
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 
1002
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1060
1003
msgid "480i"
1061
1004
msgstr "480i"
1062
1005
 
1063
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 
1006
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1064
1007
msgid "480p Wide"
1065
1008
msgstr "480p ancha"
1066
1009
 
1067
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 
1010
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1068
1011
msgid "480i Wide"
1069
1012
msgstr "480i ancha"
1070
1013
 
1071
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 
1014
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1072
1015
msgid "576p"
1073
1016
msgstr "576p"
1074
1017
 
1075
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 
1018
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1076
1019
msgid "576i"
1077
1020
msgstr "576i"
1078
1021
 
1079
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 
1022
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1080
1023
msgid "576p Wide"
1081
1024
msgstr "576p ancha"
1082
1025
 
1083
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 
1026
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1084
1027
msgid "576i Wide"
1085
1028
msgstr "576i ancha"
1086
1029
 
1087
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
 
1030
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1088
1031
msgid "Standard (4:3)"
1089
1032
msgstr "Estándar (4:3)"
1090
1033
 
1091
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
 
1034
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
1092
1035
msgid "DV (15:11)"
1093
1036
msgstr "DV (15:11)"
1094
1037
 
1095
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
 
1038
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1096
1039
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1097
1040
msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
1098
1041
 
1099
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 
1042
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1100
1043
msgid "Cinema (1.37)"
1101
1044
msgstr "Cine (1.37)"
1102
1045
 
1103
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 
1046
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1104
1047
msgid "Cinema (1.66)"
1105
1048
msgstr "Cine (1.66)"
1106
1049
 
1107
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 
1050
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1108
1051
msgid "Cinema (1.85)"
1109
1052
msgstr "Cine (1.85)"
1110
1053
 
1111
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 
1054
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1112
1055
msgid "Anamorphic (2.35)"
1113
1056
msgstr "Anamórphico (2.35)"
1114
1057
 
1115
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 
1058
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1116
1059
msgid "Anamorphic (2.39)"
1117
1060
msgstr "Anamórphico (2.39)"
1118
1061
 
1119
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 
1062
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1120
1063
msgid "Anamorphic (2.4)"
1121
1064
msgstr "Anamórphico (2.4)"
1122
1065
 
1123
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344 ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
 
1066
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
 
1067
#, python-format
 
1068
msgid "\"%s\" already exists."
 
1069
msgstr "«%s» ya existe."
 
1070
 
 
1071
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
1124
1072
msgid "New Preset"
1125
1073
msgstr "Configuración nueva"
1126
1074
 
1127
 
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1128
 
msgid "No Objects Selected"
1129
 
msgstr "No hay objetos seleccionados"
1130
 
 
1131
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
1132
 
msgid "Import clips..."
1133
 
msgstr "Importar vídeos…"
1134
 
 
1135
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
 
1075
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
 
1076
#, python-format
 
1077
msgid "New Preset %d"
 
1078
msgstr "Configuración nueva %d"
 
1079
 
 
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
 
1081
msgid "Import Files..."
 
1082
msgstr "Importar archivos…"
 
1083
 
 
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1136
1085
msgid "Remove Clip"
1137
1086
msgstr "Quitar vídeo"
1138
1087
 
1139
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
 
1088
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
1140
1089
msgid "Play Clip"
1141
1090
msgstr "Reproducir vídeo"
1142
1091
 
1143
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
 
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
1144
1093
msgid "Icon"
1145
1094
msgstr "Icono"
1146
1095
 
1147
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
 
1096
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
1148
1097
msgid "Information"
1149
1098
msgstr "Información"
1150
1099
 
1151
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
 
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1152
1101
msgid "Duration"
1153
1102
msgstr "Duración"
1154
1103
 
1155
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
 
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
1156
1105
msgid ""
1157
 
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1158
 
"</span>"
 
1106
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
1107
"\"Import Files...\" button."
1159
1108
msgstr ""
1160
 
"<span>Importar sus vídeos arrastrándolos aquí o usando los botones de abajo."
1161
 
"</span>"
 
1109
"Añada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquí o usando "
 
1110
"el botón «Importar archivos…»."
1162
1111
 
1163
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
 
1112
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
1164
1113
msgid "Hide"
1165
1114
msgstr "Ocultar"
1166
1115
 
 
1116
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
 
1117
msgid "_Import Files..."
 
1118
msgstr "Importar _archivos…"
 
1119
 
1167
1120
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
1168
 
msgid "_Import clips..."
1169
 
msgstr "_Importar vídeos…"
1170
 
 
1171
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
1172
 
msgid "Import clips to use"
1173
 
msgstr "Importar vídeos a usar"
 
1121
msgid "Add media files to your project"
 
1122
msgstr "Añadir archivos multimedia a su proyecto"
1174
1123
 
1175
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1176
 
msgid "Import _folder of clips..."
1177
 
msgstr "_Importar carpeta de vídeos…"
 
1125
msgid "Import _Folders..."
 
