~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-15 02:32:20 UTC
  • mfrom: (1.5.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110815023220-x2n5l0i4deiqn7dn
Tags: 0.14.2-0ubuntu1
* New upstream version.
  - New Mallard format help
* debian/control:
  - Add gnome-doc-utils to build-depends
  - Bump pygtk minimum to 2.24
* debian/patches/01_lpi.patch
  - Move LPI items below User Manual in Help menu
* debian/watch: Watch for 0.14.* tar.bz2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovak translation for pitivi.
2
 
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
 
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010.
 
4
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pitivi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=pitivi&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 18:09+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:42+0100\n"
 
10
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 16:23+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 11:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
20
20
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
21
21
 
22
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
 
22
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
23
23
msgid "Create and edit your own movies"
24
24
msgstr "Vytvárajte a upravujte svoje vlastné filmy"
25
25
 
26
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
 
26
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
27
27
msgid "Pitivi Video Editor"
28
28
msgstr "Pitivi - editor videa"
29
29
 
30
 
#: ../pitivi/check.py:102
31
 
#, python-format
32
 
msgid "%s is already running!"
33
 
msgstr "%s je už spustený!"
34
 
 
35
 
#: ../pitivi/check.py:103
 
30
#: ../pitivi/application.py:118
 
31
#, python-format
 
32
msgid ""
 
33
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 
34
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
35
msgstr ""
 
36
"Inštancia %s už existuje, prosím informujte vývojárov vyplnením chybového "
 
37
"hlásenia na adrese http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
38
 
 
39
#: ../pitivi/application.py:442
 
40
msgid ""
 
41
"\n"
 
42
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 
43
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
 
44
"project.\n"
 
45
"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
 
46
"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../pitivi/application.py:450
 
50
#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
 
51
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 
52
msgstr "Naimportuje každý MEDIÁLNY_SÚBOR do nového projektu."
 
53
 
 
54
#: ../pitivi/application.py:453
 
55
#, fuzzy
 
56
#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 
57
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 
58
msgstr "Pridá každý MEDIÁLNY_SÚBOR po naimportovaní do časovej osi."
 
59
 
 
60
#: ../pitivi/application.py:456
 
61
#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 
62
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 
63
msgstr "Spustí Pitivi v ladiacom nástroji jazyka Python"
 
64
 
 
65
#: ../pitivi/application.py:459
 
66
#| msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
 
67
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
 
68
msgstr ""
 
69
"Zhotoví daný súbor projektu do súboru VÝSTUPNÝ_SÚBOR bez grafického "
 
70
"rozhrania."
 
71
 
 
72
#: ../pitivi/application.py:462
 
73
#| msgid "Preview the given project file without the full UI."
 
74
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 
75
msgstr "Zobrazí náhľad daného projektu bez úplného rozhrania."
 
76
 
 
77
#: ../pitivi/application.py:467
 
78
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../pitivi/application.py:470
 
82
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../pitivi/application.py:473
 
86
msgid "-a requires -i"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../pitivi/application.py:481
 
90
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../pitivi/application.py:484
 
94
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../pitivi/application.py:487
 
98
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../pitivi/check.py:109
 
102
#, python-format
 
103
#| msgid "%s is already running!"
 
104
msgid "%s is already running"
 
105
msgstr "%s je už spustený"
 
106
 
 
107
#: ../pitivi/check.py:110
36
108
#, python-format
37
109
msgid "An instance of %s is already running in this script."
38
110
msgstr "Inštancia %s je už v tomto skripte spustená."
39
111
 
40
 
#: ../pitivi/check.py:105
41
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
42
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly GNonLin!"
 
112
#: ../pitivi/check.py:112
 
113
#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 
114
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 
115
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly GNonLin"
43
116
 
44
 
#: ../pitivi/check.py:106
 
117
#: ../pitivi/check.py:113
45
118
msgid ""
46
119
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
47
120
"plugins path."
49
122
"Uistite sa, že sú nainštalované zásuvné moduly a že sú dostupné v priečinku "
50
123
"zásuvných modulov GStreamer."
51
124
 
52
 
#: ../pitivi/check.py:108
53
 
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
54
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly pre automatické rozpoznávanie!"
 
125
#: ../pitivi/check.py:115
 
126
#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
127
msgid "Could not find the autodetect plugins"
 
128
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvné moduly pre automatické rozpoznávanie"
55
129
 
56
 
#: ../pitivi/check.py:109
 
130
#: ../pitivi/check.py:116
 
131
#| msgid ""
 
132
#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
133
#| "GStreamer plugin path."
57
134
msgid ""
58
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
135
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
59
136
"GStreamer plugin path."
60
137
msgstr ""
61
138
"Uistite sa, že máte nainštalovaný balík gst-plugins-good a že je dostupný v "
62
139
"priečinku zásuvných modulov GStreamer."
63
140
 
64
 
#: ../pitivi/check.py:111
65
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
66
 
msgstr "PyGTK nemá podporu pre knižnicu cairo!"
 
141
#: ../pitivi/check.py:118
 
142
#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 
143
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 
144
msgstr "PyGTK nemá podporu pre knižnicu cairo"
67
145
 
68
 
#: ../pitivi/check.py:112
 
146
#: ../pitivi/check.py:119
69
147
msgid ""
70
148
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
71
149
msgstr ""
72
150
"Použite prosím verziu väzieb Python pre GTK+ zostavenú s podporou knižnice "
73
151
"cairo."
74
152
 
75
 
#: ../pitivi/check.py:114
 
153
#: ../pitivi/check.py:121
76
154
msgid "Could not initiate the video output plugins"
77
155
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zásuvné moduly pre video výstup"
78
156
 
79
 
#: ../pitivi/check.py:115
 
157
#: ../pitivi/check.py:122
 
158
#| msgid ""
 
159
#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 
160
#| "(xvimagesink or ximagesink)"
80
161
msgid ""
81
162
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
82
 
"(xvimagesink or ximagesink)"
 
163
"(xvimagesink or ximagesink)."
83
164
msgstr ""
84
165
"Uistite sa, že máte v systéme aspoň jeden platný zásuvný modul pre video "
85
 
"výstup (xvimagesink alebo ximagesink)"
 
166
"výstup (xvimagesink alebo ximagesink)."
86
167
 
87
 
#: ../pitivi/check.py:117
 
168
#: ../pitivi/check.py:124
88
169
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
89
 
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zásuvné moduly pre audio výstup"
 
170
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zásuvné moduly pre zvukový výstup"
90
171
 
91
 
#: ../pitivi/check.py:118
 
172
#: ../pitivi/check.py:125
 
173
#| msgid ""
 
174
#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
 
175
#| "(alsasink or osssink)"
92
176
msgid ""
93
177
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
94
 
"or osssink)"
 
178
"or osssink)."
95
179
msgstr ""
96
 
"Uistite sa, že máte v systéme aspoň jeden platný zásuvný modul pre audio "
97
 
"výstup (alsasink alebo osssink)"
 
180
"Uistite sa, že máte v systéme aspoň jeden platný zásuvný modul pre zvukový "
 
181
"výstup (alsasink alebo osssink)."
98
182
 
99
 
#: ../pitivi/check.py:120
 
183
#: ../pitivi/check.py:127
100
184
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
101
185
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby cairo Python"
102
186
 
103
 
#: ../pitivi/check.py:121
104
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
105
 
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby cairo Python"
106
 
 
107
 
#: ../pitivi/check.py:123
108
 
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
109
 
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby libglade Python"
110
 
 
111
 
#: ../pitivi/check.py:124
112
 
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
113
 
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby libglade Python"
114
 
 
115
 
#: ../pitivi/check.py:126
 
187
#: ../pitivi/check.py:128
 
188
#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
189
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 
190
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby cairo pre Python."
 
191
 
 
192
#: ../pitivi/check.py:130
116
193
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
117
194
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby goocanvas Python"
118
195
 
119
 
#: ../pitivi/check.py:127
120
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
121
 
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby goocanvas Python"
122
 
 
123
 
#: ../pitivi/check.py:130
124
 
#, python-format
125
 
msgid ""
126
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
127
 
"(currently %s)"
128
 
msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre GTK+ (aktuálne %s)"
129
 
 
130
196
#: ../pitivi/check.py:131
131
 
#, python-format
132
 
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
133
 
msgstr "Nainštalujte väzby Python pre GTK+, ktorých verzia je aspoň %s"
 
197
#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 
198
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 
199
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby goocanvas pre Python."
 
200
 
 
201
#: ../pitivi/check.py:133
 
202
#, fuzzy
 
203
#| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 
204
msgid "Could not import the xdg Python library"
 
205
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby cairo Python"
134
206
 
135
207
#: ../pitivi/check.py:134
 
208
#, fuzzy
 
209
#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
210
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 
211
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby cairo Python"
 
212
 
 
213
#: ../pitivi/check.py:137
 
214
#, fuzzy, python-format
 
215
#| msgid ""
 
216
#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
 
217
#| "(currently %s)"
 
218
msgid ""
 
219
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
 
220
"version %s)"
 
221
msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre GTK+ (aktuálne %s)"
 
222
 
 
223
#: ../pitivi/check.py:138
136
224
#, python-format
137
 
msgid ""
138
 
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
139
 
"(currently %s)"
 
225
#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
 
226
msgid ""
 
227
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 
228
msgstr "Nainštalujte väzby GTK+ pre Python, ktorých verzia je aspoň %s."
 
229
 
 
230
#: ../pitivi/check.py:141
 
231
#, fuzzy, python-format
 
232
#| msgid ""
 
233
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
 
234
#| "(currently %s)"
 
235
msgid ""
 
236
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
 
237
"version %s)"
140
238
msgstr ""
141
239
"Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre GStreamer (aktuálne %s)"
142
240
 
143
 
#: ../pitivi/check.py:135
 
241
#: ../pitivi/check.py:142
144
242
#, python-format
 
243
#| msgid ""
 
244
#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
145
245
msgid ""
146
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
147
 
msgstr "Nainštalujte väzby Python pre GStreamer, ktorých verzia je aspoň %s"
 
246
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
 
247
"s."
 
248
msgstr "Nainštalujte väzby GStreamer pre Python, ktorých verzia je aspoň %s."
148
249
 
149
 
#: ../pitivi/check.py:138
150
 
#, python-format
151
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 
250
#: ../pitivi/check.py:145
 
251
#, fuzzy, python-format
 
252
#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 
253
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
152
254
msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu systému GStreamer (aktuálne %s)"
153
255
 
154
 
#: ../pitivi/check.py:139
 
256
#: ../pitivi/check.py:146
155
257
#, python-format
156
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
157
 
msgstr "Nainštalujte systém GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s"
 
258
#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
 
259
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 
260
msgstr "Nainštalujte systém GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s."
158
261
 
159
 
#: ../pitivi/check.py:142
160
 
#, python-format
 
262
#: ../pitivi/check.py:149
 
263
#, fuzzy, python-format
 
264
#| msgid ""
 
265
#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 
266
#| "(currently %s)"
161
267
msgid ""
162
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
163
 
"(currently %s)"
 
268
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
 
269
"version %s)"
164
270
msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu väzieb Python pre cairo (aktuálne %s)"
165
271
 
166
 
#: ../pitivi/check.py:143
 
272
#: ../pitivi/check.py:150
167
273
#, python-format
168
 
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
169
 
msgstr "Nainštalujte väzby Python pre cairo, ktorých verzia je aspoň %s"
 
274
#| msgid ""
 
275
#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
 
276
msgid ""
 
277
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 
278
msgstr "Nainštalujte väzby cairo pre Python, ktorých verzia je aspoň %s."
170
279
 
171
 
#: ../pitivi/check.py:146
172
 
#, python-format
 
280
#: ../pitivi/check.py:153
 
281
#, fuzzy, python-format
 
282
#| msgid ""
 
283
#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 
284
#| "(currently %s)"
173
285
msgid ""
174
286
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
175
 
"(currently %s)"
176
 
msgstr "Nemáte dostatočne novú verziu zásuvného modulu GNonLin pre GStreamer "
 
