451
443
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
452
444
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
453
#: ../common/rpackage.cc:549
445
#: ../common/rpackage.cc:575
455
447
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
456
448
msgstr "\t%s %s, vendar bo %s nameščen"
458
450
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
459
451
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
460
#: ../common/rpackage.cc:555
452
#: ../common/rpackage.cc:581
462
454
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
463
455
msgstr "%s: %s %s, vendar bo %s bo nameščen"
465
457
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
466
458
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
467
#: ../common/rpackage.cc:565
459
#: ../common/rpackage.cc:591
469
461
msgid "\t%s %s but it is not installable"
470
462
msgstr "\t%s %s, vendar paketa ni moč namestiti"
472
464
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
473
465
#. "apt but it is a virtual package"
474
#: ../common/rpackage.cc:577
466
#: ../common/rpackage.cc:603
476
468
msgid "\t%s but it is a virtual package"
477
469
msgstr "\t%s, vendar je navidezni paket"
479
471
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
480
472
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
481
#: ../common/rpackage.cc:582
473
#: ../common/rpackage.cc:608
483
475
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
484
476
msgstr "%s: %s, vendar je navidezni paket"
486
478
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
487
479
#. "apt but it is not going to be installed"
488
#: ../common/rpackage.cc:587
480
#: ../common/rpackage.cc:613
490
482
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
491
483
msgstr "%s je/bo nameščen"
493
485
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
494
486
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
495
#: ../common/rpackage.cc:592
487
#: ../common/rpackage.cc:618
497
489
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
498
490
msgstr "%s: %s, vendar ne bo nameščen"
500
#: ../common/rpackage.cc:611
492
#: ../common/rpackage.cc:637
504
#: ../common/rpackage.cc:893
496
#: ../common/rpackage.cc:925
505
497
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
506
498
msgstr "Neveljaven zapis v datoteki s preferencami, ni glave Package"
508
#: ../common/rpackage.cc:1274
500
#: ../common/rpackage.cc:1308
509
501
msgid "Marked for installation"
510
502
msgstr "Označen za namestitev"
512
#: ../common/rpackage.cc:1275
504
#: ../common/rpackage.cc:1309
513
505
msgid "Marked for re-installation"
514
506
msgstr "Označen za vnovično namestitev"
516
#: ../common/rpackage.cc:1276
508
#: ../common/rpackage.cc:1310
517
509
msgid "Marked for upgrade"
518
510
msgstr "Označen za nadgradnjo"
520
#: ../common/rpackage.cc:1277
512
#: ../common/rpackage.cc:1311
521
513
msgid "Marked for downgrade"
522
514
msgstr "Označen za podgradnjo"
524
#: ../common/rpackage.cc:1278
516
#: ../common/rpackage.cc:1312
525
517
msgid "Marked for removal"
526
518
msgstr "Označen za odstranitev"
528
#: ../common/rpackage.cc:1279
520
#: ../common/rpackage.cc:1313
529
521
msgid "Marked for complete removal"
530
522
msgstr "Označen za popolno odstranitev"
532
#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
533
#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
524
#: ../common/rpackage.cc:1314 ../common/rpackageview.cc:136
525
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
534
526
msgid "Not installed"
535
527
msgstr "Ni nameščen"
537
#: ../common/rpackage.cc:1281
529
#: ../common/rpackage.cc:1315
538
530
msgid "Not installed (locked)"
539
531
msgstr "Ni nameščen (zaklenjen)"
541
#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
542
#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
533
#: ../common/rpackage.cc:1316 ../common/rpackageview.cc:131
534
#: ../gtk/gsynaptic.cc:564 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
543
535
msgid "Installed"
544
536
msgstr "Nameščen"
546
#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
547
#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
538
#: ../common/rpackage.cc:1317 ../common/rpackageview.cc:160
539
#: ../gtk/gsynaptic.cc:553
548
540
msgid "Installed (upgradable)"
549
541
msgstr "Nameščen (nadgradljiv)"
551
#: ../common/rpackage.cc:1284
543
#: ../common/rpackage.cc:1318
552
544
msgid "Installed (locked to the current version)"
553
545
msgstr "Nameščen (zaklenjen na trenutno različico)"
555
#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
556
#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
547
#: ../common/rpackage.cc:1319 ../common/rpackageview.cc:463
548
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
558
550
msgstr "Pokvarjen"
560
#: ../common/rpackage.cc:1286
552
#: ../common/rpackage.cc:1320
561
553
msgid "Not installed (new in repository)"
562
554
msgstr "Ni nameščen (nov v skladišču)"
641
633
msgstr "ObratnoOdvisen"
643
635
#. Reverse Depends
644
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
645
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
636
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
637
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
638
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
649
#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
650
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
651
#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
642
#. Origin (e.g. security.debian.org)
643
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
644
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:929 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
645
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
649
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
650
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
651
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
655
655
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
656
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
656
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:908 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
663
663
msgstr "Razdelek"
665
#: ../common/rpackagefilter.cc:63
665
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
667
667
msgstr "Prednost"
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
670
670
msgid "ReducedView"
671
671
msgstr "Okleščeni pogled"
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:675
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
678
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
675
680
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
676
681
msgstr "Slab regularni izraz %s v datoteki za \"Okleščeni pogled\""
678
#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
679
#: ../common/rpackagelister.cc:315
683
#: ../common/rpackagelister.cc:317 ../common/rpackagelister.cc:323
684
#: ../common/rpackagelister.cc:333
681
686
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
682
687
msgstr "Notranja napaka pri odpiranju predpomnilnika (%d). Prosimo, poročajte."
684
#: ../common/rpackagelister.cc:453
689
#: ../common/rpackagelister.cc:472
685
690
msgid "Unable to correct dependencies"
686
691
msgstr "Odvisnosti ni moč popraviti"
688
#: ../common/rpackagelister.cc:455
693
#: ../common/rpackagelister.cc:474
690
695
"Unable to mark upgrades\n"
691
696
"Check your system for errors."
828
832
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
829
833
msgstr "bzip2 je spodletel, morda je disk zapolnjen."
