~ubuntu-branches/debian/sid/filezilla/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adam Cécile (Le_Vert)
  • Date: 2008-07-05 21:00:24 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705210024-mvzp21zlyheschi6
Tags: 3.0.11.1-1
* wxWidgets 2.8 just entered unstable ! Upload to unstable.
* New upstream release.
* Bump Standards-Version to 3.8.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: \n"
 
3
"Project-Id-Version: filezilla_nl\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:14+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 08:16+0100\n"
7
 
"Last-Translator: ReNi <renini@msn.com>\n"
8
 
"Language-Team: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-15 15:54+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 18:25+0100\n"
 
7
"Last-Translator: \n"
 
8
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
14
 
13
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:44
14
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:98
 
15
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:52
 
16
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:136
15
17
msgid "%H:%M:%S elapsed"
16
18
msgstr "%H:%M:%S verstreken"
17
19
 
18
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:48
19
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:122
 
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
20
22
msgid "%H:%M:%S left"
21
 
msgstr "%H:%M:%S te gaan"
22
 
 
23
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2019
 
23
msgstr "%H:%M:%S resterend"
 
24
 
 
25
#: resources.h:259
 
26
#, no-c-format
 
27
msgid ""
 
28
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
 
29
"logontype)"
 
30
msgstr ""
 
31
"%a - Account (regels die dit bevatten worden weggelaten als het inlogtype "
 
32
"Account niet gebruikt wordt)"
 
33
 
 
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
37
#, c-format
 
38
msgid "%d directory"
 
39
msgid_plural "%d directories"
 
40
msgstr[0] "%d map"
 
41
msgstr[1] "%d mappen"
 
42
 
 
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
 
44
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
 
45
#, c-format
 
46
msgid "%d file"
 
47
msgid_plural "%d files"
 
48
msgstr[0] "%d bestand"
 
49
msgstr[1] "%d bestanden"
 
50
 
 
51
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%d file. Total size: %s"
 
54
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
 
55
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: %s"
 
56
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: %s"
 
57
 
 
58
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
 
59
#, c-format
 
60
msgid "%d file. Total size: At least %s"
 
61
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
 
62
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: minstens %s"
 
63
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: minstens %s"
 
64
 
 
65
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2235
24
66
#, c-format
25
67
msgid "%d files added to queue"
26
 
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan de overdrachtslijst"
27
 
 
28
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:658
29
 
#, fuzzy, c-format
 
68
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan wachtrij"
 
69
 
 
70
#: resources.h:256
 
71
msgid "%h - Host"
 
72
msgstr "%h - Host"
 
73
 
 
74
#: resources.h:258
 
75
#, no-c-format
 
76
msgid "%p - Password"
 
77
msgstr "%p - Wachtwoord"
 
78
 
 
79
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
 
80
#, c-format
 
81
msgid "%s - Certificate expired!"
 
82
msgstr "%s - Certificaat verlopen!"
 
83
 
 
84
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
 
85
#, c-format
 
86
msgid "%s - Not yet valid!"
 
87
msgstr "%s - Nog niet geldig!"
 
88
 
 
89
#: resources.h:260
 
90
#, no-c-format
 
91
msgid "%s - Proxy user"
 
92
msgstr "%s - Proxygebruiker"
 
93
 
 
94
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:80
 
95
#, c-format
 
96
msgid "%s and %s. Total size: %s"
 
97
msgstr "%s en %s. Totale grootte: %s"
 
98
 
 
99
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:78
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
 
102
msgstr "%s en %s. Totale grootte: minstens %s"
 
103
 
 
104
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:477
 
105
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:494
 
106
#, c-format
 
107
msgid "%s byte"
 
108
msgid_plural "%s bytes"
 
109
msgstr[0] "%s byte"
 
110
msgstr[1] "%s bytes"
 
111
 
 
112
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:693
 
113
#, c-format
30
114
msgid "%s bytes"
31
 
msgstr "bytes"
 
