1
1
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Swedish
2
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Svenska
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
5
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
9
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-06-03 11:19+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 18:33+0200\n"
12
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n"
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
12
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
18
#: _translatorinfo.cpp:1
57
56
msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
58
57
msgstr "KIPI-insticksprogram för cd-arkivering"
60
#: cdarchiving.cpp:412
59
#: cdarchiving.cpp:411
61
60
msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
62
61
msgstr "Kan inte starta K3b-programmet: delning misslyckades."
64
#: cdarchiving.cpp:451
63
#: cdarchiving.cpp:450
65
64
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
66
65
msgstr "K3b är klart. Tar bort tillfällig katalog..."
68
#: cdarchiving.cpp:461
67
#: cdarchiving.cpp:460
69
68
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
70
69
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog '%1'."
72
#: cdarchiving.cpp:491 cdarchiving.cpp:581
71
#: cdarchiving.cpp:490 cdarchiving.cpp:582
73
72
msgid "Cannot remove folder '%1'."
74
73
msgstr "Kan inte ta bort katalogen '%1'."
76
#: cdarchiving.cpp:504 cdarchiving.cpp:551
75
#: cdarchiving.cpp:503 cdarchiving.cpp:552
77
76
msgid "Could not create folder '%1'."
78
77
msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1'."
80
#: cdarchiving.cpp:618 cdarchiving.cpp:1038
79
#: cdarchiving.cpp:619 cdarchiving.cpp:1049
81
80
msgid "Could not open file '%1'."
82
81
msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
84
#: cdarchiving.cpp:643
83
#: cdarchiving.cpp:644
85
84
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
86
85
msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1' i '%2'."
88
#: cdarchiving.cpp:736 cdarchiving.cpp:1170
87
#: cdarchiving.cpp:737 cdarchiving.cpp:1190
90
89
msgstr "Albumlista"
92
#: cdarchiving.cpp:741
91
#: cdarchiving.cpp:742
96
#: cdarchiving.cpp:751
97
msgid "<i>Comment:</i>"
98
msgstr "<i> Kommentar:</i>"
95
#: cdarchiving.cpp:752
96
msgid "<i>Caption:</i>"
97
msgstr "<i>Rubrik:</i>"
100
#: cdarchiving.cpp:754
99
#: cdarchiving.cpp:755
101
100
msgid "<i>Collection:</i>"
102
101
msgstr "<i> Samling:</i>"
104
#: cdarchiving.cpp:757
103
#: cdarchiving.cpp:758
105
104
msgid "<i>Date:</i>"
106
105
msgstr "<i> Datum:</i>"
108
#: cdarchiving.cpp:759
107
#: cdarchiving.cpp:760
109
108
msgid "<i>Images:</i>"
110
109
msgstr "<i> Bilder:</i>"
112
#: cdarchiving.cpp:834 cdarchiving.cpp:915 cdarchiving.cpp:1208
111
#: cdarchiving.cpp:843 cdarchiving.cpp:926 cdarchiving.cpp:1228
116
#: cdarchiving.cpp:877 cdarchiving.cpp:880
115
#: cdarchiving.cpp:888 cdarchiving.cpp:891
120
#: cdarchiving.cpp:941 cdarchiving.cpp:981 cdarchiving.cpp:1214
119
#: cdarchiving.cpp:952 cdarchiving.cpp:992 cdarchiving.cpp:1234
121
120
msgid "Valid HTML 4.01."
122
121
msgstr "Giltig HTML 4.01."