831
#: ../common/rpackageview.h:96
835
#: ../common/rpackageview.h:99
833
837
msgstr "Razdelki"
835
#: ../common/rpackageview.h:106
839
#: ../common/rpackageview.h:109
836
840
msgid "Alphabetic"
837
841
msgstr "Abecedno"
839
#: ../common/rpackageview.h:145
843
#: ../common/rpackageview.h:158
840
844
msgid "Search History"
841
845
msgstr "Pretekla iskanja"
843
#: ../common/rpackageview.h:192
847
#: ../common/rpackageview.h:209
847
#: ../common/rpackageview.cc:116
851
#: ../common/rpackageview.cc:129
848
852
msgid "Installed (unsupported)"
849
853
msgstr "Nameščen (nepodprt):"
851
#: ../common/rpackageview.cc:121
855
#: ../common/rpackageview.cc:134
852
856
msgid "Not installed (unsupported)"
853
857
msgstr "Ni nameščen (nepodprt)"
855
#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
859
#: ../common/rpackageview.cc:143
861
msgid "Installed (auto removable)"
862
msgstr "Nameščen (nadgradljiv)"
864
#: ../common/rpackageview.cc:149
866
msgid "Broken dependencies"
869
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
856
870
msgid "New in repository"
857
871
msgstr "Novost v skladišču"
859
#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
873
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
861
875
msgstr "Pridržan"
863
#: ../common/rpackageview.cc:135
877
#: ../common/rpackageview.cc:157
864
878
msgid "Installed (local or obsolete)"
865
879
msgstr "Nameščen (zastarel)"
867
#: ../common/rpackageview.cc:141
881
#: ../common/rpackageview.cc:163
868
882
msgid "Not installed (residual config)"
869
883
msgstr "Ni nameščen (preostala prikrojitev)"
871
#: ../common/rpackageview.cc:400
885
#: ../common/rpackageview.cc:441
872
886
msgid "Search Filter"
873
887
msgstr "Iskalni filter"
875
#: ../common/rpackageview.cc:408
889
#: ../common/rpackageview.cc:449
877
891
msgstr "Opravila"
879
#: ../common/rpackageview.cc:414
893
#: ../common/rpackageview.cc:455
880
894
msgid "Reduced View"
881
895
msgstr "Okleščeni pogled"
883
#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
884
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
897
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:578
898
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:355
885
899
msgid "Marked Changes"
886
900
msgstr "Označene spremembe"
888
902
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
889
903
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
890
#: ../common/rpackageview.cc:442
904
#: ../common/rpackageview.cc:483
892
906
msgid "Package with Debconf"
893
907
msgstr "Zapakirano z Debconf"
895
#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
909
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
896
910
msgid "Upgradable (upstream)"
897
911
msgstr "Nagradljivo (proti izvoru)"
899
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
900
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2671 ../gtk/rgmainwindow.cc:2756
901
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
913
#: ../common/rpackageview.cc:499
917
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2097
918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2766 ../gtk/rgmainwindow.cc:2852
919
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3025
903
921
msgid "Can't read %s"
904
922
msgstr "%s ni moč brati"
908
926
msgid "Syntax error in line %s"
911
#: ../common/rsources.cc:458
929
#: ../common/rsources.cc:469
913
931
msgid "Vendor block %s is invalid"
917
#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
919
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
921
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
922
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
924
"<b><big>Končaj in zanemari označene spremembe?</big></b>\n"
926
"Še vedno obstajajo spremembe, ki jih niste uveljavili. Te bodo izgubljene, "
927
"če boste zapustili 'Synaptic'."
929
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
930
msgid "Difference between the files"
933
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
934
msgid "Force version:"
935
msgstr "Vsili različico:"
937
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
938
msgid "_Force Version"
939
msgstr "_Vsili različico"
941
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
944
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
946
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
947
"require installation of additional packages.\n"
949
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
950
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
952
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
955
"<b><big>Pametno označi nadgradnje?</big></b>\n"
957
"Privzeta metoda nadgradnje preskoči nadgradnje, ki bi uvedle konflikte ali "
958
"bi zahtevale nameščanje dodatnih paketov.\n"
960
"Pametna nadgradnja (dist-upgrade) skuša razrešiti konflikte in zadostiti "
961
"vsem odvisnostim nadgradnje na pameten način.\n"
963
"<b>Opomba:</b> Te nadgradnje bodo le označene. Še vedno jih boste morali "
964
"pozneje uveljaviti."
966
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
967
msgid "Default Upgrade"
968
msgstr "Privzeta nadgradnja"
970
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
972
msgid "Remember my answer for future upgrades"
973
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
975
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:68
976
msgid "Smart Upgrade"
977
msgstr "Pametna nadgradnja"
979
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
980
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
981
msgstr "To obnašanje je moč pozneje spremeniti v nastavitvah."
983
#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
934
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
984
935
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
985
936
msgstr "Raba: synaptic [izbire]\n"
987
#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
938
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
988
939
msgid "-h This help text\n"
989
940
msgstr "-h To besedilo s pomočjo\n"
991
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
942
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
992
943
msgid "-r Open in the repository screen\n"
993
944
msgstr "-r Odpri v skladiščnem zaslonu\n"
995
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
946
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
997
948
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
998
949
msgstr "-f=? Poda alternativno datoteko s filtri\n"
1000
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
951
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1002
953
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1005
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
956
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1007
msgid "-i=? Start with the initial Filter with the number given\n"
958
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1008
959
msgstr "-i=? Začne s prvotnim filtrom s podanim številom\n"
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
961
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1011
962
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1012
963
msgstr "-o=? Nastavi poljubno nastavitveno izbiro, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
1014
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
965
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1016
967
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
1017
968
msgstr "--upgrade-mode Kliče osvežitev, nadgradnjo in prikaže spremembe\n"
1019
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
970
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1021
972
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
1022
973
msgstr "--upgrade-mode Kliče osvežitev, nadgradnjo in prikaže spremembe\n"
1024
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
975
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1025
976
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
1028
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
979
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1029
980
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1030
981
msgstr "--non-interactive Nikoli ne čaka na uporabnikov vnos\n"
1032
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
983
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1033
984
msgid "--task-window Open with task window\n"
1034
985
msgstr "--task-window Odpri okno nalog\n"
1036
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
987
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1037
988
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1040
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
991
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1041
992
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1044
#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
995
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
996
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
999
#: ../gtk/gsynaptic.cc:335 ../gtk/gsynaptic.cc:341
1045
1000
msgid "Another synaptic is running"
1048
#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1003
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336
1050
1005
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1054
#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1009
#: ../gtk/gsynaptic.cc:342
1056
1011
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1057
1012
"it to finish first."
1060
#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1015
#: ../gtk/gsynaptic.cc:367
1062
1017
msgid "Unable to get exclusive lock"
1063
1018
msgstr "V %s ni moč spremeniti"
1065
#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1020
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1067
1022
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1068
"or aptitude) already running. Please close that application first."
1071
#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1072
msgid "You must run this program as the root user."
1073
msgstr "Ta program morate pognati kot skrbnik sistema."
1075
#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1023
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1026
#: ../gtk/gsynaptic.cc:411
1027
msgid "Starting without administrative privileges"
1030
#: ../gtk/gsynaptic.cc:413
1032
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1033
"marked changes or create a download script for them."
1036
#: ../gtk/gsynaptic.cc:479
1076
1037
msgid "Synaptic Package Manager "
1077
1038
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
1088
1049
msgid "Disc Label"
1089
1050
msgstr "Oznaka plošče"
1091
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1052
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
1092
1053
msgid "Credits"
1093
1054
msgstr "Zasluge"
1095
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1056
#. skipTaskbar(true);
1057
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
1096
1058
msgid "About Synaptic"
1097
1059
msgstr "O Synapticu"
1099
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:55
1061
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1100
1062
msgid "Package changes"
1101
1063
msgstr "Spremembe paketov"
1103
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:66
1107
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:151 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1065
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
1108
1066
msgid "Warning"
1111
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:152 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1069
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
1113
1071
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1114
1072
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1118
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:163 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1076
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
1119
1077
msgid "NOT AUTHENTICATED"
1123
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1081
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
1124
1082
msgid "To be removed"
1125
1083
msgstr "Za odstranitev"
1127
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:197
1085
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
1128
1086
msgid "To be downgraded"
1129
1087
msgstr "Za podgradnjo"
1131
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:212 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1089
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
1090
msgid "To be installed"
1091
msgstr "Za namestitev"
1093
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
1132
1094
msgid "To be upgraded"
1133
1095
msgstr "Za nadgradnjo"
1135
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:225 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1136
msgid "To be installed"
1137
msgstr "Za namestitev"
1139
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:238 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1097
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
1140
1098
msgid "To be re-installed"
1141
1099
msgstr "Za vnovično namestitev"
1143
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:250
1101
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
1144
1102
msgid "To be kept"
1145
1103
msgstr "Za ohranitev"
1147
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:57 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:68
1149
msgid "Preparing for removal %s"
1150
msgstr "Označen za odstranitev"
1152
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:58
1157
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:59 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:70
1162
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:69 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:78
1164
msgid "Removing with config %s"
1167
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:79
1169
msgid "Removed with config %s"
1172
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:88 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:101
1173
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:116
1175
msgid "Preparing %s"
1176
msgstr "Pripravljanje..."