115
msgstr "%s bytes"
32
116
 
33
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:114
34
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:642
 
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
 
118
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:677
35
119
#, c-format
36
120
msgid "%s bytes (%d B/s)"
37
121
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
38
122
 
39
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:112
40
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:640
 
123
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151
 
124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:675
41
125
#, c-format
42
126
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
43
127
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
44
128
 
45
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:110
46
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:638
 
129
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149
 
130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:673
47
131
#, c-format
48
132
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
49
133
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
50
134
 
51
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:132
 
135
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171
52
136
#, c-format
53
137
msgid "%s bytes (? B/s)"
54
138
msgstr "%s bytes (? B/s)"
55
139
 
56
 
#: resources.h:289
 
140
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:738
 
141
#, c-format
 
142
msgid ""
 
143
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
 
144
"work.\n"
 
145
"\n"
 
146
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
 
147
"bug report."
 
148
msgstr ""
 
149
"%s werd niet gevonden. Zonder dit FileZilla-component werkt SFTP niet.\n"
 
150
"\n"
 
151
"Download FileZilla opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, verzend "
 
152
"dan een foutenrapport."
 
153
 
 
154
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:832
 
155
#, c-format
 
156
msgid ""
 
157
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
 
158
"work.\n"
 
159
"\n"
 
160
"Possible solutions:\n"
 
161
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
 
162
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
 
163
msgstr ""
 
164
"%s is niet gevonden. Zonder dit FileZilla-component zal SFTP niet werken.\n"
 
165
"\n"
 
166
"Mogelijke oplossingen:\n"
 
167
"- Zorg ervoor dat %s zich in een map bevindt die genoemd wordt in uw PATH-"
 
168
"omgevingsvariable.\n"
 
169
"- Zet het volledige pad naar %s in de FZ_FZSFTP-omgevingsvariable."
 
170
 
 
171
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
 
172
#, c-format
 
173
msgid "%s with %d bits"
 
174
msgstr "%s met %d bits"
 
175
 
 
176
#: resources.h:257
 
177
#, no-c-format
 
178
msgid "%u - Username"
 
179
msgstr "%u - Gebruikersnaam"
 
180
 
 
181
#: resources.h:261
 
182
#, no-c-format
 
183
msgid "%w - Proxy password"
 
184
msgstr "%w - Proxy wachtwoord"
 
185
 
 
186
#: resources.h:557
57
187
msgid "&About..."
58
188
msgstr "&Over..."
59
189
 
60
 
#: resources.h:53
 
190
#: resources.h:109
61
191
msgid "&Account:"
62
 
msgstr "&Profiel:"
 
192
msgstr "&Account:"
63
193
 
64
 
#: resources.h:71 resources.h:117 resources.h:337
 
194
#: resources.h:123 resources.h:473 resources.h:653
65
195
msgid "&Active"
66
196
msgstr "&Actief"
67
197
 
68
 
#: resources.h:293 resources.h:303
 
198
#: resources.h:561 resources.h:575
69
199
msgid "&Add files to queue"
70
 
msgstr "Voeg bestanden toe &aan overdrachtslijst"
71
 
 
72
 
#: resources.h:195
 
200
msgstr "Bestanden toevoegen aan w&achtrij"
 
201
 
 
202
#: resources.h:482
 
203
msgid "&Add keyfile..."
 
204
msgstr "Sleutelbestand toevoegen..."
 
