40
105
msgid "Bluefish language definition file"
41
106
msgstr "Bluefish Sprach- und Syntaxunterstützung"
43
#: ../src/bftextview2.c:1744
108
#: ../src/bftextview2.c:1765
44
109
msgid "Collapse all"
45
110
msgstr "Alle einklappen"
47
#: ../src/bftextview2.c:1747
112
#: ../src/bftextview2.c:1768
48
113
msgid "Expand all"
49
114
msgstr "Alle ausklappen"
51
#: ../src/bftextview2.c:1756
116
#: ../src/bftextview2.c:1777
53
118
msgid "Collapse %s"
54
119
msgstr "%s einklappen"
56
#: ../src/bftextview2.c:1766
121
#: ../src/bftextview2.c:1787
59
124
msgstr "%s ausklappen"
61
#: ../src/bftextview2_spell.c:696
126
#: ../src/bftextview2_spell.c:821
62
127
msgid "Spell check language"
63
128
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
65
#: ../src/bftextview2_spell.c:729
130
#: ../src/bftextview2_spell.c:854
66
131
msgid "Add to dictionary"
67
132
msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen"
69
#: ../src/bftextview2_spell.c:732
134
#: ../src/bftextview2_spell.c:857
70
135
msgid "Ignore spelling"
71
136
msgstr "Rechtschreibung ignorieren"
73
#: ../src/bftextview2_spell.c:747
138
#: ../src/bftextview2_spell.c:872
74
139
msgid "Insert special characters as entities"
75
140
msgstr "Sonderzeichen als Entitäten einfügen"
142
#: ../src/bfwin.c:232
78
143
msgid "Filebrowser"
79
144
msgstr "Dateibrowser"
146
#: ../src/bfwin.c:234
83
148
msgstr "Lesezeichen"
150
#: ../src/bfwin.c:966
86
151
msgid "Goto Line:"
87
152
msgstr "Gehe zu Zeile:"
154
#: ../src/bfwin.c:977
94
#: ../src/bfwin.c:898 ../src/snr3.c:1518
159
#: ../src/bfwin.c:988 ../src/snr3.c:1520
95
160
msgid "Regular expression (pcre)"
96
161
msgstr "Regulärer Ausdruck (PCRE)"
164
#: ../src/bfwin.c:991
100
165
msgid "Case sensitive"
101
166
msgstr "Groß- und Kleinschreibung _beachten"
103
#: ../src/bfwin.c:904
168
#: ../src/bfwin.c:994
104
169
msgid "Dot character matches newlines"
105
170
msgstr "Punkt-Zeichen tri_fft auch auf Zeilenumbruch zu"
107
#: ../src/bfwin.c:907
172
#: ../src/bfwin.c:997
108
173
msgid "Pattern contains backslash escaped sequences"
109
174
msgstr "Suchmuster enthält Fluch_tzeichen"
111
#: ../src/bfwin.c:919
176
#: ../src/bfwin.c:1009
113
178
msgstr "Erweitert"
115
#: ../src/bfwin.c:1325
180
#: ../src/bfwin.c:1467
116
181
msgid "New Bluefish Window"
117
182
msgstr "Neues Bluefish Fenster"
119
184
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
120
#: ../src/bfwin.c:1384
185
#: ../src/bfwin.c:1533
121
186
msgid "Stand by..."
122
187
msgstr "Warten..."
124
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
189
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
125
190
msgid "Leave Fullscreen"
126
191
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
128
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
193
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
129
194
msgid "Fullscreen"
130
195
msgstr "Vollbildmodus"
132
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
197
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
136
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
201
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
137
202
msgid "New From Template"
138
203
msgstr "Neu aus Template"
140
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804 ../src/bfwin_uimanager.c:814
205
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:831
141
206
msgid "Open _Recent"
142
207
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
144
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
209
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
146
211
msgstr "_Bearbeiten"
148
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
213
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
150
215
msgstr "_Ansicht"
152
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
217
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
153
218
msgid "_Document"
154
219
msgstr "Do_kument"
156
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
221
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
157
222
msgid "_Tab Size"
158
223
msgstr "_Tabulatorweite"
160
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
225
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
161
226
msgid "_Font Size"
162
227
msgstr "_Schriftgröße"
164
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
229
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
165
230
msgid "Language M_ode"
166
231
msgstr "Sprachm_odus"
168
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
233
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
169
234
msgid "Character _Encoding"
170
235
msgstr "Zeichenkodierung"
172
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
237
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
174
239
msgstr "_Gehe zu"
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
241
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
178
243
msgstr "_Projekt"
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
245
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
182
247
msgstr "_Werkzeuge"
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
249
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833
185
250
msgid "_Commands"
186
251
msgstr "_Befehle"
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
253
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
257
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
193
258
msgid "_Outputbox"
194
259
msgstr "_Ausgabefenster"
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
261
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
198
263
msgstr "For_matieren"
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
265
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
202
267
msgstr "E_infügen"
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
269
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
206
271
msgstr "Kon_vertieren"
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
273
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825 ../src/filebrowser2.c:1648
213
#: ../src/filebrowser2.c:1650 ../src/filebrowser2.c:2046
277
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842 ../src/filebrowser2.c:886
278
#: ../src/filebrowser2.c:888 ../src/filebrowser2.c:1276
215
280
msgstr "Neue Datei"
217
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
218
283
msgid "New _Window"
219
284
msgstr "Neues _Fenster"
221
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
222
287
msgid "New window"
223
288
msgstr "Neues Fenster"
225
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
226
291
msgid "Close Win_dow"
227
292
msgstr "Fe_nster schließen"
229
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
230
295
msgid "Close window"
231
296
msgstr "Fenster schließen"
233
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
235
300
msgstr "_Öffnen..."
237
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
238
303
msgid "Open file"
239
304
msgstr "Datei öffnen"
241
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
242
307
msgid "Open Ad_vanced..."
243
308
msgstr "Er_weitertes Öffnen..."
245
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830 ../src/filebrowser2.c:2042
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847 ../src/filebrowser2.c:1272
246
311
msgid "Open advanced"
247
312
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
249
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
250
315
msgid "Open _from Selection"
251
316
msgstr "Auswahl ö_ffnen"
253
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
254
319
msgid "Open from Selection"
255
320
msgstr "Aus Auswahl öffnen"
257
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
259
msgstr "Datei_inhalt Einfügen..."
261
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
263
msgstr "Inhalt einer Datei einfügen"
265
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
266
323
msgid "_Print..."
267
324
msgstr "_Drucken..."
269
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
273
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
275
332
msgstr "_Beenden"
277
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
278
335
msgid "Quit Bluefish"
279
336
msgstr "Bluefish beenden"
281
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
282
339
msgid "Preference_s..."
283
340
msgstr "Ein_stellungen..."
