~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-06-18 10:17:31 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080618101731-fb77n5hy28hcq3g3
Tags: 0.62.1
* po/es.po:
  - updated Spanish translation (thanks to
     Francisco Javier Cuadrado)
* debian/control:
  - added "menu" to the recommends (closes: #478250)
* gtk/glade/window_main.glade:
  - make the main vpane shinkable
* gtk/rgmainwindow.cc:
  - do not loose the keyboard focus after a package 
    action in the listview
* debian/control:
  - switch bzr branch to bzr.debian.org

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: synaptic 0.55\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 23:42+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 15:50+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:05+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
14
14
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
185
185
 
186
186
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
187
187
#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
 
188
#: ../common/rpackageview.cc:501
188
189
msgid "Unknown"
189
190
msgstr "Neznan"
190
191
 
193
194
msgid "Converted From RPM by Alien"
194
195
msgstr "Alien pretvoril iz RPM"
195
196
 
 
197
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
 
198
#: ../common/sections_trans.cc:82
 
199
msgid "Internationalization and localization"
 
200
msgstr ""
 
201
 
196
202
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
197
203
#. Export to the outside of the USA is not allowed
198
204
#. or restricted
199
 
#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
200
 
#: ../common/sections_trans.cc:107
 
205
#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:105
 
206
#: ../common/sections_trans.cc:109
201
207
msgid "Restricted On Export"
202
208
msgstr "Omejen izvoz"
203
209
 
204
210
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
205
 
#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
 
211
#: ../common/sections_trans.cc:89 ../common/sections_trans.cc:106
206
212
msgid "non free"
207
213
msgstr "neprosto"
208
214
 
209
215
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
210
216
#. Free software that depends on non-free software
211
 
#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
 
217
#: ../common/sections_trans.cc:92 ../common/sections_trans.cc:110
212
218
msgid "contrib"
213
219
msgstr "prispevki"
214
220
 
246
252
msgid "Error parsing file record"
247
253
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju datotečnega zapisa"
248
254
 
249
 
#: ../common/rcacheactor.cc:58
250
 
#, fuzzy, c-format
251
 
msgid "could not open recommends file %s"
252
 
msgstr "Notranja napaka: ni moč odpreti datoteke %s za \"Okleščeni pogled\""
253
 
 
254
 
#: ../common/rcacheactor.cc:84
255
 
#, fuzzy, c-format
256
 
msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
257
 
msgstr "Slab regularni izraz %s v datoteki za \"Okleščeni pogled\""
258
 
 
259
255
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
260
256
#, c-format
261
257
msgid "Failed to open %s.new"
406
402
"Vse spremembe so se uspešno uveljavile. To okno lahko zdaj zaprete"
407
403
 
408
404
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
409
 
#, fuzzy
410
405
msgid ""
411
406
"\n"
412
 
"Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what went "
413
 
"wrong."
 
407
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the the "
 
408
"failure, please expand the 'terminal' panel below."
414
409
msgstr ""
415
 
"\n"
416
 
"Uveljavljanje sprememb ni uspelo! Z drsnikom poglejte nazaj, da boste "
417
 
"videli, kaj je šlo narobe."
418
410
 
419
411
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
420
412
msgid ""
426
418
"S trenutnega nosilca so bili uspešno nameščeni vsi paketi. Zaprite to okno, "
427
419
"da nadaljujete namestitev z novim nosilcem."
428
420
 
429
 
#: ../common/rpackage.cc:199
 
421
#: ../common/rpackage.cc:203
430
422
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
431
423
msgstr "Seznam nameščenih datotek je na voljo le za nameščene pakete"
432
424
 
433
 
#: ../common/rpackage.cc:398
 
425
#: ../common/rpackage.cc:424
434
426
msgid "or dependency"
435
427
msgstr "ali odvisnosti"
436
428
 
437
 
#: ../common/rpackage.cc:512
 
429
#: ../common/rpackage.cc:538
438
430
#, c-format
439
431
msgid ""
440
432
"\n"
450
442
 
451
443
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
452
444
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
453
 
#: ../common/rpackage.cc:549
 
445
#: ../common/rpackage.cc:575
454
446
#, c-format
455
447
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
456
448
msgstr "\t%s %s, vendar bo %s nameščen"
457
449
 
458
450
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
459
451
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
460
 
#: ../common/rpackage.cc:555
 
452
#: ../common/rpackage.cc:581
461
453
#, c-format
462
454
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
463
455
msgstr "%s: %s %s, vendar bo %s bo nameščen"
464
456
 
465
457
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
466
458
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
467
 
#: ../common/rpackage.cc:565
 
459
#: ../common/rpackage.cc:591
468
460
#, c-format
469
461
msgid "\t%s %s but it is not installable"
470
462
msgstr "\t%s %s, vendar paketa ni moč namestiti"
471
463
 
472
464
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
473
465
#. "apt but it is a virtual package"
474
 
#: ../common/rpackage.cc:577
 
466
#: ../common/rpackage.cc:603
475
467
#, c-format
476
468
msgid "\t%s but it is a virtual package"
477
469
msgstr "\t%s, vendar je navidezni paket"
478
470
 
479
471
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
480
472
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
481
 
#: ../common/rpackage.cc:582
 
473
#: ../common/rpackage.cc:608
482
474
#, c-format
483
475
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
484
476
msgstr "%s: %s, vendar je navidezni paket"
485
477
 
486
478
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
487
479
#. "apt but it is not going to be installed"
488
 
#: ../common/rpackage.cc:587
 
480
#: ../common/rpackage.cc:613
489
481
#, c-format
490
482
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
491
483
msgstr "%s je/bo nameščen"
492
484
 
493
485
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
494
486
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
495
 
#: ../common/rpackage.cc:592
 
487
#: ../common/rpackage.cc:618
496
488
#, c-format
497
489
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
498
490
msgstr "%s: %s, vendar ne bo nameščen"
499
491
 
500
 
#: ../common/rpackage.cc:611
 
492
#: ../common/rpackage.cc:637
501
493
msgid " or"
502
494
msgstr " ali"
503
495
 
504
 
#: ../common/rpackage.cc:893
 
496
#: ../common/rpackage.cc:925
505
497
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
506
498
msgstr "Neveljaven zapis v datoteki s preferencami, ni glave Package"
507
499
 
508
 
#: ../common/rpackage.cc:1274
 
500
#: ../common/rpackage.cc:1308
509
501
msgid "Marked for installation"
510
502
msgstr "Označen za namestitev"
511
503
 
512
 
#: ../common/rpackage.cc:1275
 
504
#: ../common/rpackage.cc:1309
513
505
msgid "Marked for re-installation"
514
506
msgstr "Označen za vnovično namestitev"
515
507
 
516
 
#: ../common/rpackage.cc:1276
 
508
#: ../common/rpackage.cc:1310
517
509
msgid "Marked for upgrade"
518
510
msgstr "Označen za nadgradnjo"
519
511
 
520
 
#: ../common/rpackage.cc:1277
 
512
#: ../common/rpackage.cc:1311
521
513
msgid "Marked for downgrade"
522
514
msgstr "Označen za podgradnjo"
523
515
 
524
 
#: ../common/rpackage.cc:1278
 
516
#: ../common/rpackage.cc:1312
525
517
msgid "Marked for removal"
526
518
msgstr "Označen za odstranitev"
527
519
 
528
 
#: ../common/rpackage.cc:1279
 
520
#: ../common/rpackage.cc:1313
529
521
msgid "Marked for complete removal"
530
522
msgstr "Označen za popolno odstranitev"
531
523
 
532
 
#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
533
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
 
524
#: ../common/rpackage.cc:1314 ../common/rpackageview.cc:136
 
525
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
534
526
msgid "Not installed"
535
527
msgstr "Ni nameščen"
536
528
 
537
 
#: ../common/rpackage.cc:1281
 
529
#: ../common/rpackage.cc:1315
538
530
msgid "Not installed (locked)"
539
531
msgstr "Ni nameščen (zaklenjen)"
540
532
 
541
 
#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
542
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
 
533
#: ../common/rpackage.cc:1316 ../common/rpackageview.cc:131
 
534
#: ../gtk/gsynaptic.cc:564 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
543
535
msgid "Installed"
544
536
msgstr "Nameščen"
545
537
 
546
 
#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
547
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
 
538
#: ../common/rpackage.cc:1317 ../common/rpackageview.cc:160
 
539
#: ../gtk/gsynaptic.cc:553
548
540
msgid "Installed (upgradable)"
549
541
msgstr "Nameščen (nadgradljiv)"
550
542
 
551
 
#: ../common/rpackage.cc:1284
 
543
#: ../common/rpackage.cc:1318
552
544
msgid "Installed (locked to the current version)"
553
545
msgstr "Nameščen (zaklenjen na trenutno različico)"
554
546
 
555
 
#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
556
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
 
547
#: ../common/rpackage.cc:1319 ../common/rpackageview.cc:463
 
548
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
557
549
msgid "Broken"
558
550
msgstr "Pokvarjen"
559
551
 
560
 
#: ../common/rpackage.cc:1286
 
552
#: ../common/rpackage.cc:1320
561
553
msgid "Not installed (new in repository)"
562
554
msgstr "Ni nameščen (nov v skladišču)"
563
555
 
594
586
msgid "Dependency of"
595
587
msgstr "Odvisnost od "
596
588
 
597
 
#: ../common/rpackagecache.cc:71
 
589
#: ../common/rpackagecache.cc:62
598
590
msgid ""
599
591
"The list of sources could not be read.\n"
600
592
"Go to the repository dialog to correct the problem."
602
594
"Seznama virov ni moč brati.\n"
603
595
"Pojdite v dialog skladišča in odpravite težavo."
604
596
 
605
 
#: ../common/rpackagecache.cc:82
 
597
#: ../common/rpackagecache.cc:73
606
598
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
607
599
msgstr "Seznam paketov ali datoteke stanja ni moč razčleniti ali odpreti"
608
600
 
609
 
#: ../common/rpackagecache.cc:120
 
601
#: ../common/rpackagecache.cc:108
610
602
msgid "Internal Error, non-zero counts"
611
603
msgstr "Notranja napaka, neničelni števci"
612
604
 
613
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
614
 
#: ../gtk/window_find.glade.h:5
 
605
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1045
 
606
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5
615
607
msgid "Name"
616
608
msgstr "Ime"
617
609
 
618
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
619
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
620
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
621
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
622
 
#: ../gtk/window_details.glade.h:16
 
610
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
611
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1036 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
612
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
 
613
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
 
614
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:69
623
615
msgid "Description"
624
616
msgstr "Opis"
625
617
 
626
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
627
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
 
618
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
 
619
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
628
620
msgid "Maintainer"
629
621
msgstr "Vzdrževalec"
630
622
 
631
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
 
623
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8
632
624
msgid "Version"
633
625
msgstr "Različica"
634
626
 
641
633
msgstr "ObratnoOdvisen"
642
634
 
643
635
#. Reverse Depends
644
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
645
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
636
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
637
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
 
638
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
646
639
msgid "Origin"
647
640
msgstr "Izvor"
648
641
 
649
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
650
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
651
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
 
642
#. Origin (e.g. security.debian.org)
 
643
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
 
644
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:929 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
 
645
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
646
msgid "Component"
 
647
msgstr "_Vsebina"
 
648
 
 
649
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
 
650
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
651
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
652
652
msgid "Status"
653
653
msgstr "Stanje"
654
654
 
655
655
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
656
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
 
656
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
657
657
msgid "Pattern"
658
658
msgstr "Vzorec"
659
659
 
660
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
661
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
 
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
 
661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:908 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
662
662
msgid "Section"
663
663
msgstr "Razdelek"
664
664
 
665
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:63
 
665
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
666
666
msgid "Priority"
667
667
msgstr "Prednost"
668
668
 
669
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
 
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
670
670
msgid "ReducedView"
671
671
msgstr "Okleščeni pogled"
672
672
 
673
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:675
 
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "File"
 
676
msgstr "_Datoteka"
 
677
 
 
678
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
674
679
#, c-format
675
680
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
676
681
msgstr "Slab regularni izraz %s v datoteki za \"Okleščeni pogled\""
677
682
 
678
 
#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
679
 
#: ../common/rpackagelister.cc:315
 
683
#: ../common/rpackagelister.cc:317 ../common/rpackagelister.cc:323
 
684
#: ../common/rpackagelister.cc:333
680
685
#, c-format
681
686
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
682
687
msgstr "Notranja napaka pri odpiranju predpomnilnika (%d). Prosimo, poročajte."
683
688
 
684
 
#: ../common/rpackagelister.cc:453
 
689
#: ../common/rpackagelister.cc:472
685
690
msgid "Unable to correct dependencies"
686
691
msgstr "Odvisnosti ni moč popraviti"
687
692
 
688
 
#: ../common/rpackagelister.cc:455
 
693
#: ../common/rpackagelister.cc:474
689
694
msgid ""
690
695
"Unable to mark upgrades\n"
691
696
"Check your system for errors."
693
698
"Nadgradenj ni bilo moč označiti\n"
694
699
"Preverite svoj sistem za morebitne napake"
695
700
 
696
 
#: ../common/rpackagelister.cc:467
 
701
#: ../common/rpackagelister.cc:486
697
702
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
698
703
msgstr ""
699
704
"Notranja napaka, \"Nadgradnja vsega\" je pokvarila zadeve. Prosimo, "
700
705
"poročajte."
701
706
 
702
 
#: ../common/rpackagelister.cc:485
 
707
#: ../common/rpackagelister.cc:504
703
708
msgid "dist upgrade Failed"
704
709
msgstr "Neuspešna nadgradnja sistema"
705
710
 
706
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1231
 
711
#: ../common/rpackagelister.cc:1266
707
712
msgid "Unable to lock the list directory"
708
713
msgstr "Imenika s seznamom ni moč zakleniti"
709
714
 
710
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1253
 
715
#: ../common/rpackagelister.cc:1288
711
716
msgid ""
712
717
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
713
718
"Such repositories are being ignored."
715
720
"Datotek z izdajami za nekatera skladišča ni bilo moč prevzeti ali overoviti. "
716
721
"Takšna skladišča bodo prezrta."
717
722
 
718
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
719
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
 
723
#: ../common/rpackagelister.cc:1379 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356
720
724
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
721
725
msgstr "Prezrti neveljavni zapis(i) v datoteki sources.list!"
722
726
 
724
728
#. The first %s is the URL and the second
725
729
#. one is a detailed error message that
726
730
#. is provided by apt
727
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1379
 