205
 
 
206
#: resources.h:620 resources.h:636
 
207
msgid "&Add to queue"
 
208
msgstr "Toevoegen &aan wachtrij"
 
209
 
 
210
#: resources.h:22
 
211
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
 
212
msgstr "Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
 
213
 
 
214
#: resources.h:311
73
215
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
74
 
msgstr "&Vertrouw deze host altijd, voeg deze sleutel toe aan de cache"
75
 
 
76
 
#: resources.h:27
 
216
msgstr "Deze host altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
 
217
 
 
218
#: resources.h:241
 
219
msgid "&Always use default editor"
 
220
msgstr "&Altijd de standaard editor gebruiken"
 
221
 
 
222
#: resources.h:85
77
223
msgid "&Always use this action"
78
 
msgstr "Gebruik deze &actie altijd"
79
 
 
80
 
#: resources.h:102
 
224
msgstr "Deze actie &altijd gebruiken"
 
225
 
 
226
#: resources.h:396 resources.h:415
 
227
msgid "&Ask for action"
 
228
msgstr "Vragen naar &actie"
 
229
 
 
230
#: resources.h:366
 
231
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
 
232
msgstr "Vr&aag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
 
233
 
 
234
#: resources.h:153 resources.h:541
81
235
msgid "&Auto"
82
236
msgstr "&Automatisch"
83
237
 
84
 
#: resources.h:77
 
238
#: resources.h:129
85
239
msgid "&Autodetect"
86
 
msgstr "Detecteer &automatisch"
87
 
 
88
 
#: resources.h:104
 
240
msgstr "&Auto-detectie"
 
241
 
 
242
#: resources.h:617
 
243
msgid "&Automatically remove successful transfers"
 
244
msgstr "&Automatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
 
245
 
 
246
#: resources.h:155 resources.h:543
89
247
msgid "&Binary"
90
248
msgstr "&Binair"
91
249
 
92
 
#: resources.h:63
 
250
#: resources.h:221
 
251
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
 
252
msgstr ""
 
253
"&Binaire prefixes, gebruikmakend van de SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 "
 
254
"bytes)."
 
255
 
 
256
#: resources.h:115 resources.h:238
93
257
msgid "&Browse..."
94
258
msgstr "&Bladeren..."
95
259
 
96
 
#: resources.h:31 resources.h:95 resources.h:99 resources.h:153
97
 
#: resources.h:197 resources.h:209
 
260
#: resources.h:65
 
261
msgid "&Burst tolerance:"
 
262
msgstr "&Barsttolerantie:"
 
263
 
 
264
#: resources.h:147 resources.h:151 resources.h:268 resources.h:325
98
265
msgid "&Cancel"
99
266
msgstr "&Annuleren"
100
267
 
101
 
#: resources.h:261
 
268
#: resources.h:377
102
269
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
103
 
msgstr "&Controleer of er beta versies van FileZilla zijn"
104
 
 
105
 
#: resources.h:83
 
270
msgstr "&Controleren op betaversies van FileZilla"
 
271
 
 
272
#: resources.h:524
 
273
msgid "&Clear private data..."
 
274
msgstr "&Privédata wissen..."
 
275
 
 
276
#: resources.h:597
 
277
msgid "&Close FileZilla"
 
278
msgstr "FileZilla sluiten"
 
279
 
 
280
#: resources.h:135
106
281
msgid "&Connect"
107
282
msgstr "&Verbinden"
108
283
 
109
 
#: resources.h:230
 
284
#: resources.h:346
110
285
msgid "&Copy"
111
 
msgstr "K&opiëren"
112
 
 
113
 
#: resources.h:323
 
286
msgstr "&Kopiëren"
 
287
 
 
288
#: resources.h:514
 
289
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
 
290
msgstr "Huidige verbinding naar Sitebeheer kopiëren..."
 