285
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
286
343
msgid "Edit Preferences"
287
344
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
289
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
290
347
msgid "Select _All"
291
348
msgstr "_Alles auswählen"
293
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
294
351
msgid "Select all"
295
352
msgstr "Alles auswählen"
297
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
298
355
msgid "Add Boo_kmark"
299
356
msgstr "_Lesezeichen hinzufügen"
301
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/document.c:1918
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856 ../src/document.c:2087
302
359
msgid "Add bookmark"
303
360
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
305
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
306
363
msgid "_Add or Remove..."
307
364
msgstr "_Hinzufügen oder entfernen..."
309
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
310
367
msgid "Add or remove character encoding"
311
368
msgstr "Dokumentkodierungen hinzufügen oder entfernen"
313
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
314
371
msgid "Floati_ng Window"
315
372
msgstr "Freies Fe_nster"
317
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
318
375
msgid "Open current document in floating window"
319
376
msgstr "Aktuelles Dokument in freiem Fenster öffnen"
321
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846 ../src/bfwin_uimanager.c:852
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862 ../src/bfwin_uimanager.c:868
322
379
msgid "_Increase"
323
380
msgstr "Er_höhen"
325
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
326
383
msgid "Increase document font size"
327
384
msgstr "Dokumentschriftgröße erhöhen"
329
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848 ../src/bfwin_uimanager.c:854
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864 ../src/bfwin_uimanager.c:870
330
387
msgid "_Decrease"
331
388
msgstr "Ver_ringern"
333
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
334
391
msgid "Decrease document font size"
335
392
msgstr "Dokumentschriftgröße verkleinern"
337
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850 ../src/bfwin_uimanager.c:856
394
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866 ../src/bfwin_uimanager.c:872
339
396
msgstr "_Zurücksetzen"
341
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
398
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
342
399
msgid "Reset document font size"
343
400
msgstr "Dokumentschriftgröße zurücksetzen"
345
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
402
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
346
403
msgid "Increase document tab size"
347
404
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters erhöhen"
349
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
406
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
350
407
msgid "Decrease document tab size"
351
408
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters verringern"
353
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
354
411
msgid "Reset document tab size"
355
412
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters zurücksetzen"
357
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
414
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
358
415
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
359
416
msgstr "Synta_xhervorhe_bung & Rechtschreibung aktualisieren"
361
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859 ../src/bfwin_uimanager.c:862
418
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875 ../src/bfwin_uimanager.c:878
362
419
msgid "Rescan document highlighting"
363
420
msgstr "Syntaxhervorhebung im Dokument aktualisieren"
365
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
422
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
366
423
msgid "Rescan Synta_x"
367
424
msgstr "Synta_xhervorhebung aktualisieren"
369
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
426
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
370
427
msgid "_New Project..."
371
428
msgstr "_Neues Projekt..."
373
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865 ../src/project.c:209
430
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881 ../src/project.c:255
374
431
msgid "New project"
375
432
msgstr "Neues Projekt"
377
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
434
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
378
435
msgid "_Open Project..."
379
436
msgstr "Projekt ö_ffnen"
381
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
438
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
382
439
msgid "Open project"
383
440
msgstr "Projekt öffnen"
385
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
442
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
386
443
msgid "_Synchronize Text Block"
387
444
msgstr "Textblock _synchronisieren"
389
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867 ../src/blocksync.c:295
446
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883 ../src/blocksync.c:295
390
447
msgid "Synchronize text block"
391
448
msgstr "Textblock synchronisieren"
393
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
450
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
394
451
msgid "_Toggle Comment"
395
452
msgstr "Auskommen_tieren"
397
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
454
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
398
455
msgid "Toggle comment"
399
456
msgstr "Auskommentieren"
401
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
458
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
402
459
msgid "Select _Block"
403
460
msgstr "_Block wählen"
405
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
462
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
406
463
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
407
464
msgstr "Block wählen; mehrfache Ausführung für die übergeordneten Blöcke"
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
467
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
411
468
msgid "D_uplicate Line"
412
469
msgstr "Ko_pie der Zeile erzeugen"
415
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
416
473
msgid "Duplicate the current line"
417
474
msgstr "Eine Kopie der aktuellen Zeile anfertigen"
419
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
420
477
msgid "_Delete Line"
421
478
msgstr "Zeile lös_chen"
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
481
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
425
482
msgid "Delete the current line"
426
483
msgstr "Aktuelle Zeile löschen"
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
485
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
429
486
msgid "_Word Count"
430
487
msgstr "_Wörter zählen"
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
489
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
433
490
msgid "Word count"
434
491
msgstr "Wörter zählen"
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878 ../src/doc_extern_tools.c:47
493
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894 ../src/doc_extern_tools.c:47
437
494
msgid "Lorem Ipsum generator"
438
495
msgstr "Lorem Ipsum Generator"
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
497
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
441
498
msgid "Insert Relative Filename"
442
499
msgstr "Relativen Dateipfad einfügen"
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
501
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
445
502
msgid "Insert Absolute Filename"
446
503
msgstr "Absoluten Dateipfad einfügen"
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
505
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
449
506
msgid "Indenting to S_paces"
450
507
msgstr "Einrückung mit _Leerzeichen ersetzen"
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
509
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
453
510
msgid "Indenting to spaces"
454
511
msgstr "Einrückung mit Leerzeichen ersetzen"
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
513
#: ../src/bfwin_uimanager.c:899
457
514
msgid "Indenting to T_abs"
458
515
msgstr "Einrückung mit _Tabulatoren ersetzen"
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
517
#: ../src/bfwin_uimanager.c:899
461
518
msgid "Indenting to tabs"
462
519
msgstr "Einrückung mit Tabulatoren ersetzen"
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
521
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
465
522
msgid "_Join Lines Together"
466
523
msgstr "Zeilen zusa_mmenführen"
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
525
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
469
526
msgid "Join lines together"
470
527
msgstr "Zeilen zusammenführen"
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
529
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
473
530
msgid "Split Lines on Right _Margin"
474
531
msgstr "Zei_len am rechten Begrenzer teilen"
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
533
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
477
534
msgid "Split lines on right margin"
478
535
msgstr "Zeilen am rechten Begrenzer teilen"
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
537