731
#: ../common/rpackagelister.cc:1430
728
732
#, c-format
729
733
msgid ""
730
734
"Failed to fetch %s\n"
735
739
"  %s\n"
736
740
"\n"
737
741
 
738
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1403
 
742
#: ../common/rpackagelister.cc:1454
739
743
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
740
744
msgstr "Nekaterih paketov ni bilo moč pobrati s strežnika/ov.\n"
741
745
 
742
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1406
 
746
#: ../common/rpackagelister.cc:1457
743
747
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
744
748
msgstr "Ali želite nadaljevati in prezreti te pakete?"
745
749
 
746
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1413
 
750
#: ../common/rpackagelister.cc:1464
747
751
msgid "Unable to correct missing packages"
748
752
msgstr "Manjkajočih paketov ni moč popraviti"
749
753
 
750
754
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
751
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1553
 
755
#: ../common/rpackagelister.cc:1602
752
756
#, fuzzy
753
757
msgid ""
754
758
"\n"
756
760
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
757
761
 
758
762
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
759
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1562
 
763
#: ../common/rpackagelister.cc:1611
760
764
#, fuzzy
761
765
msgid ""
762
766
"\n"
764
768
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
765
769
 
766
770
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
767
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1571
 
771
#: ../common/rpackagelister.cc:1620
768
772
#, fuzzy
769
773
msgid ""
770
774
"\n"
772
776
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
773
777
 
774
778
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
775
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1580
 
779
#: ../common/rpackagelister.cc:1629
776
780
#, fuzzy
777
781
msgid ""
778
782
"\n"
780
784
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
781
785
 
782
786
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
783
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1589
 
787
#: ../common/rpackagelister.cc:1638
784
788
#, fuzzy
785
789
msgid ""
786
790
"\n"
788
792
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
789
793
 
790
794
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
791
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1600
 
795
#: ../common/rpackagelister.cc:1649
792
796
#, fuzzy
793
797
msgid ""
794
798
"\n"
796
800
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
797
801
 
798
802
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
799
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1610
 
803
#: ../common/rpackagelister.cc:1659
800
804
#, fuzzy
801
805
msgid ""
802
806
"\n"
806
810
"Med nameščanjem paketa %s:\n"
807
811
"\n"
808
812
 
809
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1627
 
813
#: ../common/rpackagelister.cc:1676
810
814
msgid "Unable to lock the download directory"
811
815
msgstr "Ni moč zakleniti imenika za pobiranje"
812
816
 
813
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1705
 
817
#: ../common/rpackagelister.cc:1760
814
818
#, c-format
815
819
msgid "Line %u too long in markings file."
816
820
msgstr "Vrstica %u v datoteki z izborom je predolga."
817
821
 
818
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
 
822
#: ../common/rpackagelister.cc:1774 ../common/rpackagelister.cc:1778
819
823
#, c-format
820
824
msgid "Malformed line %u in markings file"
821
825
msgstr "Zmaličena vrstica %u v datoteki z izborom"
822
826
 
823
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1735
 
827
#: ../common/rpackagelister.cc:1790
824
828
msgid "Setting markings..."
825
829
msgstr "Nastavljanje izborov..."
826
830
 
828
832
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
829
833
msgstr "bzip2 je spodletel, morda je disk zapolnjen."
830
834
 
831
 
#: ../common/rpackageview.h:96
 
835
#: ../common/rpackageview.h:99
832
836
msgid "Sections"
833
837
msgstr "Razdelki"
834
838
 
835
 
#: ../common/rpackageview.h:106
 
839
#: ../common/rpackageview.h:109
836
840
msgid "Alphabetic"
837
841
msgstr "Abecedno"
838
842
 
839
 
#: ../common/rpackageview.h:145
 
843
#: ../common/rpackageview.h:158
840
844
msgid "Search History"
841
845
msgstr "Pretekla iskanja"
842
846
 
843
 
#: ../common/rpackageview.h:192
 
847
#: ../common/rpackageview.h:209
844
848
msgid "Custom"
845
849
msgstr "Po meri"
846
850
 
847
 
#: ../common/rpackageview.cc:116
 
851
#: ../common/rpackageview.cc:129
848
852
msgid "Installed (unsupported)"
849
853
msgstr "Nameščen (nepodprt):"
850
854
 
851
 
#: ../common/rpackageview.cc:121
 
855
#: ../common/rpackageview.cc:134
852
856
msgid "Not installed (unsupported)"
853
857
msgstr "Ni nameščen (nepodprt)"
854
858
 
855
 
#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
 
859
#: ../common/rpackageview.cc:143
 
860
#, fuzzy
 
861
msgid "Installed (auto removable)"
 
862
msgstr "Nameščen (nadgradljiv)"
 
863
 
 
864
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
865
#, fuzzy
 
866
msgid "Broken dependencies"
 
867
msgstr "Odvisnosti"
 
868
 
 
869
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
856
870
msgid "New in repository"
857
871
msgstr "Novost v skladišču"
858
872
 
859
 
#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
 
873
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
860
874
msgid "Pinned"
861
875
msgstr "Pridržan"
862
876
 
863
 
#: ../common/rpackageview.cc:135
 
877
#: ../common/rpackageview.cc:157
864
878
msgid "Installed (local or obsolete)"
865
879
msgstr "Nameščen (zastarel)"
866
880
 
867
 
#: ../common/rpackageview.cc:141
 
881
#: ../common/rpackageview.cc:163
868
882
msgid "Not installed (residual config)"
869
883
msgstr "Ni nameščen (preostala prikrojitev)"
870
884
 
871
 
#: ../common/rpackageview.cc:400
 
885
#: ../common/rpackageview.cc:441
872
886
msgid "Search Filter"
873
887
msgstr "Iskalni filter"
874
888
 
875
 
#: ../common/rpackageview.cc:408
 
889
#: ../common/rpackageview.cc:449
876
890
msgid "Tasks"
877
891
msgstr "Opravila"
878
892
 
879
 
#: ../common/rpackageview.cc:414
 
893
#: ../common/rpackageview.cc:455
880
894
msgid "Reduced View"
881
895
msgstr "Okleščeni pogled"
882
896
 
883
 
#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
884
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
 
897
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:578
 
898
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:355
885
899
msgid "Marked Changes"
886
900
msgstr "Označene spremembe"
887
901
 
888
902
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
889
903
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
890
 
#: ../common/rpackageview.cc:442
 
904
#: ../common/rpackageview.cc:483
891
905
#, fuzzy
892
906
msgid "Package with Debconf"
893
907
msgstr "Zapakirano z Debconf"
894
908
 
895
 
#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
 
909
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
896
910
msgid "Upgradable (upstream)"
897
911
msgstr "Nagradljivo (proti izvoru)"
898
912
 
899
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
900
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2671 ../gtk/rgmainwindow.cc:2756
901
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
 
913
#: ../common/rpackageview.cc:499
 
914
msgid "Local"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2097
 
918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2766 ../gtk/rgmainwindow.cc:2852
 
919
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3025
902
920
#, c-format
903
921
msgid "Can't read %s"
904
922
msgstr "%s ni moč brati"
908
926
msgid "Syntax error in line %s"
909
927
msgstr ""
910
928
 
911
 
#: ../common/rsources.cc:458
 
929
#: ../common/rsources.cc:469
912
930
#, c-format
913
931
msgid "Vendor block %s is invalid"
914
932
msgstr ""
915
933
 
916
 
#. vim:sts=4:sw=4
917
 
#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
918
 
msgid ""
919
 
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
920
 
"\n"
921
 
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
922
 
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
923
 
msgstr ""
924
 
"<b><big>Končaj in zanemari označene spremembe?</big></b>\n"
925
 
"\n"
926
 
"Še vedno obstajajo spremembe, ki jih niste uveljavili. Te bodo izgubljene, "
927
 
"če boste zapustili 'Synaptic'."
928
 
 
929
 
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
930
 
msgid "Difference between the files"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
934
 
msgid "Force version:"
935
 
msgstr "Vsili različico:"
936
 
 
937
 
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
938
 
msgid "_Force Version"
939
 
msgstr "_Vsili različico"
940
 
 
941
 
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
942
 
#, fuzzy
943
 
msgid ""
944
 
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
945
 
"\n"
946
 
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
947
 
"require installation of additional packages.\n"
948
 
"\n"
949
 
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
950
 
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
951
 
"\n"
952
 
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
953
 
"afterwards."
954
 
msgstr ""
955
 
"<b><big>Pametno označi nadgradnje?</big></b>\n"
956
 
"\n"
957
 
"Privzeta metoda nadgradnje preskoči nadgradnje, ki bi uvedle konflikte ali "
958
 
"bi zahtevale nameščanje dodatnih paketov.\n"
959
 
"\n"
960
 
"Pametna nadgradnja (dist-upgrade) skuša razrešiti konflikte in zadostiti "
961
 
"vsem odvisnostim nadgradnje na pameten način.\n"
962
 
"\n"
963
 
"<b>Opomba:</b> Te nadgradnje bodo le označene. Še vedno jih boste morali "
964
 
"pozneje uveljaviti."
965
 
 
966
 
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
967
 
msgid "Default Upgrade"
968
 
msgstr "Privzeta nadgradnja"
969
 
 
970
 
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
971
 
#, fuzzy
972
 
msgid "Remember my answer for future upgrades"
973
 
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
974
 
 
975
 
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:68
976
 
msgid "Smart Upgrade"
977
 
msgstr "Pametna nadgradnja"
978
 
 
979
 
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
980
 
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
981
 
msgstr "To obnašanje je moč pozneje spremeniti v nastavitvah."
982
 
 
983
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
 
934
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
984
935
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
985
936
msgstr "Raba: synaptic [izbire]\n"
986
937
 
987
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
 
938
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
988
939
msgid "-h   This help text\n"
989
940
msgstr "-h   To besedilo s pomočjo\n"
990
941
 
991
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
 
942
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
992
943
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
993
944
msgstr "-r   Odpri v skladiščnem zaslonu\n"
994
945
 
995
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
 
946
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
996
947
#, fuzzy
997
948
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
998
949
msgstr "-f=? Poda alternativno datoteko s filtri\n"
999
950
 
1000
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
 
951
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1001
952
msgid ""
1002
953
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1003
954
msgstr ""
1004
955
 
1005
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
 
956
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1006
957
#, fuzzy
1007
 
msgid "-i=? Start with the initial Filter with the number given\n"
 
958
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1008
959
msgstr "-i=? Začne s prvotnim filtrom s podanim številom\n"
1009
960
 
1010
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
 
961
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1011
962
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1012
963
msgstr "-o=? Nastavi poljubno nastavitveno izbiro, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
1013
964
 
1014
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
 
965
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1015
966
#, fuzzy
1016
967
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1017
968
msgstr "--upgrade-mode  Kliče osvežitev, nadgradnjo in prikaže spremembe\n"
1018
969
 
1019
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
 
970
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1020
971
#, fuzzy
1021
972
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1022
973
msgstr "--upgrade-mode  Kliče osvežitev, nadgradnjo in prikaže spremembe\n"
1023
974
 
1024
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
 
975
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1025
976
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1026
977
msgstr ""
1027
978
 
1028
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
 
979
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1029
980
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1030
981
msgstr "--non-interactive Nikoli ne čaka na uporabnikov vnos\n"
1031
982
 
1032
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
 
983
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1033
984
msgid "--task-window Open with task window\n"
1034
985
msgstr "--task-window Odpri okno nalog\n"
1035
986
 
1036
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
 
987
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1037
988
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1038
989
msgstr ""
1039
990
 
1040
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
 
991
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1041
992
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1042
993
msgstr ""
1043
994
 
1044
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
 
995
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
 
996
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../gtk/gsynaptic.cc:335 ../gtk/gsynaptic.cc:341
1045
1000
msgid "Another synaptic is running"
1046
1001
msgstr ""
1047
1002
 
1048
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
 
1003
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336
1049
1004
msgid ""
1050
1005
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1051
1006
"first. "
1052
1007
msgstr ""
1053
1008
 
1054
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
 
1009
#: ../gtk/gsynaptic.cc:342
1055
1010
msgid ""
1056
1011
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1057
1012
"it to finish first."
1058
1013
msgstr ""
1059
1014
 
1060
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
 
1015
#: ../gtk/gsynaptic.cc:367
1061
1016
#, fuzzy
1062
1017
msgid "Unable to get exclusive lock"
1063
1018
msgstr "V %s ni moč spremeniti"
1064
1019
 
1065
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
 
1020
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1066
1021
msgid ""
1067
1022
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1068
 
"or aptitude) already running. Please close that application first."
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1072
 
msgid "You must run this program as the root user."
1073
 
msgstr "Ta program morate pognati kot skrbnik sistema."
1074
 
 
1075
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
 
1023
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../gtk/gsynaptic.cc:411
 
1027
msgid "Starting without administrative privileges"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../gtk/gsynaptic.cc:413
 
1031
msgid ""
 
1032
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
 
1033
"marked changes or create a download script for them."
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../gtk/gsynaptic.cc:479
1076
1037
msgid "Synaptic Package Manager "
1077
1038
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
1078
1039
 
1088
1049
msgid "Disc Label"
1089
1050
msgstr "Oznaka plošče"
1090
1051
 
1091
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
 
1052
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
1092
1053
msgid "Credits"
1093
1054
msgstr "Zasluge"
1094
1055
 
1095
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
 
1056
#. skipTaskbar(true);
 
1057
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
1096
1058
msgid "About Synaptic"
1097
1059
msgstr "O Synapticu"
1098
1060
 
1099
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:55
 
1061
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1100
1062
msgid "Package changes"
1101
1063
msgstr "Spremembe paketov"
1102
1064
 
1103
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:66
1104
 
msgid "Purge"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:151 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
 
1065
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
1108
1066
msgid "Warning"
1109
1067
msgstr ""
1110
1068
 
1111
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:152 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
 
1069
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
1112
1070
msgid ""
1113
1071
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1114
1072
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1115
1073
"system."
1116
1074
msgstr ""
1117
1075
 
1118
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:163 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
 
1076
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
1119
1077
msgid "NOT AUTHENTICATED"
1120
1078
msgstr ""
1121
1079
 
1122
1080
#. removed
1123
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
 
1081
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
1124
1082
msgid "To be removed"
1125
1083
msgstr "Za odstranitev"
1126
1084
 