124
#: cdarchiving.cpp:945 cdarchiving.cpp:985
123
#: cdarchiving.cpp:956 cdarchiving.cpp:996
125
124
msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
126
125
msgstr "Albumarkiv skapat med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
128
#: cdarchiving.cpp:964
127
#: cdarchiving.cpp:975
129
128
msgid "<i>Album list:</i>"
130
129
msgstr "<i> Albumlista:</i>"
132
#: cdarchiving.cpp:1163
131
#: cdarchiving.cpp:1183
134
133
msgstr "Föregående"
136
#: cdarchiving.cpp:1168
135
#: cdarchiving.cpp:1188
137
136
msgid "Album index"
138
137
msgstr "Albumindex"
140
#: cdarchiving.cpp:1175
139
#: cdarchiving.cpp:1195
144
#: cdarchiving.cpp:1220
143
#: cdarchiving.cpp:1240
145
144
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
146
145
msgstr "Bildgalleri skapat med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
148
#: cdarchiving.cpp:1382
147
#: cdarchiving.cpp:1403
149
148
msgid "Creating project header..."
150
149
msgstr "Skapar projekthuvud..."
152
#: cdarchiving.cpp:1397 cdarchiving.cpp:1435 cdarchiving.cpp:1561
153
#: cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:604
151
#: cdarchiving.cpp:1418 cdarchiving.cpp:1456 cdarchiving.cpp:1586
152
#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
154
153
msgid "DVD (4,7Gb)"
155
154
msgstr "Dvd (4,7 Gibyte)"
157
#: cdarchiving.cpp:1551
156
#: cdarchiving.cpp:1576
158
157
msgid "Adding Album '%1' into project..."
159
158
msgstr "Lägger till albumet '%1' i projektet..."
161
#: cdarchivingdialog.cpp:86
160
#: cdarchivingdialog.cpp:88
162
161
msgid "Configure Archive to CD"
163
162
msgstr "Anpassa arkivera till cd"
165
#: cdarchivingdialog.cpp:89
164
#: cdarchivingdialog.cpp:91
166
165
msgid "Create CD/DVD Archive"
167
166
msgstr "Skapa cd- eller dvd-arkiv"
169
#: cdarchivingdialog.cpp:100
168
#: cdarchivingdialog.cpp:101
170
169
msgid "CD/DVD Archiving"
171
170
msgstr "Cd eller dvd-arkivering"
173
#: cdarchivingdialog.cpp:102
172
#: cdarchivingdialog.cpp:104
175
174
"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
176
175
"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
180
179
"Insticksprogrammet använder programmet K3b för\n"
181
180
"cd- och dvd-bränning tillgängligt på http://www.k3b.org"
183
#: cdarchivingdialog.cpp:110
184
msgid "Author and maintainer"
185
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
187
#: cdarchivingdialog.cpp:113
182
#: cdarchivingdialog.cpp:109
186
#: cdarchivingdialog.cpp:112
188
msgstr "Bidragsgivare"
190
#: cdarchivingdialog.cpp:115
188
191
msgid "Image navigation mode patches"
189
192
msgstr "Programfixar för bildnavigeringsläge"
191
#: cdarchivingdialog.cpp:116
194
#: cdarchivingdialog.cpp:118
193
196
msgstr "Felrättning"
195
#: cdarchivingdialog.cpp:122
196
msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
197
msgstr "Handbok Cd- och dvd-arkivering"
198
#: cdarchivingdialog.cpp:124
199
msgid "Plugin Handbook"
200
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
199
#: cdarchivingdialog.cpp:137
202
#: cdarchivingdialog.cpp:140
200
203
msgid "Selection"
203
#: cdarchivingdialog.cpp:137
206
#: cdarchivingdialog.cpp:140
204
207
msgid "Album Selection"
205
208
msgstr "Albumval"
207
#: cdarchivingdialog.cpp:147
210
#: cdarchivingdialog.cpp:150
208
211
msgid "Target Media Information"
209
212
msgstr "Information om resultatmedia"
211
#: cdarchivingdialog.cpp:151
214
#: cdarchivingdialog.cpp:154
212
215
msgid "<p>Information about the backup medium."
213
216
msgstr "<p>Information om säkerhetskopieringsmedia."
215
#: cdarchivingdialog.cpp:158 cdarchivingdialog.cpp:598
218
#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
216
219
msgid "CD (700Mb)"
217
220
msgstr "Cd (700 Mibyte)"
219
#: cdarchivingdialog.cpp:159 cdarchivingdialog.cpp:601
222
#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
220
223
msgid "CD (880Mb)"
221
224
msgstr "Cd (880 Mibyte)"
223
#: cdarchivingdialog.cpp:163
226
#: cdarchivingdialog.cpp:166
224
227
msgid "<p>Select here the backup media format."