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
481
538
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
482
539
msgstr "Zeilen in Spalten a_ufteilen"
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
541
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
485
542
msgid "Merge lines into columns"
486
543
msgstr "Zeilen in Spalten aufteilen"
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
545
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
489
546
msgid "Rewrap _Lines"
490
547
msgstr "Zei_len neu umbrechen"
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
549
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
493
550
msgid "Rewrap lines"
494
551
msgstr "Zeilen neu umbrechen"
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
553
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
497
554
msgid "Strip T_railing Whitespace"
498
555
msgstr "Füh_rende Leerzeichen entfernen"
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
557
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
501
558
msgid "Strip trailing whitespace"
502
559
msgstr "Führende Leerzeichen entfernen"
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
561
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
505
562
msgid "Javascript beautifier"
506
563
msgstr "Javascript Beautifier"
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
565
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
509
566
msgid "Preview in browser"
510
567
msgstr "Vorschau im Browser"
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
569
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
513
570
msgid "_Full Screen"
514
571
msgstr "_Vollbild"
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
573
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
517
574
msgid "Full screen"
518
575
msgstr "In Vollbildmodus wechseln"
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
577
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
521
578
msgid "_Main Toolbar"
522
579
msgstr "_Hauptwerkzeugleiste"
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
581
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
525
582
msgid "Show main toolbar"
526
583
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
585
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
529
586
msgid "_Side Pane"
530
587
msgstr "_Seitenleiste"
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
589
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
533
590
msgid "Show side pane"
534
591
msgstr "Seitenleiste einblenden"
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
593
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
537
594
msgid "_Output Pane"
538
595
msgstr "A_usgabefenster"
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
597
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
541
598
msgid "Show output pane"
542
599
msgstr "Ausgabefenster einblenden"
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
601
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
545
602
msgid "Status_bar"
546
603
msgstr "Status_leiste"
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
605
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
549
606
msgid "Show statusbar"
550
607
msgstr "Statusleiste einblenden"
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
609
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
553
610
msgid "Auto _Completion Popup"
554
611
msgstr "Auto_vervollständigen Popup"
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
613
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
557
614
msgid "Show auto completion popup"
558
615
msgstr "Auto-Vervollständigen Popup-Fenster anzeigen"
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
617
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
561
618
msgid "_Auto Indent"
562
619
msgstr "_Automatisches Einrücken"
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
621
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
565
622
msgid "Auto indent"
566
623
msgstr "(Cleveres) Automatisches Einrücken"
569
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
626
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
570
627
msgid "Highlight Block _Delimiters"
571
628
msgstr "Blockbegren_zer hervorheben"
574
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
575
632
msgid "Highlight block delimiters"
576
633
msgstr "Blockbegrenzer hervorheben"
578
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
579
636
msgid "_Highlight Syntax"
580
637
msgstr "Syntax_hervorhebung"
582
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
583
640
msgid "Highlight syntax"
584
641
msgstr "Syntaxhervorhebung einschalten"
586
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
587
644
msgid "Show _Blocks"
588
645
msgstr "_Blockanzeige"
590
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
591
648
msgid "Show blocks"
592
649
msgstr "Blockanzeige einschalten"
594
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
651
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933
595
652
msgid "Show Line N_umbers"
596
653
msgstr "Zeilenn_ummern"
598
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933
599
656
msgid "Show line numbers"
600
657
msgstr "Anzeige der Zeilennummern einschalten"
602
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935
603
660
msgid "Show Right _Margin"
604
661
msgstr "Rechten Begrenzer anzeigen"
606
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935
607
664
msgid "Show right margin"
608
665
msgstr "Rechten Begrenzers anzeigen"
610
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
611
668
msgid "Show Split _View"
612
669
msgstr "_Fensterteilung"
614
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
615
672
msgid "Show split view"
616
673
msgstr "Fensterteilung einschalten"
618
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
619
676
msgid "Show V_isible Spacing"
620
677
msgstr "Sichtbare _Leerzeichen"
622
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
623
680
msgid "Show visible spacing"
624
681
msgstr "Sichtbare Leerzeichen einschalten"
626
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
627
684
msgid "_Wrap Text"
628
685
msgstr "Te_xt umbrechen"
630
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
631
688
msgid "Wrap text"
632
689
msgstr "Text umbrechen"
634
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929 ../src/document.c:2965
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945 ../src/document.c:3200
636
693
msgstr "S_chliessen"
638
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
639
696
msgid "Close current file"
640
697
msgstr "Aktuelle Datei schließen"
642
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
643
700
msgid "Close A_ll"
644
701
msgstr "A_lle schließen"
646
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
647
704
msgid "Close all files"
648
705
msgstr "Alle Dateien schließen"
650
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933 ../src/bfwin_uimanager.c:995
651
#: ../src/file_dialogs.c:1459
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949 ../src/bfwin_uimanager.c:1025
708
#: ../src/file_dialogs.c:1484
653
710
msgstr "_Speichern"
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933
712
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949
656
713
msgid "Save current file"
657
714
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935 ../src/bfwin_uimanager.c:996
716
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951 ../src/bfwin_uimanager.c:1026
660
717
msgid "Save _as..."
661
718
msgstr "Speichern _unter..."
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935
720
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
664
721
msgid "Save file as"
665
722
msgstr "Datei speichern unter..."
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
724
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
668
725
msgid "Sav_e All"
669
726
msgstr "Al_le Speichern"
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
728
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
672
729
msgid "Save all files"
673
730
msgstr "Alle Dateien speichern"
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
732
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
676
733
msgid "Rever_t to Saved"
677
734
msgstr "Zur gespeicherten Version zu_rück"
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
736
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
680
737
msgid "Reload current file"
681
738
msgstr "Aktuelle Datei erneut laden"
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
740
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
684
741
msgid "Save a cop_y..."
685
742
msgstr "Kop_ie speichern..."
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
744
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
688
745
msgid "Save a copy"
689
746
msgstr "Eine Kopie speichern"
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
748
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
750
msgstr "Datei_inhalt Einfügen..."
752
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
754
msgstr "Inhalt einer Datei einfügen"
756
#. Required to move here to disable sensitivity on OSX
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
692
758
msgid "Rena_me..."
693
759
msgstr "U_mbenennen..."