287
"(your version %s)"
 
288
msgstr ""
 
289
"Nemáte dostatočne novú verziu zásuvného modulu GNonLin pre GStreamer "
177
290
"(aktuálne %s)"
178
291
 
179
 
#: ../pitivi/check.py:147
 
292
#: ../pitivi/check.py:154
180
293
#, python-format
 
294
#| msgid ""
 
295
#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
181
296
msgid ""
182
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
 
297
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
 
298
"s."
183
299
msgstr ""
184
 
"Nainštalujte zásuvný modul GNonLin pre GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s"
 
300
"Nainštalujte zásuvný modul GNonLin pre GStreamer, ktorého verzia je aspoň %s."
185
301
 
186
 
#: ../pitivi/check.py:149
 
302
#: ../pitivi/check.py:156
187
303
msgid "Could not import the Zope interface module"
188
304
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať modul rozhrania Zope"
189
305
 
190
 
#: ../pitivi/check.py:150
191
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
192
 
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul zope.interface"
 
306
#: ../pitivi/check.py:157
 
307
#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 
308
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 
309
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul zope.interface."
193
310
 
194
 
#: ../pitivi/check.py:152
 
311
#: ../pitivi/check.py:159
195
312
msgid "Could not import the distutils modules"
196
313
msgstr "Nepodarilo sa naimportovať moduly distutils"
197
314
 
198
 
#: ../pitivi/check.py:153
199
 
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
200
 
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul distutils python"
 
315
#: ../pitivi/check.py:160
 
316
#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 
317
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 
318
msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný modul distutils python."
201
319
 
202
 
#: ../pitivi/discoverer.py:228
 
320
#: ../pitivi/discoverer.py:224
203
321
#, python-format
204
322
msgid ""
205
323
"Missing plugins:\n"
209
327
"%s"
210
328
 
211
329
#. woot, nothing decodable
212
 
#: ../pitivi/discoverer.py:248
213
 
msgid "Can not decode file."
 
330
#: ../pitivi/discoverer.py:244
 
331
#| msgid "Can not decode file."
 
332
msgid "Cannot decode file."
214
333
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor."
215
334
 
216
 
# možno to sú prúdy (videa, audia alebo obrázkov), ktoré sa hľadali... v tom prípade preformulovať
217
 
#: ../pitivi/discoverer.py:249
 
335
#: ../pitivi/discoverer.py:245
218
336
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
219
 
msgstr "Zadaný súbor neobsahuje audio, video ani sled obrázkov."
 
337
msgstr "Zadaný súbor neobsahuje zvukovú stopu, video stopu ani sled obrázkov."
220
338
 
221
 
#: ../pitivi/discoverer.py:269
 
339
#: ../pitivi/discoverer.py:265
222
340
msgid "Could not establish the duration of the file."
223
341
msgstr "Nepodarilo sa stanoviť dĺžku trvania súboru."
224
342
 
225
 
#: ../pitivi/discoverer.py:270
 
343
#: ../pitivi/discoverer.py:266
226
344
msgid ""
227
345
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
228
346
"fashion."
229
347
msgstr ""
230
 
"Tento klip je asi vo formáte, ku ktorému sa nedá pristupovať náhodným spôsobom."
 
348
"Tento klip je asi vo formáte, ku ktorému sa nedá pristupovať náhodným "
 
349
"spôsobom."
231
350
 
232
 
#: ../pitivi/discoverer.py:336
 
351
#: ../pitivi/discoverer.py:331
233
352
msgid "Timeout while analyzing file."
234
353
msgstr "Vypršal časový limit na analýzu súboru."
235
354
 
236
 
#: ../pitivi/discoverer.py:337
 
355
#: ../pitivi/discoverer.py:332
237
356
msgid "Analyzing the file took too long."
238
357
msgstr "Analýza súboru trvala príliš dlho."
239
358
 
240
 
#: ../pitivi/discoverer.py:366
 
359
#: ../pitivi/discoverer.py:361
241
360
msgid "No available source handler."
242
361
msgstr "Nie je dostupná žiadna obsluha vstupu."
243
362
 
244
 
#: ../pitivi/discoverer.py:367
 
363
#: ../pitivi/discoverer.py:362
245
364
#, python-format
246
 
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
247
 
msgstr "Nemáte zdrojový prvok systému GStreamer na obsluhu protokolu '%s'"
248
 
 
249
 
#: ../pitivi/discoverer.py:432
 
365
#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 
366
msgid ""
 
367
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
 
368
msgstr "Nemáte zdrojový prvok systému GStreamer na obsluhu protokolu \"%s\""
 
369
 
 
370
#: ../pitivi/discoverer.py:408
 
371
msgid "File does not exist"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../pitivi/discoverer.py:410
 
375
msgid "File not readable by current user"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../pitivi/discoverer.py:441
250
379
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
251
380
msgstr "Dátové spojenie nechcelo prejsť do stavu POZASTAVENÉ."
252
381
 
253
 
#: ../pitivi/discoverer.py:455
 
382
#: ../pitivi/discoverer.py:464
254
383
#, python-format
255
384
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
256
385
msgstr "Počas analýzy tohto súboru nastala vnútorná chyba: %s"
257
386
 
258
 
#: ../pitivi/discoverer.py:465
 
387
#: ../pitivi/discoverer.py:474
259
388
msgid "File contains a redirection to another clip."
260
389
msgstr "Súbor obsahuje presmerovanie na iný klip."
261
390
 
262
 
#: ../pitivi/discoverer.py:466
 
391
#: ../pitivi/discoverer.py:475
263
392
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
264
393
msgstr "PiTiVi zatiaľ nevie spracovať presmerované súbory."
265
394
 
266
 
#: ../pitivi/discoverer.py:492
267
 
#, fuzzy
268
 
#| msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 
395
#: ../pitivi/discoverer.py:501
269
396
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
270
 
msgstr "Dátové spojenie nechce prejsť do stavu POZASTAVENÉ."
271
 
 
272
 
#: ../pitivi/application.py:124
273
 
#, python-format
274
 
msgid ""
275
 
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
276
 
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
277
 
msgstr ""
278
 
"Inštancia %s už existuje, prosím informujte vývojárov vyplnením chybového "
279
 
"hlásenia na adrese http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
280
 
 
281
 
#: ../pitivi/application.py:225
282
 
#, fuzzy
283
 
#| msgid ""
284
 
#| "\n"
285
 
#| "      %prog [PROJECT_FILE]\n"
286
 
#| "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
287
 
msgid ""
288
 
"\n"
289
 
"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
290
 
"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
291
 
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
292
 
msgstr ""
293
 
"\n"
294
 
"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
295
 
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
296
 
 
297
 
#: ../pitivi/application.py:230
298
 
#, fuzzy
299
 
#| msgid ""
300
 
#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
301
 
#| "    no project is given, %prog creates a new project.\n"
302
 
#| "    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips "
303
 
#| "to be\n"
304
 
#| "    imported into the project. If -a is specified, these clips will also "
305
 
#| "be added to\n"
306
 
#| "    the end of the project timeline."
307
 
msgid ""
308
 
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
309
 
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
310
 
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
311
 
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
312
 
"added to\n"
313
 
"the end of the project timeline.\n"
314
 
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
315
 
"GUI."
316
 
msgstr ""
317
 
"Spustí video editor a voliteľne načíta súbor projektu (PROJECT_FILE). Ak\n"
318
 
"    nebol predaný žiadny projekt, %prog vytvorí nový projekt.\n"
319
 
"    Ak bol použitý prepínač-i, argumenty sa spracujú ako klipy, ktoré \n"
320
 
"    sa naimportujú do projektu. Ak bol použitý prepínač -a, tieto klipy sa "
321
 
"pridajú\n"
322
 
"    na koniec časovej osi projektu."
323
 
 
324
 
#: ../pitivi/application.py:237
325
 
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
326
 
msgstr "Naimportovať každý mediálny súbor (MEDIA_FILE) do projektu."
327
 
 
328
 
#: ../pitivi/application.py:239
329
 
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
330
 
msgstr ""
331
 
"Pridať každý mediálny súbor (MEDIA_FILE) po naimportovaní do časovej osi."
332
 
 
333
 
#: ../pitivi/application.py:240
334
 
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
335
 
msgstr "Spustiť pitivi v ladiacom nástroji jazyka Python"
336
 
 
337
 
#: ../pitivi/application.py:242
338
 
msgid "Run pitivi with no gui"
339
 
msgstr "Spustiť pitivi bez grafického rozhrania"
340
 
 
341
 
#: ../pitivi/application.py:243
342
 
msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../pitivi/application.py:244
346
 
msgid "Preview the given project file without the full UI."
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:102
350
 
msgid "Not a valid project file."
351
 
msgstr "Súbor projektu nemá platný formát."
352
 
 
353
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:107
354
 
msgid "Couldn't close current project"
355
 
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súčasný projekt"
356
 
 
357
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:144
358
 
msgid "No URI specified."
359
 
msgstr "Nebola zadaná URI adresa."
360
 
 
361
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:178
362
 
msgid "New Project"
363
 
msgstr "Nový projekt"
364
 
 
365
 
#: ../pitivi/settings.py:501
366
 
msgid "Export Settings\n"
367
 
msgstr "Nastavenia exportu\n"
368
 
 
369
 
#: ../pitivi/settings.py:502
370
 
msgid "Video: "
371
 
msgstr "Video: "
372
 
 
373
 
#: ../pitivi/settings.py:505
374
 
msgid ""
375
 
"\n"
376
 
"Audio: "
377
 
msgstr ""
378
 
"\n"
379
 
"Audio: "
380
 
 
381
 
# toto asi nebude slovenské slovo...
382
 
#: ../pitivi/settings.py:508
383
 
msgid ""
384
 
"\n"
385
 
"Muxer: "
386
 
msgstr ""
387
 
"\n"
388
 
"Muxer: "
389
 
 
390
 
#: ../pitivi/settings.py:526
391
 
#, python-format
392
 
msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../pitivi/settings.py:537
396
 
#, python-format
397
 
msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: ../pitivi/utils.py:75
401
 
#, python-format
402
 
msgid "%d hour"
403
 
msgid_plural "%d hours"
404
 
msgstr[0] "%d hodín"
405
 
msgstr[1] "%d hodina"
406
 
msgstr[2] "%d hodiny"
407
 
 
408
 
#: ../pitivi/utils.py:78
409
 
#, python-format
410
 
msgid "%d minute"
411
 
msgid_plural "%d minutes"
412
 
msgstr[0] "%d minút"
413
 
msgstr[1] "%d minúta"
414
 
msgstr[2] "%d minúty"
415
 
 
416
 
#: ../pitivi/utils.py:81
417
 
#, python-format
418
 
msgid "%d second"
419
 
msgid_plural "%d seconds"
420
 
msgstr[0] "%d sekúnd"
421
 
msgstr[1] "%d sekunda"
422
 
msgstr[2] "%d sekundy"
423
 
 
424
 
#. Translators: "non local" means the project is not stored
425
 
#. on a local filesystem
426
 
#: ../pitivi/utils.py:249
427
 
#, python-format
428
 
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
429
 
msgstr "%s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
430
 
 
431
 
#: ../pitivi/effects.py:65
 
397
msgstr "Dátové spojenie nechce prejsť do stavu PREHRÁVA SA."
 