225
228
msgstr "<p> Välj format för säkerhetskopieringsmedia här."
227
#: cdarchivingdialog.cpp:179
230
#: cdarchivingdialog.cpp:182
228
231
msgid "HTML Interface"
229
232
msgstr "HTML-gränssnitt"
231
#: cdarchivingdialog.cpp:179
234
#: cdarchivingdialog.cpp:182
232
235
msgid "HTML Interface Look"
233
236
msgstr "Utseende hos HTML-gränssnitt"
235
#: cdarchivingdialog.cpp:186
238
#: cdarchivingdialog.cpp:189
236
239
msgid "Build CD HTML interface"
237
240
msgstr "Bygg HTML-gränssnitt på cd:n"
239
#: cdarchivingdialog.cpp:190
242
#: cdarchivingdialog.cpp:193
240
243
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
242
245
"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i "
245
#: cdarchivingdialog.cpp:194
248
#: cdarchivingdialog.cpp:197
246
249
msgid "Add \"autorun\" functionality"
247
250
msgstr "Lägg till funktion för \"automatisk start\""
249
#: cdarchivingdialog.cpp:198
252
#: cdarchivingdialog.cpp:201
250
253
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
252
255
"<p>Det här alternativet lägger till automatiskt start i MS Windows™ för cd:n."
254
#: cdarchivingdialog.cpp:202
257
#: cdarchivingdialog.cpp:205
255
258
msgid "Archive title:"
256
259
msgstr "Arkivtitel:"
258
#: cdarchivingdialog.cpp:205
261
#: cdarchivingdialog.cpp:208
259
262
msgid "Album Archiving"
260
263
msgstr "Albumarkivering"
262
#: cdarchivingdialog.cpp:208
265
#: cdarchivingdialog.cpp:211
263
266
msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
264
267
msgstr "<p>Skriv in cd-arkivets titel här."
266
#: cdarchivingdialog.cpp:214
269
#: cdarchivingdialog.cpp:217
267
270
msgid "I&mages per row:"
268
271
msgstr "Bilder per &rad:"
270
#: cdarchivingdialog.cpp:215
273
#: cdarchivingdialog.cpp:218
272
275
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
275
278
"<p>Skriv in antal bilder per rad på albumsidorna. Ett bra värde är '4'."
277
#: cdarchivingdialog.cpp:226
280
#: cdarchivingdialog.cpp:229
278
281
msgid "Thumbnail size:"
279
282
msgstr "Miniatyrbildsstorlek:"
281
#: cdarchivingdialog.cpp:228
284
#: cdarchivingdialog.cpp:231
282
285
msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
283
286
msgstr "<p>Ny storlek för miniatyrbilderna i bildpunkter"
285
#: cdarchivingdialog.cpp:238
288
#: cdarchivingdialog.cpp:241
286
289
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
287
290
msgstr "<p> Välj bildfilformat för miniatyrbilderna här.<p>"
289
#: cdarchivingdialog.cpp:239
292
#: cdarchivingdialog.cpp:242
291
294
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
292
295
"file format but it uses lossy data compression."
308
311
"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
309
312
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
311
#: cdarchivingdialog.cpp:250
314
#: cdarchivingdialog.cpp:253
312
315
msgid "Thumbnail file format:"
313
316
msgstr "Miniatyrbildernas filformat:"
315
#: cdarchivingdialog.cpp:266
318
#: cdarchivingdialog.cpp:269
316
319
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
317
320
msgstr "<p>Välj teckensnittsnamn som används för sidorna här."
319
#: cdarchivingdialog.cpp:268
322
#: cdarchivingdialog.cpp:271
320
323
msgid "Fon&t name:"
321
324
msgstr "Teckensni&ttsnamn"
323
#: cdarchivingdialog.cpp:281
326
#: cdarchivingdialog.cpp:284
324
327
msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
325
328
msgstr "<p>Välj teckenstorlek som används för sidorna här."