1127
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:197
 
1085
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
1128
1086
msgid "To be downgraded"
1129
1087
msgstr "Za podgradnjo"
1130
1088
 
1131
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:212 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
 
1089
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
 
1090
msgid "To be installed"
 
1091
msgstr "Za namestitev"
 
1092
 
 
1093
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
1132
1094
msgid "To be upgraded"
1133
1095
msgstr "Za nadgradnjo"
1134
1096
 
1135
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:225 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1136
 
msgid "To be installed"
1137
 
msgstr "Za namestitev"
1138
 
 
1139
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:238 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
 
1097
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
1140
1098
msgid "To be re-installed"
1141
1099
msgstr "Za vnovično namestitev"
1142
1100
 
1143
 
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:250
 
1101
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
1144
1102
msgid "To be kept"
1145
1103
msgstr "Za ohranitev"
1146
1104
 
1147
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:57 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:68
1148
 
#, fuzzy, c-format
1149
 
msgid "Preparing for removal %s"
1150
 
msgstr "Označen za odstranitev"
1151
 
 
1152
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:58
1153
 
#, c-format
1154
 
msgid "Removing %s"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:59 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:70
1158
 
#, fuzzy, c-format
1159
 
msgid "Removed %s"
1160
 
msgstr "Odstrani"
1161
 
 
1162
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:69 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:78
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "Removing with config %s"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:79
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "Removed with config %s"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:88 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:101
1173
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:116
1174
 
#, fuzzy, c-format
1175
 
msgid "Preparing %s"
1176
 
msgstr "Pripravljanje..."
1177
 
 
1178
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:89 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:103
1179
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:117 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "Unpacking %s"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:90 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1185
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120
1186
 
#, fuzzy, c-format
1187
 
msgid "Configuring %s"
1188
 
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1189
 
 
1190
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105
1191
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1192
 
#, fuzzy, c-format
1193
 
msgid "Installed %s"
1194
 
msgstr "Nameščen"
1195
 
 
1196
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:102 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:118
1197
 
#, fuzzy, c-format
1198
 
msgid "Installing %s"
1199
 
msgstr "Nameščene datoteke"
1200
 
 
1201
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:288
 
1105
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:214
1202
1106
#, fuzzy, c-format
1203
1107
msgid ""
1204
1108
"Replace configuration file\n"
1205
1109
"'%s'?"
1206
1110
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1207
1111
 
1208
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:289
 
1112
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
1209
1113
#, c-format
1210
1114
msgid ""
1211
1115
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1214
1118
"package maintainers version? "
1215
1119
msgstr ""
1216
1120
 
1217
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:430 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1218
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
 
1121
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:366 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1122
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1219
1123
msgid "Applying Changes"
1220
1124
msgstr "Uveljavi spremembe"
1221
1125
 
1222
 
#. error from dpkg
1223
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:504
 
1126
#. error from dpkg, needs to be parsed different
 
1127
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
1224
1128
#, fuzzy, c-format
1225
1129
msgid "Error in package %s"
1226
1130
msgstr "Ponujeni paketi"
1227
1131
 
1228
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:654 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:657
 
1132
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:566
 
1133
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:623 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1229
1137
msgid "Changes applied"
1230
1138
msgstr ""
1231
1139
 
1232
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:713
 
1140
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:682
1233
1141
msgid ""
1234
1142
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1235
1143
"wait."
1236
1144
msgstr ""
1237
1145
 
1238
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:718
 
1146
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
1239
1147
#, fuzzy
1240
1148
msgid "Installing and removing software"
1241
1149
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
1242
1150
 
1243
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:720
 
1151
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
1244
1152
msgid "Removing software"
1245
1153
msgstr ""
1246
1154
 
1247
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:722
 
1155
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:691
1248
1156
#, fuzzy
1249
1157
msgid "Installing software"
1250
1158
msgstr "Nameščene datoteke"
1251
1159
 
1252
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
 
1160
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1253
1161
msgid "Supported"
1254
1162
msgstr "Podprt"
1255
1163
 
1256
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
 
1164
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
1257
1165
msgid "Package Name"
1258
1166
msgstr "Ime paketa"
1259
1167
 
1260
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1261
 
msgid "Component"
1262
 
msgstr "_Vsebina"
1263
 
 
1264
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
 
1168
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgmainwindow.cc:951
1265
1169
msgid "Installed Version"
1266
1170
msgstr "Nameščena različica"
1267
1171
 
1268
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
 
1172
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1269
1173
msgid "Available Version"
1270
1174
msgstr "<b>Dostopne različice</b>"
1271
1175
 
1272
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
 
1176
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1273
1177
msgid "Installed Size"
1274
1178
msgstr "Nameščena velikost:"
1275
1179
 
1276
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
 
1180
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1277
1181
msgid "Download Size"
1278
1182
msgstr "Količina za prenos"
1279
1183
 
1280
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1281
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
 
1184
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:406 ../gtk/rgmainwindow.cc:1765
 
1185
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1282
1186
msgid "An error occurred while saving configurations."
1283
1187
msgstr "Med shranjevanjem nastavitev je prišlo do napake."
1284
1188
 
1285
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
 
1189
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:456
1286
1190
msgid "Choose font"
1287
1191
msgstr "Izberite pisavo"
1288
1192
 
1289
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
 
1193
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:885
1290
1194
msgid "Color selection"
1291
1195
msgstr "Izbor barv"
1292
1196
 
1293
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
 
1197
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:986
1294
1198
msgid ""
1295
1199
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1296
1200
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1298
1202
"distribution."
1299
1203
msgstr ""
1300
1204
 
1301
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955
 
1205
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:994
1302
1206
msgid ""
1303
1207
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1304
1208
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1305
 
"force a version the package version will follow the choosen distribution."
 
1209
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1306
1210
msgstr ""
1307
1211
 
1308
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963
 
1212
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1002
1309
1213
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1310
1214
msgstr ""
1311
1215
 
1312
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000
 
1216
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1039
1313
1217
msgid "Visible"
1314
1218
msgstr "Spremenljivka:"
1315
1219
 
1316
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:64
 
1220
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1117
 
1221
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
1317
1222
msgid "Preferences"
1318
1223
msgstr "Nastavitve"
1319
1224
 
1320
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926
 
1225
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:993
1321
1226
msgid "Size"
1322
1227
msgstr "Velikost"
1323
1228
 
1324
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819
 
1229
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:886
1325
1230
msgid "Package"
1326
1231
msgstr "Paket"
1327
1232
 
1328
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:177
 
1233
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1329
1234
msgid "URI"
1330
1235
msgstr "URI"
1331
1236
 
1332
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:196
 
1237
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
1333
1238
#, c-format
1334
1239
msgid ""
1335
1240
"Please insert the disk labeled:\n"
1340
1245
"%s\n"
1341
1246
"v pogon %s"
1342
1247
 
1343
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:317
 
1248
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
1344
1249
#, fuzzy, c-format
1345
1250
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1346
1251
msgstr "Prenašanje datoteke %li od %li pri %s/s - %s preostalih"
1347
1252
 
1348
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:323
 
1253
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1349
1254
msgid "Download rate: unknown"
1350
1255
msgstr ""
1351
1256
 
1352
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325
 
1257
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:331
1353
1258
#, c-format
1354
1259
msgid "Downloading file %li of %li"
1355
1260
msgstr "Prenašanje datoteke %li od %li"
1356
1261
 
1357
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:392
 
1262
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:409
1358
1263
msgid "Queued"
1359
1264
msgstr "V čakalni vrsti"
1360
1265
 
1361
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:395
 
1266
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
1362
1267
msgid "Done"
1363
1268
msgstr "Opravljeno"
1364
1269
 
1365
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:398
 
1270
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
1366
1271
msgid "Hit"
1367
1272
msgstr "Zadetek"
1368
1273
 
1369
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
 
1274
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
1370
1275
msgid "Failed"
1371
1276
msgstr "Neuspešno"
1372
1277
 
1373
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/window_filters.glade.h:19
 
1278
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
1374
1279
msgid "Filters"
1375
1280
msgstr "Filtri"
1376
1281
 
1377
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164
 
1282
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
1378
1283
msgid "Field"
1379
1284
msgstr "Polje"
1380
1285
 
1381
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171
 
1286
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
1382
1287
msgid "Operator"
1383
1288
msgstr "Operator"
1384
1289
 
1385
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749
 
1290
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
1386
1291
#, c-format
1387
1292
msgid "New Filter %i"
1388
1293
msgstr "Nov filter %i"
1389
1294
 
1390
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42
1391
 
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
 
1295
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
 
1296
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1392
1297
msgid "Package Manager output"
1393
1298
msgstr "Izhod upravitelja paketov"
1394
1299
 
1395
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83
 
1300
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
1396
1301
#, c-format
1397
1302
msgid ""
1398
1303
"\n"
1403
1308
"Med nameščanjem paketa %s:\n"
1404
1309
"\n"
1405
1310
 
1406
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
 
1311
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:89
 
1312
#, c-format
1407
1313
msgid ""
1408
1314
"\n"
1409
1315
"While preparing for installation:\n"
1413
1319
"Med pripravami na namestitev:\n"
1414
1320
"\n"
1415
1321
 
1416
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
 
1322
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:131
1417
1323
#, c-format
1418
1324
msgid ""
1419
1325
"APT system reports:\n"
1422
1328
"Sistem APT poroča:\n"
1423
1329
"%s"
1424
1330
 
1425
 
#: ../gtk/rglogview.cc:267
 
1331
#: ../gtk/rglogview.cc:279
1426
1332
msgid "Not found"
1427
1333
msgstr ""
1428
1334
 
1429
 
#: ../gtk/rglogview.cc:269
 
1335
#: ../gtk/rglogview.cc:281
1430
1336
msgid ""
1431
1337
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1432
1338
msgstr ""
1433
1339
 
1434
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
 
1340
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:105
1435
1341
#, c-format
1436
1342
msgid "%s Properties"
1437
1343
msgstr "Lastnosti %s"
1438
1344
 
 
1345
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:170
 
1346
msgid "This application is supported by the distribution"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
1439
1349
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1440
1350
#. the "Properties/Available versions" window
1441
1351
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1442
1352
#. "0.53.4 (testing)"
1443
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
 
1353
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:215
1444
1354
#, c-format
1445
1355
msgid "%s (%s)"
1446
1356
msgstr "%s (%s)"
1447
1357
 
1448
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
 
1358
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:162
1449
1359
msgid "All"
1450
1360
msgstr "Vse"
1451
1361
 
1452
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1453
 
#: ../gtk/window_details.glade.h:19
 
1362
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:358 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
 
1363
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
1454
1364
msgid "No package is selected.\n"
1455
1365
msgstr "Ni izbranega paketa\n"
1456
1366
 
1457
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
 
1367
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:518
1458
1368
#, c-format
1459
1369
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1460
1370
msgstr "Izberite različico %s, ki naj se vsili za namestitev"
1461
1371
 
1462
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
 
1372
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:520
1463
1373
msgid ""
1464
1374
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1465
1375
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1469
1379
"vsilite drugačno različico, lahko pride do napak pri razreševanju odvisnosti."
1470
1380
 
1471
1381
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1472
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
 
1382
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:851
1473
1383
msgid "S"
1474
1384
msgstr "S"
1475
1385
 
1476
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
 
1386
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:972
1477
1387
msgid "Latest Version"
1478
1388
msgstr "Zadnja različica"
1479
1389
 
1480
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
 
1390
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1014
1481
1391
msgid "Download"
1482
1392
msgstr "Pobiranje:"
1483
1393
 
1484
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
 
1394
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1283
1485
1395
#, fuzzy
1486
1396
msgid ""
1487
1397
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1490
1400
"Osveži podatke o paketih, s čimer osvežiš sezname nameščenih,odstranjenih in "
1491
1401
"nadgrajenih paketov."
1492
1402
 
1493
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
 
1403
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1289
1494
1404
msgid "Mark all possible upgrades"
1495
1405
msgstr "Označi vse možne nadgradnje"
1496
1406
 
1497
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
 
1407
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1293 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1498
1408
msgid "Apply all marked changes"
1499
1409
msgstr "Uveljavi vse označene spremembe"
1500
1410
 
1501
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
 
1411
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1474
1502
1412
msgid "Unmark"
1503
1413
msgstr "Odznači"
1504
1414
 
1505
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
 
1415
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1506
1416
msgid "Mark for Installation"
1507
1417
msgstr "Označi za namestitev"
1508
1418
 
1509
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
 
1419
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1490
1510
1420
msgid "Mark for Reinstallation"
1511
1421
msgstr "Označi za vnovično namestitev"
1512
1422
 
1513
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
 
1423
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1499
1514
1424
msgid "Mark for Upgrade"
1515
1425
msgstr "Označi za nadgradnjo"
1516
1426
 
1517
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
 
1427
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1507
1518
1428
msgid "Mark for Removal"
1519
1429
msgstr "Označi za odstranitev"
1520
1430
 
1521
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
 
1431
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1516
1522
1432
msgid "Mark for Complete Removal"
1523
1433
msgstr "Označi za popolno odstranitev"
1524
1434
 
1525
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
 
1435
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1528
1526
1436
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1527
1437
msgstr "Odstrani vključno z osirotelimi odvisnostmi"
1528
1438
 
1529
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
 
1439
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1540
1530
1440
msgid "Hold Current Version"
1531
1441
msgstr "Zadrži trenutno različico"
1532
1442
 
1533
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1534
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
 
1443
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1549 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
 
1444
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
1535
1445
msgid "Properties"
1536
1446
msgstr "Lastnosti"
1537
1447
 
1538
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
 
1448
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1561
1539
1449
msgid "Mark Recommended for Installation"
1540
1450
msgstr "Označi priporočeno za namestitev"
1541
1451
 
1542
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
 
1452
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1565
1543
1453
msgid "Mark Suggested for Installation"
1544
1454
msgstr "Označi predlagano za namestitev"
1545
1455
 
1546
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
 
1456
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669
1547
1457
msgid ""
1548
1458
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1549
1459
"Are you sure you want to do that?"
1551
1461
"Odstranitev tega paketa lahko povzroči, da sistem postane neuporaben.\n"
1552
1462
"Ali ste prepričani, da želite to vseeno storiti?"
1553
1463
 
1554
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1603
 
1464
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1709
1555
1465
#, c-format
1556
1466
msgid ""
1557
1467
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1560
1470
"%i naštetih paketov, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev/"
1561
1471
"nadgradnjo, %i za odstranitev; %s bo sproščeno"
1562
1472
 