291
 
 
292
#: resources.h:606
114
293
msgid "&Copy to clipboard"
115
 
msgstr "&Kopieer naar het klembord"
 
294
msgstr "&Kopiëren naar klembord"
116
295
 
117
 
#: resources.h:326
 
296
#: resources.h:609
118
297
msgid "&Crash"
119
 
msgstr "&Crash"
 
298
msgstr "&Crashen"
120
299
 
121
 
#: resources.h:295 resources.h:305
 
300
#: resources.h:567 resources.h:578 resources.h:622 resources.h:638
122
301
msgid "&Create directory"
123
 
msgstr "Map &aanmaken"
 
302
msgstr "&Map aanmaken"
124
303
 
125
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:294
 
304
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
126
305
msgid "&Debug"
127
306
msgstr "&Debuggen"
128
307
 
129
 
#: resources.h:37 resources.h:212 resources.h:228
 
308
#: resources.h:228
 
309
msgid "&Debug information in message log:"
 
310
msgstr "Debuginformatie in berichtlogboek:"
 
311
 
 
312
#: resources.h:237
 
313
msgid "&Default editor:"
 
314
msgstr "&Standaard editor:"
 
315
 
 
316
#: resources.h:539 resources.h:589
 
317
msgid "&Default file exists action..."
 
318
msgstr "&Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie..."
 
319
 
 
320
#: resources.h:185
 
321
msgid "&Delay between failed login attempts:"
 
322
msgstr "&Verschil tussen mislukte inlogpogingen:"
 
323
 
 
324
#: resources.h:95 resources.h:328 resources.h:344 resources.h:569
 
325
#: resources.h:640
130
326
msgid "&Delete"
131
327
msgstr "&Verwijderen"
132
328
 
133
 
#: resources.h:301
 
329
#: resources.h:528
 
330
msgid "&Directory comparison"
 
331
msgstr "Mappenvergelijking"
 
332
 
 
333
#: resources.h:548
 
334
msgid "&Disconnect"
 
335
msgstr "&Verbinding verbreken"
 
336
 
 
337
#: resources.h:598
 
338
msgid "&Disconnect from server"
 
339
msgstr "&Verbinding verbreken met server"
 
340
 
 
341
#: resources.h:219
 
342
msgid "&Display size in bytes"
 
343
msgstr "&Grootte in bytes tonen"
 
344
 
 
345
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
 
346
msgid "&Don't show this dialog again."
 
347
msgstr "&Dit venster niet meer tonen."
 
348
 
 
349
#: resources.h:371
 
350
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
 
351
msgstr "&Gebruik geen extern IP-adres op lokale verbindingen."
 
352
 
 
353
#: resources.h:573 resources.h:618
134
354
msgid "&Download"
135
 
msgstr "&Download"
 
355
msgstr "&Downloaden"
136
356
 
137
 
#: resources.h:279
 
357
#: resources.h:520 resources.h:565
138
358
msgid "&Edit"
139
 
msgstr "Be&werken"
 
359
msgstr "B&ewerken"
140
360
 
141
 
#: resources.h:214
 
361
#: resources.h:330
142
362
msgid "&Edit filters..."
143
 
msgstr "&Wijzig filters..."
144
 
 
145
 
#: resources.h:137
 
363
msgstr "&Filters bewerken..."
 
364
 
 
365
#: resources.h:529 resources.h:631
 
366
msgid "&Enable"
 
367
msgstr "Toestaan"
 
368
 
 
369
#: resources.h:199
146
370
msgid "&Enable automatic update check"
147
 
msgstr "Control&eer automatisch op updates"
 
371
msgstr "Automatisch&e updatecontrole toestaan"
148
372
 
149
 
#: resources.h:81
 
373
#: resources.h:133
150
374
msgid "&Encoding:"
151
375
msgstr "&Encodering:"
152
376
 
153
 
#: resources.h:322
 
377
#: resources.h:605
154
378
msgid "&Enter custom command..."
155
 
msgstr "Aangepaste &opdracht invoeren..."
 
379
msgstr "Aangepast&e opdracht invoeren..."
156
380
 
157
 
#: resources.h:159
 
381
#: resources.h:274
158
382
msgid "&Execute"
159
383
msgstr "&Uitvoeren"
160
384
 
161
 
#: resources.h:122
 
385
#: resources.h:442
 
386
msgid "&Export Site Manager entries"
 
387
msgstr "&Sitebeheervermeldingen exporteren"
 
388
 
 
389
#: resources.h:515
 
390
msgid "&Export..."
 