327
#: cdarchivingdialog.cpp:283
330
#: cdarchivingdialog.cpp:286
328
331
msgid "Font si&ze:"
329
332
msgstr "Te&ckenstorlek:"
331
#: cdarchivingdialog.cpp:296
334
#: cdarchivingdialog.cpp:299
332
335
msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
333
336
msgstr "<p>Välj förgrundsfärg som används för sidorna här."
335
#: cdarchivingdialog.cpp:298
338
#: cdarchivingdialog.cpp:301
336
339
msgid "&Foreground color:"
337
340
msgstr "&Förgrundsfärg:"
339
#: cdarchivingdialog.cpp:311
342
#: cdarchivingdialog.cpp:314
340
343
msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
341
344
msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg som används för sidorna här."
343
#: cdarchivingdialog.cpp:313
346
#: cdarchivingdialog.cpp:316
344
347
msgid "&Background color:"
345
348
msgstr "&Bakgrundsfärg:"
347
#: cdarchivingdialog.cpp:326
350
#: cdarchivingdialog.cpp:329
348
351
msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
349
352
msgstr "<p>Välj bildernas kantstorlek i bildpunkter här."
351
#: cdarchivingdialog.cpp:328
354
#: cdarchivingdialog.cpp:331
352
355
msgid "Image border s&ize:"
353
356
msgstr "B&ildernas kantstorlek:"
355
#: cdarchivingdialog.cpp:341
358
#: cdarchivingdialog.cpp:344
356
359
msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
357
360
msgstr "<p>Välj färg som används för bildernas kanter här."
359
#: cdarchivingdialog.cpp:344
362
#: cdarchivingdialog.cpp:347
360
363
msgid "Image bo&rder color:"
361
364
msgstr "Bilde&rnas kantfärg:"
363
#: cdarchivingdialog.cpp:415
366
#: cdarchivingdialog.cpp:418
364
367
msgid "Volume Descriptor"
365
368
msgstr "Volymbeskrivning"
367
#: cdarchivingdialog.cpp:415
370
#: cdarchivingdialog.cpp:418
368
371
msgid "Media Volume Descriptor"
369
372
msgstr "Medias volymbeskrivning"
371
#: cdarchivingdialog.cpp:424
374
#: cdarchivingdialog.cpp:427
372
375
msgid "Volume name:"
373
376
msgstr "Volymnamn:"
375
#: cdarchivingdialog.cpp:427
378
#: cdarchivingdialog.cpp:430
377
380
msgstr "Cd-album"
379
#: cdarchivingdialog.cpp:431
382
#: cdarchivingdialog.cpp:434
380
383
msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
381
384
msgstr "<p>Skriv in medias volymnamn här (maximalt 32 tecken)."
383
#: cdarchivingdialog.cpp:435
386
#: cdarchivingdialog.cpp:438
384
387
msgid "Volume set name:"
385
388
msgstr "Volymuppsättningsnamn:"
387
#: cdarchivingdialog.cpp:438
390
#: cdarchivingdialog.cpp:441
388
391
msgid "Album CD archive"
389
392
msgstr "Cd-arkivering av album"
391
#: cdarchivingdialog.cpp:443
394
#: cdarchivingdialog.cpp:446
392
395
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
393
396
msgstr "<p>Skriv in medias allmänna volymnamn här (maximalt 128 tecken)."
395
#: cdarchivingdialog.cpp:447
398
#: cdarchivingdialog.cpp:450
399
#: cdarchivingdialog.cpp:455
402
#: cdarchivingdialog.cpp:458
400
403
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
401
404
msgstr "<p>Skriv in medias brännsystemnamn (maximalt 32 tecken)."
403
#: cdarchivingdialog.cpp:459
406
#: cdarchivingdialog.cpp:462
404
407
msgid "Application:"
405
408
msgstr "Program:"
407
#: cdarchivingdialog.cpp:467
410
#: cdarchivingdialog.cpp:470
408
411
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
409
412
msgstr "<p>Skriv in medias brännprogramnamn (maximalt 128 tecken)."