1563
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1609
 
1473
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1715
1564
1474
#, c-format
1565
1475
msgid ""
1566
1476
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1569
1479
"%i naštetih paketov, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev/"
1570
1480
"nadgradnjo, %i za odstranitev; %s bo porabljeno"
1571
1481
 
1572
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1615
 
1482
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1721
1573
1483
#, c-format
1574
1484
msgid ""
1575
1485
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1578
1488
"%i naštetih paketov, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev/"
1579
1489
"nadgradnjo, %i za odstranitev"
1580
1490
 
1581
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1671
 
1491
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1782
1582
1492
#, c-format
1583
1493
msgid ""
1584
1494
"You have %d broken package on your system!\n"
1605
1515
"\n"
1606
1516
"Uporabite filter \"Pokvarjeni\", da jih najdete."
1607
1517
 
1608
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834
1609
 
msgid "Downloading changelog"
 
1518
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1945
 
1519
#, fuzzy
 
1520
msgid "Downloading Changelog"
1610
1521
msgstr "_Dnevnik pobiranja"
1611
1522
 
1612
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835
 
1523
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1946
1613
1524
msgid ""
1614
1525
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1615
1526
"version of the package."
1618
1529
"paketa."
1619
1530
 
1620
1531
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1621
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848
 
1532
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1622
1533
#, c-format
1623
1534
msgid "%s Changelog"
1624
1535
msgstr "Dnevnik sprememb %s"
1625
1536
 
1626
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936
 
1537
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2047
1627
1538
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1628
1539
msgstr "Ali želite dodati še drug CD-ROM?"
1629
1540
 
1630
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026
 
1541
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2084
1631
1542
msgid "Open changes"
1632
1543
msgstr "Odpri spremembe"
1633
1544
 
1634
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2589
1635
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2725 ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
 
1545
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2121 ../gtk/rgmainwindow.cc:2684
 
1546
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2820 ../gtk/rgmainwindow.cc:2998
1636
1547
#, c-format
1637
1548
msgid "Can't write %s"
1638
1549
msgstr "V %s ni moč pisati"
1639
1550
 
1640
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033
 
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2140
 
1552
msgid "Save changes"
 
1553
msgstr "Shrani spremembe"
 
1554
 
 
1555
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2147
1641
1556
msgid "Save full state, not only changes"
1642
1557
msgstr "Shrani celotno stanje, ne le spremembe"
1643
1558
 
1644
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120
1645
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1646
 
msgid "Repositories"
1647
 
msgstr "Skladišča"
1648
 
 
1649
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133
1650
 
msgid ""
1651
 
"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n"
1652
 
"\n"
1653
 
"Please wait."
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177
 
1559
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2264
1657
1560
#, fuzzy
1658
1561
msgid "Repositories changed"
1659
1562
msgstr "Skladišča"
1661
1564
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1662
1565
#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1663
1566
#. needed then
1664
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181
 
1567
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2268
1665
1568
msgid ""
1666
1569
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1667
1570
"button for your changes to take effect"
1668
1571
msgstr ""
1669
1572
 
1670
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192
 
1573
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2279
1671
1574
msgid "Never show this message again"
1672
1575
msgstr ""
1673
1576
 
1674
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246
 
1577
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2333
1675
1578
#, c-format
1676
1579
msgid "Found %i packages"
1677
1580
msgstr "Najdeno %i paketov"
1678
1581
 
1679
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287
 
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2374
1680
1583
msgid "Starting help viewer..."
1681
1584
msgstr "Zaganja se pregledovalnik s pomočjo..."
1682
1585
 
1683
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307
 
1586
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2394
1684
1587
#, fuzzy
1685
1588
msgid ""
1686
1589
"No help viewer is installed!\n"
1700
1603
"referenčnega priročnika ali pogledate različico HTML v imeniku 'synaptic/"
1701
1604
"html'."
1702
1605
 
1703
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2455
 
1606
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
1704
1607
msgid ""
1705
1608
"Cannot start configuration tool!\n"
1706
1609
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1708
1611
"Prikrojitvenega orodja ni moč zagnati!\n"
1709
1612
"Namestiti morate zahtevani paket 'libgnome2-perl'."
1710
1613
 
1711
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2461
 
1614
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2552
1712
1615
msgid "Starting package configuration tool..."
1713
1616
msgstr "Orodje za nastavitev paketov se zaganja..."
1714
1617
 
1715
1618
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1716
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2476
 
1619
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2567
1717
1620
msgid "Starting package documentation viewer..."
1718
1621
msgstr "Pregledovalnik dokumentacije paketov se zaganja..."
1719
1622
 
1720
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2488
 
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1721
1624
msgid ""
1722
1625
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1723
1626
"package"
1724
1627
msgstr "Za brskanje po dokumentaciji paketa morate namestiti paket \"dwww\""
1725
1628
 
1726
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2553
 
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2648
1727
1630
msgid ""
1728
1631
"Could not apply changes!\n"
1729
1632
"Fix broken packages first."
1731
1634
"Sprememb ni bilo moč uveljaviti!\n"
1732
1635
"Najprej popravite pokvarjene pakete."
1733
1636
 
1734
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
 
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2669
1735
1638
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1736
1639
msgstr "Označene spremembe se uveljavljajo. To lahko traja nekaj časa..."
1737
1640
 
1738
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2578
1739
 
msgid "Downloading package files"
 
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "Downloading Package Files"
1740
1644
msgstr "Prenašanje paketnih datotek"
1741
1645
 
1742
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1743
 
msgid "The package files will be cached locally for installation."
1744
 
msgstr "Paketne datoteke bodo le prenešene, ne pa tudi nameščene"
1745
 
 
1746
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2654
 
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2749
1747
1647
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1748
1648
msgstr "Ali želite zapustiti Synaptic?"
1749
1649
 
1750
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2710
1751
 
msgid "Downloading package information"
 
1650
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2805
 
1651
#, fuzzy
 
1652
msgid "Downloading Package Information"
1752
1653
msgstr "Prenašanje podatkov o paketu."
1753
1654
 
1754
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
 
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2806
1755
1656
msgid ""
1756
1657
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1757
1658
"packages."
1758
1659
msgstr "V skladiščih bo preverjeno, ali so se spremenili paketi."
1759
1660
 
1760
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2714
 
1661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2809
1761
1662
msgid "Reloading package information..."
1762
1663
msgstr "Osveževanje podatkov o paketih."
1763
1664
 
1764
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2781
 
1665
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2877
1765
1666
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1766
1667
msgstr "Problemov z odvisnostjo ni bilo moč razrešiti!"
1767
1668
 
1768
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2783
 
1669
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2879
1769
1670
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1770
1671
msgstr "Uspešno popravljeni problemi z odvisnostjo"
1771
1672
 
1772
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2799
 
1673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2895
1773
1674
msgid ""
1774
1675
"Could not upgrade the system!\n"
1775
1676
"Fix broken packages first."
1777
1678
"Sistema ni moč nadgraditi!\n"
1778
1679
"Najprej popravite pokvarjene pakete."
1779
1680
 
1780
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2848
 
1681
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2944
1781
1682
msgid "Marking all available upgrades..."
1782
1683
msgstr "Označevanje vseh dostopnih nadgradenj..."
1783
1684
 
1784
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2865
 
1685
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2963
1785
1686
msgid "Successfully marked available upgrades"
1786
1687
msgstr "Dostopne nadgradnje uspešno označene"
1787
1688
 
1788
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
 
1689
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2965
1789
1690
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1790
1691
msgstr "Vseh dostopnih nadgradenj ni bilo moč označiti!"
1791
1692
 
1792
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
 
1693
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3344
 
1694
#, fuzzy
 
1695
msgid "Save script"
 
1696
msgstr "Opis"
 
1697
 
 
1698
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3371
 
1699
#, fuzzy
 
1700
msgid "Select directory"
 
1701
msgstr "Pretekla iskanja"
 
1702
 
 
1703
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3383
 
1704
#, fuzzy
 
1705
msgid "Please select a directory"
 
1706
msgstr "Vstavite ploščo v pogon."
 
1707
 
 
1708
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
1793
1709
msgid ""
1794
1710
"You are adding the \"universe\" component.\n"
1795
1711
"\n"
1799
1715
"\n"
1800
1716
" Paketi v tej sestavini niso podprti. Ali želite nadaljevati?"
1801
1717
 
1802
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
 
1718
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
 
1719
msgid "Repositories"
 
1720
msgstr "Skladišča"
 
1721
 
 
1722
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1803
1723
msgid "Enabled"
1804
1724
msgstr "Omogočeno"
1805
1725
 
1806
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
 
1726
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1807
1727
msgid "Type"
1808
1728
msgstr "Vrsta"
1809
1729
 
1810
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
1730
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1811
1731
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1812
1732
msgid "Vendor"
1813
1733
msgstr "Proizvajalec"
1814
1734
 
1815
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:34
 
1735
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
1816
1736
msgid "Distribution"
1817
1737
msgstr "Distribucija"
1818
1738
 
1819
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
 
1739
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1820
1740
msgid "Section(s)"
1821
1741
msgstr "Razdelek/ki"
1822
1742
 
1823
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
 
1743
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1824
1744
msgid "Binary (deb)"
1825
1745
msgstr "Binaren (deb)"
1826
1746
 
1827
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
 
1747
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1828
1748
msgid "Source (deb-src)"
1829
1749
msgstr "Izvorna koda (deb-src))"
1830
1750
 
1831
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1832
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
 
1751
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
 
1752
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
1833
1753
msgid "(no vendor)"
1834
1754
msgstr "(ni proizvajalca)"
1835
1755
 
1836
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
 
1756
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
1837
1757
msgid "Cannot read vendors.list file"
1838
1758
msgstr "Datoteke vendors.list ni moč brati"
1839
1759
 
1840
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
 
1760
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
1841
1761
msgid "Unknown source type"
1842
1762
msgstr "Neznana vrsta izvora"
1843
1763
 
1844
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
 
1764
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1845
1765
#, fuzzy
1846
1766
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1847
1767
msgstr "(KLJUČNO) bodo odstranjeni"
1848
1768
 
1849
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
 
1769
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1850
1770
#, fuzzy
1851
1771
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1852
1772
msgstr "Paketi, ki bodo PODGRAJENI"
1853
1773
 
1854
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
 
1774
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1855
1775
#, fuzzy
1856
1776
msgid "<b>To be removed</b>"
1857
1777
msgstr "Za odstranitev"
1858
1778
 
1859
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
 
1779
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1860
1780
#, fuzzy
1861
1781
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1862
1782
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1863
1783
 
1864
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
 
1784
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1865
1785
#, fuzzy
1866
1786
msgid "Unchanged"
1867
1787
msgstr "Odpri spremembe"
1868
1788
 
1869
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
 
1789
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1870
1790
#, c-format
1871
1791
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1872
1792
msgstr "<b>%s</b> (<b>ključen</b>) bo odstranjen\n"
1873
1793
 
1874
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
 
1794
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1875
1795
#, c-format
1876
1796
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1877
1797
msgstr "<b>%s</b> bo <b>podgrajen</b>\n"
1878
1798
 
1879
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
 
1799
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1880
1800
#, fuzzy, c-format
1881
1801
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1882
1802
msgstr "<b>%s</b> bo odstranjen\n"
1883
1803
 
1884
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
 
1804
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1885
1805
#, c-format
1886
1806
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1887
1807
msgstr "<b>%s</b> bo odstranjen\n"
1888
1808
 
1889
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
 
1809
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1890
1810
#, c-format
1891
1811
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1892
1812
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo nadgrajen na različico <i>%s</i>\n"
1893
1813
 
1894
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
 
1814
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1895
1815
#, c-format
1896
1816
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1897
1817
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo nameščen\n"
1898
1818
 
1899
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
 
1819
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1900
1820
#, c-format
1901
1821
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1902
1822
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo znova nameščen\n"
1903
1823
 
1904
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
 
1824
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:333
1905
1825
msgid "Summary"
1906
1826
msgstr "Povzetek"
1907
1827
 
1908
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
1828
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:390
1909
1829
#, c-format
1910
1830
msgid "%d package is locked\n"
1911
1831
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1914
1834
msgstr[2] "%d paketa sta zaklenjena\n"
1915
1835
msgstr[3] "%d paketi so zaklenjeni\n"
1916
1836
 
1917
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
1837
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:397
1918
1838
#, c-format
1919
1839
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1920
1840
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1923
1843
msgstr[2] "%d paketa bosta obdržana in ne bosta nadgrajena\n"
1924
1844
msgstr[3] "%d paketi bodo obdržani in ne bodo nadgrajeni\n"
1925
1845
 
1926
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
1846
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:404
1927
1847
#, c-format
1928
1848
msgid "%d new package will be installed\n"
1929
1849
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1932
1852
msgstr[2] "%d nova paketa bosta nameščena\n"
1933
1853
msgstr[3] "%d novi paketi bodo nameščeni\n"
1934
1854
 
1935
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
 
1855
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:411
1936
1856
#, c-format
1937
1857
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1938
1858
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1941
1861
msgstr[2] "%d nova paketa bosta znova nameščena\n"
1942
1862
msgstr[3] "%d novi paketi bodo znova nameščeni\n"
1943
1863
 
1944
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
 
1864
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:418
1945
1865
#, c-format
1946
1866
msgid "%d package will be upgraded\n"
1947
1867
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1950
1870
msgstr[2] "%d paketa bosta nadgrajena\n"
1951
1871
msgstr[3] "%d paketi bodo nadgrajeni\n"
1952
1872
 
1953
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
 
1873
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:425
1954
1874
#, c-format
1955
1875
msgid "%d package will be removed\n"
1956
1876
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1959
1879
msgstr[2] "%d paketa bosta odstranjena\n"
1960
1880
msgstr[3] "%d paketi bodo odstranjeni\n"
1961
1881
 
1962
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
1882
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:432
1963
1883
#, c-format
1964
1884
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1965
1885
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1968
1888
msgstr[2] "%d paketov bosta <b>podgrajena</b>\n"
1969
1889
msgstr[3] "%d paketi bodo <b>podgrajeni</b>\n"
1970
1890
 
1971
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
 
1891
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
1972
1892
#, c-format
1973
1893
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1974
1894
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1977
1897
msgstr[2] "<b>Pozor</b> %d bistvena paketa bosta odstranjena\n"
1978
1898
msgstr[3] "<b>Pozor</b> %d bistveni paketi bodo odstranjeni\n"
1979
1899
 