1126
msgstr "Importar _carpetas…"
1178
1127
 
1179
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
1180
 
msgid "Import folder of clips to use"
1181
 
msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
1182
 
 
1183
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
1184
 
msgid "_Remove from project"
 
1129
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 
1130
msgstr "Añadir el contenido de una carpeta como vídeo en su proyecto"
 
1131
 
 
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
 
1133
msgid "Select Unused Media"
 
1134
msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
 
1135
 
 
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
 
1137
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
1138
msgstr "Seleccionar películas que no se han usado en el proyecto"
 
1139
 
 
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
 
1141
msgid "_Remove from Project"
1185
1142
msgstr "_Quitar del proyecto"
1186
1143
 
1187
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1188
 
msgid "Insert at _end of timeline"
 
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
 
1145
msgid "Insert at _End of Timeline"
1189
1146
msgstr "Insertar al _final de la cronología"
1190
1147
 
1191
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
 
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
1192
1149
msgid "Show Clips as a List"
1193
1150
msgstr "Mostrar clips como una lista"
1194
1151
 
1195
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
 
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
1196
1153
msgid "Show Clips as Icons"
1197
1154
msgstr "Mostrar clips como iconos"
1198
1155
 
1199
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
1200
 
msgid "Import a folder"
1201
 
msgstr "Importa una carpeta"
1202
 
 
1203
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
1204
 
msgid "Import a clip"
1205
 
msgstr "Importar un vídeo"
1206
 
 
1207
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
 
1156
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
 
1157
msgid "Select One or More Folders"
 
1158
msgstr "Seleccionar una o más carpetas"
 
1159
 
 
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 
1161
msgid "Select One or More Files"
 
1162
msgstr "Seleccionar uno o más archivos"
 
1163
 
 
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
1208
1165
msgid "Close after importing files"
1209
1166
msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
1210
1167
 
1211
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
 
1168
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
1212
1169
#, python-format
1213
1170
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1214
1171
msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
1215
1172
 
1216
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1217
 
msgid "Errors occured while importing."
 
1173
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
 
1174
msgid "Errors occurred while importing."
1218
1175
msgstr "Hubo errores al importar."
1219
1176
 
1220
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
 
1177
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
1221
1178
msgid "View errors"
1222
1179
msgstr "Ver errores"
1223
1180
 
1224
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
1225
 
msgid "An error occured while importing."
 
1181
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
 
1182
msgid "An error occurred while importing."
1226
1183
msgstr "Ocurrió un error al importar."
1227
1184
 
1228
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
 
1185
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
1229
1186
msgid "View error"
1230
1187
msgstr "Ver error"
1231
1188
 
1232
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
 
1189
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1233
1190
msgid "Error while analyzing files"
1234
1191
msgstr "Error al analizar los archivos"
1235
1192
 
1236
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
 
1193
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
1237
1194
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1238
1195
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
1239
1196
 
1240
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
 
1197
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
1241
1198
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1242
1199
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
1243
1200
 
1255
1212
"Umbral de distancia (en píxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
1256
1213
"a la rejilla"
1257
1214
 
1258
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1259
 
msgid "<b>Audio:</b>"
1260
 
msgstr "<b>Audio:</b>"
1261
 
 
1262
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1263
 
msgid "<b>Video:</b>"
1264
 
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
1265
 
 
1266
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1267
 
msgid "<b>Text:</b>"
1268
 
msgstr "<b>Texto:</b>"
 
1215
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
 
1216
msgid "Audio:"
 
1217
msgstr "Sonido:"
 
1218
 
 
1219
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
 
1220
msgid "Video:"
 
1221
msgstr "Vídeo:"
 
1222
 
 
1223
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
 
1224
msgid "Text:"
 
1225
msgstr "Texto:"
1269
1226
 
1270
1227
#. tooltip text for toolbar
1271
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1228
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1272
1229
msgid "Delete Selected"
1273
1230
msgstr "Borrar los seleccionados"
1274
1231
 
1275
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 
1232
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1276
1233
msgid "Split clip at playhead position"
1277
1234
msgstr "Cortar vídeo en la posición actual"
1278
1235
 
1279
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
 
1236
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1280
1237
msgid "Add a keyframe"
1281
1238
msgstr "Añadir un fotograma clave"
1282
1239
 
1283
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1240
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1284
1241
msgid "Move to the previous keyframe"
1285
1242
msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
1286
1243
 
1287
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1244
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1288
1245
msgid "Move to the next keyframe"
1289
1246
msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
1290
1247
 
1291
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1248
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1292
1249
msgid "Zoom In"
1293
1250
msgstr "Ampliar"
1294
1251
 