411
#: cdarchivingdialog.cpp:472
414
#: cdarchivingdialog.cpp:475
412
415
msgid "Publisher:"
413
416
msgstr "Utgivare:"
415
#: cdarchivingdialog.cpp:475
418
#: cdarchivingdialog.cpp:478
416
419
msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
417
420
msgstr "KIPI (KDE:s bildprogramgränssnitt)"
419
#: cdarchivingdialog.cpp:480
422
#: cdarchivingdialog.cpp:483
420
423
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
421
424
msgstr "<p>Skriv in namn på utgivaren av media här (maximalt 128 tecken)."
423
#: cdarchivingdialog.cpp:484
426
#: cdarchivingdialog.cpp:487
424
427
msgid "Preparer:"
425
428
msgstr "Förberedare:"
427
#: cdarchivingdialog.cpp:487
430
#: cdarchivingdialog.cpp:490
428
431
msgid "KIPI CD Archiving plugin"
429
432
msgstr "KIPI-insticksprogram för cd-arkivering"
431
#: cdarchivingdialog.cpp:491
434
#: cdarchivingdialog.cpp:494
432
435
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
433
436
msgstr "<p>Skriv in namn på förberedaren av media här (maximalt 128 tecken)."
435
#: cdarchivingdialog.cpp:498
438
#: cdarchivingdialog.cpp:501
436
439
msgid "Media Burning"
437
440
msgstr "Mediabränning"
439
#: cdarchivingdialog.cpp:499
442
#: cdarchivingdialog.cpp:502
440
443
msgid "CD/DVD Burning Setup"
441
444
msgstr "Cd/dvd bränninställning"
443
#: cdarchivingdialog.cpp:508
446
#: cdarchivingdialog.cpp:511
444
447
msgid "&K3b binary path:"
445
448
msgstr "Binär sökväg till &K3b:"
447
#: cdarchivingdialog.cpp:518
450
#: cdarchivingdialog.cpp:521
448
451
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
449
452
msgstr "<p>Sökvägens namn till K3b-binärprogrammet."
451
#: cdarchivingdialog.cpp:522
454
#: cdarchivingdialog.cpp:525
452
455
msgid "Application parameters:"
453
456
msgstr "Programväljare:"
455
#: cdarchivingdialog.cpp:530
458
#: cdarchivingdialog.cpp:533
457
460
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
458
461
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
490
493
"<p>Det här alternativet kontrollerar media efter brännprocessen. Du måste "
491
494
"använda version 0.10.0 eller senare av K3b."
493
#: cdarchivingdialog.cpp:557
496
#: cdarchivingdialog.cpp:560
494
497
msgid "Start burning process automatically"
495
498
msgstr "Starta brännprocessen automatiskt"
497
#: cdarchivingdialog.cpp:560
500
#: cdarchivingdialog.cpp:563
499
502
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
501
504
"<p>Det här alternativet startar automatiskt brännprocessen när K3b laddas."
503
#: cdarchivingdialog.cpp:620
506
#: cdarchivingdialog.cpp:623
504
507
msgid "Total size: "
505
508
msgstr "Total storlek: "
507
#: cdarchivingdialog.cpp:621
510
#: cdarchivingdialog.cpp:624
508
511
msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
509
512
msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
511
#: cdarchivingdialog.cpp:631
514
#: cdarchivingdialog.cpp:634
512
515
msgid "You must selected at least one Album to archive."
513
516
msgstr "Du måste välja minst ett album att arkivera."
515
#: cdarchivingdialog.cpp:639
518
#: cdarchivingdialog.cpp:642
516
519
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
517
520
msgstr "Binärsökvägen till K3b är inte giltig. Kontrollera den."
519
#: cdarchivingdialog.cpp:645
522
#: cdarchivingdialog.cpp:648
520
523
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
521
524
msgstr "Storleken för resultatmedia är för stor. Ändra albumvalet."