398
 
 
399
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
432
400
msgid "All effects"
433
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Všetky efekty"
434
402
 
435
 
#: ../pitivi/effects.py:66
436
 
#, fuzzy
437
 
#| msgid "Close"
 
403
#: ../pitivi/effects.py:71
438
404
msgid "Colors"
439
 
msgstr "Zatvoriť"
 
405
msgstr "Farby"
440
406
 
441
 
#: ../pitivi/effects.py:80
442
 
#, fuzzy
443
 
#| msgid "Close"
 
407
#: ../pitivi/effects.py:85
444
408
msgid "Noise"
445
 
msgstr "Zatvoriť"
 
409
msgstr "Šum"
446
410
 
447
 
#: ../pitivi/effects.py:82
 
411
#: ../pitivi/effects.py:87
448
412
msgid "Analysis"
449
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Rozbor"
450
414
 
451
 
#: ../pitivi/effects.py:87
 
415
#: ../pitivi/effects.py:91
452
416
msgid "Blur"
453
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Rozmazanie"
454
418
 
455
 
#: ../pitivi/effects.py:89
 
419
#: ../pitivi/effects.py:93
456
420
msgid "Geometry"
457
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Geometria"
458
422
 
459
 
#: ../pitivi/effects.py:101
 
423
#: ../pitivi/effects.py:106
460
424
msgid "Fancy"
461
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Okrasné"
462
426
 
463
 
#: ../pitivi/effects.py:112
464
 
#, fuzzy
465
 
#| msgid "_Timeline"
 
427
#: ../pitivi/effects.py:115
466
428
msgid "Time"
467
 
msgstr "Časová _os"
 
429
msgstr "Čas"
468
430
 
469
 
#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
470
 
#, fuzzy
471
 
#| msgid "All categories"
 
431
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
472
432
msgid "Uncategorized"
473
 
msgstr "Všetky kategórie"
 
433
msgstr "Bez kategórie"
474
434
 
475
435
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
476
436
#. And to filter actually!
477
 
#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
478
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
479
 
#, fuzzy
480
 
#| msgid "Video: "
 
437
#: ../pitivi/effects.py:244
481
438
msgid "Video"
482
 
msgstr "Video: "
 
439
msgstr "Video"
483
440
 
484
 
#: ../pitivi/effects.py:241
485
 
#, fuzzy
486
 
#| msgid "Audio Codec"
 
441
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
442
#: ../pitivi/effects.py:245
487
443
msgid "Audio |audio"
488
 
msgstr "Audio kodek"
 
444
msgstr "Zvuk"
489
445
 
490
 
#: ../pitivi/effects.py:242
 
446
#: ../pitivi/effects.py:246
491
447
msgid "effect"
492
 
msgstr ""
 
448
msgstr "efekt"
493
449
 
494
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
 
450
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
495
451
msgid "PiTiVi Native (XML)"
496
452
msgstr "PiTiVi formát (XML)"
497
453
 
498
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
 
454
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
499
455
msgid "Playlist format"
500
456
msgstr "Formát playlistu"
501
457
 
502
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:112
503
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
504
 
msgid "Name"
505
 
msgstr "Názov"
506
 
 
507
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:124
508
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
509
 
msgid "Description"
510
 
msgstr "Popis"
511
 
 
512
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
513
 
msgid "Audio Capture Device:"
514
 
msgstr "Zariadenie pre nahrávanie zvuku:"
515
 
 
516
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
517
 
msgid "No device available"
518
 
msgstr "Nie je dostupné žiadne zariadenie"
519
 
 
520
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
521
 
msgid "Video Capture Device:"
522
 
msgstr "Zariadenie pre nahrávanie obrazu:"
 
458
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 
459
msgid "Not a valid project file."
 
460
msgstr "Súbor projektu nemá platný formát."
 
461
 
 
462
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
 
463
msgid "Couldn't close current project"
 
464
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súčasný projekt"
 
465
 
 
466
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
 
467
msgid "No URI specified."
 
468
msgstr "Nebola zadaná URI adresa."
 
469
 
 
470
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
 
471
msgid "New Project"
 
472
msgstr "Nový projekt"
 
473
 
 
474
#: ../pitivi/settings.py:495
 
475
msgid "Export Settings\n"
 
476
msgstr "Nastavenia exportu\n"
 
477
 
 
478
#: ../pitivi/settings.py:496
 
479
msgid "Video: "
 
480
msgstr "Video: "
 
481
 
 
482
#: ../pitivi/settings.py:499
 
483
msgid ""
 
484
"\n"
 
485
"Audio: "
 
486
msgstr ""
 
487
"\n"
 
488
"Zvuk: "
 
489
 
 
490
#: ../pitivi/settings.py:502
 
491
msgid ""
 
492
"\n"
 
493
"Muxer: "
 
494
msgstr ""
 
495
"\n"
 
496
"Multiplexor: "
 
497
 
 
498
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
 
499
msgid "Remove effect"
 
500
msgstr "Odstrániť efekt"
 
501
 
 
502
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
503
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
 
504
msgid "Activated"
 
505
msgstr "Aktivovaný"
 
506
 
 
507
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
 
508
msgid "Type"
 
509
msgstr "Typ"
 
510
 
 
511
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
 
512
msgid "Effect name"
 
513
msgstr "Názov efektu"
 
514
 
 
515
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid ""
 
518
#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
 
519
#| "associated effects</span>"
 
520
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 
521
msgstr ""
 
522
"<span>Najskôr musíte vybrať <b>jeden</b> klip na časovej osi, aby bolo možné "
 
523
"upraviť s ním previazané efekty</span>"
523
524
 
524
525
# zadaj požiadavku na rozdelenie - aj "%d bits" potrebuje plurálne formy
525
 
#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
 
526
# peter: netreba %d nebude nikdy menej ako 8 ide o veľkosť zvukovej vzorky
 
527
#: ../pitivi/ui/common.py:115
526
528
#, python-format
527
529
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
528
530
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
529
 
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
530
 
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
531
 
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
531
msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
532
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
533
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
532
534
 
533
 
# prečo je niekde audio preložené ako zvuk a inde je to audio?
534
 
#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
 
535
#: ../pitivi/ui/common.py:121
535
536
#, python-format
536
537
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
537
538
msgstr "<b>Neznámy formát zvuku:</b> %s"
538
539
 
539
 
# rozmýšľam, či by nebolo vhodné preložiť fps -> obr/s
540
 
#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
541
 
#, python-format
542
 
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
543
 
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelov</i>, %.2f<i>fps</i>"
544
 
 
545
 
#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
546
 
#, python-format
547
 
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
548
 
msgstr "<b>Obrázok:</b> %d x %d <i>pixelov</i>"
549
 
 
550
 
#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
 
540
#: ../pitivi/ui/common.py:126
 
541
#, python-format
 
542
#| msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
543
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
544
msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>pixlov</i>, %.2f<i>obr/s</i>"
 
545
 
 
546
#: ../pitivi/ui/common.py:130
 
547
#, python-format
 
548
#| msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
549
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
550
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixlov</i>"
 
551
 
 
552
#: ../pitivi/ui/common.py:133
551
553
#, python-format
552
554
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
553
555
msgstr "<b>Neznámy formát videa:</b> %s"
554
556
 
555
 
#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
 
557
#: ../pitivi/ui/common.py:136
556
558
#, python-format
557
559
msgid "<b>Text:</b> %s"
558
560
msgstr "<b>Text:</b> %s"
559
561
 
560
 
#: ../pitivi/ui/common.py:185
561
 
msgid "12 fps"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../pitivi/ui/common.py:186
565
 
msgid "15 fps"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187
569
 
msgid "20 fps"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../pitivi/ui/common.py:188
573
 
msgid "23,976 fps"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189
577
 
msgid "24 fps"
578
 
msgstr ""
 
562
#. Translators: fps is for frames per second
 
563
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
 
564
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
 
565
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
 
566
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
 
567
#: ../pitivi/ui/common.py:183
 
568
#, python-format
 
569
#| msgid "12 fps"
 
570
msgid "%d fps"
 
571
msgstr "%d obr/s"
 
572
 
 
573
#: ../pitivi/ui/common.py:175
 
574
#, python-format
 
575
#| msgid "30 fps"
 
576
msgid "%.3f fps"
 
577
msgstr "%.3f obr/s"
 
578
 
 
579
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
 
580
#, python-format
 
581
#| msgid "12 fps"
 
582
msgid "%.2f fps"
 
583
msgstr "%.2f obr/s"
 
584
 
 
585
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
 
586
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
 
587
#: ../pitivi/ui/common.py:192
 
588
#, python-format
 
589
#| msgid "8 KHz"
 
590
msgid "%d KHz"
 
591
msgstr "%d KHz"
579
592
 
580
593
#: ../pitivi/ui/common.py:190
581
 
msgid "25 fps"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../pitivi/ui/common.py:191
585
 
msgid "29,97 fps"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../pitivi/ui/common.py:192
589
 
msgid "30 fps"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../pitivi/ui/common.py:193
593
 
msgid "59,94 fps"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../pitivi/ui/common.py:194
597
 
msgid "60 fps"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../pitivi/ui/common.py:195
601
 
msgid "120 fps"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../pitivi/ui/common.py:199
605
 
msgid "8 KHz"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../pitivi/ui/common.py:200
609
 
msgid "11 KHz"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../pitivi/ui/common.py:201
613
 
msgid "22 KHz"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../pitivi/ui/common.py:202
617
 
msgid "44.1 KHz"
618
 
msgstr ""
 
594
#, python-format
 
595
#| msgid "44.1 KHz"
 
596
msgid "%.1f KHz"
 
597
msgstr "%.1f KHz"
 
598
 
 
599
#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
 
600
#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
 
601
#, python-format
 
602
#| msgid "8 bit"
 
603
msgid "%d bit"
 
604
msgstr "%d bitov"
619
605
 
620
606
#: ../pitivi/ui/common.py:203
621
 
msgid "48 KHz"
622
 
msgstr ""
 
607
msgid "6 Channels (5.1)"
 
608
msgstr "6 kanálov (5.1)"
623
609
 
624
610
#: ../pitivi/ui/common.py:204
625
 
msgid "96 KHz"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../pitivi/ui/common.py:208
629
 
msgid "8 bit"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: ../pitivi/ui/common.py:209
633
 
msgid "16 bit"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: ../pitivi/ui/common.py:210
637
 
msgid "24 bit"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../pitivi/ui/common.py:211
641
 
msgid "32 bit"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../pitivi/ui/common.py:215
645
 
#, fuzzy
646
 
#| msgid "Channels:"
647
 
msgid "6 Channels (5.1)"
648
 
msgstr "Kanály:"
649
 
 
650
 
#: ../pitivi/ui/common.py:216
651
 
#, fuzzy
652
 
#| msgid "Channels:"
653
611
msgid "4 Channels (4.0)"
654
 
msgstr "Kanály:"
 
612
msgstr "4 kanály (4.0)"
655
613
 
656
 
#: ../pitivi/ui/common.py:217
 
614
#: ../pitivi/ui/common.py:205
657
615
msgid "Stereo"
658
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Stereo"
659
617
 
660
 
#: ../pitivi/ui/common.py:218
 
618
#: ../pitivi/ui/common.py:206
661
619
msgid "Mono"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
665
 
#, python-format
666
 
msgid "Properties For: %d object"
667
 
msgid_plural "Properties For: %d objects"
668
 
msgstr[0] "Vlastnosti pre: %d objektov"
669
 
msgstr[1] "Vlastnosti pre: %d objekt"
670
 
msgstr[2] "Vlastnosti pre: %d objekty"
671
 
 
672
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
673
 
msgid "No properties..."
674
 
msgstr "Žiadne vlastnosti..."
675
 
 
676
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
 
620
msgstr "Mono"
 
621
 
 
622
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
677
623
msgid "Implement Me"
678
624
msgstr "Implementuj ma"
679
625
 
680
 
# rod asi nie je správny - viaže sa k "preset"u (predvoľbe)
681
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
 
626
# peter: vlastné prednastavenie
 
627
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
628
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
682
629
msgid "Custom"
683
630
msgstr "Vlastné"
684
631
 
685
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
686
 
#, fuzzy
687
 
#| msgid "Video Preset"
 
632
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
688
633
msgid "Save Preset"
689
 
msgstr "Nastavenie videa"
 
634
msgstr "Uložiť prednastavenie"
690
635
 
691
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
 
636
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
692
637
msgid "Choose..."
693
 
msgstr "Výbrať..."
 