1980
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
 
1900
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:452
1981
1901
#, c-format
1982
1902
msgid "%s of extra space will be used"
1983
1903
msgstr "Uporabljeno bo %s dodatnega prostora"
1984
1904
 
1985
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
 
1905
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1986
1906
#, c-format
1987
1907
msgid "%s of extra space will be freed"
1988
1908
msgstr "Sproščeno bo %s dodatnega prostora"
1989
1909
 
1990
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
 
1910
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
1991
1911
#, c-format
1992
1912
msgid ""
1993
1913
"\n"
1996
1916
"\n"
1997
1917
"%s morajo biti prenešeni"
1998
1918
 
1999
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
 
1919
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
2000
1920
msgid ""
2001
1921
"Essential packages will be removed.\n"
2002
1922
"This may render your system unusable!\n"
2004
1924
"Odstranjeni bodo ključni paketi!\n"
2005
1925
"To lahko naredi vaš sistem za neuporaben!\n"
2006
1926
 
2007
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
2008
 
msgid "The following problems were found on your system:"
 
1927
#: ../gtk/rguserdialog.cc:75
 
1928
msgid "An error occurred"
2009
1929
msgstr ""
2010
1930
 
 
1931
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
 
1932
#, fuzzy
 
1933
msgid "The following details are provided:"
 
1934
msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
 
1935
 
2011
1936
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
2012
1937
msgid "Setup Vendors"
2013
1938
msgstr "Nastavitve proizvajalcev"
2035
1960
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2036
1961
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2037
1962
#. downloadable version)
2038
 
#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
 
1963
#: ../gtk/rggladewindow.cc:110 ../gtk/rggladewindow.cc:128
 
1964
#: ../gtk/rggladewindow.cc:191
2039
1965
msgid "N/A"
2040
1966
msgstr ""
2041
1967
 
2042
 
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
 
1968
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:130
2043
1969
msgid "Find"
2044
1970
msgstr "Najdi"
2045
1971
 
2049
1975
msgid "Description %s"
2050
1976
msgstr "Opis %s"
2051
1977
 
2052
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2053
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2054
 
#: ../gtk/window_details.glade.h:1
 
1978
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
 
1979
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
 
1980
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
 
1981
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
2055
1982
msgid "    "
2056
1983
msgstr "    "
2057
1984
 
2058
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
 
1985
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
2059
1986
msgid "<b>Installed Version</b>"
2060
1987
msgstr "<b>Nameščene različice</b>"
2061
1988
 
2062
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
 
1989
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
2063
1990
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2064
1991
msgstr "<b>Zadnja dostopna različica</b>"
2065
1992
 
2066
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
 
1993
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
2067
1994
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2068
1995
msgstr "<b>Vzdrževalec:</b>"
2069
1996
 
2070
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
 
1997
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
2071
1998
msgid ""
2072
1999
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2073
2000
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2076
2003
"menuju \n"
2077
2004
"izberite <b>Paket -> Vsilite različico ...</b>"
2078
2005
 
2079
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
 
2006
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
2080
2007
msgid "<b>Package:</b>"
2081
2008
msgstr "<b>Paket:</b>"
2082
2009
 
2083
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
 
2010
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
2084
2011
msgid "<b>Priority:</b>"
2085
2012
msgstr "<b>Prednost:</b>"
2086
2013
 
2087
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
 
2014
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
2088
2015
msgid "<b>Section:</b>"
2089
2016
msgstr "<b>Razdelek:</b>"
2090
2017
 
2091
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
 
2018
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
2092
2019
msgid "<b>Status:</b>"
2093
2020
msgstr "<b>Stanje:</b>"
2094
2021
 
2095
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
 
2022
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
2096
2023
msgid "<b>Tags:</b>"
2097
2024
msgstr "<b>Oznake:</b>"
2098
2025
 
2099
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:11
 
2026
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
2100
2027
msgid "A_pply Marked Changes"
2101
2028
msgstr "U_veljavi označene spremembe"
2102
2029
 
2103
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:12
 
2030
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
 
2031
#, fuzzy
 
2032
msgid "Add downloaded packages"
 
2033
msgstr "Prenašanje paketnih datotek"
 
2034
 
 
2035
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
 
2036
msgid ""
 
2037
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2038
"feature to the system"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2104
2042
msgid "Apply"
2105
2043
msgstr "Uveljavi"
2106
2044
 
2107
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
 
2045
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "Automatically installed"
 
2048
msgstr "Samodejno"
 
2049
 
 
2050
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2108
2051
msgid "Available versions:"
2109
2052
msgstr "<b>Dostopne različice</b>"
2110
2053
 
2111
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
 
2054
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2112
2055
msgid "Common"
2113
2056
msgstr "Osnovno"
2114
2057
 
2115
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:15
 
2058
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2116
2059
msgid "Dependants"
2117
2060
msgstr "Odvisnosti"
2118
2061
 
2119
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2120
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2121
 
#: ../gtk/window_details.glade.h:13
 
2062
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
 
2063
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
 
2064
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
2122
2065
msgid "Dependencies"
2123
2066
msgstr "Odvisnosti"
2124
2067
 
2125
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
 
2068
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2126
2069
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2127
2070
msgstr "Odvisnosti zadnje različice"
2128
2071
 
2129
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
 
2072
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2130
2073
msgid "Download:"
2131
2074
msgstr "Pobiranje:"
2132
2075
 
2133
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:20
 
2076
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
 
2077
msgid ""
 
2078
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2079
"different computer"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
 
2083
msgid "Generate package download script"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2134
2087
msgid "Icon _Legend"
2135
2088
msgstr "Legenda ikone"
2136
2089
 
2137
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
 
2090
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2138
2091
msgid "Installed Files"
2139
2092
msgstr "Nameščene datoteke"
2140
2093
 
2141
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:22
 
2094
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2142
2095
msgid "Mark All Upgrades"
2143
2096
msgstr "Označi vse nadgradnje"
2144
2097
 
2145
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:23
 
2098
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2146
2099
msgid "Mark Packages by _Task..."
2147
2100
msgstr "Označi pakete po Opravilu"
2148
2101
 
2149
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:24
 
2102
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2150
2103
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2151
2104
msgstr "Označi za popo_lno odstranitev"
2152
2105
 
2153
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:25
 
2106
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2154
2107
msgid "Mark for R_einstallation"
2155
2108
msgstr "Označi za _vnovično namestitev"
2156
2109
 
2157
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:26
 
2110
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2158
2111
msgid "Mark for _Installation"
2159
2112
msgstr "Označi za _namestitev"
2160
2113
 
2161
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:27
 
2114
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2162
2115
msgid "Mark for _Removal"
2163
2116
msgstr "Označi za _odstranitev"
2164
2117
 
2165
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:28
 
2118
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2166
2119
msgid "Mark for _Upgrade"
2167
2120
msgstr "Označi za n_adgradnjo"
2168
2121
 
2169
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2170
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
 
2122
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
 
2123
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
2124
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2171
2125
msgid "Provided Packages"
2172
2126
msgstr "Ponujeni paketi"
2173
2127
 
2174
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:33
 
2128
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2175
2129
msgid "Reload"
2176
2130
msgstr "Izdaja"
2177
2131
 
2178
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2179
 
msgid "S_earch"
2180
 
msgstr "Iskanje..."
 
2132
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
 
2133
#, fuzzy
 
2134
msgid "S_earch Results"
 
2135
msgstr "Iskalni filter"
2181
2136
 
2182
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:35
 
2137
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2183
2138
msgid "S_tatus"
2184
2139
msgstr "Stanje"
2185
2140
 
2186
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:36
 
2141
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2187
2142
msgid "Save Markings _As..."
2188
2143
msgstr "Shrani označbe _kot..."
2189
2144
 
2190
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:37
 
2145
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2191
2146
msgid "Search"
2192
2147
msgstr "Iskanje..."
2193
2148
 
2194
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
 
2149
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2195
2150
msgid "Size:"
2196
2151
msgstr "Velikost:"
2197
2152
 
2198
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:39
 
2153
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2199
2154
msgid "Synaptic"
2200
2155
msgstr "Synaptic"
2201
2156
 
2202
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:40
 
2157
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2203
2158
msgid "Text Be_side Icons"
2204
2159
msgstr "Besedilo _poleg ikon"
2205
2160
 
2206
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:41
 
2161
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2207
2162
msgid "Text _Below Icons"
2208
2163
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
2209
2164
 
2210
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:42
 
2165
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2211
2166
msgid "U_nmark"
2212
2167
msgstr "O_dznači"
2213
2168
 
2214
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:43
 
2169
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2215
2170
msgid "U_nmark All"
2216
2171
msgstr "O_dznači vse"
2217
2172
 
2218
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
 
2173
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2219
2174
msgid "Version:"
2220
2175
msgstr "Različica:"
2221
2176
 
2222
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
 
2177
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2223
2178
msgid "Versions"
2224
2179
msgstr "Različica"
2225
2180
 
2226
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:46
 
2181
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2227
2182
msgid "_About"
2228
2183
msgstr "_O programu"
2229
2184
 
2230
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:47
 
2185
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2231
2186
msgid "_Add CD-ROM..."
2232
2187
msgstr "_Dodaj CD-ROM ..."
2233
2188
 
2234
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:48
 
2189
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2235
2190
msgid "_Browse Documentation"
2236
2191
msgstr "_Brskaj po dokumentaciji"
2237
2192
 
2238
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:49
 
2193
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2239
2194
msgid "_Configure..."
2240
2195
msgstr "_Prikroji..."
2241
2196
 
2242
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:50
 
2197
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2243
2198
msgid "_Contents"
2244
2199
msgstr "_Vsebina"
2245
2200
 
2246
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2247
 
msgid "_Custom"
2248
 
msgstr "Prilagojeno"
 
2201
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "_Custom Filters"
 
2204
msgstr "_Filtri"
2249
2205
 
2250
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:52
 
2206
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2251
2207
msgid "_Download Changelog"
2252
2208
msgstr "_Dnevnik pobiranja"
2253
2209
 
2254
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:53
 
2210
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2255
2211
msgid "_Edit"
2256
2212
msgstr "_Uredi"
2257
2213
 
2258
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:54
 
2214
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2259
2215
msgid "_File"
2260
2216
msgstr "_Datoteka"
2261
2217
 
2262
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:55
 
2218
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2263
2219
msgid "_Filters"
2264
2220
msgstr "_Filtri"
2265
2221
 
2266
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:56
 
2222
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2267
2223
msgid "_Fix Broken Packages"
2268
2224
msgstr "_Popravi pokvarjene pakete"
2269
2225
 
2270
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:57
 
2226
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2271
2227
msgid "_Force Version..."
2272
2228
msgstr "_Vsili različico..."
2273
2229
 
2274
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:58
 
2230
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2275
2231
msgid "_Help"
2276
2232
msgstr "_Pomoč"
2277
2233
 
2278
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:59
 
2234
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2279
2235
msgid "_Hide"
2280
2236
msgstr "_Skrij"
2281
2237
 
2282
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:60
 
2238
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2283
2239
#, fuzzy
2284
2240
msgid "_History"
2285
2241
msgstr "Najdi zgodovino"
2286
2242
 
2287
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:61
 
2243
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2288
2244
msgid "_Icons Only"
2289
2245
msgstr "Le _ikone"
2290
2246
 
2291
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:62
 
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2292
2248
msgid "_Lock Version"
2293
2249
msgstr "_Zakleni različico"
2294
2250
 
2295
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:63
 
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2296
2252
msgid "_Mark All Upgrades..."
2297
2253
msgstr "Označi vse nad_gradnje..."
2298
2254
 
2299
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:64
 
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2300
2256
msgid "_Package"
2301
2257
msgstr "Paket"
2302
2258
 
2303
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:65
 
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2304
2260
msgid "_Properties"
2305
2261
msgstr "Lastnosti"
2306
2262
 
2307
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:66
 
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2308
2264
msgid "_Quick Introduction"
2309
2265
msgstr "_Hitri uvod"
2310
2266
 
2311
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:67
 
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2312
2268
msgid "_Quit"
2313
2269
msgstr "_Končaj"
2314
2270
 
2315
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:68
 
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2316
2272
msgid "_Read Markings..."
2317
2273
msgstr "_Beri oznake..."
2318
2274
 
2319
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:69
 
2275
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2320
2276
msgid "_Redo"
2321
2277
msgstr "_Znova"
2322
2278
 
2323
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:70
 
2279
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2324
2280
msgid "_Reload Package Information"
2325
2281
msgstr "_Osveži seznam paketov"
2326
2282
 
2327
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:71
 
2283
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2328
2284
msgid "_Repositories"
2329
2285
msgstr "_Skladišča"
2330
2286
 
2331
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:72
 
2287
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2332
2288
msgid "_Save Markings"
2333
2289
msgstr "_Shrani označbe"
2334
2290
 
2335
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:73
 
2291
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2336
2292
msgid "_Search..."
2337
2293
msgstr "Iskanje..."
2338
2294
 
2339
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:74
 
2295
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2340
2296
msgid "_Sections"
2341
2297
msgstr "Razdelki"
2342
2298
 
2343
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:75
 
2299
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2344
2300
msgid "_Set Internal Option..."
2345
2301
msgstr "Nastavi _notranjo izbiro..."
2346
2302
 
2347
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:76
 
2303
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2348
2304
msgid "_Settings"
2349
2305
msgstr "Razdelki"
2350
2306
 
2351
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:77
 
2307
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2352
2308
msgid "_Text Only"
2353
2309
msgstr "_Le besedilo"
2354
2310
 
2355
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:78
 
2311
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2356
2312
msgid "_Toolbar"
2357
2313
msgstr "_Orodjarna"
2358
2314
 
2359
 
#: ../gtk/window_main.glade.h:79
 
2315
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2360
2316
msgid "_Undo"
2361
2317
msgstr "_Razveljavi"
2362
2318
 
2363
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:1
 
2319
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2364
2320
msgid ""
2365
2321
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2366
2322
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2368
2324
"<span size=\"small\">Pravice razširjanja (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2369
2325
"Pravice razširjanja (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2370
2326
 
2371
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:3
 
2327
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2372
2328
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2373
2329
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Različica Synaptica</span>"
2374
2330
 
2375
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:6
 
2331
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2376
2332
msgid "Debtag support is enabled."
2377
2333
msgstr "Omogočena je podpora za Debtag."
2378
2334
 