1295
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1252
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1296
1253
msgid "Zoom Out"
1297
1254
msgstr "Alejar"
1298
1255
 
1299
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1256
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1300
1257
msgid "Zoom Fit"
1301
1258
msgstr "Ajustar ampliación"
1302
1259
 
1303
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 
1260
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1304
1261
msgid "Break links between clips"
1305
1262
msgstr "Romper enlaces entre los vídeos"
1306
1263
 
1307
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 
1264
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1308
1265
msgid "Link together arbitrary clips"
1309
1266
msgstr "Enlazar vídeos arbitrariamente"
1310
1267
 
1311
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 
1268
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
1312
1269
msgid "Ungroup clips"
1313
1270
msgstr "Desagrupar vídeos"
1314
1271
 
1315
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 
1272
#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
1316
1273
msgid "Group clips"
1317
1274
msgstr "Agrupar vídeos"
1318
1275
 
1319
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
1320
 
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 
1276
#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
 
1277
msgid "Align clips based on their soundtracks"
 
1278
msgstr "Alinear vídeos basándose en sus pistas de sonido"
 
1279
 
 
1280
#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
 
1281
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1321
1282
msgstr "Ocurrieron uno o más errores de GStreamer"
1322
1283
 
1323
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
 
1284
#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
1324
1285
msgid "Error List"
1325
1286
msgstr "Lista de errores"
1326
1287
 
1327
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
 
1288
#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
1328
1289
msgid "The following errors have been reported:"
1329
1290
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
1330
1291
 
1331
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
 
1292
#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
1332
1293
msgid "Zoom"
1333
1294
msgstr "Ampliación"
1334
1295
 
1335
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
 
1296
#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
1336
1297
msgid "Zoom Timeline"
1337
1298
msgstr "Cronología de la ampliación"
1338
1299
 
1339
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
1340
 
msgid "_Previous keyframe"
 
1300
#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
 
1301
msgid "Add a Keyframe"
 
1302
msgstr "Añadir un fotograma clave"
 
1303
 
 
1304
#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
 
1305
msgid "_Previous Keyframe"
1341
1306
msgstr "Fotograma _anterior"
1342
1307
 
1343
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
1344
 
msgid "_Next keyframe"
 
1308
#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
 
1309
msgid "_Next Keyframe"
1345
1310
msgstr "_Siguiente fotograma"
1346
1311
 
1347
1312
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1376
1341
msgid "The font to use for clip titles"
1377
1342
msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
1378
1343
 
1379
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
 
1344
#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
1380
1345
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1381
1346
msgstr "Ir al comienzo de la cronología"
1382
1347
 
1383
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
 
1348
#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
1384
1349
msgid "Go back one second"
1385
1350
msgstr "Ir al segundo anterior"
1386
1351
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
 
1352
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1388
1353
msgid "Go forward one second"
1389
1354
msgstr "Ir al siguiente segundo"
1390
1355
 
1391
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
 
1356
#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
1392
1357
msgid "Go to the end of the timeline"
1393
1358
msgstr "Ir al final de la cronología"
1394
1359
 
1395
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
 
1360
#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
1396
1361
msgid "Dock Viewer"
1397
1362
msgstr "Anclar el visor"
1398
1363
 
1404
1369
msgid "Pause"
1405
1370
msgstr "Pausar"
1406
1371
 
1407
 
#: ../pitivi/utils.py:72 ../pitivi/utils.py:95
 
1372
#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
1408
1373
#, python-format
1409
1374
msgid "%d hour"
1410
1375
msgid_plural "%d hours"
1411
1376
msgstr[0] "%d hora"
1412
1377
msgstr[1] "%d horas"
1413
1378
 
1414
 
#: ../pitivi/utils.py:75 ../pitivi/utils.py:98
 
1379
#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
1415
1380
#, python-format
1416
1381
msgid "%d minute"
1417
1382
msgid_plural "%d minutes"
1418
1383
msgstr[0] "%d minuto"
1419
1384
msgstr[1] "%d minutos"
1420
1385
 
1421
 
#: ../pitivi/utils.py:78 ../pitivi/utils.py:101
 
1386
#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
1422
1387
#, python-format
1423
1388
msgid "%d second"
1424
1389
msgid_plural "%d seconds"
1427
1392
 
1428
1393
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1429
1394
#. on a local filesystem
1430
 
#: ../pitivi/utils.py:269
 
1395
#: ../pitivi/utils.py:297
1431
1396
#, python-format
1432
 
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
1397
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1433
1398
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
1434
1399
 
 
1400
#~ msgid "15 fps"
 
1401
#~ msgstr "15 fps"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "20 fps"
 
1404
#~ msgstr "20 fps"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "23,976 fps"
 