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
696
762
msgid "Rename file"
697
763
msgstr "Datei umbenennen"
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:942
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
701
767
msgstr "E_inrücken"
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:942
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
705
771
msgstr "Einrücken"
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
708
774
msgid "Unin_dent"
709
775
msgstr "_Ausrücken"
711
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
713
779
msgstr "Ausrücken"
715
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
716
782
msgid "F_irst Bookmark"
717
783
msgstr "Er_stes Lesezeichen"
719
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
720
786
msgid "Goto first bookmark"
721
787
msgstr "Zum ersten Lesezeichen wechseln"
723
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
724
790
msgid "L_ast Bookmark"
725
791
msgstr "_Letztes Lesezeichen"
727
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
728
794
msgid "Goto last bookmark"
729
795
msgstr "Zum letzten Lesezeichen wechseln"
731
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
732
798
msgid "N_ext Bookmark"
733
799
msgstr "Nä_chstes Lesezeichen"
735
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
736
802
msgid "Goto next bookmark"
737
803
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen wechseln"
739
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:968
740
806
msgid "P_revious Bookmark"
741
807
msgstr "Vo_rheriges Lesezeichen"
743
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952 ../src/bfwin_uimanager.c:965
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:969 ../src/bfwin_uimanager.c:982
744
810
msgid "Goto previous document"
745
811
msgstr "Gehe zu letztem Dokument"
747
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
748
814
msgid "Move Tab _Left"
749
815
msgstr "Tab nach _links"
751
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
752
818
msgid "Move current tab left"
753
819
msgstr "Tab nach links verschieben"
755
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
756
822
msgid "Move Tab _Right"
757
823
msgstr "Tab nach _rechts"
759
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
760
826
msgid "Move current tab right"
761
827
msgstr "Tab nach rechts verschieben"
763
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:974
764
830
msgid "_Recent Document"
765
831
msgstr "Z_uletzt geöffnetes Dokument"
767
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:974
768
834
msgid "Goto most recent document"
769
835
msgstr "Gehe zum zuletzt geöffneten Dokument"
771
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
772
838
msgid "_First Document"
773
839
msgstr "_Erstes Dokument"
775
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
776
842
msgid "Goto first document"
777
843
msgstr "Gehe zum ersten Dokument"
779
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
780
846
msgid "_Last Document"
781
847
msgstr "Le_tztes Dokument"
783
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
849
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
784
850
msgid "Goto last document"
785
851
msgstr "Gehe zum letzten Dokument"
787
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
853
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
788
854
msgid "_Next Document"
789
855
msgstr "_Nächstes Dokument"
791
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
857
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
792
858
msgid "Goto next document"
793
859
msgstr "Gehe zum nächsten Dokument"
795
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
861
#: ../src/bfwin_uimanager.c:982
796
862
msgid "_Previous Document"
797
863
msgstr "_Vorheriges Dokument"
799
#: ../src/bfwin_uimanager.c:967
865
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
800
866
msgid "_Goto Line"
801
867
msgstr "_Gehe zu Zeile"
803
#: ../src/bfwin_uimanager.c:967
869
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
804
870
msgid "Goto line"
805
871
msgstr "Zu Zeile gehen"
807
#: ../src/bfwin_uimanager.c:968
873
#: ../src/bfwin_uimanager.c:985
808
874
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
809
875
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwis_chenablage"
811
#: ../src/bfwin_uimanager.c:969
877
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
812
878
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
813
879
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwischenablage oder Auswahl"
815
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
881
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
816
882
msgid "_Jump to Reference"
817
883
msgstr "Zu Bezugs_punkt springen"
819
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
885
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
820
886
msgid "Jump to reference"
821
887
msgstr "Zu einem Bezugspunkt springen"
823
#: ../src/bfwin_uimanager.c:975
889
#: ../src/bfwin_uimanager.c:990 ../src/bfwin_uimanager.c:993
890
msgid "Jump to Matching Block Boundary"
893
#: ../src/bfwin_uimanager.c:999
825
895
msgstr "Ausschnei_den"
827
#: ../src/bfwin_uimanager.c:975
897
#: ../src/bfwin_uimanager.c:999
829
899
msgstr "Ausschneiden"
831
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
901
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
833
903
msgstr "_Kopieren"
835
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
905
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
837
907
msgstr "Kopieren"
839
#: ../src/bfwin_uimanager.c:977
909
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1001
841
911
msgstr "Ein_fügen"
843
#: ../src/bfwin_uimanager.c:977
913
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1001
845
915
msgstr "Einfügen"
847
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
917
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
848
918
msgid "Paste Specia_l"
849
919
msgstr "Einfügen Spezia_l"
851
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
921
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
852
922
msgid "Paste Special"
853
923
msgstr "Einfügen Spezial"
855
#: ../src/bfwin_uimanager.c:982
925
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
859
#: ../src/bfwin_uimanager.c:982
929
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
860
930
msgid "Show find bar"
861
931
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
863
#: ../src/bfwin_uimanager.c:983
933
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
864
934
msgid "Find A_gain"
865
935
msgstr "Weitersuche_n"
867
#: ../src/bfwin_uimanager.c:983
937
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
868
938
msgid "Find again"
869
939
msgstr "Weitersuchen"
871
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
941
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
872
942
msgid "Find from Clip_board"
873
943
msgstr "In Zwischena_blage suchen"
875
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
945
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
876
946
msgid "Find from clipboard or selection"
877
947
msgstr "In Zwischenablage oder Auswahl suchen"
879
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
949
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1011 ../src/bfwin_uimanager.c:1014
880
950
msgid "Ad_vanced Find & Replace..."
881
951
msgstr "Er_weitertes Finden und Ersetzen..."
883
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
953
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1011 ../src/bfwin_uimanager.c:1014
884
954
msgid "Advanced Find and Replace"
885
955
msgstr "Erweitertes Finden und Ersetzen"
887
#: ../src/bfwin_uimanager.c:993
957
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1023
888
958
msgid "Save & _close"
889
959
msgstr "Speichern & S_chließen"
891
#: ../src/bfwin_uimanager.c:993
961
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1023
892
962
msgid "Save & close project"
893
963
msgstr "Projekt speichern und schließen"
895
#: ../src/bfwin_uimanager.c:995
965
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1025
896
966
msgid "Save project"
897
967
msgstr "Projekt speichern"
899
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
969
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1026
900
970
msgid "Save project as"
901
971
msgstr "Projekt speichern als"
903
#: ../src/bfwin_uimanager.c:997
973
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1027
904
974
msgid "_Edit Project Options..."
905
975
msgstr "Projekte_instellungen bearbeiten..."
907
#: ../src/bfwin_uimanager.c:997
977
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1027
908
978
msgid "Edit project options"
909
979
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
911
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
981
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1032
913
983
msgstr "Rück_gängig"
915
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
985
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1032
917
987
msgstr "Rückgängig"
919
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1003
989
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1033
920
990
msgid "U_ndo All"
921
991
msgstr "Alles Rückgä_ngig"
923
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1003
993
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1033
925
995
msgstr "Alle Änderungen rückgängig machen"
927
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1004
997
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1034
929
999
msgstr "Wiederherste_llen"
931
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1004
1001
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1034
933
1003
msgstr "Wiederholen"
935
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
1005
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1035
936
1006
msgid "R_edo All"
937
1007
msgstr "Alles Wi_ederholen"
939
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
1009
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1035
940
1010
msgid "Redo All"
941
1011
msgstr "Alle Änderungen wiederherstellen"
943
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1147
1013
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1060
1015
msgid "Always use this syntax for files of type %s ?"
1018
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1225
944
1019
msgid "Open _URL..."
945
1020
msgstr "_URL Öffnen..."
947
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1157
1022
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1235
948
1023
msgid "Upload _/ Download..."
949
1024
msgstr "Hochladen _/ Herunterladen..."
951
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1170
1026
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1248
952
1027
msgid "_Spell Check"
953
1028
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
955
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1571
1030
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1715
956
1031
msgid "Text area to filter"
957
1032
msgstr "Filterbereich"
959
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1572
1034
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1716
960
1035
msgid "All text"
961
1036
msgstr "Gesamter Text"
963
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1573
1038
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1717
964
1039
msgid "Selected text only"
965
1040
msgstr "Nur ausgewählter Text"
967
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1575
1042
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1719
968
1043
msgid "Never ask again"
969
1044
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
2504
#: ../src/preferences.c:1645
2594
#: ../src/preferences.c:1652
2505
2595
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2506
2596
msgstr "Ein Neustart ist notwendig, damit die Änderungen wirksam werden."