638
msgstr "Vybrať..."
694
639
 
695
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
696
 
#, fuzzy
697
 
#| msgid "Video Preset"
 
640
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
698
641
msgid "Video effects"
699
 
msgstr "Nastavenie videa"
 
642
msgstr "Video efekty"
700
643
 
701
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
702
 
#, fuzzy
703
 
#| msgid "Audio Preset"
 
644
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
704
645
msgid "Audio effects"
705
 
msgstr "Nastavenie audia"
 
646
msgstr "Zvukové efekty"
706
647
 
707
648
#. Prevents being flush against the notebook
708
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
 
649
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
709
650
msgid "Search:"
710
651
msgstr "Hľadať:"
711
652
 
712
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
713
 
#, fuzzy
714
 
#| msgid "<b>Properties</b>"
715
 
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
716
 
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
717
 
 
718
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
719
 
msgid "Properties for <element>"
720
 
msgstr "Vlastnosti pre <element>"
721
 
 
722
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
723
 
msgid "1000 x 1000"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
727
 
msgid "29.97 fps"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
731
 
msgid "6 channels (5.1)\n"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 
653
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
 
654
msgid "Name"
 
655
msgstr "Názov"
 
656
 
 
657
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
 
658
msgid "Description"
 
659
msgstr "Popis"
 
660
 
 
661
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgid "Show Clips as a List"
 
664
msgid "Show Video Effects as a List"
 
665
msgstr "Zobraziť klipy ako zoznam"
 
666
 
 
667
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
 
668
#, fuzzy
 
669
#| msgid "Show Clips as Icons"
 
670
msgid "Show Video Effects as Icons"
 
671
msgstr "Zobraziť klipy ako ikony"
 
672
 
 
673
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
 
674
msgid "A file name is required."
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
735
678
msgid ""
736
 
"AC-3\n"
737
 
"AAC"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
741
 
msgid "Advanced..."
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
745
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
746
 
#, fuzzy
747
 
#| msgid ""
748
 
#| "\n"
749
 
#| "Audio: "
750
 
msgid "Audio"
751
 
msgstr ""
752
 
"\n"
753
 
"Audio: "
754
 
 
755
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgid "Audio Codec:"
758
 
msgid "Codec:"
759
 
msgstr "Audio kodek:"
760
 
 
761
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
762
 
#, fuzzy
763
 
#| msgid "Container:"
764
 
msgid "Container format"
765
 
msgstr "Kontajner:"
766
 
 
767
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Container:"
770
 
msgid "Container format:"
771
 
msgstr "Kontajner:"
772
 
 
773
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
774
 
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
778
 
#, fuzzy
779
 
#| msgid "Project Settings"
780
 
msgid "Edit Project Settings..."
781
 
msgstr "Nastavenie projektu"
782
 
 
783
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
784
 
msgid "File name"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
788
 
msgid "File name:"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
792
 
msgid "Folder"
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
796
 
msgid "Folder:"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
800
 
msgid "Frame rate:"
801
 
msgstr "Snímková frekvencia:"
802
 
 
803
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
804
 
#, fuzzy
805
 
#| msgid "Frame rate:"
806
 
msgid "Framerate"
807
 
msgstr "Snímkov za sekundu:"
808
 
 
809
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
810
 
#, fuzzy
811
 
#| msgid "Render"
812
 
msgid "General"
813
 
msgstr "Zhotoviť"
814
 
 
815
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
816
 
msgid "H.264"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
820
 
#, fuzzy
821
 
#| msgid "Height:"
822
 
msgid "Height"
823
 
msgstr "Výška:"
824
 
 
825
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
826
 
msgid "MP4"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
830
 
msgid "Number of channels:"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
834
 
msgid "Render only the selected clips"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
838
 
#, fuzzy
839
 
#| msgid "Depth:"
840
 
msgid "Sample Depth:"
841
 
msgstr "Hĺbka:"
842
 
 
843
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
844
 
#, fuzzy
845
 
#| msgid "Frame rate:"
846
 
msgid "Sample Rate:"
847
 
msgstr "Snímkov za sekundu:"
848
 
 
849
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
850
 
#, fuzzy
851
 
#| msgid "Frame rate:"
852
 
msgid "Sample rate"
853
 
msgstr "Snímkov za sekundu:"
854
 
 
855
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
856
 
msgid "Scale"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
860
 
msgid "Scale:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
864
 
msgid "Summary"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
868
 
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
872
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
876
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
880
 
#, fuzzy
881
 
#| msgid "<b>Text:</b>"
882
 
msgid "<b>Phase:</b>"
883
 
msgstr "<b>Text:</b>"
884
 
 
885
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
886
 
msgid "Encoding first pass"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
# zaujímavý preklad ;-)
890
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
891
 
msgid "Rendering"
892
 
msgstr "Zhotovovanie"
893
 
 
894
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
895
 
#, fuzzy
896
 
#| msgid "Unknown reason"
897
 
msgid "Unknown Mib"
898
 
msgstr "Neznáma príčina"
899
 
 
900
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
901
 
#, fuzzy
902
 
#| msgid "Unknown reason"
903
 
msgid "Unkown"
904
 
msgstr "Neznáma príčina"
905
 
 
906
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 
679
"This file already exists.\n"
 
680
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 
684
#, fuzzy
 
685
#| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 
686
msgid "PiTiVi can not preview this file."
 
687
msgstr "PiTiVi zatiaľ nevie spracovať presmerované súbory."
 
688
 
 
689
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 
690
#, fuzzy
 
691
#| msgid "Mono"
 
692
msgid "More info"
 
693
msgstr "Mono"
 
694
 
 
695
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
 
696
#, python-format
 
697
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
 
701
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
 
702
#, fuzzy, python-format
 
703
#| msgid "<b>Description:</b>"
 
704
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
705
msgstr "<b>Popis:</b>"
 
706
 
 
707
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
 
708
msgid "Error while analyzing a file"
 
709
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
 
710
 
 
711
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
907
712
msgid "Unknown reason"
908
713
msgstr "Neznáma príčina"
909
714
 
910
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
911
 
msgid "URI:"
912
 
msgstr "URI adresa:"
913
 
 
914
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
 
715
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
915
716
msgid "Problem:"
916
717
msgstr "Problém:"
917
718
 
918
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
 
719
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
919
720
msgid "Extra information:"
920
721
msgstr "Ďalšie informácie:"
921
722
 
922
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
 
723
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
 
724
msgid "No properties..."
 
725
msgstr "Žiadne vlastnosti..."
 
726
 
 
727
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
923
728
msgid "Reset to default value"
924
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
925
730
 
926
731
#. set title and frame label
927
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
732
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
928
733
#, python-format
929
734
msgid "Properties for %s"
930
735
msgstr "Vlastnosti pre %s"
931
736
 
932
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
 
737
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
933
738
msgid "Render"
934
739
msgstr "Zhotoviť"
935
740
 
936
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
 
741
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:332
937
742
msgid "Split"
938
743
msgstr "Rozdeliť"
939
744
 
940
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 
745
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
941
746
msgid "Keyframe"
942
 
msgstr ""
 
747
msgstr "Kľúčová snímka"
943
748
 
944
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
 
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
945
750
msgid "Unlink"
946
751
msgstr "Rozpojiť"
947
752
 
948
753
#. Translators: This is an action, the title of a button
949
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
 
754
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
950
755
msgid "Link"
951
756
msgstr "Spojiť"
952
757
 
953
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
 
758
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
954
759
msgid "Ungroup"
955
760
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
956
761
 
957
762
#. Translators: This is an action, the title of a button
958
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
 
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:153
959
764
msgid "Group"
960
765
msgstr "Zoskupiť"
961
766
 
962
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
963
768
msgid "Start Playback"
964
769
msgstr "Spustiť prehrávanie"
965
770
 
966
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
967
772
msgid "Stop Playback"
968
773
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
969
774
 
970
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
775
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
971
776
msgid "Loop over selected area"
972
777
msgstr "Opakovať vybranú oblasť"
973
778
 
974
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
779
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
975
780
msgid "Create a new project"
976
781
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
977
782
 
978
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
979
 
#, fuzzy
980
 
#| msgid "Open File..."
 
783
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
981
784
msgid "_Open..."
982
 
msgstr "Otvoriť súbor..."
 
785
msgstr "_Otvoriť..."
983
786
 
984
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 
787
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
985
788
msgid "Open an existing project"
986
789
msgstr "Otvoriť existujúci projekt"
987
790
 
988
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
791
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
989
792
msgid "Save the current project"
990
793
msgstr "Uložiť súčasný projekt"
991
794
 
992
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
993
 
#, fuzzy
994
 
#| msgid "Save As..."
 
795
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
995
796
msgid "Save _As..."
996
 
msgstr "Uložiť ako..."
 
797
msgstr "Uložiť _ako..."
997
798
 
998
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
999
 
#, fuzzy
1000
 
#| msgid "Save the current project"
 
799
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
1001
800
msgid "Reload the current project"
1002
 
msgstr "Uloží súčasný projekt"
 
801
msgstr "Obnoviť súčasný projekt"
1003
802
 
1004
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
 
803
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
1005
804
msgid "Project Settings"
1006
805
msgstr "Nastavenia projektu"
1007
806
 
1008
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 
807
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
1009
808
msgid "Edit the project settings"
1010
809
msgstr "Upraviť nastavenia projektu"
1011
810
 
1012
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
1013
 
msgid "_Render project"
1014
 
msgstr "_Zhotoviť projekt"
1015
 
 
1016
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
1017
 
#, fuzzy
1018
 
#| msgid "Render project"
1019
 
msgid "Render project..."
1020
 
msgstr "Zhotoviť projekt"
1021
 
 
1022
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 
811
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
812
#| msgid "Render project..."
 
813
msgid "_Render Project..."
 
814
msgstr "_Zhotoviť projekt..."
 
815
 
 
816
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
817
msgid "Export your project as a finished movie"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
1023
821
msgid "_Undo"
1024
822
msgstr "_Vrátiť"
1025
823
 
1026
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 
824
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
1027
825
msgid "Undo the last operation"
1028
826
msgstr "Vrátiť poslednú operáciu"
1029
827
 
1030
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 
828
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
1031
829
msgid "_Redo"
1032
830
msgstr "_Opakovať vrátené"
1033
831
 
1034
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 
832
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
1035
833
msgid "Redo the last operation that was undone"
1036
834
msgstr "Zopakovať poslednú operáciu, ktorá bola vrátená"
1037
835
 
1038
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
1039
 
msgid "_Plugins..."
1040
 
msgstr "Zásuvné _moduly..."
1041
 
 
1042
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
1043
 
msgid "Manage plugins"
1044
 
msgstr "Spravovať zásuvné moduly"
1045
 
 
1046
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 
836
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
1047
837
msgid "_Preferences"
1048
838
msgstr "Nas_tavenia"
1049
839
 
1050
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
1051
 
msgid "Import from _Webcam..."
1052
 
msgstr "Importovať z _webkamery..."
1053
 
 
1054
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1055
 
msgid "Import Camera stream"
1056
 
msgstr "Importovať dátový tok z kamery"
1057
 
 
1058
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
1059
 
msgid "_Make screencast..."
1060
 
msgstr "Nahrať o_brazovku..."
1061
 
 
1062
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
1063
 
msgid "Capture the desktop"
1064
 
msgstr "Nahrať dianie na obrazovke"
1065
 
 
1066
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
1067
 
msgid "_Capture Network Stream..."
1068
 
msgstr "Nahrať _vysielanie cez sieť..."
1069
 
 
1070
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
1071
 
msgid "Capture Network Stream"
1072
 
msgstr "Zaznamenávať sieťové vysielanie"
1073
 
 
1074
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
 
840
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
1075
841
#, python-format
1076
842
msgid "Information about %s"
1077
843
msgstr "Informácie o %s"
1078
844
 
1079
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
1080
 
msgid "User manual"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
1084
 
msgid "_File"
1085
 
msgstr "_Súbor"
1086
 
 
1087
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
 
845
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 
846
#| msgid "User manual"
 
847
msgid "User Manual"
 