1178
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:89 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:103
1179
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:117 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1181
msgid "Unpacking %s"
1184
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:90 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1185
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120
1187
msgid "Configuring %s"
1188
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1190
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105
1191
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1193
msgid "Installed %s"
1196
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:102 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:118
1198
msgid "Installing %s"
1199
msgstr "Nameščene datoteke"
1201
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:288
1105
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:214
1202
1106
#, fuzzy, c-format
1204
1108
"Replace configuration file\n"
1206
1110
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1208
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:289
1112
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
1211
1115
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1214
1118
"package maintainers version? "
1217
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:430 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1218
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1121
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:366 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1122
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1219
1123
msgid "Applying Changes"
1220
1124
msgstr "Uveljavi spremembe"
1223
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:504
1126
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1127
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
1224
1128
#, fuzzy, c-format
1225
1129
msgid "Error in package %s"
1226
1130
msgstr "Ponujeni paketi"
1228
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:654 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:657
1132
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:566
1133
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1136
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:623 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1229
1137
msgid "Changes applied"
1232
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:713
1140
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:682
1234
1142
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1238
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:718
1146
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
1240
1148
msgid "Installing and removing software"
1241
1149
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
1243
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:720
1151
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
1244
1152
msgid "Removing software"
1247
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:722
1155
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:691
1249
1157
msgid "Installing software"
1250
1158
msgstr "Nameščene datoteke"
1252
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1160
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1253
1161
msgid "Supported"
1254
1162
msgstr "Podprt"
1256
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1164
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
1257
1165
msgid "Package Name"
1258
1166
msgstr "Ime paketa"
1260
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:862
1264
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:884
1168
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgmainwindow.cc:951
1265
1169
msgid "Installed Version"
1266
1170
msgstr "Nameščena različica"
1268
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1172
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1269
1173
msgid "Available Version"
1270
1174
msgstr "<b>Dostopne različice</b>"
1272
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1176
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1273
1177
msgid "Installed Size"
1274
1178
msgstr "Nameščena velikost:"
1276
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1180
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1277
1181
msgid "Download Size"
1278
1182
msgstr "Količina za prenos"
1280
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1654
1281
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1184
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:406 ../gtk/rgmainwindow.cc:1765
1185
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1282
1186
msgid "An error occurred while saving configurations."
1283
1187
msgstr "Med shranjevanjem nastavitev je prišlo do napake."
1285
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1189
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:456
1286
1190
msgid "Choose font"
1287
1191
msgstr "Izberite pisavo"
1289
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1193
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:885
1290
1194
msgid "Color selection"
1291
1195
msgstr "Izbor barv"
1293
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1197
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:986
1295
1199
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1296
1200
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1490
1400
"Osveži podatke o paketih, s čimer osvežiš sezname nameščenih,odstranjenih in "
1491
1401
"nadgrajenih paketov."
1493
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1403
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1289
1494
1404
msgid "Mark all possible upgrades"
1495
1405
msgstr "Označi vse možne nadgradnje"
1497
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1407
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1293 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1498
1408
msgid "Apply all marked changes"
1499
1409
msgstr "Uveljavi vse označene spremembe"
1501
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1411
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1474
1503
1413
msgstr "Odznači"
1505
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1415
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1506
1416
msgid "Mark for Installation"
1507
1417
msgstr "Označi za namestitev"
1509
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1419
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1490
1510
1420
msgid "Mark for Reinstallation"
1511
1421
msgstr "Označi za vnovično namestitev"
1513
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1423
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1499
1514
1424
msgid "Mark for Upgrade"
1515
1425
msgstr "Označi za nadgradnjo"
1517
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1427
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1507
1518
1428
msgid "Mark for Removal"
1519
1429
msgstr "Označi za odstranitev"
1521
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1431
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1516
1522
1432
msgid "Mark for Complete Removal"
1523
1433
msgstr "Označi za popolno odstranitev"
1525
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1435
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1528
1526
1436
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1527
1437
msgstr "Odstrani vključno z osirotelimi odvisnostmi"
1529
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1439
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1540
1530
1440
msgid "Hold Current Version"
1531
1441
msgstr "Zadrži trenutno različico"
1533
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1534
#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1443
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1549 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1444
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
1535
1445
msgid "Properties"
1536
1446
msgstr "Lastnosti"
1538
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1448
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1561
1539
1449
msgid "Mark Recommended for Installation"
1540
1450
msgstr "Označi priporočeno za namestitev"
1542
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1452
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1565
1543
1453
msgid "Mark Suggested for Installation"
1544
1454
msgstr "Označi predlagano za namestitev"
1546
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1456
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669
1548
1458
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1549
1459
"Are you sure you want to do that?"
1731
1634
"Sprememb ni bilo moč uveljaviti!\n"
1732
1635
"Najprej popravite pokvarjene pakete."
1734
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2669
1735
1638
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1736
1639
msgstr "Označene spremembe se uveljavljajo. To lahko traja nekaj časa..."
1738
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2578
1739
msgid "Downloading package files"
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
1643
msgid "Downloading Package Files"
1740
1644
msgstr "Prenašanje paketnih datotek"
1742
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1743
msgid "The package files will be cached locally for installation."
1744
msgstr "Paketne datoteke bodo le prenešene, ne pa tudi nameščene"
1746
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2654
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2749
1747
1647
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1748
1648
msgstr "Ali želite zapustiti Synaptic?"
1750
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2710
1751
msgid "Downloading package information"
1650
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2805
1652
msgid "Downloading Package Information"
1752
1653
msgstr "Prenašanje podatkov o paketu."
1754
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2806
1756
1657
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1758
1659
msgstr "V skladiščih bo preverjeno, ali so se spremenili paketi."
1760
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2714
1661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2809
1761
1662
msgid "Reloading package information..."
1762
1663
msgstr "Osveževanje podatkov o paketih."
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2781
1665
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2877
1765
1666
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1766
1667
msgstr "Problemov z odvisnostjo ni bilo moč razrešiti!"
1768
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2783
1669
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2879
1769
1670
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1770
1671
msgstr "Uspešno popravljeni problemi z odvisnostjo"
1772
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2799
1673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2895
1774
1675
"Could not upgrade the system!\n"
1775
1676
"Fix broken packages first."
1800
1716
" Paketi v tej sestavini niso podprti. Ali želite nadaljevati?"