2509
#: ../src/preferences.c:1657
2599
#: ../src/preferences.c:1664
2510
2600
msgid "Option name"
2511
2601
msgstr "Option"
2514
#: ../src/preferences.c:1659
2604
#: ../src/preferences.c:1666
2519
#: ../src/preferences.c:1676
2609
#: ../src/preferences.c:1683
2520
2610
msgid "Highlight name"
2523
#: ../src/preferences.c:1681
2613
#: ../src/preferences.c:1688
2524
2614
msgid "Textstyle"
2525
2615
msgstr "Textstil"
2527
#: ../src/preferences.c:1832 ../src/preferences.c:2477
2617
#: ../src/preferences.c:1845 ../src/preferences.c:2509
2529
2619
msgstr "Automatisch"
2531
#: ../src/preferences.c:2084
2621
#: ../src/preferences.c:2098
2532
2622
msgid "Delayed"
2533
2623
msgstr "Verzögert"
2535
#: ../src/preferences.c:2084
2625
#: ../src/preferences.c:2098
2536
2626
msgid "Immediately"
2537
2627
msgstr "Sofort"
2540
#: ../src/preferences.c:2085
2630
#: ../src/preferences.c:2099
2541
2631
msgid "Continue save"
2542
2632
msgstr "Sichern fortsetzen"
2545
#: ../src/preferences.c:2085
2635
#: ../src/preferences.c:2099
2546
2636
msgid "Abort save"
2547
2637
msgstr "Sichern abbrechen"
2549
#: ../src/preferences.c:2085
2639
#: ../src/preferences.c:2099
2550
2640
msgid "Ask what to do"
2551
2641
msgstr "Nachfragen"
2553
#: ../src/preferences.c:2087
2643
#: ../src/preferences.c:2101
2554
2644
msgid "Nothing"
2555
2645
msgstr "Nichts"
2557
#: ../src/preferences.c:2087
2647
#: ../src/preferences.c:2101
2558
2648
msgid "Modified time and file size"
2559
2649
msgstr "mtime und Größe"
2561
#: ../src/preferences.c:2087
2651
#: ../src/preferences.c:2101
2562
2652
msgid "Modified time"
2565
#: ../src/preferences.c:2087
2655
#: ../src/preferences.c:2101
2566
2656
msgid "File size"
2567
2657
msgstr "Dateigröße"
2569
#: ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2089
2659
#: ../src/preferences.c:2102 ../src/preferences.c:2103
2573
#: ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2089
2663
#: ../src/preferences.c:2102 ../src/preferences.c:2103
2575
2665
msgstr "rechts"
2577
#: ../src/preferences.c:2088
2667
#: ../src/preferences.c:2102
2581
#: ../src/preferences.c:2088
2671
#: ../src/preferences.c:2102
2585
#: ../src/preferences.c:2090 ../src/preferences.c:2096
2675
#: ../src/preferences.c:2104
2677
msgid "Recently opened"
2678
msgstr "Z_uletzt geöffnetes Dokument"
2680
#: ../src/preferences.c:2104
2681
msgid "Recently closed"
2684
#: ../src/preferences.c:2105 ../src/preferences.c:2111
2587
2686
msgstr "Niemals"
2590
#: ../src/preferences.c:2090
2689
#: ../src/preferences.c:2105
2591
2690
msgid "Only project files"
2592
2691
msgstr "Nur Bluefish Projektdateien"
2594
#: ../src/preferences.c:2093
2693
#: ../src/preferences.c:2108
2598
#: ../src/preferences.c:2093
2697
#: ../src/preferences.c:2108
2599
2698
msgid "All except spaces"
2600
2699
msgstr "Alle außer Leerzeichen"
2602
#: ../src/preferences.c:2093
2701
#: ../src/preferences.c:2108
2603
2702
msgid "All trailing"
2604
2703
msgstr "Alle nachgestellte"
2606
#: ../src/preferences.c:2093
2705
#: ../src/preferences.c:2108
2607
2706
msgid "All except non-trailing spaces"
2608
2707
msgstr "Alle außer nicht-nachgestellte Leerzeichen"
2610
#: ../src/preferences.c:2096
2709
#: ../src/preferences.c:2111
2614
#: ../src/preferences.c:2096
2713
#: ../src/preferences.c:2111
2616
2715
msgstr "Intelligent"
2618
#: ../src/preferences.c:2107
2717
#: ../src/preferences.c:2122
2619
2718
msgid "Edit preferences"
2620
2719
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2623
2722
#. * Initial document settings
2625
#: ../src/preferences.c:2131
2724
#: ../src/preferences.c:2146
2626
2725
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2627
2726
msgstr "<b>Standardeinstellungen (nicht für Projekte)</b>"
2629
#: ../src/preferences.c:2133
2728
#: ../src/preferences.c:2148
2630
2729
msgid "Initial document settings"
2631
2730
msgstr "Initiale Dokumenteinstellungen"
2633
#: ../src/preferences.c:2145
2732
#: ../src/preferences.c:2160
2634
2733
msgid "Editor settings"
2635
2734
msgstr "Editoreinstellungen"
2637
#: ../src/preferences.c:2148
2736
#: ../src/preferences.c:2163
2638
2737
msgid "<b>Editor settings</b>"
2639
2738
msgstr "<b>Editoreinstellungen</b>"
2641
#: ../src/preferences.c:2156
2740
#: ../src/preferences.c:2171
2642
2741
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2643
2742
msgstr "Intelligente Home/_End Cursorpositionierung"
2645
#: ../src/preferences.c:2160
2744
#: ../src/preferences.c:2175
2646
2745
msgid "_Tab key indents selection"
2647
2746
msgstr "Einrücken von Auswahl mit _Tab-Taste"
2649
#: ../src/preferences.c:2166
2748
#: ../src/preferences.c:2181
2650
2749
msgid "Automatically insert closing brackets"
2651
2750
msgstr "Schließende Klammern automatisch einfügen"
2653
#: ../src/preferences.c:2173
2752
#: ../src/preferences.c:2188
2654
2753
msgid "Right _margin/split line end position:"
2655
2754
msgstr "Rechter Randbegrenzer/Endposition für Zeilenu_mbruch:"
2657
#: ../src/preferences.c:2178
2756
#: ../src/preferences.c:2191
2758
msgid "Wrap lines on right margin indicator"
2759
msgstr "Position des _rechten Begrenzers anzeigen"
2761
#: ../src/preferences.c:2197
2658
2762
msgid "Visible _whitespace mode:"
2659
2763
msgstr "Darstellung nicht-druckbarer (Steuer-)_Zeichen:"
2661
#: ../src/preferences.c:2181
2765
#: ../src/preferences.c:2200
2662
2766
msgid "<b>Undo</b>"
2663
2767
msgstr "<b>Rückgängig machen</b>"
2665
#: ../src/preferences.c:2186
2769
#: ../src/preferences.c:2205
2666
2770
msgid "_Number of actions in history:"
2667
2771
msgstr "A_nzahl der Ereignisse in der Dokumentgeschichte"
2669
#: ../src/preferences.c:2189
2773
#: ../src/preferences.c:2208
2670
2774
msgid "Clear _history on save"
2671
2775