848
msgstr "Používateľská príručka"
 
849
 
 
850
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 
851
msgid "_Project"
 
852
msgstr "P_rojekt"
 
853
 
 
854
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
1088
855
msgid "_Edit"
1089
856
msgstr "_Upraviť"
1090
857
 
1091
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
 
858
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
1092
859
msgid "_View"
1093
860
msgstr "_Zobraziť"
1094
861
 
1095
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
1096
 
msgid "_Project"
1097
 
msgstr "P_rojekt"
 
862
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 
863
#, fuzzy
 
864
#| msgid "Media Library"
 
865
msgid "_Library"
 
866
msgstr "Knižnica médií"
1098
867
 
1099
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
 
868
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
1100
869
msgid "_Timeline"
1101
870
msgstr "Časová _os"
1102
871
 
1103
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
 
872
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1104
873
msgid "Previe_w"
1105
874
msgstr "_Náhľad"
1106
875
 
1107
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
 
876
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1108
877
msgid "Loop"
1109
878
msgstr "Opakovať"
1110
879
 
1111
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 
880
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
1112
881
msgid "_Help"
1113
882
msgstr "_Pomocník"
1114
883
 
1115
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
 
884
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
1116
885
msgid "View the main window on the whole screen"
1117
886
msgstr "Zobraziť hlavné okno na celú obrazovku"
1118
887
 
1119
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
 
888
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
1120
889
msgid "Main Toolbar"
1121
890
msgstr "Hlavná lišta s nástrojmi"
1122
891
 
1123
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
 
892
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
1124
893
msgid "Timeline Toolbar"
1125
894
msgstr "Lišta s časovou osou"
1126
895
 
1127
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
 
896
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315 ../pitivi/ui/viewer.py:556
1128
897
msgid "Undock Viewer"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
1132
 
msgid "Put the viewer in a serparate window"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
1136
 
#, fuzzy
1137
 
#| msgid "Clip Library"
 
898
msgstr "Oddeliť prehliadač"
 
899
 
 
900
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 
901
#| msgid "Put the viewer in a serparate window"
 
902
msgid "Put the viewer in a separate window"
 
903
msgstr "Premiestni prehliadač do samostatného okna"
 
904
 
 
905
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:401
1138
906
msgid "Media Library"
1139
 
msgstr "Knižnica klipov"
 
907
msgstr "Knižnica médií"
1140
908
 
1141
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
1142
 
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Clip Library"
 
909
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
1144
910
msgid "Effect Library"
1145
 
msgstr "Knižnica klipov"
 
911
msgstr "Knižnica efektov"
1146
912
 
1147
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
 
913
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
1148
914
msgid "Effects configurations"
1149
 
msgstr ""
 
915
msgstr "Nastavenia efektov"
1150
916
 
1151
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
 
917
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:635
1152
918
msgid "Contributors:"
1153
919
msgstr "Prispievatelia:"
1154
920
 
1155
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
 
921
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
 
922
msgid "translator-credits"
 
923
msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
 
924
 
 
925
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
1156
926
msgid ""
1157
927
"GNU Lesser General Public License\n"
1158
928
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1160
930
"GNU Lesser General Public License\n"
1161
931
"Viac informácií sa nachádza na http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1162
932
 
1163
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
 
933
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:658
1164
934
msgid "Open File..."
1165
935
msgstr "Otvoriť súbor..."
1166
936
 
1167
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
 
937
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:674
1168
938
msgid "All Supported Formats"
1169
939
msgstr "Všetky podporované formáty"
1170
940
 
1171
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
 
941
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:778
1172
942
msgid "Close without saving"
1173
943
msgstr "Zatvoriť bez uloženia"
1174
944
 
1175
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
 
945
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
1176
946
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1177
947
msgstr "Chcete pred zatvorením uložiť zmeny v súčasnom projekte?"
1178
948
 
1179
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
 
949
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
1180
950
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1181
951
msgstr "Ak projekt neuložíte, niektoré zmeny sa stratia"
1182
952
 
1183
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
1184
 
#, fuzzy
1185
 
#| msgid "Couldn't close current project"
 
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:850
1186
954
msgid "Do you want to reload current project?"
1187
 
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súčasný projekt"
 
955
msgstr "Chcete obnoviť súčasný projekt?"
1188
956
 
1189
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
1190
 
#, fuzzy
1191
 
#| msgid "_Remove from project"
 
957
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
1192
958
msgid "Revert to saved project"
1193
 
msgstr "O_dstrániť z projektu"
 
959
msgstr "Vrátiť sa k uloženému projektu"
1194
960
 
1195
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
1196
 
#, fuzzy
1197
 
#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 
961
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
1198
962
msgid "All unsaved changes will be lost."
1199
 
msgstr "Ak projekt neuložíte, niektoré zmeny sa stratia"
 
963
msgstr "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
1200
964
 
1201
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
1202
 
#, python-format
1203
 
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 
965
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 
966
#, fuzzy, python-format
 
967
#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 
968
msgid "Unable to load project \"%s\""
1204
969
msgstr "PiTiVi nedokáže načítať súbor \"%s\""
1205
970
 
1206
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
1207
 
msgid "Error Loading File"
 
971
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:874
 
972
#, fuzzy
 
973
#| msgid "Error Loading File"
 
974
msgid "Error Loading Project"
1208
975
msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru"
1209
976
 
1210
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
 
977
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
1211
978
msgid "Locate missing file..."
1212
979
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
1213
980
 
1214
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
1215
 
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 
981
#. The file is probably an image, not video or audio.
 
982
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:895
 
983
#, fuzzy, python-format
 
984
#| msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 
985
msgid ""
 
986
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 
987
"Please specify its new location:"
1216
988
msgstr ""
1217
989
"Nasledujúci súbor bol presunutý, prosím povedzte programu PiTiVi, kde ho má "
1218
990
"nájsť."
1219
991
 
1220
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
1221
 
msgid "Duration:"
1222
 
msgstr "Trvanie:"
 
992
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:900
 
993
#, python-format
 
994
msgid ""
 
995
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
 
996
"Please specify its new location:"
 
997
msgstr ""
1223
998
 
1224
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
 
999
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1051
1225
1000
msgid "Save As..."
1226
1001
msgstr "Uložiť ako..."
1227
1002
 
1228
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
 
1003
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1059
1229
1004
msgid "Untitled.xptv"
1230
1005
msgstr "Bez_názvu.xptv"
1231
1006
 
1232
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
 
1007
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1070 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1085
1233
1008
msgid "Detect Automatically"
1234
1009
msgstr "Rozpoznať automaticky"
1235
1010
 
1236
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1237
 
msgid "Address"
1238
 
msgstr "Adresa"
1239
 
 
1240
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1241
 
msgid "Capture"
1242
 
msgstr "Nahrať"
1243
 
 
1244
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1245
 
msgid "Capture Stream from URI"
1246
 
msgstr "Nahrať vysielanie z URI adresy"
1247
 
 
1248
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1249
 
msgid "Capture network stream"
1250
 
msgstr "Nahrať vysielanie cez sieť"
1251
 
 
1252
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1253
 
msgid "Close"
1254
 
msgstr "Zatvoriť"
1255
 
 
1256
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1257
 
msgid "Customize:"
1258
 
msgstr "Prispôsobiť:"
1259
 
 
1260
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1261
 
msgid "HTTP / HTTPS"
1262
 
msgstr "HTTP / HTTPS"
1263
 
 
1264
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1265
 
msgid "Network stream video"
1266
 
msgstr "Video vysielané cez sieť"
1267
 
 
1268
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1269
 
msgid "Other protocol"
1270
 
msgstr "Ostatné protokoly"
1271
 
 
1272
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1273
 
msgid "Port"
1274
 
msgstr "Port"
1275
 
 
1276
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1277
 
msgid "Preview"
1278
 
msgstr "Náhľad"
1279
 
 
1280
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1281
 
msgid "Preview Stream from URI"
1282
 
msgstr "Náhľad vysielania z URI adresy"
1283
 
 
1284
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1285
 
msgid "Protocol"
1286
 
msgstr "Protokol"
1287
 
 
1288
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1289
 
msgid "RTSP"
1290
 
msgstr "RTSP"
1291
 
 
1292
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1293
 
msgid "UDP / RDP"
1294
 
msgstr "UDP / RDP"
1295
 
 
1296
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1297
 
msgid "http://"
1298
 
msgstr "http://"
1299
 
 
1300
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1301
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1302
 
msgid "All categories"
1303
 
msgstr "Všetky kategórie"
1304
 
 
1305
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1306
 
msgid "Plugin manager"
1307
 
msgstr "Správca zásuvných modulov"
1308
 
 
1309
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1310
 
msgid "Show:"
1311
 
msgstr "Zobraziť:"
1312
 
 
1313
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1314
 
msgid ""
1315
 
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1316
 
"or type text to search for a specific plugin."
1317
 
msgstr ""
1318
 
"Ak chcete nainštalovať zásuvný modul, presuňte ho myšou do zoznamu,\n"
1319
 
"alebo vyhľadajte určitý zásuvný modul zadaním textu."
1320
 
 
1321
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1322
 
msgid "Enabled"
1323
 
msgstr "Povolený"
1324
 
 
1325
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1326
 
msgid "Plugin"
1327
 
msgstr "Zásuvný modul"
1328
 
 
1329
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1330
 
msgid "Category"
1331
 
msgstr "Kategória"
1332
 
 
1333
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1334
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1335
 
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané zásuvné moduly?"
1336
 
 
1337
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1338
 
msgid "Confirm remove operation"
1339
 
msgstr "Potvrdenie operácie odstránenia"
1340
 
 
1341
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1342
 
#, python-format
1343
 
msgid "Cannot remove %s"
1344
 
msgstr "Nedá sa odstrániť %s"
1345
 
 
1346
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1347
 
msgid "Update the existing plugin?"
1348
 
msgstr "Chcete aktualizovať existujúci zásuvný modul?"
1349
 
 
1350
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1351
 
#, python-format
1352
 
msgid ""
1353
 
"This plugin is already installed in your system.\n"
1354
 
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Tento zásuvný modul je už v systéme nainštalovaný.\n"
1357
 
"Ak súhlasíte, verzia %(v1)s sa nahradí verziou %(v2)s"
1358
 
 
1359
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1360
 
msgid "Duplicate plugin found"
1361
 
msgstr "Bol nájdený duplicitný zásuvný modul"
1362
 
 
1363
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1364
 
#, python-format
1365
 
msgid ""
1366
 
"Cannot install %s\n"
1367
 
"The file is not a valid plugin"
1368
 
msgstr ""
1369
 
"Nepodarilo sa nainštalovať %s\n"
1370
 
"Súbor neobsahuje platný zásuvný modul"
1371
 
 
1372
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1373
 
msgid "Preferences"
1374
 
msgstr "Nastavenia"
1375
 
 
1376
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1377
 
msgid "Section"
1378
 
msgstr "Sekcia"
1379
 
 
1380
 
#. revert, close buttons
1381
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1382
 
msgid "Reset to Factory Settings"
1383
 
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia"
1384
 
 
1385
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1386
 
msgid "Revert"
1387
 
msgstr "Vrátiť späť"
1388
 
 
1389
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1390
 
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1391
 
msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu PiTiVi"
1392
 
 
1393
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 
1011
#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
1394
1012
msgid "Reset"
1395
1013
msgstr "Obnoviť"
1396
1014
 
1397
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1398
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 
1015
#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
 
1016
#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1399
1017
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1400
1018
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1401
1019
msgid "Appearance"
1402
1020
msgstr "Vzhľad"
1403
1021
 
1404
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 
1022
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
1405
1023
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1406
1024
msgstr "Rozostup miniatúr (pixely)"
1407
1025
 
1408
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 
1026
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
1409
1027
msgid "The gap between thumbnails"
1410
1028
msgstr "Medzera medzi miniatúrami"
1411
1029
 
1412
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 
1030
#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
1413
1031
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1414
1032
msgstr "Zobraziť miniatúry pri videu"
1415
1033
 