1802
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1718
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
1719
msgid "Repositories"
1722
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1803
1723
msgid "Enabled"
1804
1724
msgstr "Omogočeno"
1806
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1726
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1810
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1730
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1811
1731
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1813
1733
msgstr "Proizvajalec"
1815
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:34
1735
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
1816
1736
msgid "Distribution"
1817
1737
msgstr "Distribucija"
1819
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1739
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1820
1740
msgid "Section(s)"
1821
1741
msgstr "Razdelek/ki"
1823
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1743
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1824
1744
msgid "Binary (deb)"
1825
1745
msgstr "Binaren (deb)"
1827
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1747
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1828
1748
msgid "Source (deb-src)"
1829
1749
msgstr "Izvorna koda (deb-src))"
1831
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1832
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1751
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
1752
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
1833
1753
msgid "(no vendor)"
1834
1754
msgstr "(ni proizvajalca)"
1836
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1756
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
1837
1757
msgid "Cannot read vendors.list file"
1838
1758
msgstr "Datoteke vendors.list ni moč brati"
1840
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1760
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
1841
1761
msgid "Unknown source type"
1842
1762
msgstr "Neznana vrsta izvora"
1844
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1764
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1846
1766
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1847
1767
msgstr "(KLJUČNO) bodo odstranjeni"
1849
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1769
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1851
1771
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1852
1772
msgstr "Paketi, ki bodo PODGRAJENI"
1854
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1774
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1856
1776
msgid "<b>To be removed</b>"
1857
1777
msgstr "Za odstranitev"
1859
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1779
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1861
1781
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1862
1782
msgstr "Ohrani prikrojitev"
1864
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1784
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1866
1786
msgid "Unchanged"
1867
1787
msgstr "Odpri spremembe"
1869
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1789
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1871
1791
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1872
1792
msgstr "<b>%s</b> (<b>ključen</b>) bo odstranjen\n"
1874
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1794
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1876
1796
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1877
1797
msgstr "<b>%s</b> bo <b>podgrajen</b>\n"
1879
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1799
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1880
1800
#, fuzzy, c-format
1881
1801
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1882
1802
msgstr "<b>%s</b> bo odstranjen\n"
1884
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1804
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1886
1806
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1887
1807
msgstr "<b>%s</b> bo odstranjen\n"
1889
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1809
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1891
1811
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1892
1812
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo nadgrajen na različico <i>%s</i>\n"
1894
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1814
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1896
1816
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1897
1817
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo nameščen\n"
1899
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1819
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1901
1821
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1902
1822
msgstr "<b>%s</b> (različica <i>%s</i>) bo znova nameščen\n"
1904
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1824
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:333
1905
1825
msgid "Summary"
1906
1826
msgstr "Povzetek"
1908
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1828
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:390
1910
1830
msgid "%d package is locked\n"
1911
1831
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2077
2004
"izberite <b>Paket -> Vsilite različico ...</b>"
2079
#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2006
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
2080
2007
msgid "<b>Package:</b>"
2081
2008
msgstr "<b>Paket:</b>"
2083
#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2010
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
2084
2011
msgid "<b>Priority:</b>"
2085
2012
msgstr "<b>Prednost:</b>"
2087
#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2014
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
2088
2015
msgid "<b>Section:</b>"
2089
2016
msgstr "<b>Razdelek:</b>"
2091
#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2018
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
2092
2019
msgid "<b>Status:</b>"
2093
2020
msgstr "<b>Stanje:</b>"
2095
#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2022
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
2096
2023
msgid "<b>Tags:</b>"
2097
2024
msgstr "<b>Oznake:</b>"
2099
#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2026
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
2100
2027
msgid "A_pply Marked Changes"
2101
2028
msgstr "U_veljavi označene spremembe"
2103
#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2030
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
2032
msgid "Add downloaded packages"
2033
msgstr "Prenašanje paketnih datotek"
2035
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
2037
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2038
"feature to the system"
2041
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2105
2043
msgstr "Uveljavi"
2107
#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2045
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
2047
msgid "Automatically installed"
2050
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2108
2051
msgid "Available versions:"
2109
2052
msgstr "<b>Dostopne različice</b>"
2111
#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2054
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2113
2056
msgstr "Osnovno"
2115
#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2058
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2116
2059
msgid "Dependants"
2117
2060
msgstr "Odvisnosti"
2119
#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2120
#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2121
#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2062
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2063
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2064
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
2122
2065
msgid "Dependencies"
2123
2066
msgstr "Odvisnosti"
2125
#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2068
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2126
2069
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2127
2070
msgstr "Odvisnosti zadnje različice"
2129
#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2072
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2130
2073
msgid "Download:"
2131
2074
msgstr "Pobiranje:"
2133
#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2076
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
2078
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2079
"different computer"
2082
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2083
msgid "Generate package download script"
2086
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2134
2087
msgid "Icon _Legend"
2135
2088
msgstr "Legenda ikone"
2137
#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2090
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2138
2091
msgid "Installed Files"
2139
2092
msgstr "Nameščene datoteke"
2141
#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2094
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2142
2095
msgid "Mark All Upgrades"
2143
2096
msgstr "Označi vse nadgradnje"
2145
#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2098
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2146
2099
msgid "Mark Packages by _Task..."
2147
2100
msgstr "Označi pakete po Opravilu"
2149
#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2102
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2150
2103
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2151
2104
msgstr "Označi za popo_lno odstranitev"
2153
#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2106
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2154
2107
msgid "Mark for R_einstallation"
2155
2108
msgstr "Označi za _vnovično namestitev"
2157
#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2110
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2158
2111
msgid "Mark for _Installation"
2159
2112
msgstr "Označi za _namestitev"
2161
#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2114
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2162
2115
msgid "Mark for _Removal"
2163
2116
msgstr "Označi za _odstranitev"
2165
#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2118
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2166
2119
msgid "Mark for _Upgrade"
2167
2120
msgstr "Označi za n_adgradnjo"
2169
#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2170
#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2122
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2123
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
2124
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2171
2125
msgid "Provided Packages"
2172
2126
msgstr "Ponujeni paketi"
2174
#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2128
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2176
2130
msgstr "Izdaja"
2178
#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2132
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2134
msgid "S_earch Results"
2135
msgstr "Iskalni filter"
2182
#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2137
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2183
2138
msgid "S_tatus"
2184
2139
msgstr "Stanje"
2186
#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2141
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2187
2142
msgid "Save Markings _As..."
2188
2143
msgstr "Shrani označbe _kot..."
2190
#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2145
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2192
2147
msgstr "Iskanje..."
2194
#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2149
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2196
2151
msgstr "Velikost:"
2198
#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2153
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2199
2154
msgid "Synaptic"
2200
2155
msgstr "Synaptic"
2202
#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2157
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2203
2158
msgid "Text Be_side Icons"
2204
2159
msgstr "Besedilo _poleg ikon"
2206
#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2161
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2207
2162
msgid "Text _Below Icons"
2208
2163
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
2210
#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2165
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2211
2166
msgid "U_nmark"
2212
2167
msgstr "O_dznači"
2214
#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2169
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2215
2170
msgid "U_nmark All"
2216
2171
msgstr "O_dznači vse"
2218
#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2173
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2219
2174
msgid "Version:"
2220
2175
msgstr "Različica:"
2222
#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2177
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2223
2178
msgid "Versions"
2224
2179
msgstr "Različica"
2226
#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2181
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2228
2183
msgstr "_O programu"
2230
#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2185
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2231
2186
msgid "_Add CD-ROM..."