msgstr "Dokumentgeschic_hte beim Speichern löschen"
2673
#: ../src/preferences.c:2194
2777
#: ../src/preferences.c:2213
2674
2778
msgid "Auto-completion & Reference"
2675
2779
msgstr "Auto-Vervollständigen & Referenzen"
2678
#: ../src/preferences.c:2200
2782
#: ../src/preferences.c:2219
2679
2783
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2680
2784
msgstr "<b>Automatisches Vervollständigen</b>"
2682
#: ../src/preferences.c:2206
2786
#: ../src/preferences.c:2225
2683
2787
msgid "Show _pop-up window:"
2684
2788
msgstr "Zeige _Pop-Up Fenster:"
2686
#: ../src/preferences.c:2212
2790
#: ../src/preferences.c:2229
2791
msgid "Minimum matching length for auto-completion:"
2794
#: ../src/preferences.c:2234
2687
2795
msgid "Shortcut _key combination:"
2688
2796
msgstr "Tasten_kürzel festlegen:"
2690
#: ../src/preferences.c:2215
2798
#: ../src/preferences.c:2237
2691
2799
msgid "<b>Reference Information</b>"
2692
2800
msgstr "<b>Sprachreferenz</b>"
2694
#: ../src/preferences.c:2218
2802
#: ../src/preferences.c:2240
2695
2803
msgid "_Load reference data from language files"
2696
2804
msgstr "Referenzdaten aus Sprachdatei _laden"
2698
#: ../src/preferences.c:2221
2806
#: ../src/preferences.c:2243
2699
2807
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2700
2808
msgstr "Referenz in Auto-Vervollständigen _Popup-Fenster anzeigen"
2702
#: ../src/preferences.c:2224
2810
#: ../src/preferences.c:2246
2703
2811
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2704
2812
msgstr "Referenz zeigen, wenn der Mauszeiger über den Text wandert"
2706
#: ../src/preferences.c:2233 ../src/preferences.c:2574
2814
#: ../src/preferences.c:2255 ../src/preferences.c:2610
2707
2815
msgid "Font & Colors"
2708
2816
msgstr "Schriftart & Farben"
2710
#: ../src/preferences.c:2239
2818
#: ../src/preferences.c:2261
2711
2819
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2712
2820
msgstr "<b>Schriftart &amt; Cursor</b>"
2714
#: ../src/preferences.c:2243
2822
#: ../src/preferences.c:2265
2715
2823
msgid "_Editor font:"
2716
2824
msgstr "_Editor-Schriftart:"
2718
#: ../src/preferences.c:2251
2826
#: ../src/preferences.c:2273
2719
2827
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2720
2828
msgstr "Verhältnis Cursor / Schriftgröße (%):"
2722
#: ../src/preferences.c:2253 ../src/preferences.c:2600
2830
#: ../src/preferences.c:2275 ../src/preferences.c:2636
2723
2831
msgid "<b>Colors</b>"
2724
2832
msgstr "<b>Farben</b>"
2726
#: ../src/preferences.c:2257
2834
#: ../src/preferences.c:2279
2727
2835
msgid "Use system wide color settings"
2728
2836
msgstr "Systemweite Farbeinstellungen nutzen"
2730
#: ../src/preferences.c:2268
2838
#: ../src/preferences.c:2290
2731
2839
msgid "Cursor color"
2732
2840
msgstr "Cursorfarbe"
2734
#: ../src/preferences.c:2269
2842
#: ../src/preferences.c:2291
2735
2843
msgid "C_ursor color:"
2736
2844
msgstr "C_ursorfarbe:"
2738
#: ../src/preferences.c:2272
2846
#: ../src/preferences.c:2294
2739
2847
msgid "Selection background color"
2740
2848
msgstr "Auswahl Hintergrundfarbe"
2742
#: ../src/preferences.c:2273
2850
#: ../src/preferences.c:2295
2743
2851
msgid "_Selection background color:"
2744
2852
msgstr "Au_swahl Hi_ntergrundfarbe"
2747
#: ../src/preferences.c:2278
2855
#: ../src/preferences.c:2300
2748
2856
msgid "Highlight cursor position"
2749
2857
msgstr "Cursor-Position hervorheben"
2751
#: ../src/preferences.c:2280
2859
#: ../src/preferences.c:2302
2752
2860
msgid "Cursor highlight color"
2753
2861
msgstr "Farbe zum Hervorheben des Cursors"
2755
#: ../src/preferences.c:2281
2863
#: ../src/preferences.c:2303
2756
2864
msgid "_Cursor highlight color:"
2757
2865
msgstr "Farbe zum Hervorheben des _Cursors:"
2759
#: ../src/preferences.c:2286
2867
#: ../src/preferences.c:2308
2760
2868
msgid "Current line color"
2761
2869
msgstr "Farbe für die aktuelle Zeile"
2763
#: ../src/preferences.c:2287
2871
#: ../src/preferences.c:2309
2764
2872
msgid "Cu_rrent line color:"
2765
2873
msgstr "Fa_rbe für die aktuelle Zeile"
2767
#: ../src/preferences.c:2290
2875
#: ../src/preferences.c:2312
2768
2876
msgid "Visible whitespace color"
2769
2877
msgstr "Farbe für nicht-druckbare (Steuer-)Zeichen"
2771
#: ../src/preferences.c:2291
2879
#: ../src/preferences.c:2313
2772
2880
msgid "_Visible whitespace color:"
2773
2881
msgstr "Farbe für nicht-druckbare (Steuer-)_Zeichen"
2775
#: ../src/preferences.c:2303
2883
#: ../src/preferences.c:2325
2776
2884
msgid "Text styles"
2777
2885
msgstr "Textstile"
2780
#: ../src/preferences.c:2306
2888
#: ../src/preferences.c:2327
2781
2889
msgid "<b>Text Styles</b>"
2782
2890
msgstr "<b>Textstile</b>"
2784
#: ../src/preferences.c:2320
2892
#: ../src/preferences.c:2340
2786
2894
msgstr "Dateien"
2788
#: ../src/preferences.c:2323
2896
#: ../src/preferences.c:2343
2789
2897
msgid "<b>Encoding</b>"
2790
2898
msgstr "<b>Enkodierung</b>"
2793
#: ../src/preferences.c:2339
2901
#: ../src/preferences.c:2359
2794
2902
msgid "_Default character set for new files:"
2795
2903
msgstr "Stan_dardzeichensatz für neue Dateien:"
2798
#: ../src/preferences.c:2345
2906
#: ../src/preferences.c:2365
2799
2907
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2800
2908
msgstr "<meta> _HTML-Tag bei Änderungen des Zeichensatzes aktualisieren"
2802
#: ../src/preferences.c:2349 ../src/preferences.c:2466
2910
#: ../src/preferences.c:2369 ../src/preferences.c:2498
2803
2911
msgid "<b>Misc</b>"
2804
2912
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
2806
#: ../src/preferences.c:2352
2914
#: ../src/preferences.c:2372
2807
2915
msgid "Strip trailing spaces on save"
2808
2916
msgstr "Führende Leerzeichen beim Speichern entfernen"
2810
#: ../src/preferences.c:2358