1416
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 
1034
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1417
1035
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1418
1036
msgstr "Zobrazí miniatúry scén vo videoklipoch"
1419
1037
 
 
1038
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
 
1039
msgid "Show Waveforms (Audio)"
 
1040
msgstr "Zobraziť vlnový priebeh zvuku"
 
1041
 
1420
1042
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1421
 
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1422
 
msgstr "Zobraziť vlnový priebeh u audia"
1423
 
 
1424
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1425
1043
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1426
 
msgstr "Zobrazí grafický vlnový priebeh audioklipov"
1427
 
 
1428
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
1429
 
#, fuzzy
1430
 
#| msgid "_Remove from project"
1431
 
msgid "Remove effect"
1432
 
msgstr "O_dstrániť z projektu"
1433
 
 
1434
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
1435
 
msgid "Activated"
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
1439
 
msgid "Type"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
1443
 
msgid "Effect name"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
1447
 
msgid ""
1448
 
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
1449
 
"associated effects</span>"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1453
 
msgid "25 FPS"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1457
 
#, fuzzy
1458
 
#| msgid "<b>Export to</b>"
1459
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1460
 
msgstr "<b>Exportovať do</b>"
1461
 
 
1462
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1463
 
#, fuzzy
1464
 
#| msgid "<b>Export to</b>"
1465
 
msgid "<b>Format</b>"
1466
 
msgstr "<b>Exportovať do</b>"
1467
 
 
1468
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
1469
 
#, fuzzy
1470
 
#| msgid "<b>Properties</b>"
1471
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
1472
 
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
1473
 
 
1474
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1475
 
#, fuzzy
1476
 
#| msgid "<b>Properties</b>"
1477
 
msgid "<b>Preset</b>"
1478
 
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
1479
 
 
1480
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
1481
 
#, fuzzy
1482
 
#| msgid "<b>Settings</b>"
1483
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1484
 
msgstr "<b>Nastavenia</b>"
1485
 
 
1486
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
1487
 
#, fuzzy
1488
 
#| msgid "Author"
1489
 
msgid "Author:"
1490
 
msgstr "Autor"
1491
 
 
1492
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
1493
 
msgid "Channels:"
1494
 
msgstr "Kanály:"
1495
 
 
1496
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
1497
 
msgid "Display Aspect Ratio"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
1501
 
msgid "Info"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
1505
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
1509
 
#, fuzzy
1510
 
#| msgid "Project Settings"
1511
 
msgid "Project title:"
1512
 
msgstr "Nastavenie projektu"
1513
 
 
1514
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
1515
 
msgid "Sample depth:"
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
1519
 
#, fuzzy
1520
 
#| msgid "Frame rate:"
1521
 
msgid "Sample rate:"
1522
 
msgstr "Snímkov za sekundu:"
1523
 
 
1524
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
 
1044
msgstr "Zobrazí grafický vlnový priebeh zvukových klipov"
 
1045
 
 
1046
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
 
1047
#, fuzzy
 
1048
msgid "Square"
 
1049
msgstr "Oblasť"
 
1050
 
 
1051
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 
1052
msgid "480p"
 
1053
msgstr "480p"
 
1054
 
 
1055
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 
1056
msgid "480i"
 
1057
msgstr "480i"
 
1058
 
 
1059
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 
1060
msgid "480p Wide"
 
1061
msgstr "480p širokouhlý"
 
1062
 
 
1063
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 
1064
msgid "480i Wide"
 
1065
msgstr "480i širokouhlý"
 
1066
 
 
1067
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 
1068
msgid "576p"
 
1069
msgstr "576p"
 
1070
 
 
1071
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 
1072
msgid "576i"
 
1073
msgstr "576i"
 
1074
 
 
1075
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 
1076
msgid "576p Wide"
 
1077
msgstr "576p širokouhlý"
 
1078
 
 
1079
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
 
1080
msgid "576i Wide"
 
1081
msgstr "576i širokouhlý"
 
1082
 
 
1083
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1525
1084
msgid "Standard (4:3)"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
1529
 
msgid "Standard PAL"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
1533
 
#, fuzzy
1534
 
#| msgid "Search:"
1535
 
msgid "Year:"
1536
 
msgstr "Hľadať:"
1537
 
 
1538
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
1539
 
msgid "x"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1543
 
msgid "No Objects Selected"
1544
 
msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
1545
 
 
1546
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1547
 
msgid "Screencast"
1548
 
msgstr "Nahrávanie obrazovky"
1549
 
 
1550
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1551
 
msgid "Screencast Desktop"
1552
 
msgstr "Nahráva dianie na pracovnej ploche"
1553
 
 
1554
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1555
 
msgid "Start Istanbul"
1556
 
msgstr "Spustiť Istanbul"
1557
 
 
1558
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1559
 
msgid "Import clips..."
1560
 
msgstr "Importovať klipy..."
 
1085
msgstr "Štandard (4:3)"
 
1086
 
 
1087
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
 
1088
msgid "DV (15:11)"
 
1089
msgstr "DV (15:11)"
 
1090
 
 
1091
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 
1092
msgid "DV Widescreen (16:9)"
 
1093
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
 
1094
 
 
1095
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 
1096
msgid "Cinema (1.37)"
 
1097
msgstr "Kino (1.37)"
 
1098
 
 
1099
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 
1100
msgid "Cinema (1.66)"
 
1101
msgstr "Kino (1.66)"
 
1102
 
 
1103
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 
1104
msgid "Cinema (1.85)"
 
1105
msgstr "Kino (1.85)"
 
1106
 
 
1107
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 
1108
msgid "Anamorphic (2.35)"
 
1109
msgstr "Anamorfický (2.35)"
 
1110
 
 
1111
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 
1112
msgid "Anamorphic (2.39)"
 
1113
msgstr "Anamorfický (2.39)"
 
1114
 
 
1115
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
 
1116
msgid "Anamorphic (2.4)"
 
1117
msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
1118
 
 
1119
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
 
1120
#, python-format
 
1121
msgid "\"%s\" already exists."
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
 
1125
msgid "New Preset"
 
1126
msgstr "Nové prednastavenia"
 
1127
 
 
1128
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
 
1129
#, python-format
 
1130
#| msgid "New Preset"
 
1131
msgid "New Preset %d"
 
1132
msgstr "Nové prednastavenia %d"
1561
1133
 
1562
1134
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
 
1135
#| msgid "Import clips..."
 
1136
msgid "Import Files..."
 
1137
msgstr "Importovať súbory..."
 
1138
 
 
1139
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
1563
1140
msgid "Remove Clip"
1564
1141
msgstr "Odstrániť klip"
1565
1142
 
1566
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
 
1143
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
1567
1144
msgid "Play Clip"
1568
1145
msgstr "Prehrať klip"
1569
1146
 
1570
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
 
1147
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
1571
1148
msgid "Icon"
1572
1149
msgstr "Ikona"
1573
1150
 
1574
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
 
1151
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
1575
1152
msgid "Information"
1576
1153
msgstr "Informácia"
1577
1154
 
1578
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
 
1155
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1579
1156
msgid "Duration"
1580
1157
msgstr "Trvanie"
1581
1158
 
1582
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
1583
 
#, fuzzy
1584
 
#| msgid ""
1585
 
#| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
1586
 
#| "the buttons above.</span>"
 
1159
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
1587
1160
msgid ""
1588
 
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1589
 
"</span>"
 
1161
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
1162
"\"Import Files...\" button."
1590
1163
msgstr ""
1591
 
"<span size='x-large'>Naimportujte svoje klipy presunutím do tohto okna "
1592
 
"pomocou myši alebo pomocou tlačidiel na nástrojovom paneli.</span>"
1593
 
 
1594
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
1595
 
msgid "_Import clips..."
 
1164
 
 
1165
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#| msgid "Video"
 
1168
msgid "Hide"
 
1169
msgstr "Video"
 
1170
 
 
1171
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
 
1172
#, fuzzy
 
1173
#| msgid "_Import clips..."
 
1174
msgid "_Import Files..."
1596
1175
msgstr "_Importovať klipy..."
1597
1176
 
1598
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
1599
 
msgid "Import clips to use"
1600
 
msgstr "Importovať klipy, ktoré sa použijú"
 
1177
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
 
1178
#, fuzzy
 
1179
#| msgid "The name of your project."
 
1180
msgid "Add media files to your project"
 
1181
msgstr "Názov projektu."
1601
1182
 
1602
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
1603
 
msgid "Import _folder of clips..."
 
1183
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
 
1184
#, fuzzy
 
1185
#| msgid "Import _folder of clips..."
 
1186
msgid "Import _Folders..."
1604
1187
msgstr "Importovať _priečinok s klipmi..."
1605
1188
 
1606
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
1607
 
msgid "Import folder of clips to use"
1608
 
msgstr "Importovať všetky klipy z priečinka"
1609
 
 
1610
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
1611
 
msgid "_Remove from project"
 
1189
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
 
1190
#, fuzzy
 
1191
#| msgid "A short description of your project."
 
1192
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 
1193
msgstr "Krátky popis projektu."
 
1194
 
 
1195
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
 
1196
msgid "Select Unused Media"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
 
1200
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
 
1204
#| msgid "_Remove from project"
 
1205
msgid "_Remove from Project"
1612
1206
msgstr "O_dstrániť z projektu"
1613
1207
 
1614
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1615
 
msgid "Insert at _end of timeline"
 
1208
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
 
1209
#| msgid "Insert at _end of timeline"
 
1210
msgid "Insert at _End of Timeline"
1616
1211
msgstr "Pripojiť na _koniec časovej osi"
1617
1212
 
1618
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
 
1213
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
1619
1214
msgid "Show Clips as a List"
1620
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "Zobraziť klipy ako zoznam"
1621
1216
 
1622
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
 
1217
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
1623
1218
msgid "Show Clips as Icons"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
1627
 
msgid "Import a folder"
1628
 
msgstr "Importovať priečinok"
1629
 
 
1630
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
1631
 
msgid "Import a clip"
1632
 
msgstr "Importovať klip"
1633
 
 
1634
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
 
1219
msgstr "Zobraziť klipy ako ikony"
 
1220
 
 
1221
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
 
1222
msgid "Select One or More Folders"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 
1226
msgid "Select One or More Files"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
1635
1230
msgid "Close after importing files"
1636
1231
msgstr "Zatvoriť po dokončení importu"
1637
1232
 
1638
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
1639
 
msgid "Importing clips..."
1640
 
msgstr "Importovanie klipov..."
 