2379
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:7
 
2335
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2380
2336
msgid "Documented by"
2381
2337
msgstr "Dokumentiral"
2382
2338
 
2383
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:8
 
2339
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2384
2340
msgid ""
2385
2341
"Man page:\n"
2386
2342
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2398
2354
"Priročnik:\n"
2399
2355
"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2400
2356
 
2401
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:15
 
2357
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15
2402
2358
msgid ""
2403
2359
"Original author:\n"
2404
2360
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2426
2382
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2427
2383
"Svjatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2428
2384
 
2429
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:27
 
2385
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27
2430
2386
msgid "Package management software using apt."
2431
2387
msgstr "Programje za upravljanje paketov z apt."
2432
2388
 
2433
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:28
 
2389
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28
2434
2390
msgid ""
2435
2391
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2436
2392
"Version 2"
2438
2394
"To programje je licencirano pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (angl. GNU "
2439
2395
"General Public License, GPL), 2. različice"
2440
2396
 
2441
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:29
 
2397
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
2442
2398
msgid "Translated by"
2443
2399
msgstr "Prevedel"
2444
2400
 
2445
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:30
 
2401
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30
2446
2402
msgid ""
2447
2403
"Visit the home page at \n"
2448
2404
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2450
2406
"Obiščite domačo stran \n"
2451
2407
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2452
2408
 
2453
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:32
 
2409
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32
2454
2410
msgid "Written by"
2455
2411
msgstr "Napisal"
2456
2412
 
2457
 
#: ../gtk/window_about.glade.h:33
 
2413
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33
2458
2414
msgid "translators-credits"
2459
2415
msgstr "Roman Maurer <roman@lugos.si>"
2460
2416
 
2461
 
#: ../gtk/window_find.glade.h:2
 
2417
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
2462
2418
msgid "Description and Name"
2463
2419
msgstr "Opis in ime"
2464
2420
 
2465
 
#: ../gtk/window_find.glade.h:3
 
2421
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
2466
2422
msgid "Look in:"
2467
2423
msgstr "Poglej v:"
2468
2424
 
2469
 
#: ../gtk/window_find.glade.h:7
 
2425
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
2470
2426
msgid "Search:"
2471
2427
msgstr "Iskanje..."
2472
2428
 
2473
 
#: ../gtk/window_find.glade.h:9
 
2429
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
2474
2430
msgid "_Search"
2475
2431
msgstr "Iskanje..."
2476
2432
 
2477
 
#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
 
2433
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
2478
2434
msgid "Show progress of single files"
2479
2435
msgstr "Prikaži potek nameščanja za vsako datoteko posebej"
2480
2436
 
2481
 
#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
 
2437
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
2482
2438
msgid ""
2483
2439
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2484
2440
"span>"
2486
2442
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Označi zahtevane dodatne spremembe?</"
2487
2443
"span>"
2488
2444
 
2489
 
#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
 
2445
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
2490
2446
msgid ""
2491
2447
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2492
2448
"required in order to proceed."
2494
2450
"Izbrano dejanje se tiče tudi drugih paketov. Za nadaljevanje so potrebne "
2495
2451
"naslednje spremembe."
2496
2452
 
2497
 
#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
 
2453
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2498
2454
msgid "_Mark"
2499
2455
msgstr "_Označi"
2500
2456
 
2501
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2502
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
 
2457
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
 
2458
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2503
2459
msgid " "
2504
2460
msgstr " "
2505
2461
 
2506
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
 
2462
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2507
2463
msgid "<b>Appearance</b>"
2508
2464
msgstr "<b>Videz</b>"
2509
2465
 
2510
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
 
2466
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2511
2467
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2512
2468
msgstr "<b>Uveljavljanje sprememb</b>"
2513
2469
 
2514
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
 
2470
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2515
2471
msgid "<b>Colors</b>"
2516
2472
msgstr "<b>Barve</b>"
2517
2473
 
2518
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
 
2474
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2519
2475
msgid "<b>Columns</b>"
2520
2476
msgstr "<b>Stolpci</b>"
2521
2477
 
2522
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
 
2478
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2523
2479
msgid "<b>Fonts</b>"
2524
2480
msgstr "<b>Pisave</b>"
2525
2481
 
2526
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
 
2482
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2527
2483
#, fuzzy
2528
2484
msgid "<b>History files</b>"
2529
2485
msgstr "<b> Začasne datoteke</b>"
2530
2486
 
2531
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
 
2487
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2532
2488
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2533
2489
msgstr "<b>Označevanje sprememb</b>"
2534
2490
 
2535
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
 
2491
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2536
2492
msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2537
2493
msgstr ""
2538
2494
 
2539
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
 
2495
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2540
2496
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2541
2497
msgstr "<b>Posredniški strežnik</b>"
2542
2498
 
2543
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
 
2499
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2544
2500
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2545
2501
msgstr "<b> Začasne datoteke</b>"
2546
2502
 
2547
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
 
2503
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2548
2504
#, fuzzy
2549
2505
msgid ""
2550
2506
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2553
2509
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Te nastavitve se tičejo jedra vašega "
2554
2510
"sistema. Preudarno premislite spremembe.</span>"
2555
2511
 
2556
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
 
2512
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2557
2513
msgid "A_pplication Font"
2558
2514
msgstr "Pisava _programa"
2559
2515
 
2560
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
 
2516
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2561
2517
msgid "Always Ask"
2562
2518
msgstr "Vedno vprašaj"
2563
2519
 
2564
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
 
2520
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2565
2521
msgid "Always prefer the highest version"
2566
2522
msgstr ""
2567
2523
 
2568
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
 
2524
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2569
2525
#, fuzzy
2570
2526
msgid "Always prefer the installed version"
2571
2527
msgstr "Nameščena različica:"
2572
2528
 
2573
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
 
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2574
2530
msgid "Apply changes in a terminal window"
2575
2531
msgstr "Uveljavi spremembe v terminalskem oknu"
2576
2532
 
2577
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
 
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2578
2534
#, fuzzy
2579
2535
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2580
2536
msgstr "Vprašaj za potrditev sprememb, ki prizadenejo druge pakete"
2581
2537
 
2582
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
 
2538
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2583
2539
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2584
2540
msgstr "Vprašaj za konec po uspešni uveljavitvi sprememb"
2585
2541
 
2586
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
 
2542
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
 
2543
#, fuzzy
 
2544
msgid "Authentication"
 
2545
msgstr "Komunikacija"
 
2546
 
 
2547
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2587
2548
msgid "Automatically"
2588
2549
msgstr "Samodejno"
2589
2550
 
2590
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
 
2551
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2591
2552
msgid "Broken:"
2592
2553
msgstr "Pokvarjen:"
2593
2554
 
2594
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
 
2555
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2595
2556
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2596
2557
msgstr "Klik ikone stanja označi najverjetnejše dejanje"
2597
2558
 
2598
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
 
2559
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2599
2560
msgid "Color"
2600
2561
msgstr "Barva"
2601
2562
 
2602
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
 
2563
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2603
2564
msgid "Color packages by their status"
2604
2565
msgstr "Barve paketov glede na njihovo stanje"
2605
2566
 
2606
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
 
2567
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2607
2568
msgid "Colors"
2608
2569
msgstr "Barve"
2609
2570
 
2610
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
 
2571
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2611
2572
msgid "Columns and Fonts"
2612
2573
msgstr "Stolpci in pisave"
2613
2574
 
2614
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
 
2575
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2615
2576
msgid ""
2616
2577
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2617
2578
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2619
2580
"Z vejico ločen seznam računalnikov in domen, do katerih ne dostopate prek "
2620
2581
"posrednika (npr. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2621
2582
 
2622
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
 
2583
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2623
2584
msgid "Completely"
2624
2585
msgstr "Popolnoma"
2625
2586
 
2626
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
 
2587
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2627
2588
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2628
2589
msgstr "Razmislite priporočene pakete kot odvisnosti"
2629
2590
 
2630
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
 
2591
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
 
2592
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
 
2593
msgid "Default Upgrade"
 
2594
msgstr "Privzeta nadgradnja"
 
2595
 
 
2596
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2631
2597
msgid "Delete _History files older than:"
2632
2598
msgstr ""
2633
2599
 
2634
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
 
2600
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
 
2601
#, fuzzy
 
2602
msgid "Delete all cache package files now."
 
2603
msgstr "_Zbriši predpomnjene paketne datoteke"
 
2604
 
 
2605
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2635
2606
msgid "Direct connection to the internet"
2636
2607
msgstr "Neposredna povezava v internet"
2637
2608
 
2638
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:35
 
2609
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2639
2610
msgid "FTP proxy: "
2640
2611
msgstr "Posrednik FTP: "
2641
2612
 
2642
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
 
2613
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2643
2614
#, fuzzy
2644
2615
msgid "Files"
2645
2616
msgstr "Filtri"
2646
2617
 
2647
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
 
2618
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2648
2619
msgid "General"
2649
2620
msgstr "Splošno"
2650
2621
 
2651
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
 
2622
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2652
2623
msgid "HTTP proxy: "
2653
2624
msgstr "HTTP posrednik: "
2654
2625
 
2655
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
 
2626
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2656
2627
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2657
2628
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime ftp posrednika"
2658
2629
 
2659
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
 
2630
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2660
2631
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2661
2632
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime http posrednika"
2662
2633
 
2663
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
 
2634
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2664
2635
msgid "Ignore"
2665
2636
msgstr "Prezri"
2666
2637
 
2667
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
 
2638
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2668
2639
msgid "Installed (locked):"
2669
2640
msgstr "Nameščen (zaklenjen):"
2670
2641
 
2671
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
 
2642
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2672
2643
msgid "Installed:"
2673
2644
msgstr "Nameščen"
2674
2645
 
2675
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
 
2646
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2676
2647
msgid "Keep Configuration"
2677
2648
msgstr "Ohrani prikrojitev"
2678
2649
 
2679
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
 
2650
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2680
2651
msgid "Manual proxy configuration"
2681
2652
msgstr "Ročna nastavitev posrednika"
2682
2653
 
2683
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
 
2654
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2684
2655
msgid "Marked for complete removal:"
2685
2656
msgstr "Označeno za popolno odstranitev:"
2686
2657
 
2687
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
 
2658
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2688
2659
msgid "Marked for downgrade:"
2689
2660
msgstr "Označeno za podgradnjo:"
2690
2661
 
2691
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
 
2662
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2692
2663
msgid "Marked for installation:"
2693
2664
msgstr "Označeno za namestitev:"
2694
2665
 
2695
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
 
2666
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2696
2667
msgid "Marked for reinstallation:"
2697
2668
msgstr "Označeno za vnovično namestitev:"
2698
2669
 
2699
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
 
2670
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2700
2671
msgid "Marked for removal:"
2701
2672
msgstr "Označeno za odstranitev:"
2702
2673
 
2703
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
 
2674
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2704
2675
msgid "Marked for upgrade:"
2705
2676
msgstr "Označeno za nadgradnjo:"
2706
2677
 
2707
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
 
2678
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2708
2679
msgid "Move D_own"
2709
2680
msgstr "Premakni _dol"
2710
2681
 
2711
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
 
2682
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2712
2683
msgid "Move _Up"
2713
2684
msgstr "Premakni _gor"
2714
2685
 
2715
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
 
2686
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2716
2687
msgid "Network"
2717
2688
msgstr "Omrežje"
2718
2689
 
2719
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
 
2690
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2720
2691
#, fuzzy
2721
2692
msgid "New in repository:"
2722
2693
msgstr "Nov v skladišču:"
2723
2694
 
2724
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
 
2695
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2725
2696
msgid "No proxy for: "
2726
2697
msgstr "Ni posrednika za: "
2727
2698
 
2728
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
 
2699
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2729
2700
msgid "Not installed (locked):"
2730
2701
msgstr "Ni nameščen (zaklenjen):"
2731
2702
 
2732
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
 
2703
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2733
2704
msgid "Not installed:"
2734
2705
msgstr "Ni nameščen:"
2735
2706
 
2736
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
 
2707
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2737
2708
msgid "Number of undo operations:"
2738
2709
msgstr "Število razveljavitvenih dejanj:"
2739
2710
 
2740
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
 
2711
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2741
2712
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2742
2713
msgstr "Številka vrat posrednika ftp"
2743
2714
 
2744
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
 
2715
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2745
2716
msgid "Port number of the http proxy server"
2746
2717
msgstr "Številka vrat posrednika http"
2747
2718
 
2748
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
 
2719
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2749
2720
msgid "Port: "
2750
2721
msgstr "Vrata: "
2751
2722
 
2752
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
 
2723
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2753
2724
#, fuzzy
2754
2725
msgid "Prefer versions from: "
2755
2726
msgstr "Vsili različico:"
2756
2727
 
2757
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:65
 
2728
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2758
2729
msgid "Reloading outdated package information:"
2759
2730
msgstr "Osveževanje zastareih podatkov o paketih."
2760
2731
 
2761
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
 
2732
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2762
2733
msgid "Removal of packages: "
2763
2734
msgstr "Odstranitev paketov: "
2764
2735
 
2765
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
 
2736
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2766
2737
msgid "Show package properties in the main window"
2767
2738
msgstr "Prikaži podatke o paketih v osrednjem oknu."
2768
2739
 
2769
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:69
 
2740
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
 
2741
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
 
2742
msgid "Smart Upgrade"
 
2743
msgstr "Pametna nadgradnja"
 
2744
 
 
2745
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2770
2746
msgid "System upgrade:"
2771
2747
msgstr "Nadgradnja sistema:"
2772
2748
 
2773
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
 
2749
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2774
2750
msgid "Upgradable:"
2775
2751
msgstr "Nadgradljiv:"
2776
2752
 
2777
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
 
2753
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2778
2754
msgid "Use custom application font"
2779
2755
msgstr "Uporabi prilagojeno programsko pisavo"
2780
2756
 
2781
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
 
2757
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2782
2758
msgid "Use custom terminal font"
2783
2759
msgstr "Uporabi prilagojeno terminalsko pisavo"
2784
2760
 
2785
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
 
2761
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2786
2762
msgid "_Delete Cached Package Files"
2787
2763
msgstr "_Zbriši predpomnjene paketne datoteke"
2788
2764
 
2789
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
 
2765
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2790
2766
#, fuzzy
2791
2767
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2792
2768
msgstr "Po namestitvi pobriši pobrane pakete"
2793
2769
 
2794
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
 
2770
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2795
2771
#, fuzzy
2796
2772
msgid "_Keep history"
2797
2773
msgstr "Najdi zgodovino"
2798
2774
 