2918
#: ../src/preferences.c:2378
2811
2919
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2812
2920
msgstr "Dateien aus Ko_mmandozeile in laufendem Bluefish-Prozess öffnen"
2814
#: ../src/preferences.c:2363
2922
#: ../src/preferences.c:2383
2815
2923
msgid "Open commandline files in new _window"
2816
2924
msgstr "Dateien aus Kommandozeile in neuem _Fenster öffnen"
2819
#: ../src/preferences.c:2368
2927
#: ../src/preferences.c:2388
2820
2928
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2821
2929
msgstr "Datei regelmäßig auf Veränderungen auf dem Datenträger _prüfen"
2823
#: ../src/preferences.c:2374
2931
#: ../src/preferences.c:2394
2824
2932
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2826
2934
"Dateieigenschaften um Veränderungen der Datei auf dem Datenträger zu "
2829
#: ../src/preferences.c:2384
2937
#: ../src/preferences.c:2398
2938
msgid "Show warning for files with very long lines"
2941
#: ../src/preferences.c:2408
2830
2942
msgid "Backup & Recovery"
2831
2943
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
2833
#: ../src/preferences.c:2387
2945
#: ../src/preferences.c:2411
2834
2946
msgid "<b>Backup</b>"
2835
2947
msgstr "<b>Sicherung</b>"
2838
#: ../src/preferences.c:2389
2950
#: ../src/preferences.c:2413
2839
2951
msgid "Create _backup file during file save"
2840
2952
msgstr "_Sicherungskopie beim Speichern erstellen"
2843
#: ../src/preferences.c:2394
2955
#: ../src/preferences.c:2418
2844
2956
msgid "_Remove backup file on close"
2845
2957
msgstr "Siche_rungskopie beim Schließen löschen"
2848
#: ../src/preferences.c:2399
2960
#: ../src/preferences.c:2423
2849
2961
msgid "If back_up fails:"
2850
2962
msgstr "Falls die Dateisicher_ung fehlschlägt:"
2852
#: ../src/preferences.c:2406
2964
#: ../src/preferences.c:2430
2853
2965
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2854
2966
msgstr "<b>Dokumentwiederherstellung</b>"
2856
#: ../src/preferences.c:2408
2968
#: ../src/preferences.c:2432
2857
2969
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2858
2970
msgstr "Wiederherstellung veränderter Dokumente _einschalten"
2860
#: ../src/preferences.c:2412
2972
#: ../src/preferences.c:2436
2861
2973
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2862
2974
msgstr "_Zeitabstand zwischen 2 Speichervorgängen (in Sekunden):"
2864
#: ../src/preferences.c:2430
2976
#: ../src/preferences.c:2454
2865
2977
msgid "Templates"
2866
2978
msgstr "Templates"
2868
#: ../src/preferences.c:2433
2980
#: ../src/preferences.c:2457
2869
2981
msgid "<b>Templates</b>"
2870
2982
msgstr "<b>Templates</b>"
2872
#: ../src/preferences.c:2446
2984
#: ../src/preferences.c:2470
2873
2985
msgid "User interface"
2874
2986
msgstr "Benutzerinterface"
2876
#: ../src/preferences.c:2449
2988
#: ../src/preferences.c:2473
2877
2989
msgid "<b>Layout</b>"
2878
2990
msgstr "<b>Gestaltung</b>"
2880
#: ../src/preferences.c:2455
2992
#: ../src/preferences.c:2479
2881
2993
msgid "Document _tab position:"
2882
2994
msgstr "Position der Dokument-Tabs"
2884
#: ../src/preferences.c:2459
2996
#: ../src/preferences.c:2484
2997
msgid "Maximum filename length shown in tab (0 is no limit)"
3000
#: ../src/preferences.c:2490
2885
3001
msgid "_Sidebar position:"
2886
3002
msgstr "Position der _Seitenleiste"
2888
#: ../src/preferences.c:2464
3004
#: ../src/preferences.c:2496
2889
3005
msgid "Sidebar tab _position:"
2890
3006
msgstr "_Position der Tabs der Seitenleiste:"
2892
#: ../src/preferences.c:2468
3008
#: ../src/preferences.c:2500
2893
3009
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2894
3010
msgstr "Werkzeugleisten im Vollbildmodus verstecken"
2896
#: ../src/preferences.c:2477
3012
#: ../src/preferences.c:2509
2897
3013
msgid "_Language:"
2898
3014
msgstr "Spra_che"
2900
#: ../src/preferences.c:2480
3016
#: ../src/preferences.c:2512
2901
3017
msgid "<b>Recent Files</b>"
2902
3018
msgstr "<b>Zuletzt geöffnete Dateien</b>"
3020
#: ../src/preferences.c:2517
3021
msgid "Recent files _shows:"
2905
#: ../src/preferences.c:2485
3025
#: ../src/preferences.c:2522
2906
3026
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2907
3027
msgstr "A_nzahl der Dateien unter 'Zuletzt geöffnet'"
2909
#: ../src/preferences.c:2491
3029
#: ../src/preferences.c:2527
2910
3030
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2911
3031
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien mit Desktop _registrieren:"
2913
#: ../src/preferences.c:2502
3033
#: ../src/preferences.c:2538
2914
3034
msgid "Shortcut keys"
2915
3035
msgstr "Tasten_kürzel"
2917
#: ../src/preferences.c:2507
3037
#: ../src/preferences.c:2543
2918
3038
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2919
3039
msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
2921
#: ../src/preferences.c:2510
3041
#: ../src/preferences.c:2546
2922
3042
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2923
3043
msgstr "Zwi_schen Tabreitern mit <Alt>+0..9 wechseln"
2925
#: ../src/preferences.c:2514
3045
#: ../src/preferences.c:2550
2926
3046
msgid "Save menu accelerators on exit"
2927
3047
msgstr "Menü-Tastenkürzel beim Beenden speichern"
2929
#: ../src/preferences.c:2517
3049
#: ../src/preferences.c:2553
2930
3050
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2931
3051
msgstr "Benutzerdefinierte Menü-Tastenkürzel jetzt speichern"
2933
#: ../src/preferences.c:2521
3053
#: ../src/preferences.c:2557
2934
3054
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2935
3055
msgstr "Menü-Tastenkürzel auf Standardwerte zurückstellen"
2937
#: ../src/preferences.c:2533
3057
#: ../src/preferences.c:2569
2938
3058
msgid "Dimensions"
2939
3059
msgstr "Fenstergröße"
2941
#: ../src/preferences.c:2536
3061
#: ../src/preferences.c:2572