391
msgstr "&Exporteren..."
 
392
 
 
393
#: resources.h:48
162
394
msgid "&Fall back to active mode"
163
 
msgstr "&Keer terug naar actieve modus"
 
395
msgstr "&Terugvallen naar actieve modus"
164
396
 
165
 
#: resources.h:274
 
397
#: resources.h:511
166
398
msgid "&File"
167
399
msgstr "&Bestand"
168
400
 
169
 
#: resources.h:311
170
 
msgid "&File Attributes"
 
401
#: resources.h:584 resources.h:628
 
402
msgid "&File Attributes..."
171
403
msgstr "&Bestandsattributen"
172
404
 
173
 
#: resources.h:211
 
405
#: resources.h:327
174
406
msgid "&Filter sets:"
175
 
msgstr "&Filter set:"
 
407
msgstr "&Filtergroepen:"
176
408
 
177
 
#: resources.h:226
 
409
#: resources.h:342
178
410
msgid "&Filters:"
179
 
msgstr "&Filters"
180
 
 
181
 
#: resources.h:286
 
411
msgstr "&Filters:"
 
412
 
 
413
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:641
 
414
msgid "&Finish editing"
 
415
msgstr "Bewerken afgerond"
 
416
 
 
417
#: resources.h:460
 
418
msgid "&Finish editing and delete local file"
 
419
msgstr "&Bewerken afronden en het lokale bestand verwijderen"
 
420
 
 
421
#: resources.h:369
 
422
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
 
423
msgstr "Extern IP-adres &ophalen van de volgende URL:"
 
424
 
 
425
#: resources.h:555
 
426
msgid "&Getting help..."
 
427
msgstr "&Hulp verkrijgen..."
 
428
 
 
429
#: resources.h:552
182
430
msgid "&Help"
183
431
msgstr "&Help"
184
432
 
185
 
#: resources.h:317
 
433
#: resources.h:591
186
434
msgid "&Highest"
187
 
msgstr "&Hoogste"
 
435
msgstr "&Hoogst"
188
436
 
189
 
#: resources.h:248
 
437
#: resources.h:364
190
438
msgid "&Highest available port:"
191
439
msgstr "&Hoogst mogelijke poort:"
192
440
 
193
 
#: resources.h:40 resources.h:373
 
441
#: resources.h:98 resources.h:691
194
442
msgid "&Host:"
195
443
msgstr "&Host:"
196
444
 
197
 
#: resources.h:245
 
445
#: resources.h:220
 
446
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
 
447
msgstr "&IEC-binaire prefixes (bijv. 1 KiB = 1024 bytes)"
 
448
 
 
449
#: resources.h:208
 
450
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
 
451
msgstr "&ISO 8601 (voorbeeld: 2007-09-15)"
 
452
 
 
453
#: resources.h:516
 
454
msgid "&Import..."
 
455
msgstr "&Importeren..."
 
456
 
 
457
#: resources.h:243
 
458
msgid "&Inherit system's filetype associations"
 
459
msgstr "Bestandstype-associaties van systeem overnemen"
 
460
 
 
461
#: resources.h:165
 
462
msgid "&Layout of file and directory panes:"
 
463
msgstr "&Opmaak van de bestands- en mappanelen:"
 
464
 
 
465
#: resources.h:361
198
466
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
199
 
msgstr "&Limiteer lokale poorten gebruikt door FileZilla"
 
467
msgstr "Lokale poorten gebruikt door FileZilla &limiteren"
200
468
 
201
 
#: resources.h:73
 
469
#: resources.h:125
202
470
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
203
 
msgstr "&Limiteer het aantal gelijktijdige verbindingen"
204
 
 
205
 
#: resources.h:45
 
471
msgstr "Het aantal gelijktijdige verbindingen &limiteren"
 