2799
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
 
2775
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2800
2776
#, fuzzy
2801
2777
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2802
2778
msgstr "Pusti vse pobrane pakete v predpomnilniku"
2803
2779
 
2804
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
 
2780
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2805
2781
#, fuzzy
2806
2782
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2807
2783
msgstr "Izbriši le pakete, ki niso več na voljo"
2808
2784
 
2809
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
 
2785
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2810
2786
msgid "_Terminal Font"
2811
2787
msgstr "_Terminalska pisava"
2812
2788
 
2813
 
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
 
2789
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2814
2790
msgid "days"
2815
2791
msgstr ""
2816
2792
 
2817
 
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
 
2793
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
 
2794
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
 
2795
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2818
2796
msgid "*"
2819
2797
msgstr "*"
2820
2798
 
2821
 
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
 
2799
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2822
2800
msgid ""
2823
2801
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2824
2802
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite oznako plošče CD</span>"
2825
2803
 
2826
 
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
 
2804
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2827
2805
msgid "Disc label:"
2828
2806
msgstr "Oznaka plošče:"
2829
2807
 
2830
 
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
 
2808
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2831
2809
msgid ""
2832
2810
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2833
2811
"packages from it later."
2835
2813
"Oznaka se bo uporabljala za identifikacijo plošče, če bi radi pozneje z nje "
2836
2814
"namestili pakete."
2837
2815
 
2838
 
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
 
2816
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
2839
2817
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2840
2818
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavi notranjo izbiro</span>"
2841
2819
 
2842
 
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
 
2820
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
2843
2821
msgid "Only experts should use this."
2844
2822
msgstr "To bi morali početi le strokovnjaki."
2845
2823
 
2846
 
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
 
2824
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
2847
2825
msgid "Value:"
2848
2826
msgstr "Vrednost:"
2849
2827
 
2850
 
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
 
2828
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
2851
2829
msgid "Variable:"
2852
2830
msgstr "Spremenljivka:"
2853
2831
 
2854
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
 
2832
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
2855
2833
msgid "<b>Summary</b>"
2856
2834
msgstr "<b>Povzetek</b>"
2857
2835
 
2858
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
 
2836
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
2859
2837
msgid ""
2860
2838
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2861
2839
msgstr ""
2862
2840
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Uveljavi naslednje spremembe?</span>"
2863
2841
 
2864
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
 
2842
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
2865
2843
msgid "Download package files only"
2866
2844
msgstr "Poberi le paketne datoteke"
2867
2845
 
2868
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
 
2846
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
2869
2847
msgid "Return to the main screen"
2870
2848
msgstr "Vrni se v glavni zaslon"
2871
2849
 
2872
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
 
2850
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
2873
2851
#, fuzzy
2874
2852
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2875
2853
msgstr "Paketne datoteke bodo le prenešene, ne pa tudi nameščene"
2876
2854
 
2877
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
 
2855
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
2878
2856
msgid ""
2879
2857
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2880
2858
"before they are applied."
2882
2860
"Zdaj imate zadnjo priložnost, da pregledate seznam označenih sprememb preden "
2883
2861
"se te uveljavijo."
2884
2862
 
2885
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
 
2863
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
2886
2864
#, fuzzy
2887
2865
msgid ""
2888
2866
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2892
2870
"preverjanja pristnosti \n"
2893
2871
"je tvegan."
2894
2872
 
2895
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
 
2873
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2896
2874
msgid "Verify package signatures"
2897
2875
msgstr "Preveri pristnost podpisov paketov."
2898
2876
 
2899
 
#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
 
2877
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
2900
2878
msgid "_Show Details"
2901
2879
msgstr "_Prikaži podrobnosti"
2902
2880
 
2903
2881
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2904
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
 
2882
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
2905
2883
msgid "<b>Current</b>"
2906
2884
msgstr "<b>Trenuten</b>"
2907
2885
 
2908
2886
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2909
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
 
2887
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
2910
2888
msgid "<b>Marked</b>"
2911
2889
msgstr "<b>Označen</b>"
2912
2890
 
2913
2891
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2914
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
 
2892
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
2915
2893
msgid "<b>Other</b>"
2916
2894
msgstr "<b>Drugo</b>"
2917
2895
 
2918
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
 
2896
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
2919
2897
msgid "AND"
2920
2898
msgstr "AND"
2921
2899
 
2922
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
 
2900
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
 
2901
#, fuzzy
 
2902
msgid "Automatic install"
 
2903
msgstr "Samodejno"
 
2904
 
 
2905
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
 
2906
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
 
2910
#, fuzzy
 
2911
msgid "Automatic removable"
 
2912
msgstr "Samodejno"
 
2913
 
 
2914
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
2923
2915
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2924
2916
msgstr "Boolov operator med kriteriji za lastnosti"
2925
2917
 
2926
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
 
2918
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2927
2919
msgid "Conflicting Packages"
2928
2920
msgstr "Konfliktni paketi"
2929
2921
 
2930
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
 
2922
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
 
2923
msgid "Currently in broken policy state"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
 
2927
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2931
2928
msgid "Dependent Packages"
2932
2929
msgstr "Odvisni paketi"
2933
2930
 
2934
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
 
2931
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
2935
2932
msgid "Exclude"
2936
2933
msgstr "Izključi"
2937
2934
 
2938
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
 
2935
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
2939
2936
msgid "Exclude selected sections"
2940
2937
msgstr "Izključi izbrane razdelke"
2941
2938
 
2942
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
 
2939
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
2943
2940
msgid "Excludes"
2944
2941
msgstr "Izključeni"
2945
2942
 
2946
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
 
2943
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
2947
2944
msgid "For installation or upgrade"
2948
2945
msgstr "Za namestitev ali nadgradnjo"
2949
2946
 
2950
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
 
2947
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
2951
2948
msgid "For removal"
2952
2949
msgstr "Za odstranitev"
2953
2950
 
2954
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
 
2951
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
2955
2952
msgid "Include"
2956
2953
msgstr "Vključi"
2957
2954
 
2958
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
 
2955
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
2959
2956
msgid "Include selected sections only"
2960
2957
msgstr "Vključi le izbrane razdelke"
2961
2958
 
2962
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
 
2959
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
2963
2960
msgid "Includes"
2964
2961
msgstr "Vključeni"
2965
2962
 
2966
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
 
2963
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
 
2964
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
2967
2968
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2968
2969
msgstr "Nameščeni paketi, ki so ažurirani"
2969
2970
 
2970
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
 
2971
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
2971
2972
msgid "Installed packages that are upgradable"
2972
2973
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi"
2973
2974
 
2974
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
 
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
2975
2976
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2976
2977
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi na poznejšo različico vira"
2977
2978
 
2978
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
 
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
2979
2980
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2980
2981
msgstr "Knjižnični paketi, ki se ne rabijo več (potreben je deborphan)"
2981
2982
 
2982
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
 
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
2983
2984
msgid "Not installable"
2984
2985
msgstr "Ni moč namestiti"
2985
2986
 
2986
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
 
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
2987
2988
msgid "Not installed packages"
2988
2989
msgstr "Paketi, ki niso nameščeni"
2989
2990
 
2990
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
 
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
2991
2992
msgid "Not marked"
2992
2993
msgstr "Neoznačeni"
2993
2994
 
2994
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
 
2995
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
2995
2996
msgid "OR"
2996
2997
msgstr "OR"
2997
2998
 
2998
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
 
2999
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
2999
3000
msgid "Orphaned"
3000
3001
msgstr "Osiroteli"
3001
3002
 
3002
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
 
3003
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3003
3004
#, fuzzy
3004
3005
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3005
3006
msgstr "Paketi, ki so v skladišču novi glede na zadnjo \"Osvežitev\""
3006
3007
 
3007
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
 
3008
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
3008
3009
msgid "Packages that are not available in any repository"
3009
3010
msgstr "Paketi, ki niso na voljo v nobenem skladišču"
3010
3011
 
3011
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
 
3012
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3012
3013
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3013
3014
msgstr "Paketi, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni"
3014
3015
 
3015
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
 
3016
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3016
3017
msgid "Packages that will be removed"
3017
3018
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"
3018
3019
 
3019
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
 
3020
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3020
3021
msgid "Packages that will never be upgraded"
3021
3022
msgstr "Paketi, ki ne bodo nikoli nadgrajeni"
3022
3023
 
3023
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
 
3024
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3024
3025
msgid "Packages that won't be changed"
3025
3026
msgstr "Paketi, ki ne bodo spremenjeni"
3026
3027
 
3027
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
 
3028
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3028
3029
msgid "Packages with broken dependencies"
3029
3030
msgstr "Paketi s pokvarjenimi odvisnostmi"
3030
3031
 
 
3032
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
3033
msgid "Policy broken"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
3031
3036
#. replaces/obsoletes
3032
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
3037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3033
3038
msgid "Recommendations"
3034
3039
msgstr "Priporočila"
3035
3040
 
3036
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
 
3041
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
3037
3042
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3038
3043
msgstr "Odstranjeni paketi, ki so v sistemu pustili nastavitvene datoteke"
3039
3044
 
3040
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
 
3045
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
3041
3046
msgid "Replaced Packages"
3042
3047
msgstr "Nadomeščeni paketi"
3043
3048
 
3044
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
 
3049
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3045
3050
msgid "Residual config"
3046
3051
msgstr "Preostale nastavitve"
3047
3052
 
3048
3053
#. /recommends
3049
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
 
3054
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3050
3055
msgid "Suggestions"
3051
3056
msgstr "Predlogi"
3052
3057
 
3053
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
 
3058
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
3054
3059
msgid "Tags"
3055
3060
msgstr "Oznake"
3056
3061
 
3057
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
 
3062
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
3058
3063
msgid "Upgradable"
3059
3064
msgstr "Nadgradljiv"
3060
3065
 
3061
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
 
3066
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3062
3067
msgid "Version Number"
3063
3068
msgstr "Številka različice"
3064
3069
 
3065
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
 
3070
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
3066
3071
msgid "_Deselect All"
3067
3072
msgstr "_Odizberi vse"
3068
3073
 
3069
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
 
3074
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3070
3075
msgid "_Invert All"
3071
3076
msgstr "_Obrni vse"
3072
3077
 
3073
 
#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
 
3078
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3074
3079
msgid "_Select All"
3075
3080
msgstr "_Izberi vse"
3076
3081
 
3077
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
 
3082
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3078
3083
msgid "Distribution:"
3079
3084
msgstr "Distribucija:"
3080
3085
 
3081
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
 
3086
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3082
3087
msgid "Section(s):"
3083
3088
msgstr "Razdelek/ki:"
3084
3089
 
3085
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
 
3090
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3086
3091
msgid "URI:"
3087
3092
msgstr "URI:"
3088
3093
 
3089
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
 
3094
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3090
3095
msgid "Vendors..."
3091
3096
msgstr "Proizvajalci..."
3092
3097
 
3093
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
 
3098
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3094
3099
msgid "deb"
3095
3100
msgstr "deb"
3096
3101
 
3097
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
 
3102
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3098
3103
msgid "deb-src"
3099
3104
msgstr "deb-src"
3100
3105
 
3101
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
 
3106
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3102
3107
msgid "rpm"
3103
3108
msgstr "rpm"
3104
3109
 
3105
 
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
 
3110
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3106
3111
msgid "rpm-src"
3107
3112
msgstr "rpm-src"
3108
3113
 
3109
 
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
 
3114
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3110
3115
#, fuzzy
3111
3116
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3112
3117
msgstr "Čiščenje seznama paketov..."
3113
3118
 
3114
 
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
 
3119
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3115
3120
#, fuzzy
3116
3121
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3117
3122
msgstr "Po uspešni uveljavitvi sprememb, zaprite ta dialog"
3118
3123
 
3119
 
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
 
3124
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3120
3125
#, fuzzy
3121
 
msgid "Terminal"
3122
 
msgstr "_Terminalska pisava"
 
3126
msgid "Details"
 
3127
msgstr "_Prikaži podrobnosti"
3123
3128
 
3124
 
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
 
3129
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3125
3130
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3126
3131
msgstr "Med delovanjem upravljalnika paketov je bil narejen dodaten izhod"
3127
3132
 
3128
 
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
 
3133
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3129
3134
#, fuzzy
3130
3135
msgid ""
3131
3136
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3140
3145
"Za vsako od opravil so vnaprej izbrani paketi. Ko izberete \n"
3141
3146
"opravilo, se ustrezne pakete označi za namestitev. "
3142
3147
 
3143
 
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
 
3148
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3144
3149
msgid "_Description"
3145
3150
msgstr "Opis"
3146
3151
 
3147
 
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
 
3152
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3148
3153
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3149
3154
msgstr "<b> Terminalski izhod</b>"
3150
3155
 
3151
 
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
 
3156
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3152
3157
#, fuzzy
3153
3158
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3154
3159
msgstr "Po uspešni uveljavitvi sprememb, zaprite ta dialog"
3155
3160
 
3156
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3157
 
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3158
 
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
3159
 
 
3160
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3161
 
msgid "Package Manager"
3162
 
msgstr "Upravitelj paketov"
3163
 
 
3164
 
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3165
 
msgid "Synaptic Package Manager"
3166
 
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
3167
 
 
3168
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
 
3161
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3169
3162
msgid " - "
3170
3163
msgstr " - "
3171
3164
 
3172
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
 
3165
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
 
3166
#, fuzzy
3173
3167
msgid ""
3174
3168
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3175
 
"all changes and then to apply them."
 