2942
3062
msgid "<b>Dimensions</b>"
2943
3063
msgstr "<b>Größen</b>"
2945
#: ../src/preferences.c:2538
3065
#: ../src/preferences.c:2574
2946
3066
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2947
3067
msgstr "Fenstermanager die Dimensionierung des Arbeitsfensters über_lassen"
2949
#: ../src/preferences.c:2545
3069
#: ../src/preferences.c:2581
2950
3070
msgid "_Restore last used dimensions"
2951
3071
msgstr "Letzte benutzte Fenste_rgröße wiederherstellen"
2953
#: ../src/preferences.c:2553
3073
#: ../src/preferences.c:2589
2954
3074
msgid "Initial _sidebar width:"
2955
3075
msgstr "Anfangsbreite _Seitenfenster"
2957
#: ../src/preferences.c:2557
3077
#: ../src/preferences.c:2593
2958
3078
msgid "Initial window _height:"
2959
3079
msgstr "Anfangs_höhe Programmfenster"
2961
#: ../src/preferences.c:2560
3081
#: ../src/preferences.c:2596
2962
3082
msgid "Initial window _width:"
2963
3083
msgstr "Anfangs_breite Programmfenster"
2965
#: ../src/preferences.c:2567
3085
#: ../src/preferences.c:2603
2966
3086
msgid "_Limit window title length"
2967
3087
msgstr "Fenstertitel_länge begrenzen"
2969
#: ../src/preferences.c:2580
2971
msgstr "<b>Schriftart</b>"
3089
#: ../src/preferences.c:2616
3091
msgid "<b>Document tab</b>"
3092
msgstr "<b>Dokumentwiederherstellung</b>"
2973
#: ../src/preferences.c:2585
3094
#: ../src/preferences.c:2621
2974
3095
msgid "_Use system document tab font"
2975
3096
msgstr "Systemschriftart für Dok_ument-Tabreiter benutzen"
2977
#: ../src/preferences.c:2590
3098
#: ../src/preferences.c:2626
2978
3099
msgid "_Document tab font:"
2979
3100
msgstr "Schriftart für _Dokument-Tabreiter"
2981
#: ../src/preferences.c:2604
3102
#: ../src/preferences.c:2640
2982
3103
msgid "Document error tab color"
2983
3104
msgstr "Farbe des Tabreiters bei Fehlermeldung"
2985
#: ../src/preferences.c:2606
3106
#: ../src/preferences.c:2642
2986
3107
msgid "Document tab _error color:"
2987
3108
msgstr "Tabreiterfarbe bei _Fehlermeldung:"
2989
#: ../src/preferences.c:2610
3110
#: ../src/preferences.c:2646
2990
3111
msgid "Document loading tab color"
2991
3112
msgstr "Farbe des Tabreiters beim Laden des Dokuments"
2993
#: ../src/preferences.c:2612
3114
#: ../src/preferences.c:2648
2994
3115
msgid "Document tab loadin_g color:"
2995
3116
msgstr "Tabreiterfarbe beim _Laden des Dokuments:"
2997
#: ../src/preferences.c:2616
3118
#: ../src/preferences.c:2652
2998
3119
msgid "Document modified tab color"
2999
3120
msgstr "Farbe des Tabreiters bei ungespeicherten Veränderungen"
3001
#: ../src/preferences.c:2618
3122
#: ../src/preferences.c:2654
3002
3123
msgid "Document tab _modified color:"
3003
3124
msgstr "Tabreiterfarbe bei ungespeicherten _Veränderungen:"
3005
3126
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
3006
3127
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
3007
#: ../src/preferences.c:2631 ../src/rcfile.c:1271
3128
#: ../src/preferences.c:2667 ../src/rcfile.c:1306
3009
3130
msgstr "Bilder"
3011
#: ../src/preferences.c:2634
3132
#: ../src/preferences.c:2670
3012
3133
msgid "<b>Thumbnails</b>"
3013
3134
msgstr "<b>Vorschaubilder</b>"
3015
#: ../src/preferences.c:2640
3136
#: ../src/preferences.c:2676
3016
3137
msgid "Thumbnail _filetype:"
3017
3138
msgstr "Dateityp für Vorschaubilder:"
3019
#: ../src/preferences.c:2644
3140
#: ../src/preferences.c:2680
3020
3141
msgid "Thumbnail _suffix:"
3021
3142
msgstr "Dateiendung für Vorschaubilder:"
3023
#: ../src/preferences.c:2657
3144
#: ../src/preferences.c:2693
3024
3145
msgid "External commands"
3025
3146
msgstr "Externe Befehle"
3027
#: ../src/preferences.c:2660
3148
#: ../src/preferences.c:2695
3028
3149
msgid "<b>External Commands</b>"
3029
3150
msgstr "<b>Externe Befehle</b>"
3031
#: ../src/preferences.c:2673
3152
#: ../src/preferences.c:2708
3032
3153
msgid "External filters"
3033
3154
msgstr "Externe Filter"
3035
#: ../src/preferences.c:2676
3156
#: ../src/preferences.c:2711
3036
3157
msgid "<b>External Filters</b>"
3037
3158
msgstr "<b>Externe Filter</b>"
3039
#: ../src/preferences.c:2689
3160
#: ../src/preferences.c:2724
3040
3161
msgid "Output parsers"
3041
3162
msgstr "Ausgabe-Parser"
3043
#: ../src/preferences.c:2692
3164
#: ../src/preferences.c:2726
3044
3165
msgid "<b>Output Parsers</b>"
3045
3166
msgstr "<b>Ausgabe-Parser</b>"
3047
#: ../src/preferences.c:2705
3168
#: ../src/preferences.c:2739
3048
3169
msgid "Plugins"
3049
3170
msgstr "Plugins"
3051
#: ../src/preferences.c:2708
3172
#: ../src/preferences.c:2741
3052
3173
msgid "<b>Plugins</b>"
3053
3174
msgstr "<b>Plugins</b>"
3055
#: ../src/preferences.c:2730
3176
#: ../src/preferences.c:2763
3056
3177
msgid "Language support"
3057
3178
msgstr "Sprachunterstützung"
3059
#: ../src/project.c:281
3180
#: ../src/project.c:335
3060
3181
msgid "Enter Bluefish project filename"
3061
3182
msgstr "Bluefish Projektdateinamen eingeben"
3063
#: ../src/project.c:426
3184
#: ../src/project.c:516
3064
3185
msgid "Select Bluefish project filename"
3065
3186
msgstr "Bluefish Projektdateinamen wählen"
3067
#: ../src/project.c:581
3188
#: ../src/project.c:679
3068
3189
msgid "Create New Project"
3069
3190
msgstr "Neues Projekt erzeugen"
3071
#: ../src/project.c:584
3192
#: ../src/project.c:682
3072
3193
msgid "Edit Project"
3073
3194
msgstr "Projekt bearbeiten"
3075
#: ../src/project.c:610
3196
#: ../src/project.c:707
3077
3198
msgid "This project contains %d file"
3078
3199
msgid_plural "This project contains %d files"
3079
3200
msgstr[0] "Dieses Projekt enthält %d Datei"
3080
3201
msgstr[1] "Dieses Projekt enthält %d Dateien"
3082
#: ../src/project.c:623
3203
#: ../src/project.c:720
3083
3204
msgid "Project _Name:"
3084
3205
msgstr "Projekt_name:"