472
 
 
473
#: resources.h:534
 
474
msgid "&Local directory tree"
 
475
msgstr "&Lokale boomstructuur:"
 
476
 
 
477
#: resources.h:101
206
478
msgid "&Logontype:"
207
 
msgstr "&Login type:"
 
479
msgstr "&Inlogtype:"
208
480
 
209
 
#: resources.h:320
 
481
#: resources.h:594
210
482
msgid "&Low"
211
483
msgstr "&Laag"
212
484
 
213
 
#: resources.h:74
 
485
#: resources.h:126
214
486
msgid "&Maximum number of connections:"
215
487
msgstr "&Maximaal aantal verbindingen:"
216
488
 
217
 
#: resources.h:282
218
 
msgid "&Network configuration wizard"
219
 
msgstr "&Netwerk configuratie wizard"
220
 
 
221
 
#: resources.h:227
 
489
#: resources.h:183
 
490
msgid "&Maximum number of retries:"
 
491
msgstr "&Maximum aantal keer opnieuw proberen:"
 
492
 
 
493
#: resources.h:533
 
494
msgid "&Message log"
 
495
msgstr "&Berichtenlogboek"
 
496
 
 
497
#: resources.h:523
 
498
msgid "&Network configuration wizard..."
 
499
msgstr "&Netwerkconfiguratiewizard..."
 
500
 
 
501
#: resources.h:343
222
502
msgid "&New"
223
503
msgstr "&Nieuw"
224
504
 
225
 
#: resources.h:34
 
505
#: resources.h:92
226
506
msgid "&New Site"
227
507
msgstr "&Nieuwe site"
228
508
 
229
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:781
230
 
#, fuzzy
 
509
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:828
231
510
msgid "&New version available!"
232
511
msgstr "&Nieuwe versie beschikbaar!"
233
512
 
234
 
#: resources.h:319
 
513
#: resources.h:462
 
514
msgid "&No"
 
515
msgstr "&Nee"
 
516
 
 
517
#: resources.h:250
 
518
msgid "&None"
 
519
msgstr "Geen"
 
520
 
 
521
#: resources.h:593
235
522
msgid "&Normal"
236
523
msgstr "&Normaal"
237
524
 
238
 
#: resources.h:168
 
525
#: resources.h:200
 
526
msgid "&Number of days between update checks:"
 
527
msgstr "Het aantal dagen tussen updatecontroles:"
 
528
 
 
529
#: resources.h:283
239
530
msgid "&Numeric value:"
240
531
msgstr "&Numerieke waarde:"
241
532
 
242
 
#: resources.h:84 resources.h:94 resources.h:98
 
533
#: resources.h:136 resources.h:146
243
534
msgid "&OK"
244
535
msgstr "&OK"
245
536
 
246
 
#: resources.h:22
 
537
#: resources.h:253
 
538
msgid "&OPEN"
 
539
msgstr "&OPEN"
 
540
 
 
541
#: resources.h:563
 
542
msgid "&Open"
 
543
msgstr "&Openen"
 
544
 
 
545
#: resources.h:80 resources.h:397 resources.h:416
247
546
msgid "&Overwrite"
248
547
msgstr "&Overschrijven"
249
548
 
250
 
#: resources.h:72
 
549
#: resources.h:124
251
550
msgid "&Passive"
252
551
msgstr "&Passief"
253
552
 
254
 
#: resources.h:92
 
553
#: resources.h:144
255
554
msgid "&Password:"
256
555
msgstr "&Wachtwoord:"
257
556
 
258
 
#: resources.h:41 resources.h:377
 
557
#: resources.h:601
 
558
msgid "&Play sound"
 
559
msgstr "&Geluid afspelen"
 
560
 
 
561
#: resources.h:99 resources.h:695
259
562
msgid "&Port:"
260
563
msgstr "&Poort:"
261
564
 