3169
"all changes and then apply them."
3176
3170
msgstr ""
3177
3171
"<b> Opomba</b> Spremembe se ne uveljavijo takoj. Najprej morate 'označiti' "
3178
3172
"vse spremembe, nato jih še uveljavite."
3179
3173
 
3180
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
 
3174
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3181
3175
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3182
3176
msgstr "Iz priročnega menuja za paket izberite dejanje"
3183
3177
 
3184
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
 
3178
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3185
3179
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3186
3180
msgstr "Kliknite ikono stanja, da odprete menu, ki vsebuje vsa dejanja"
3187
3181
 
3188
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
 
3182
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3189
3183
msgid "Double click on the package name."
3190
3184
msgstr "Dvojno kliknite ime paketa"
3191
3185
 
3192
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
 
3186
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3193
3187
msgid "Quick Introduction"
3194
3188
msgstr "Hitri uvod"
3195
3189
 
3196
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
 
3190
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3197
3191
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3198
3192
msgstr "Izberite paket in dejanje z menuja 'Paket'"
3199
3193
 
3200
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
 
3194
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3201
3195
msgid "Show this dialog at startup"
3202
3196
msgstr "Ta dialog prikaži ob zagonu"
3203
3197
 
3204
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
 
3198
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3205
3199
msgid ""
3206
3200
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3207
3201
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3211
3205
"Upravljalnik paketov vam omogoča, da te programske pakete namestite, "
3212
3206
"nadgradite ali odstranite."
3213
3207
 
3214
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:10
 
3208
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
3215
3209
msgid ""
3216
3210
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3217
3211
msgstr ""
3218
3212
"Pakete lahko označite za namestitev, nadgradnjo ali odstranitev na več "
3219
3213
"načinov:"
3220
3214
 
3221
 
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:11
 
3215
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
3222
3216
msgid ""
3223
3217
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3224
3218
"miss important security upgrades."
3226
3220
"Redno morate osveževati podatke o paketih, sicer lahko zgrešite varnostno "
3227
3221
"pomembni popravek."
3228
3222
 
3229
 
#: ../gtk/dialog_unmet.glade.h:1
 
3223
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
3230
3224
msgid ""
3231
3225
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3232
3226
"installation or upgrade</span>\n"
3240
3234
"Nasledjni paketi imajo nerazrešljive odvisnosti. Prepričajte se, da so "
3241
3235
"dodana vsa zahtevana skladišča in da so v prikrojitvah tudi omogočena."
3242
3236
 
3243
 
#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
 
3237
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3244
3238
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3245
3239
msgstr "Celoten dnevnik zadnje različice:"
3246
3240
 
3247
 
#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
 
3241
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
 
3242
#, fuzzy
3248
3243
msgid ""
3249
3244
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3250
3245
"\n"
3251
 
"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3252
 
"because of network problems. If available an older version of the failed "
3253
 
"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3254
 
"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3255
 
"preferences."
 
3246
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
 
3247
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
 
3248
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
 
3249
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3256
3250
msgstr ""
3257
3251
"<big><b>Vseh skladiščnih indeksov ni bilo moč prenesti</b></big>\n"
3258
3252
"\n"
3261
3255
"nasprotnem primeru bo skladišče prezrto. V prikrojitvah preverite omrežno "
3262
3256
"povezavo in ali je naslov skladišča pravilno zapisan."
3263
3257
 
3264
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
 
3258
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
 
3259
msgid ""
 
3260
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
 
3261
"</b>"
 
3262
msgstr ""
 
3263
"<b>Naslednje ikone se uporabljajo za prikaz trenutnega stanja paketa:</b>"
 
3264
 
 
3265
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:41
 
3266
msgid "Icon Legend"
 
3267
msgstr "Legenda ikone"
 
3268
 
 
3269
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
 
3270
#, fuzzy
 
3271
msgid ""
 
3272
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
 
3273
"\n"
 
3274
"The version of the package that you want to install might be no longer "
 
3275
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
 
3276
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
 
3277
"CD or network connection)."
 
3278
msgstr ""
 
3279
"<big><b>Vseh paketnih datotek ni bilo moč pobrati</b></big>\n"
 
3280
"\n"
 
3281
"Različice paketa, ki bi jo radi namestili, morda ni več v skladišču. Lahko "
 
3282
"gre tudi za težave z izvorom paketa. Osvežite seznam paketov in preverite "
 
3283
"izvor paketa (tj. CD ali omrežna povezava)."
 
3284
 
 
3285
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
 
3286
msgid ""
 
3287
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
 
3288
"date</span>\n"
 
3289
"\n"
 
3290
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
 
3291
"security updates available. It is recommended to reload the package "
 
3292
"information regularly."
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
 
3296
#, fuzzy
 
3297
msgid "Remember the answer"
 
3298
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
 
3299
 
 
3300
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
 
3301
#, fuzzy
 
3302
msgid "_Reload"
 
3303
msgstr "Izdaja"
 
3304
 
 
3305
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
 
3306
#, fuzzy
 
3307
msgid "History"
 
3308
msgstr "Najdi zgodovino"
 
3309
 
 
3310
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
 
3311
#, fuzzy
 
3312
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
 
3313
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
 
3314
 
 
3315
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
 
3316
msgid ""
 
3317
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
 
3318
"\n"
 
3319
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
 
3320
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
 
3321
msgstr ""
 
3322
"<b><big>Končaj in zanemari označene spremembe?</big></b>\n"
 
3323
"\n"
 
3324
"Še vedno obstajajo spremembe, ki jih niste uveljavili. Te bodo izgubljene, "
 
3325
"če boste zapustili 'Synaptic'."
 
3326
 
 
3327
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
 
3328
msgid "Difference between the files"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
 
3332
#, fuzzy
 
3333
msgid "_Keep"
 
3334
msgstr "_Pomoč"
 
3335
 
 
3336
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
 
3337
#, fuzzy
 
3338
msgid "_Replace"
 
3339
msgstr "Nadomešča"
 
3340
 
 
3341
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
 
3342
msgid "Force version:"
 
3343
msgstr "Vsili različico:"
 
3344
 
 
3345
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
 
3346
msgid "_Force Version"
 
3347
msgstr "_Vsili različico"
 
3348
 
 
3349
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
 
3350
#, fuzzy
 
3351
msgid ""
 
3352
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
 
3353
"\n"
 
3354
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
 
3355
"require installation of additional packages.\n"
 
3356
"\n"
 
3357
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
 
3358
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
 
3359
"\n"
 
3360
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
 
3361
"afterwards."
 
3362
msgstr ""
 
3363
"<b><big>Pametno označi nadgradnje?</big></b>\n"
 
3364
"\n"
 
3365
"Privzeta metoda nadgradnje preskoči nadgradnje, ki bi uvedle konflikte ali "
 
3366
"bi zahtevale nameščanje dodatnih paketov.\n"
 
3367
"\n"
 
3368
"Pametna nadgradnja (dist-upgrade) skuša razrešiti konflikte in zadostiti "
 
3369
"vsem odvisnostim nadgradnje na pameten način.\n"
 
3370
"\n"
 
3371
"<b>Opomba:</b> Te nadgradnje bodo le označene. Še vedno jih boste morali "
 
3372
"pozneje uveljaviti."
 
3373
 
 
3374
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
 
3375
#, fuzzy
 
3376
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3377
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
 
3378
 
 
3379
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
 
3380
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
 
3381
msgstr "To obnašanje je moč pozneje spremeniti v nastavitvah."
 
3382
 
 
3383
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
 
3384
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3385
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
 
3386
 
 
3387
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
 
3388
msgid "Package Manager"
 
3389
msgstr "Upravitelj paketov"
 
3390
 
 
3391
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
 
3392
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3393
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
 
3394
 
 
3395
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
3265
3396
msgid "Package name"
3266
3397
msgstr "Ime paketa"
3267
3398
 
3268
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
 
3399
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3269
3400
msgid "Version number"
3270
3401
msgstr "Številka različice"
3271
3402
 
3272
3403
#. depends, predepends etc
3273
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
3404
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3274
3405
msgid "Provided packages"
3275
3406
msgstr "Ponujeni paketi"
3276
3407
 
3277
3408
#. provides and name
3278
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
 
3409
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3279
3410
msgid "Conflicting packages"
3280
3411
msgstr "Konfliktni paketi"
3281
3412
 
3282
3413
#. conflicts
3283
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
3414
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3284
3415
msgid "Replaced packages"
3285
3416
msgstr "Nadomeščeni paketi"
3286
3417
 
3287
3418
#. suggests
3288
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
 
3419
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3289
3420
msgid "Dependent packages"
3290
3421
msgstr "Odvisni paketi"
3291
3422
 
3294
3425
msgid "Please insert a disc in the drive."
3295
3426
msgstr "Vstavite ploščo v pogon."
3296
3427
 
3297
 
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3298
 
msgid "Icon Legend"
3299
 
msgstr "Legenda ikone"
3300
 
 
3301
 
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
 
3428
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:76
3302
3429
msgid "Package is supported"
3303
3430
msgstr "Podprt paket."
3304
3431
 
3305
 
#. vim:ts=3:sw=3:et
3306
 
#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3307
 
msgid ""
3308
 
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3309
 
"</b>"
3310
 
msgstr ""
3311
 
"<b>Naslednje ikone se uporabljajo za prikaz trenutnega stanja paketa:</b>"
3312
 
 
3313
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
 
3432
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3314
3433
msgid "<i>Running...</i>"
3315
3434
msgstr "<i>Teče...</i>"
3316
3435
 
3317
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
 
3436
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3318
3437
msgid "<i>Finished</i>"
3319
3438
msgstr "<i>Končano</i>"
3320
3439
 
3321
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
 
3440
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3322
3441
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3323
3442
msgstr "<i>Ni moč zapreti med tekom</i>"
3324
3443
 
3325
3444
#. vim:sts=3:sw=3
3326
 
#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3327
 
#, fuzzy
3328
 
msgid ""
3329
 
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3330
 
"\n"
3331
 
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3332
 
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3333
 
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3334
 
"CD or network connection)."
3335
 
msgstr ""
3336
 
"<big><b>Vseh paketnih datotek ni bilo moč pobrati</b></big>\n"
3337
 
"\n"
3338
 
"Različice paketa, ki bi jo radi namestili, morda ni več v skladišču. Lahko "
3339
 
"gre tudi za težave z izvorom paketa. Osvežite seznam paketov in preverite "
3340
 
"izvor paketa (tj. CD ali omrežna povezava)."
3341
 
 
3342
 
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3343
 
msgid ""
3344
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3345
 
"date</span>\n"
3346
 
"\n"
3347
 
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3348
 
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3349
 
"information regularly."
3350
 
msgstr ""
3351
 
 
3352
 
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3353
 
#, fuzzy
3354
 
msgid "Remember the answer"
3355
 
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
3356
 
 
3357
 
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3358
 
#, fuzzy
3359
 
msgid "_Reload"
3360
 
msgstr "Izdaja"
3361
 
 
3362
 
#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3363
 
#, fuzzy
3364
 
msgid "History"
3365
 
msgstr "Najdi zgodovino"
3366
 
 
3367
 
#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3368
 
#, fuzzy
3369
 
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3370
 
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
 
3445
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
 
3446
msgid "HTTP authentication"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
 
3450
msgid "Password"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
 
3454
msgid "Username"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:4
 
3458
#, fuzzy
 
3459
msgid "gtk-cancel"
 
3460
msgstr "Prekliči"
 
3461
 
 
3462
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:5
 
3463
msgid "gtk-ok"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
 
3467
msgid ""
 
3468
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
 
3469
"\n"
 
3470
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
 
3471
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
 
3472
"again.\n"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
 
3476
#, fuzzy
 
3477
msgid "Label:"
 
3478
msgstr "Oznaka plošče"
 
3479
 
 
3480
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
 
3481
msgid ""
 
3482
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
 
3483
"b></big>\n"
 
3484
"\n"
 
3485
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
3486
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
3487
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
 
3491
msgid "APT line:"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
 
3495
#, fuzzy
 
3496
msgid "_Add Repository"
 
3497
msgstr "_Skladišča"
 
3498
 
 
3499
#, fuzzy
 
3500
#~ msgid "could not open recommends file %s"
 
3501
#~ msgstr "Notranja napaka: ni moč odpreti datoteke %s za \"Okleščeni pogled\""
 
3502
 
 
3503
#, fuzzy
 
3504
#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
 
3505
#~ msgstr "Slab regularni izraz %s v datoteki za \"Okleščeni pogled\""
 
3506
 
 
3507
#, fuzzy
 
3508
#~ msgid ""
 
3509
#~ "\n"
 
3510
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
 
3511
#~ "went wrong."
 
3512
#~ msgstr ""
 
3513
#~ "\n"
 
3514
#~ "Uveljavljanje sprememb ni uspelo! Z drsnikom poglejte nazaj, da boste "
 
3515
#~ "videli, kaj je šlo narobe."
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "You must run this program as the root user."
 
3518
#~ msgstr "Ta program morate pognati kot skrbnik sistema."
 
3519
 
 
3520
#, fuzzy
 
3521
#~ msgid "Preparing for removal %s"
 
3522
#~ msgstr "Označen za odstranitev"
 
3523
 
 
3524
#, fuzzy
 
3525
#~ msgid "Removed %s"
 
3526
#~ msgstr "Odstrani"
 
3527
 
 
3528
#, fuzzy
 
3529
#~ msgid "Preparing %s"
 
3530
#~ msgstr "Pripravljanje..."
 
3531
 
 
3532
#, fuzzy
 
3533
#~ msgid "Configuring %s"
 
3534
#~ msgstr "Ohrani prikrojitev"
 
3535
 
 
3536
#, fuzzy
 
3537
#~ msgid "Installed %s"
 
3538
#~ msgstr "Nameščen"
 
3539
 
 
3540
#, fuzzy
 
3541
#~ msgid "Installing %s"
 
3542
#~ msgstr "Nameščene datoteke"
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
 
3545
#~ msgstr "Paketne datoteke bodo le prenešene, ne pa tudi nameščene"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid "S_earch"
 
3548
#~ msgstr "Iskanje..."
 
3549
 
 
3550
#~ msgid "_Custom"
 
3551
#~ msgstr "Prilagojeno"
 
3552
 
 
3553
#, fuzzy
 
3554
#~ msgid "Terminal"
 
3555
#~ msgstr "_Terminalska pisava"
3371
3556
 
3372
3557
#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3373
3558
#~ msgstr "Notranja napaka: Ni moč razvejiti gzip. Prosimo, poročajte."
3472
3657
#, fuzzy
3473
3658
#~ msgid ""
3474
3659
#~ "\n"
3475
 
#~ "The following packages are removed:\n"
3476
 
#~ msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
3477
 
 
3478
 
#, fuzzy
3479
 
#~ msgid ""
3480
 
#~ "\n"
3481
3660
#~ "The following packages are upgraded:\n"
3482
3661
#~ msgstr "%d paketov bo nadgrajenih\n"
3483
3662
 
3521
3700
#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
3522
3701
#~ "V pismo vključite izhod ukaza \"locale\"."
3523
3702
 
3524
 
#~ msgid "Save changes"
3525
 
#~ msgstr "Shrani spremembe"
3526
 
 
3527
3703
#~ msgid "Downloading Files"
3528
3704
#~ msgstr "Prenašanje datotek"
3529
3705