1233
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
 
1234
#, python-format
 
1235
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 
1236
msgstr ""
1641
1237
 
1642
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
1643
 
msgid "Error(s) occurred while importing"
 
1238
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
 
1239
#| msgid "Error(s) occurred while importing"
 
1240
msgid "Errors occurred while importing."
1644
1241
msgstr "Počas importovania sa vyskytli chyby"
1645
1242
 
1646
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
1647
 
msgid "An error occurred while importing"
 
1243
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
 
1244
msgid "View errors"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
 
1248
#| msgid "An error occurred while importing"
 
1249
msgid "An error occurred while importing."
1648
1250
msgstr "Počas importu nastala chyba"
1649
1251
 
1650
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
 
1252
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
 
1253
msgid "View error"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1651
1257
msgid "Error while analyzing files"
1652
1258
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
1653
1259
 
1654
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
 
1260
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
1655
1261
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1656
1262
msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe PiTiVi."
1657
1263
 
1658
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
1659
 
msgid "Error while analyzing a file"
1660
 
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
1661
 
 
1662
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
 
1264
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
1663
1265
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1664
1266
msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe PiTiVi."
1665
1267
 
1666
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
1667
 
#, fuzzy
1668
 
#| msgid "No properties..."
1669
 
msgid "Browse projects..."
1670
 
msgstr "Žiadne vlastnosti..."
1671
 
 
1672
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
1673
 
msgid "Double-click a project below to load it:"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
1677
 
#, fuzzy
1678
 
#| msgid "_Help"
1679
 
msgid "Help"
1680
 
msgstr "_Pomocník"
1681
 
 
1682
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
1683
 
msgid "Skip"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
1687
 
msgid "Startup Wizard"
 
1268
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 
1269
msgid "Behavior"
 
1270
msgstr "Správanie"
 
1271
 
 
1272
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
 
1273
msgid "Snap Distance (pixels)"
 
1274
msgstr "Vzdialenosť prichytávania (pixely)"
 
1275
 
 
1276
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
 
1277
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
 
1278
msgstr "Krajná vzdialenosť prichytávania (v pixloch) pre všetky operácie"
 
1279
 
 
1280
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
 
1281
#| msgid "Audio"
 
1282
msgid "Audio:"
 
1283
msgstr "Zvuk:"
 
1284
 
 
1285
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
 
1286
#| msgid "Video: "
 
1287
msgid "Video:"
 
1288
msgstr "Video:"
 
1289
 
 
1290
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
 
1291
msgid "Text:"
1688
1292
msgstr ""
1689
1293
 
1690
1294
#. tooltip text for toolbar
1691
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 
1295
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1692
1296
msgid "Delete Selected"
1693
1297
msgstr "Odstrániť označené položky"
1694
1298
 
1695
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1299
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
1696
1300
msgid "Split clip at playhead position"
1697
1301
msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
1698
1302
 
1699
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
 
1303
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1700
1304
msgid "Add a keyframe"
1701
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
1702
1306
 
1703
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1307
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1704
1308
msgid "Move to the previous keyframe"
1705
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "Prejsť na predošlú kľúčovú snímku"
1706
1310
 
1707
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1311
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1708
1312
msgid "Move to the next keyframe"
1709
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "Prejsť na ďalšiu kľúčovú snímku"
1710
1314
 
1711
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1315
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1712
1316
msgid "Zoom In"
1713
1317
msgstr "Priblížiť priebeh klipu"
1714
1318
 
1715
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1319
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1716
1320
msgid "Zoom Out"
1717
 
msgstr "Odialiť priebeh klipu"
1718
 
 
1719
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1321
msgstr "Oddialiť priebeh klipu"
 
1322
 
 
1323
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1324
#, fuzzy
 
1325
#| msgid "Zoom Out"
 
1326
msgid "Zoom Fit"
 
1327
msgstr "Oddialiť priebeh klipu"
 
1328
 
 
1329
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1720
1330
msgid "Break links between clips"
1721
1331
msgstr "Zrušiť prepojenie medzi klipmi"
1722
1332
 
1723
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1333
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1724
1334
msgid "Link together arbitrary clips"
1725
1335
msgstr "Spojiť ľubovoľné klipy dokopy"
1726
1336
 
1727
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 
1337
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1728
1338
msgid "Ungroup clips"
1729
1339
msgstr "Zrušiť zoskumenie klipov"
1730
1340
 
1731
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 
1341
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1732
1342
msgid "Group clips"
1733
1343
msgstr "Zoskupiť klipy"
1734
1344
 
1735
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
1736
 
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1737
 
msgstr "Nastala jedna alebo viacero chýb v GStreamer!"
 
1345
#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
 
1346
#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 
1347
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 
1348
msgstr "Nastala jedna alebo viacero chýb systému GStreamer!"
1738
1349
 
1739
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
 
1350
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
1740
1351
msgid "Error List"
1741
1352
msgstr "Zoznam chýb"
1742
1353
 
1743
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
 
1354
#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
1744
1355
msgid "The following errors have been reported:"
1745
1356
msgstr "Boli nahlásené nasledujúce chyby:"
1746
1357
 
1747
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
 
1358
#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
 
1359
msgid "Zoom"
 
1360
msgstr "Lupa"
 
1361
 
 
1362
#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
1748
1363
msgid "Zoom Timeline"
1749
1364
msgstr "Priblížiť časovú os"
1750
1365
 
1751
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
1752
 
#, fuzzy
1753
 
#| msgid "_Preferences"
1754
 
msgid "_Prevframe"
1755
 
msgstr "_Predvoľby"
1756
 
 
1757
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
1758
 
msgid "_Nextframe"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1762
 
msgid "Behavior"
1763
 
msgstr "Správanie"
1764
 
 
1765
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1766
 
msgid "Snap Distance (pixels)"
1767
 
msgstr "Vzdialenosť prichytávania (pixely)"
1768
 
 
1769
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1770
 
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1771
 
msgstr "Krajná vzdialenosť prichytávania (v pixeloch) pre všetky operácie"
1772
 
 
1773
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
1774
 
msgid "<b>Audio:</b>"
1775
 
msgstr "<b>Zvuk:</b>"
1776
 
 
1777
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
1778
 
msgid "<b>Video:</b>"
1779
 
msgstr "<b>Video:</b>"
1780
 
 
1781
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1782
 
msgid "<b>Text:</b>"
1783
 
msgstr "<b>Text:</b>"
 
1366
#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
 
1367
#| msgid "Add a keyframe"
 
1368
msgid "Add a Keyframe"
 
1369
msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
 
1370
 
 
1371
#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
 
1372
#| msgid "_Previous keyframe"
 
1373
msgid "_Previous Keyframe"
 
1374
msgstr "_Predchádzajúca kľúčová snímka"
 
1375
 
 
1376
#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
 
1377
#| msgid "_Next keyframe"
 
1378
msgid "_Next Keyframe"
 
1379
msgstr "_Nasledujúca kľúčová snímka"
1784
1380
 
1785
1381
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1786
1382
msgid "Clip Background (Video)"
1792
1388
 
1793
1389
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1794
1390
msgid "Clip Background (Audio)"
1795
 
msgstr "Pozadie pre audioklipy"
 
1391
msgstr "Pozadie pre zvukové klipy"
1796
1392
 
1797
1393
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1798
1394
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1799
 
msgstr "Farba pozadia pre klipy v audiostopách."
 
1395
msgstr "Farba pozadia pre klipy vo zvukových stopách."
1800
1396
 
1801
1397
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1802
1398
msgid "Selection Color"
1814
1410
msgid "The font to use for clip titles"
1815
1411
msgstr "Písmo, ktoré sa použije pri zobrazení názvov klipov"
1816
1412
 
1817
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
 
1413
#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
1818
1414
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1819
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
1820
1416
 
1821
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
 
1417
#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
1822
1418
msgid "Go back one second"
1823
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
1824
1420
 
1825
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
 
1421
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1826
1422
msgid "Go forward one second"
1827
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
1828
1424
 
1829
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
1830
 
#, fuzzy
1831
 
#| msgid "Insert at _end of timeline"
 
1425
#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
1832
1426
msgid "Go to the end of the timeline"
1833
 
msgstr "Pripojiť na _koniec časovej osi"
 
1427
msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
1834
1428
 
1835
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
 
1429
#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
1836
1430
msgid "Dock Viewer"
1837
 
msgstr ""
 
1431
msgstr "Ukotviť prehliadač"
1838
1432
 
1839
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
1840
 
#, fuzzy
1841
 
#| msgid "Play Clip"
 
1433
#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
1842
1434
msgid "Play"
1843
 
msgstr "Prehrať klip"
 
1435
msgstr "Prehrať"
1844
1436
 
1845
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
 
1437
#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
1846
1438
msgid "Pause"
1847
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Pozastaviť"
 
1440
 
 
1441
#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
 
1442
#, python-format
 
1443
msgid "%d hour"
 
1444
msgid_plural "%d hours"
 
1445
msgstr[0] "%d hodín"
 
1446
msgstr[1] "%d hodina"
 
1447
msgstr[2] "%d hodiny"
 
1448
 
 
1449
#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
 
1450
#, python-format
 
1451
msgid "%d minute"
 
1452
msgid_plural "%d minutes"
 
1453
msgstr[0] "%d minút"
 
1454
msgstr[1] "%d minúta"
 
1455
msgstr[2] "%d minúty"
 
1456
 
 
1457
#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
 
1458
#, python-format
 
1459
msgid "%d second"
 
1460
msgid_plural "%d seconds"
 
1461
msgstr[0] "%d sekúnd"
 
1462
msgstr[1] "%d sekunda"
 
1463
msgstr[2] "%d sekundy"
 
1464
 
 
1465
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
1466
#. on a local filesystem
 
1467
#: ../pitivi/utils.py:283
 
1468
#, python-format
 
1469
#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
1470
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 
1471
msgstr "%s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid ""
 
1474
#~ "\n"
 
1475
#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
 
1476
#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 
1477
#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
1478
#~ msgstr ""
 
1479
#~ "\n"
 
1480
#~ "      %prog [-r VÝSTUPNÝ_SÚBOR] [SÚBOR_PROJEKTU]\n"
 
1481
#~ "      %prog -p [SÚBOR_PROJEKTU]\n"
 
1482
#~ "      %prog -i [-a] [MEDIÁLNY_SÚBOR]..."
 
1483
 
 
1484
#~ msgid ""
 
1485
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 
1486
#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
 
1487
#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
 
1488
#~ "be\n"
 
1489
#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 
1490
#~ "added to\n"
 
1491
#~ "the end of the project timeline.\n"
 
1492
#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
 
1493
#~ "the GUI."
 
1494
#~ msgstr ""
 
1495
#~ "Spustí video editor a voliteľne načíta parameter SÚBOR_PROJEKTU. Ak\n"
 
1496
#~ "nebol predaný žiadny projekt, %prog vytvorí nový projekt.\n"
 
1497
#~ "Ak bola použitá voľba -i, argumenty sa spracujú ako klipy, ktoré \n"
 
1498
#~ "sa naimportujú do projektu. Ak bola použitá voľba -a, tieto klipy sa "
 
1499
#~ "pridajú\n"
 
1500
#~ "na koniec časovej osi projektu.\n"
 
1501
#~ "Ak bola použitá voľba -r, daný projekt sa zhotoví bez otvorenia "
 
1502
#~ "grafického rozhrania."
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
 
1505
#~ msgstr "Spustí pitivi bez grafického rozhrania"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 
1508
#~ msgstr "Nepodarilo sa naimportovať väzby libglade Python"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
1511
#~ msgstr "Uistite sa, že máte nainštalované väzby libglade Python"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
 
1514
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d pixlov, %(framerate).2f obr/s"
 
1515
 
 
1516
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637497
 
1517
#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
 
1518
#~ msgstr "%(channels)d kanálov %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "Audio Capture Device:"
 
1521
#~ msgstr "Zariadenie pre nahrávanie zvuku:"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "No device available"
 
1524
#~ msgstr "Nie je dostupné žiadne zariadenie"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Video Capture Device:"
 
1527
#~ msgstr "Zariadenie pre nahrávanie obrazu:"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "15 fps"
 
1530
#~ msgstr "15 obr/s"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "20 fps"
 
1533
#~ msgstr "20 obr/s"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "23,976 fps"
 
1536
#~ msgstr "23,976 obr/s"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "24 fps"
 
1539
#~ msgstr "24 obr/s"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "25 fps"
 
1542
#~ msgstr "25 obr/s"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "29,97 fps"
 
1545
#~ msgstr "29,97 obr/s"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "59,94 fps"
 
1548
#~ msgstr "59,94 obr/s"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "60 fps"
 
1551
#~ msgstr "60 obr/s"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "120 fps"
 
1554
#~ msgstr "120 obr/s"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "11 KHz"
 
1557
#~ msgstr "11 KHz"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "22 KHz"
 
1560
#~ msgstr "22 KHz"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "48 KHz"
 
1563
#~ msgstr "48 KHz"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "96 KHz"
 
1566
#~ msgstr "96 KHz"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "16 bit"
 
1569
#~ msgstr "16 bitov"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "24 bit"
 
1572
#~ msgstr "24 bitov"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "32 bit"
 
1575
#~ msgstr "32 bitov"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "Properties For: %d object"
 
1578
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
1579
#~ msgstr[0] "Vlastnosti pre: %d objektov"
 
1580
#~ msgstr[1] "Vlastnosti pre: %d objekt"
 
1581
#~ msgstr[2] "Vlastnosti pre: %d objekty"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
 
1584
#~ msgstr "<b>Vlastnosti zásuvných modulov</b>"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Properties for <element>"
 
1587
#~ msgstr "Vlastnosti pre <element>"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "1000 x 1000"
 
1590
#~ msgstr "1000 x 1000"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "29.97 fps"
 
1593
#~ msgstr "29.97 obr/s"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
 
1596
#~ msgstr "6 kanálov (5.1)\n"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid ""
 
1599
#~ "AC-3\n"
 
1600
#~ "AAC"
 
1601
#~ msgstr ""
 
1602
#~ "AC-3\n"
 
1603
#~ "AAC"
 
1604
 
 
1605
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
1606
#~ msgid "Advanced..."
 