1407
#~ msgstr "23,976 fps"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "24 fps"
 
1410
#~ msgstr "24 fps"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "25 fps"
 
1413
#~ msgstr "25 fps"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "29,97 fps"
 
1416
#~ msgstr "29,97 fps"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "50 fps"
 
1419
#~ msgstr "50 fps"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "59,94 fps"
 
1422
#~ msgstr "59,94 fps"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "60 fps"
 
1425
#~ msgstr "60 fps"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "120 fps"
 
1428
#~ msgstr "120 fps"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "11 KHz"
 
1431
#~ msgstr "11 KHz"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "22 KHz"
 
1434
#~ msgstr "22 KHz"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "48 KHz"
 
1437
#~ msgstr "48 KHz"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "96 KHz"
 
1440
#~ msgstr "96 KHz"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "16 bit"
 
1443
#~ msgstr "16 bit"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "24 bit"
 
1446
#~ msgstr "24 bit"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "32 bit"
 
1449
#~ msgstr "32 bit"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Properties For: %d object"
 
1452
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
1453
#~ msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
 
1454
#~ msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
 
1457
#~ msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "_Render project"
 
1460
#~ msgstr "_Renderizar proyecto"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "_Plugins..."
 
1463
#~ msgstr "Co_mplementos…"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Manage plugins"
 
1466
#~ msgstr "Gestionar los complementos"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "_File"
 
1469
#~ msgstr "_Archivo"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Enabled"
 
1472
#~ msgstr "Activado"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Plugin"
 
1475
#~ msgstr "Complemento"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Category"
 
1478
#~ msgstr "Categoría"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "All categories"
 
1481
#~ msgstr "Todas las categorías"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 
1484
#~ msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Confirm remove operation"
 
1487
#~ msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Cannot remove %s"
 
1490
#~ msgstr "No se puede eliminar %s"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Update the existing plugin?"
 
1493
#~ msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid ""
 
1496
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
 
1497
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 
1498
#~ msgstr ""
 
1499
#~ "Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
 
1500
#~ "Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Duplicate plugin found"
 
1503
#~ msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid ""
 
1506
#~ "Cannot install %s\n"
 
1507
#~ "The file is not a valid plugin"
 
1508
#~ msgstr ""
 
1509
#~ "No se pudo instalar %s.\n"
 
1510
#~ "El archivo no es un complemento válido."
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "No Objects Selected"
 
1513
#~ msgstr "No hay objetos seleccionados"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid ""
 
1516
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
 
1517
#~ "above.</span>"
 
1518
#~ msgstr ""
 
1519
#~ "<span>Importar sus vídeos arrastrándolos aquí o usando los botones de "
 
1520
#~ "abajo.</span>"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Import clips to use"
 
1523
#~ msgstr "Importar vídeos a usar"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Import folder of clips to use"
 
1526
#~ msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Import a folder"
 
1529
#~ msgstr "Importa una carpeta"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Import a clip"
 
1532
#~ msgstr "Importar un vídeo"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "<b>Audio:</b>"
 
1535
#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "<b>Video:</b>"
 
1538
#~ msgstr "<b>Vídeo:</b>"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "<b>Text:</b>"
 
1541
#~ msgstr "<b>Texto:</b>"
 
1542
 
1435
1543
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
1436
1544
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
1437
1545
 
1473
1581
#~ msgid "Advanced..."
1474
1582
#~ msgstr "Avanzadas…"
1475
1583
 
1476
 
#~ msgid "Audio"
1477
 
#~ msgstr "Sonido"
1478
 
 
1479
1584
#~ msgid "Codec:"
1480
1585
#~ msgstr "Códec:"
1481
1586
 
1959
2064
#~ msgid "Export settings"
1960
2065
#~ msgstr "Ajustes de exportación"
1961
2066
 
1962
 
#~ msgid "A short description of your project."
1963
 
#~ msgstr "Una breve descripción de su proyecto."
1964
 
 
1965
2067
#~ msgid "Description:"
1966
2068
#~ msgstr "Descripción:"
1967
2069
 
1968
2070
#~ msgid "Name:"
1969
2071
#~ msgstr "Nombre:"
1970
2072
 
1971
 
#~ msgid "The name of your project."
1972
 
#~ msgstr "El nombre de su proyecto."
1973
 
 
1974
2073
#~ msgid "Add Clips..."
1975
2074
#~ msgstr "Añadir vídeos…"
1976
2075
 
2004
2103
#~ msgid "No location given."
2005
2104
#~ msgstr "No se proporcionó una ubicación."
2006
2105
 
2007
 
#~ msgid "File does not exist"
2008
 
#~ msgstr "El archivo no existe"
2009
 
 
2010
2106
#~ msgid "There was an error loading the file."
2011
2107
#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo."
2012
2108