262
 
#: resources.h:379
 
565
#: resources.h:544
 
566
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
 
567
msgstr "Tijdstempels van overgedragen bestanden behouden"
 
568
 
 
569
#: resources.h:451
 
570
msgid "&Queue"
 
571
msgstr "&Wachtrij"
 
572
 
 
573
#: resources.h:697
263
574
msgid "&Quickconnect"
264
575
msgstr "&Snelverbinden"
265
576
 
266
 
#: resources.h:157
 
577
#: resources.h:272
267
578
msgid "&Read"
268
579
msgstr "&Lezen"
269
580
 
270
 
#: resources.h:93
 
581
#: resources.h:547
 
582
msgid "&Reconnect"
 
583
msgstr "He&rverbinden"
 
584
 
 
585
#: resources.h:526
 
586
msgid "&Refresh"
 
587
msgstr "&Vernieuwen"
 
588
 
 
589
#: resources.h:145
271
590
msgid "&Remember password for this session"
272
 
msgstr "Wachtwoo&rd onthouden voor deze sessie"
 
591
msgstr "Wachtwoo&rd voor deze sessie onthouden"
273
592
 
274
 
#: resources.h:108
 
593
#: resources.h:159
275
594
msgid "&Remove"
276
 
msgstr "Ve&rwijderen"
277
 
 
278
 
#: resources.h:315
 
595
msgstr "Verwijderen"
 
596
 
 
597
#: resources.h:483
 
598
msgid "&Remove key"
 
599
msgstr "Sleutel verwijderen"
 
600
 
 
601
#: resources.h:588
279
602
msgid "&Remove selected"
280
 
msgstr "Ve&rwijder geselecteerd"
 
603
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
281
604
 
282
 
#: resources.h:36 resources.h:229 resources.h:299 resources.h:309
 
605
#: resources.h:94 resources.h:345 resources.h:571 resources.h:582
 
606
#: resources.h:626 resources.h:642
283
607
msgid "&Rename"
284
 
msgstr "He&rnoem"
285
 
 
286
 
#: resources.h:372
 
608
msgstr "He&rnoemen"
 
609
 
 
610
#: resources.h:556
 
611
msgid "&Report a bug..."
 
612
msgstr "&Fout rapporteren..."
 
613
 
 
614
#: resources.h:690
287
615
msgid "&Restart Wizard"
288
 
msgstr "&Herstart Wizard"
 
616
msgstr "&Wizard herstarten"
289
617
 
290
 
#: resources.h:24
 
618
#: resources.h:82 resources.h:399 resources.h:418
291
619
msgid "&Resume"
292
620
msgstr "He&rvatten"
293
621
 
294
 
#: resources.h:114
 
622
#: resources.h:599
 
623
msgid "&Run command..."
 
624
msgstr "Commando uitvoe&ren..."
 
625
 
 
626
#: resources.h:181
295
627
msgid "&Run configuration wizard now..."
296
 
msgstr "&Voer configuratie wizard nu uit..."
 
628
msgstr "Configuratiewizard nu uitvoe&ren..."
297
629
 
298
 
#: resources.h:140
 
630
#: resources.h:202
299
631
msgid "&Run update check now..."
300
 
msgstr "Controlee&r nu op updates..."
301
 
 
302
 
#: resources.h:213
 
632
msgstr "Nu controle&ren op updates..."
 
633
 
 
634
#: resources.h:252
 
635
msgid "&SITE"
 
636
msgstr "&SITE"
 
637
 
 
638
#: resources.h:329
303
639
msgid "&Save as..."
304
640
msgstr "&Opslaan als..."
305
641
 
306
 
#: resources.h:134
 
642
#: resources.h:196
307
643
msgid "&Select language:"
308
 
msgstr "Taal &Selectie:"
309
 
 
310
 
#: resources.h:283
 
644
msgstr "Taal &selecteren:"
 
645
 
 
646
#: resources.h:506
 
647
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
 
648
msgstr "Selecteer de kolommen die weergegeven moeten worden:"
 
649
 
 
650
#: resources.h:545
311
651
msgid "&Server"
312
652
msgstr "&Server"
313
653
 
314
 
#: resources.h:280
 
654
#: resources.h:450
315
655
msgid "&Settings"
316
 
msgstr "In&stellingen"
317
 
 
318
 
#: resources.h:142
 
656
msgstr "&Instellingen"
 
657
 
 
658
#: resources.h:521
 
659
msgid "&Settings..."
 