1607
#~ msgstr "Pokročilé..."
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Codec:"
 
1610
#~ msgstr "Kodek:"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Container format"
 
1613
#~ msgstr "Formát kontajnera"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Container format:"
 
1616
#~ msgstr "Formát kontajnera:"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 
1619
#~ msgstr "Koncept (bez efektov, jeden prechod)"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Edit Project Settings..."
 
1622
#~ msgstr "Upraviť nastavenia projektu..."
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "File name"
 
1625
#~ msgstr "Názov súboru"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "File name:"
 
1628
#~ msgstr "Názov súboru:"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "Folder"
 
1631
#~ msgstr "Priečinok"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Folder:"
 
1634
#~ msgstr "Priečinok:"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "Frame rate:"
 
1637
#~ msgstr "Frekvencia snímok:"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Framerate"
 
1640
#~ msgstr "Frekvencia snímok"
 
1641
 
 
1642
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
1643
#~ msgid "General"
 
1644
#~ msgstr "Všeobecné"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "H.264"
 
1647
#~ msgstr "H.264"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Height"
 
1650
#~ msgstr "Výška"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "MP4"
 
1653
#~ msgstr "MP4"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Number of channels:"
 
1656
#~ msgstr "Počet kanálov:"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Render only the selected clips"
 
1659
#~ msgstr "Zhotoviť iba označené klipy"
 
1660
 
 
1661
# ide o počet bitov použitých na zakódovanie jednej zvukovej vzorky
 
1662
#~ msgid "Sample Depth:"
 
1663
#~ msgstr "Veľkosť vzorky:"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Sample Rate:"
 
1666
#~ msgstr "Frekvencia vzoriek:"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Sample rate"
 
1669
#~ msgstr "Frekvencia vzoriek"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Scale"
 
1672
#~ msgstr "Mierka"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Scale:"
 
1675
#~ msgstr "Mierka:"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Summary"
 
1678
#~ msgstr "Súhrn"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 
1681
#~ msgstr "<b><big>Zhotovovanie filmu</big></b>"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 
1684
#~ msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
 
1687
#~ msgstr "<b>Snímok za sekundu:</b>"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "<b>Phase:</b>"
 
1690
#~ msgstr "<b>Fáza:</b>"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "Encoding first pass"
 
1693
#~ msgstr "Kódovanie - prvý prechod"
 
1694
 
 
1695
# zaujímavý preklad ;-)
 
1696
#~ msgid "Rendering"
 
1697
#~ msgstr "Zhotovovanie"
 
1698
 
 
1699
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
1700
#~ msgid "Unknown"
 
1701
#~ msgstr "Neznámy"
 
1702
 
 
1703
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
 
1704
#~ msgid "Unknown Mib"
 
1705
#~ msgstr "Neznámy počet Mib"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "URI:"
 
1708
#~ msgstr "URI adresa:"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "_Render project"
 
1711
#~ msgstr "_Zhotoviť projekt"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "_Plugins..."
 
1714
#~ msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Manage plugins"
 
1717
#~ msgstr "Spravovať zásuvné moduly"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Import from _Webcam..."
 
1720
#~ msgstr "Importovať z _webkamery..."
 
1721
 
 
1722
#~ msgid "Import Camera stream"
 
1723
#~ msgstr "Importovať dátový tok z kamery"
 
1724
 
 
1725
#~ msgid "_Make screencast..."
 
1726
#~ msgstr "Nahrať o_brazovku..."
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Capture the desktop"
 
1729
#~ msgstr "Nahrať dianie na obrazovke"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
 
1732
#~ msgstr "Nahrať _vysielanie cez sieť..."
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Capture Network Stream"
 
1735
#~ msgstr "Zaznamenávať sieťové vysielanie"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "_File"
 
1738
#~ msgstr "_Súbor"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Duration:"
 
1741
#~ msgstr "Trvanie:"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Address"
 
1744
#~ msgstr "Adresa"
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Capture"
 
1747
#~ msgstr "Nahrať"
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Capture Stream from URI"
 
1750
#~ msgstr "Nahrať vysielanie z URI adresy"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "Capture network stream"
 
1753
#~ msgstr "Nahrať vysielanie cez sieť"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Close"
 
1756
#~ msgstr "Zatvoriť"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Customize:"
 
1759
#~ msgstr "Prispôsobiť:"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
 
1762
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Network stream video"
 
1765
#~ msgstr "Video vysielané cez sieť"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Other protocol"
 
1768
#~ msgstr "Ostatné protokoly"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Port"
 
1771
#~ msgstr "Port"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Preview"
 
1774
#~ msgstr "Náhľad"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Preview Stream from URI"
 
1777
#~ msgstr "Náhľad vysielania z URI adresy"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Protocol"
 
1780
#~ msgstr "Protokol"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "RTSP"
 
1783
#~ msgstr "RTSP"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "UDP / RDP"
 
1786
#~ msgstr "UDP / RDP"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "http://"
 
1789
#~ msgstr "http://"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "All categories"
 
1792
#~ msgstr "Všetky kategórie"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Plugin manager"
 
1795
#~ msgstr "Správca zásuvných modulov"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Show:"
 
1798
#~ msgstr "Zobraziť:"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid ""
 
1801
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
1802
#~ "or type text to search for a specific plugin."
 
1803
#~ msgstr ""
 
1804
#~ "Ak chcete nainštalovať zásuvný modul, presuňte ho myšou do zoznamu,\n"
 
1805
#~ "alebo vyhľadajte určitý zásuvný modul zadaním textu."
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "Enabled"
 
1808
#~ msgstr "Povolený"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "Plugin"
 
1811
#~ msgstr "Zásuvný modul"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "Category"
 
1814
#~ msgstr "Kategória"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 
1817
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané zásuvné moduly?"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Confirm remove operation"
 
1820
#~ msgstr "Potvrdenie operácie odstránenia"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Cannot remove %s"
 
1823
#~ msgstr "Nedá sa odstrániť %s"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Update the existing plugin?"
 
1826
#~ msgstr "Chcete aktualizovať existujúci zásuvný modul?"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid ""
 
1829
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
 
1830
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 
1831
#~ msgstr ""
 
1832
#~ "Tento zásuvný modul je už v systéme nainštalovaný.\n"
 
1833
#~ "Ak súhlasíte, verzia %(v1)s sa nahradí verziou %(v2)s"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Duplicate plugin found"
 
1836
#~ msgstr "Bol nájdený duplicitný zásuvný modul"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid ""
 
1839
#~ "Cannot install %s\n"
 
1840
#~ "The file is not a valid plugin"
 
1841
#~ msgstr ""
 
1842
#~ "Nepodarilo sa nainštalovať %s\n"
 
1843
#~ "Súbor neobsahuje platný zásuvný modul"
 
1844
 
 
1845
#~ msgid "Preferences"
 
1846
#~ msgstr "Nastavenia"
 
1847
 
 
1848
#~ msgid "Section"
 
1849
#~ msgstr "Sekcia"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "Reset to Factory Settings"
 
1852
#~ msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "Revert"
 
1855
#~ msgstr "Vrátiť späť"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 
1858
#~ msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu PiTiVi"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "25 FPS"
 
1861
#~ msgstr "25 obr/s"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 
1864
#~ msgstr "<b>Pomer strán</b>"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "<b>Format</b>"
 
1867
#~ msgstr "<b>Formát</b>"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
 
1870
#~ msgstr "<b>Frekvencia snímok</b>"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "<b>Preset</b>"
 
1873
#~ msgstr "<b>Prednastavenie</b>"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 
1876
#~ msgstr "<b>Veľkosť (pixely)</b>"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "Author:"
 
1879
#~ msgstr "Autor:"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "Channels:"
 
1882
#~ msgstr "Kanály:"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "Display Aspect Ratio"
 
1885
#~ msgstr "Pomer strán displeja"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "Info"
 
1888
#~ msgstr "Informácie"
 
1889
 
 
1890
#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
 
1891
#~ msgstr "Pomer strán pixelu"
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Project title:"
 
1894
#~ msgstr "Názov projektu:"
 
1895
 
 
1896
# ide o počet bitov použitých na zakódovanie jednej zvukovej vzorky
 
1897
#~ msgid "Sample depth:"
 
1898
#~ msgstr "Veľkosť vzorky:"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Sample rate:"
 
1901
#~ msgstr "Frekvencia vzoriek:"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "Standard PAL"
 
1904
#~ msgstr "Štandard PAL"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "Year:"
 
1907
#~ msgstr "Rok:"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "x"
 
1910
#~ msgstr "x"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "No Objects Selected"
 
1913
#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Screencast"
 
1916
#~ msgstr "Nahrávanie obrazovky"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "Screencast Desktop"
 
1919
#~ msgstr "Nahráva dianie na pracovnej ploche"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Start Istanbul"
 
1922
#~ msgstr "Spustiť Istanbul"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid ""
 
1925
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
 
1926
#~ "above.</span>"
 
1927
#~ msgstr ""
 
1928
#~ "<span>Naimportujte svoje klipy presunutím do tohto okna pomocou myši "
 
1929
#~ "alebo pomocou tlačidiel na paneli nástrojov.</span>"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "Import clips to use"
 
1932
#~ msgstr "Importovať klipy, ktoré sa použijú"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "Import folder of clips to use"
 
1935
#~ msgstr "Importovať všetky klipy z priečinka"
 
1936
 
 
1937
#~ msgid "Import a folder"
 
1938
#~ msgstr "Importovať priečinok"
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "Import a clip"
 
1941
#~ msgstr "Importovať klip"
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "Importing clips..."
 
1944
#~ msgstr "Importovanie klipov..."
 
1945
 
 
1946
#~ msgid "Browse projects..."
 
1947
#~ msgstr "Prechádzať projekty..."
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
 
1950
#~ msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "Help"
 
1953
#~ msgstr "Pomocník"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "Skip"
 
1956
#~ msgstr "Preskočiť"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "Startup Wizard"
 
1959
#~ msgstr "Sprievodca spustením"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "<b>Audio:</b>"
 
1962
#~ msgstr "<b>Zvuk:</b>"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "<b>Video:</b>"
 
1965
#~ msgstr "<b>Video:</b>"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "<b>Text:</b>"
 
1968
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
1848
1969
 
1849
1970
#~ msgid "<b>Author:</b>"
1850
1971
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
1851
1972
 
1852
 
#~ msgid "<b>Description:</b>"
1853
 
#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
1854
 
 
1855
1973
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
1856
1974
#~ msgstr "<b>Názov zásuvného modulu</b>"
1857
1975
 
1986
2104
#~ msgid "Export settings"
1987
2105
#~ msgstr "Nastavenie exportu"
1988
2106
 
1989
 
#~ msgid "A short description of your project."
1990
 
#~ msgstr "Krátky popis projektu."
1991
 
 
1992
2107
#~ msgid "Description:"
1993
2108
#~ msgstr "Popis:"
1994
2109
 
1995
2110
#~ msgid "Name:"
1996
2111
#~ msgstr "Názov:"
1997
2112
 
1998
 
#~ msgid "The name of your project."
1999
 
#~ msgstr "Názov projektu."
2000
 
 
2001
2113
#~ msgid "Add Clips..."
2002
2114
#~ msgstr "Pridať klipy..."