2232
2187
msgstr "_Dodaj CD-ROM ..."
2234
#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2189
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2235
2190
msgid "_Browse Documentation"
2236
2191
msgstr "_Brskaj po dokumentaciji"
2238
#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2193
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2239
2194
msgid "_Configure..."
2240
2195
msgstr "_Prikroji..."
2242
#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2197
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2243
2198
msgid "_Contents"
2244
2199
msgstr "_Vsebina"
2246
#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2248
msgstr "Prilagojeno"
2201
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2203
msgid "_Custom Filters"
2250
#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2206
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2251
2207
msgid "_Download Changelog"
2252
2208
msgstr "_Dnevnik pobiranja"
2254
#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2210
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2256
2212
msgstr "_Uredi"
2258
#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2214
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2260
2216
msgstr "_Datoteka"
2262
#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2218
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2263
2219
msgid "_Filters"
2264
2220
msgstr "_Filtri"
2266
#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2222
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2267
2223
msgid "_Fix Broken Packages"
2268
2224
msgstr "_Popravi pokvarjene pakete"
2270
#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2226
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2271
2227
msgid "_Force Version..."
2272
2228
msgstr "_Vsili različico..."
2274
#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2230
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2276
2232
msgstr "_Pomoč"
2278
#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2234
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2280
2236
msgstr "_Skrij"
2282
#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2238
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2284
2240
msgid "_History"
2285
2241
msgstr "Najdi zgodovino"
2287
#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2243
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2288
2244
msgid "_Icons Only"
2289
2245
msgstr "Le _ikone"
2291
#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2292
2248
msgid "_Lock Version"
2293
2249
msgstr "_Zakleni različico"
2295
#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2296
2252
msgid "_Mark All Upgrades..."
2297
2253
msgstr "Označi vse nad_gradnje..."
2299
#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2300
2256
msgid "_Package"
2303
#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2304
2260
msgid "_Properties"
2305
2261
msgstr "Lastnosti"
2307
#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2308
2264
msgid "_Quick Introduction"
2309
2265
msgstr "_Hitri uvod"
2311
#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2313
2269
msgstr "_Končaj"
2315
#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2316
2272
msgid "_Read Markings..."
2317
2273
msgstr "_Beri oznake..."
2319
#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2275
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2321
2277
msgstr "_Znova"
2323
#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2279
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2324
2280
msgid "_Reload Package Information"
2325
2281
msgstr "_Osveži seznam paketov"
2327
#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2283
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2328
2284
msgid "_Repositories"
2329
2285
msgstr "_Skladišča"
2331
#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2287
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2332
2288
msgid "_Save Markings"
2333
2289
msgstr "_Shrani označbe"
2335
#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2291
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2336
2292
msgid "_Search..."
2337
2293
msgstr "Iskanje..."
2339
#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2295
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2340
2296
msgid "_Sections"
2341
2297
msgstr "Razdelki"
2343
#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2299
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2344
2300
msgid "_Set Internal Option..."
2345
2301
msgstr "Nastavi _notranjo izbiro..."
2347
#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2303
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2348
2304
msgid "_Settings"
2349
2305
msgstr "Razdelki"
2351
#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2307
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2352
2308
msgid "_Text Only"
2353
2309
msgstr "_Le besedilo"
2355
#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2311
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2356
2312
msgid "_Toolbar"
2357
2313
msgstr "_Orodjarna"
2359
#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2315
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2361
2317
msgstr "_Razveljavi"
2363
#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2319
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2365
2321
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2366
2322
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2494
2450
"Izbrano dejanje se tiče tudi drugih paketov. Za nadaljevanje so potrebne "
2495
2451
"naslednje spremembe."
2497
#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2453
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2499
2455
msgstr "_Označi"
2501
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2502
#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2457
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2458
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2506
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2462
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2507
2463
msgid "<b>Appearance</b>"
2508
2464
msgstr "<b>Videz</b>"
2510
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2466
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2511
2467
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2512
2468
msgstr "<b>Uveljavljanje sprememb</b>"
2514
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2470
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2515
2471
msgid "<b>Colors</b>"
2516
2472
msgstr "<b>Barve</b>"
2518
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2474
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2519
2475
msgid "<b>Columns</b>"
2520
2476
msgstr "<b>Stolpci</b>"
2522
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2478
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2523
2479
msgid "<b>Fonts</b>"
2524
2480
msgstr "<b>Pisave</b>"
2526
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2482
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2528
2484
msgid "<b>History files</b>"
2529
2485
msgstr "<b> Začasne datoteke</b>"
2531
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2487
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2532
2488
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2533
2489
msgstr "<b>Označevanje sprememb</b>"
2535
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2491
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2536
2492
msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2539
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2495
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2540
2496
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2541
2497
msgstr "<b>Posredniški strežnik</b>"
2543
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2499
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2544
2500
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2545
2501
msgstr "<b> Začasne datoteke</b>"
2547
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2503
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2550
2506
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2553
2509
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Te nastavitve se tičejo jedra vašega "
2554
2510
"sistema. Preudarno premislite spremembe.</span>"
2556
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2512
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2557
2513
msgid "A_pplication Font"
2558
2514
msgstr "Pisava _programa"
2560
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2516
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2561
2517
msgid "Always Ask"
2562
2518
msgstr "Vedno vprašaj"
2564
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2520
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2565
2521
msgid "Always prefer the highest version"
2568
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2524
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2570
2526
msgid "Always prefer the installed version"
2571
2527
msgstr "Nameščena različica:"
2573
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2574
2530
msgid "Apply changes in a terminal window"
2575
2531
msgstr "Uveljavi spremembe v terminalskem oknu"
2577
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2579
2535
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2580
2536
msgstr "Vprašaj za potrditev sprememb, ki prizadenejo druge pakete"
2582
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2538
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2583
2539
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2584
2540
msgstr "Vprašaj za konec po uspešni uveljavitvi sprememb"
2586
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2542
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2544
msgid "Authentication"
2545
msgstr "Komunikacija"
2547
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2587
2548
msgid "Automatically"
2588
2549
msgstr "Samodejno"
2590
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2551
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2591
2552
msgid "Broken:"
2592
2553
msgstr "Pokvarjen:"
2594
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2555
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2595
2556
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2596
2557
msgstr "Klik ikone stanja označi najverjetnejše dejanje"
2598
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2559
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2602
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2563
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2603
2564
msgid "Color packages by their status"
2604
2565
msgstr "Barve paketov glede na njihovo stanje"
2606
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2567
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2610
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2571
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2611
2572
msgid "Columns and Fonts"
2612
2573
msgstr "Stolpci in pisave"
2614
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2575
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2616
2577
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2617
2578
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2619
2580
"Z vejico ločen seznam računalnikov in domen, do katerih ne dostopate prek "
2620
2581
"posrednika (npr. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2622
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2583
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2623
2584
msgid "Completely"
2624
2585
msgstr "Popolnoma"
2626
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2587
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2627
2588
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2628
2589
msgstr "Razmislite priporočene pakete kot odvisnosti"
2630
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2591
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2592
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
2593
msgid "Default Upgrade"
2594
msgstr "Privzeta nadgradnja"
2596
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2631
2597
msgid "Delete _History files older than:"
2634
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2600
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2602
msgid "Delete all cache package files now."
2603
msgstr "_Zbriši predpomnjene paketne datoteke"
2605
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2635
2606
msgid "Direct connection to the internet"
2636
2607
msgstr "Neposredna povezava v internet"
2638
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:35
2609
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2639
2610
msgid "FTP proxy: "
2640
2611
msgstr "Posrednik FTP: "
2642
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2613
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2645
2616
msgstr "Filtri"
2647
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2618
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2648
2619
msgid "General"
2649
2620
msgstr "Splošno"
2651
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2622
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2652
2623
msgid "HTTP proxy: "
2653
2624
msgstr "HTTP posrednik: "
2655
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2626
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2656
2627
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2657
2628
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime ftp posrednika"
2659
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2630
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2660
2631
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2661
2632
msgstr "IP naslov ali gostiteljsko ime http posrednika"
2663
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2634
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2665
2636
msgstr "Prezri"
2667
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2638
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2668
2639
msgid "Installed (locked):"
2669
2640
msgstr "Nameščen (zaklenjen):"
2671
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2642
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2672
2643
msgid "Installed:"
2673
2644
msgstr "Nameščen"
2675
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2646
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2676
2647
msgid "Keep Configuration"
2677
2648
msgstr "Ohrani prikrojitev"
2679
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2650
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2680
2651
msgid "Manual proxy configuration"
2681
2652
msgstr "Ročna nastavitev posrednika"
2683
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2654
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2684
2655
msgid "Marked for complete removal:"
2685
2656
msgstr "Označeno za popolno odstranitev:"
2687
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2658
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2688
2659
msgid "Marked for downgrade:"
2689
2660
msgstr "Označeno za podgradnjo:"
2691
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2662
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2692
2663
msgid "Marked for installation:"
2693
2664
msgstr "Označeno za namestitev:"
2695
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2666
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2696
2667
msgid "Marked for reinstallation:"
2697
2668
msgstr "Označeno za vnovično namestitev:"
2699
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2670
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2700
2671
msgid "Marked for removal:"
2701
2672
msgstr "Označeno za odstranitev:"
2703
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2674
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2704
2675
msgid "Marked for upgrade:"
2705
2676
msgstr "Označeno za nadgradnjo:"
2707
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2678
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2708
2679
msgid "Move D_own"
2709
2680
msgstr "Premakni _dol"
2711
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2682
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2712
2683
msgid "Move _Up"
2713
2684
msgstr "Premakni _gor"
2715
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2686
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2716
2687
msgid "Network"
2717
2688
msgstr "Omrežje"
2719
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2690
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2721
2692
msgid "New in repository:"
2722
2693
msgstr "Nov v skladišču:"
2724
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2695
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2725
2696
msgid "No proxy for: "
2726
2697
msgstr "Ni posrednika za: "
2728
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2699
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2729
2700
msgid "Not installed (locked):"
2730
2701
msgstr "Ni nameščen (zaklenjen):"
2732
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2703
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2733
2704
msgid "Not installed:"
2734
2705
msgstr "Ni nameščen:"
2736
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2707
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2737
2708
msgid "Number of undo operations:"
2738
2709
msgstr "Število razveljavitvenih dejanj:"
2740
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2711
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2741
2712
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2742
2713
msgstr "Številka vrat posrednika ftp"
2744
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2715
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2745
2716
msgid "Port number of the http proxy server"
2746
2717
msgstr "Številka vrat posrednika http"
2748
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2719
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2750
2721
msgstr "Vrata: "
2752
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2723
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2754
2725
msgid "Prefer versions from: "
2755
2726
msgstr "Vsili različico:"
2757
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:65
2728
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2758
2729
msgid "Reloading outdated package information:"
2759
2730
msgstr "Osveževanje zastareih podatkov o paketih."
2761
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2732
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2762
2733
msgid "Removal of packages: "
2763
2734
msgstr "Odstranitev paketov: "
2765
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2736
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2766
2737
msgid "Show package properties in the main window"
2767
2738
msgstr "Prikaži podatke o paketih v osrednjem oknu."
2769
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:69
2740
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2741
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
2742
msgid "Smart Upgrade"
2743
msgstr "Pametna nadgradnja"
2745
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2770
2746
msgid "System upgrade:"
2771
2747
msgstr "Nadgradnja sistema:"
2773
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2749
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2774
2750
msgid "Upgradable:"
2775
2751
msgstr "Nadgradljiv:"
2777
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2753
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2778
2754
msgid "Use custom application font"
2779
2755
msgstr "Uporabi prilagojeno programsko pisavo"
2781
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2757
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2782
2758
msgid "Use custom terminal font"
2783
2759
msgstr "Uporabi prilagojeno terminalsko pisavo"
2785
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2761
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2786
2762
msgid "_Delete Cached Package Files"
2787
2763
msgstr "_Zbriši predpomnjene paketne datoteke"
2789
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2765
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2791
2767
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2792
2768
msgstr "Po namestitvi pobriši pobrane pakete"
2794
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2770
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2796
2772
msgid "_Keep history"
2797
2773
msgstr "Najdi zgodovino"
2799
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2775
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2801
2777
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2802
2778
msgstr "Pusti vse pobrane pakete v predpomnilniku"
2804
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2780
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2806
2782
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2807
2783
msgstr "Izbriši le pakete, ki niso več na voljo"
2809
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2785
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2810
2786
msgid "_Terminal Font"
2811
2787
msgstr "_Terminalska pisava"
2813
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2789
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2817
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2793
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2794
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2795
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2821
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2799
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2823
2801
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2824
2802
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite oznako plošče CD</span>"
2826
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2804
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2827
2805
msgid "Disc label:"
2828
2806
msgstr "Oznaka plošče:"
2830
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2808
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2832
2810
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2833
2811
"packages from it later."
2892
2870
"preverjanja pristnosti \n"
2895
#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2873
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2896
2874
msgid "Verify package signatures"
2897
2875
msgstr "Preveri pristnost podpisov paketov."
2899
#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2877
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
2900
2878
msgid "_Show Details"
2901
2879
msgstr "_Prikaži podrobnosti"
2903
2881
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2904
#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2882
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
2905
2883
msgid "<b>Current</b>"
2906
2884
msgstr "<b>Trenuten</b>"
2908
2886
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2909
#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2887
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
2910
2888
msgid "<b>Marked</b>"
2911
2889
msgstr "<b>Označen</b>"
2913
2891
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2914
#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2892
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
2915
2893
msgid "<b>Other</b>"
2916
2894
msgstr "<b>Drugo</b>"
2918
#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2896
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
2922
#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2900
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
2902
msgid "Automatic install"
2905
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
2906
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2909
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
2911
msgid "Automatic removable"
2914
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
2923
2915
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2924
2916
msgstr "Boolov operator med kriteriji za lastnosti"
2926
#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2918
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2927
2919
msgid "Conflicting Packages"
2928
2920
msgstr "Konfliktni paketi"
2930
#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2922
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
2923
msgid "Currently in broken policy state"
2926
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
2927
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2931
2928
msgid "Dependent Packages"
2932
2929
msgstr "Odvisni paketi"
2934
#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2931
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
2935
2932
msgid "Exclude"
2936
2933
msgstr "Izključi"
2938
#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2935
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
2939
2936
msgid "Exclude selected sections"
2940
2937
msgstr "Izključi izbrane razdelke"
2942
#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
2939
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
2943
2940
msgid "Excludes"
2944
2941
msgstr "Izključeni"
2946
#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2943
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
2947
2944
msgid "For installation or upgrade"
2948
2945
msgstr "Za namestitev ali nadgradnjo"
2950
#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2947
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
2951
2948
msgid "For removal"
2952
2949
msgstr "Za odstranitev"
2954
#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2951
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
2955
2952
msgid "Include"
2956
2953
msgstr "Vključi"
2958
#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2955
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
2959
2956
msgid "Include selected sections only"
2960
2957
msgstr "Vključi le izbrane razdelke"
2962
#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
2959
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
2963
2960
msgid "Includes"
2964
2961
msgstr "Vključeni"
2966
#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2963
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
2964
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2967
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
2967
2968
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2968
2969
msgstr "Nameščeni paketi, ki so ažurirani"
2970
#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2971
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
2971
2972
msgid "Installed packages that are upgradable"
2972
2973
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi"
2974
#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
2975
2976
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2976
2977
msgstr "Nameščeni paketi, ki so nadgradljivi na poznejšo različico vira"
2978
#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
2979
2980
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2980
2981
msgstr "Knjižnični paketi, ki se ne rabijo več (potreben je deborphan)"
2982
#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
2983
2984
msgid "Not installable"
2984
2985
msgstr "Ni moč namestiti"
2986
#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
2987
2988
msgid "Not installed packages"
2988
2989
msgstr "Paketi, ki niso nameščeni"
2990
#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
2991
2992
msgid "Not marked"
2992
2993
msgstr "Neoznačeni"
2994
#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
2995
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
2998
#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
2999
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
2999
3000
msgid "Orphaned"
3000
3001
msgstr "Osiroteli"
3002
#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
3003
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3004
3005
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3005
3006
msgstr "Paketi, ki so v skladišču novi glede na zadnjo \"Osvežitev\""
3007
#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3008
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
3008
3009
msgid "Packages that are not available in any repository"
3009
3010
msgstr "Paketi, ki niso na voljo v nobenem skladišču"
3011
#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3012
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3012
3013
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3013
3014
msgstr "Paketi, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni"
3015
#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3016
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3016
3017
msgid "Packages that will be removed"
3017
3018
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"
3019
#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3020
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3020
3021
msgid "Packages that will never be upgraded"
3021
3022
msgstr "Paketi, ki ne bodo nikoli nadgrajeni"
3023
#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3024
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3024
3025
msgid "Packages that won't be changed"
3025
3026
msgstr "Paketi, ki ne bodo spremenjeni"
3027
#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3028
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3028
3029
msgid "Packages with broken dependencies"
3029
3030
msgstr "Paketi s pokvarjenimi odvisnostmi"
3032
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3033
msgid "Policy broken"
3031
3036
#. replaces/obsoletes
3032
#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3033
3038
msgid "Recommendations"
3034
3039
msgstr "Priporočila"
3036
#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3041
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
3037
3042
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3038
3043
msgstr "Odstranjeni paketi, ki so v sistemu pustili nastavitvene datoteke"
3040
#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3045
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
3041
3046
msgid "Replaced Packages"
3042
3047
msgstr "Nadomeščeni paketi"
3044
#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3049
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3045
3050
msgid "Residual config"
3046
3051
msgstr "Preostale nastavitve"
3049
#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3054
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3050
3055
msgid "Suggestions"
3051
3056
msgstr "Predlogi"
3053
#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3058
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
3055
3060
msgstr "Oznake"
3057
#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3062
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
3058
3063
msgid "Upgradable"
3059
3064
msgstr "Nadgradljiv"
3061
#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3066
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3062
3067
msgid "Version Number"
3063
3068
msgstr "Številka različice"
3065
#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3070
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
3066
3071
msgid "_Deselect All"
3067
3072
msgstr "_Odizberi vse"
3069
#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3074
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3070
3075
msgid "_Invert All"
3071
3076
msgstr "_Obrni vse"
3073
#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3078
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3074
3079
msgid "_Select All"
3075
3080
msgstr "_Izberi vse"
3077
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3082
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3078
3083
msgid "Distribution:"
3079
3084
msgstr "Distribucija:"
3081
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3086
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3082
3087
msgid "Section(s):"
3083
3088
msgstr "Razdelek/ki:"
3085
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3090
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3089
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3094
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3090
3095
msgid "Vendors..."
3091
3096
msgstr "Proizvajalci..."
3093
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3098
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3097
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3102
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3098
3103
msgid "deb-src"
3099
3104
msgstr "deb-src"
3101
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3106
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3105
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3110
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3106
3111
msgid "rpm-src"
3107
3112
msgstr "rpm-src"
3109
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3114
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3111
3116
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3112
3117
msgstr "Čiščenje seznama paketov..."
3114
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3119
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3116
3121
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3117
3122
msgstr "Po uspešni uveljavitvi sprememb, zaprite ta dialog"
3119
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3124
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3122
msgstr "_Terminalska pisava"
3127
msgstr "_Prikaži podrobnosti"
3124
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3129
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3125
3130
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3126
3131
msgstr "Med delovanjem upravljalnika paketov je bil narejen dodaten izhod"
3128
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3133
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3131
3136
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3140
3145
"Za vsako od opravil so vnaprej izbrani paketi. Ko izberete \n"
3141
3146
"opravilo, se ustrezne pakete označi za namestitev. "
3143
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3148
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3144
3149
msgid "_Description"
3147
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3152
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3148
3153
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3149
3154
msgstr "<b> Terminalski izhod</b>"
3151
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3156
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3153
3158
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3154
3159
msgstr "Po uspešni uveljavitvi sprememb, zaprite ta dialog"
3156
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3157
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3158
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
3160
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3161
msgid "Package Manager"
3162
msgstr "Upravitelj paketov"
3164
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3165
msgid "Synaptic Package Manager"
3166
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
3168
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3161
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3172
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3165
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3174
3168
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3175
"all changes and then to apply them."
3169
"all changes and then apply them."
3177
3171
"<b> Opomba</b> Spremembe se ne uveljavijo takoj. Najprej morate 'označiti' "
3178
3172
"vse spremembe, nato jih še uveljavite."
3180
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3174
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3181
3175
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3182
3176
msgstr "Iz priročnega menuja za paket izberite dejanje"
3184
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3178
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3185
3179
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3186
3180
msgstr "Kliknite ikono stanja, da odprete menu, ki vsebuje vsa dejanja"
3188
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3182
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3189
3183
msgid "Double click on the package name."
3190
3184
msgstr "Dvojno kliknite ime paketa"
3192
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3186
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3193
3187
msgid "Quick Introduction"
3194
3188
msgstr "Hitri uvod"
3196
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3190
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3197
3191
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3198
3192
msgstr "Izberite paket in dejanje z menuja 'Paket'"
3200
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3194
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3201
3195
msgid "Show this dialog at startup"
3202
3196
msgstr "Ta dialog prikaži ob zagonu"
3204
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3198
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3206
3200
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3207
3201
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3261
3255
"nasprotnem primeru bo skladišče prezrto. V prikrojitvah preverite omrežno "
3262
3256
"povezavo in ali je naslov skladišča pravilno zapisan."
3264
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3258
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
3260
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3263
"<b>Naslednje ikone se uporabljajo za prikaz trenutnega stanja paketa:</b>"
3265
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:41
3267
msgstr "Legenda ikone"
3269
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
3272
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3274
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3275
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3276
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3277
"CD or network connection)."
3279
"<big><b>Vseh paketnih datotek ni bilo moč pobrati</b></big>\n"
3281
"Različice paketa, ki bi jo radi namestili, morda ni več v skladišču. Lahko "
3282
"gre tudi za težave z izvorom paketa. Osvežite seznam paketov in preverite "
3283
"izvor paketa (tj. CD ali omrežna povezava)."
3285
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
3287
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3290
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3291
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3292
"information regularly."
3295
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
3297
msgid "Remember the answer"
3298
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
3300
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
3305
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
3308
msgstr "Najdi zgodovino"
3310
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
3312
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3313
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
3315
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
3317
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3319
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3320
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3322
"<b><big>Končaj in zanemari označene spremembe?</big></b>\n"
3324
"Še vedno obstajajo spremembe, ki jih niste uveljavili. Te bodo izgubljene, "
3325
"če boste zapustili 'Synaptic'."
3327
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
3328
msgid "Difference between the files"
3331
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
3336
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
3341
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
3342
msgid "Force version:"
3343
msgstr "Vsili različico:"
3345
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
3346
msgid "_Force Version"
3347
msgstr "_Vsili različico"
3349
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
3352
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3354
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3355
"require installation of additional packages.\n"
3357
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3358
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3360
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3363
"<b><big>Pametno označi nadgradnje?</big></b>\n"
3365
"Privzeta metoda nadgradnje preskoči nadgradnje, ki bi uvedle konflikte ali "
3366
"bi zahtevale nameščanje dodatnih paketov.\n"
3368
"Pametna nadgradnja (dist-upgrade) skuša razrešiti konflikte in zadostiti "
3369
"vsem odvisnostim nadgradnje na pameten način.\n"
3371
"<b>Opomba:</b> Te nadgradnje bodo le označene. Še vedno jih boste morali "
3372
"pozneje uveljaviti."
3374
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3376
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3377
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
3379
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3380
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3381
msgstr "To obnašanje je moč pozneje spremeniti v nastavitvah."
3383
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3384
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3385
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
3387
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3388
msgid "Package Manager"
3389
msgstr "Upravitelj paketov"
3391
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3392
msgid "Synaptic Package Manager"
3393
msgstr "Upravitelj paketov Synaptic"
3395
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
3265
3396
msgid "Package name"
3266
3397
msgstr "Ime paketa"
3268
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3399
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3269
3400
msgid "Version number"
3270
3401
msgstr "Številka različice"
3272
3403
#. depends, predepends etc
3273
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3404
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3274
3405
msgid "Provided packages"
3275
3406
msgstr "Ponujeni paketi"
3277
3408
#. provides and name
3278
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3409
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3279
3410
msgid "Conflicting packages"
3280
3411
msgstr "Konfliktni paketi"
3283
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3414
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3284
3415
msgid "Replaced packages"
3285
3416
msgstr "Nadomeščeni paketi"
3288
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3419
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3289
3420
msgid "Dependent packages"
3290
3421
msgstr "Odvisni paketi"
3294
3425
msgid "Please insert a disc in the drive."
3295
3426
msgstr "Vstavite ploščo v pogon."
3297
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3299
msgstr "Legenda ikone"
3301
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3428
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:76
3302
3429
msgid "Package is supported"
3303
3430
msgstr "Podprt paket."
3306
#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3308
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3311
"<b>Naslednje ikone se uporabljajo za prikaz trenutnega stanja paketa:</b>"
3313
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3432
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3314
3433
msgid "<i>Running...</i>"
3315
3434
msgstr "<i>Teče...</i>"
3317
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3436
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3318
3437
msgid "<i>Finished</i>"
3319
3438
msgstr "<i>Končano</i>"
3321
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3440
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3322
3441
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3323
3442
msgstr "<i>Ni moč zapreti med tekom</i>"
3325
3444
#. vim:sts=3:sw=3
3326
#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3329
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3331
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3332
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3333
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3334
"CD or network connection)."
3336
"<big><b>Vseh paketnih datotek ni bilo moč pobrati</b></big>\n"
3338
"Različice paketa, ki bi jo radi namestili, morda ni več v skladišču. Lahko "
3339
"gre tudi za težave z izvorom paketa. Osvežite seznam paketov in preverite "
3340
"izvor paketa (tj. CD ali omrežna povezava)."
3342
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3344
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3347
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3348
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3349
"information regularly."
3352
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3354
msgid "Remember the answer"
3355
msgstr "Zapomni si odgovor za nadaljnje nadgradnje"
3357
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3362
#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3365
msgstr "Najdi zgodovino"
3367
#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3369
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3370
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"
3445
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3446
msgid "HTTP authentication"
3449
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3453
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3457
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:4
3462
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:5
3466
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3468
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3470
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3471
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3475
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3478
msgstr "Oznaka plošče"
3480
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3482
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3485
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3486
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3487
"detailed description of the syntax in the documentation."
3490
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3494
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3496
msgid "_Add Repository"
3500
#~ msgid "could not open recommends file %s"
3501
#~ msgstr "Notranja napaka: ni moč odpreti datoteke %s za \"Okleščeni pogled\""
3504
#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
3505
#~ msgstr "Slab regularni izraz %s v datoteki za \"Okleščeni pogled\""
3510
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
3514
#~ "Uveljavljanje sprememb ni uspelo! Z drsnikom poglejte nazaj, da boste "
3515
#~ "videli, kaj je šlo narobe."
3517
#~ msgid "You must run this program as the root user."
3518
#~ msgstr "Ta program morate pognati kot skrbnik sistema."
3521
#~ msgid "Preparing for removal %s"
3522
#~ msgstr "Označen za odstranitev"
3525
#~ msgid "Removed %s"
3526
#~ msgstr "Odstrani"
3529
#~ msgid "Preparing %s"
3530
#~ msgstr "Pripravljanje..."
3533
#~ msgid "Configuring %s"
3534
#~ msgstr "Ohrani prikrojitev"
3537
#~ msgid "Installed %s"
3538
#~ msgstr "Nameščen"
3541
#~ msgid "Installing %s"
3542
#~ msgstr "Nameščene datoteke"
3544
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3545
#~ msgstr "Paketne datoteke bodo le prenešene, ne pa tudi nameščene"
3548
#~ msgstr "Iskanje..."
3551
#~ msgstr "Prilagojeno"
3555
#~ msgstr "_Terminalska pisava"
3372
3557
#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3373
3558
#~ msgstr "Notranja napaka: Ni moč razvejiti gzip. Prosimo, poročajte."