660
msgstr "&Instellingen..."
 
661
 
 
662
#: resources.h:227
319
663
msgid "&Show debug menu"
320
 
msgstr "&Laat bebug menu zien"
321
 
 
322
 
#: resources.h:275
323
 
msgid "&Site Manager"
324
 
msgstr "&Sitebeheer"
325
 
 
326
 
#: resources.h:26
 
664
msgstr "&Debugmenu tonen"
 
665
 
 
666
#: resources.h:600
 
667
msgid "&Show message"
 
668
msgstr "&Bericht tonen"
 
669
 
 
670
#: resources.h:225
 
671
msgid "&Show timestamps in message log"
 
672
msgstr "Tijd&stempels in berichtenlogboek tonen"
 
673
 
 
674
#: resources.h:512
 
675
msgid "&Site Manager..."
 
676
msgstr "&Sitebeheer..."
 
677
 
 
678
#: resources.h:84
327
679
msgid "&Skip"
328
680
msgstr "Over&slaan"
329
681
 
330
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:220
 
682
#: resources.h:170
 
683
msgid "&Swap local and remote panes"
 
684
msgstr "&Verwissel lokale en externe panelen"
 
685
 
 
686
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
331
687
msgid "&Test"
332
 
msgstr "&Test"
 
688
msgstr "&Testen"
333
689
 
334
 
#: resources.h:124
 
690
#: resources.h:189
335
691
msgid "&Theme:"
336
692
msgstr "&Thema:"
337
693
 
338
 
#: resources.h:69
 
694
#: resources.h:537
 
695
msgid "&Transfer"
 
696
msgstr "Overdrach&t"
 
697
 
 
698
#: resources.h:121
339
699
msgid "&Transfer mode:"
340
700
msgstr "Overdrach&tsmodus:"
341
701
 
342
 
#: resources.h:111
343
 
msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files"
344
 
msgstr ""
345
 
"Behandel dot bestanden (bestandsnamen startend met een punt) als ASCII "
346
 
"bestanden"
347
 
 
348
 
#: resources.h:207
 
702
#: resources.h:536
 
703
msgid "&Transfer queue"
 
704
msgstr "Overdrach&tswachtrij"
 
705
 
 
706
#: resources.h:162
 
707
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
 
708
msgstr "Puntbestanden als ASCII-bestanden behandelen"
 
709
 
 
710
#: resources.h:466
 
711
msgid "&Unedit"
 
712
msgstr "&Niet bewerken"
 
713
 
 
714
#: resources.h:323
349
715
msgid "&Update cached key for this host"
350
 
msgstr "&Update gecachte sleutel voor deze host"
 
716
msgstr "&Gecachte sleutel voor deze host bijwerken"
351
717
 
352
 
#: resources.h:291
 
718
#: resources.h:559 resources.h:634
353
719
msgid "&Upload"
354
720
msgstr "&Uploaden"
355
721
 
356
 
#: resources.h:121
 
722
#: resources.h:367
 
723
msgid "&Use the following IP address:"
 
724
msgstr "&Gebruik het volgende IP-adres:"
 
725
 
 
726
#: resources.h:47
357
727
msgid "&Use the server's external IP address instead"
358
 
msgstr "&Gebruik het extern IP adres van de server"
359
 
 
360
 
#: resources.h:51
 
728
msgstr "&Gebruik het externe IP-adres van de server"
 
729
 
 
730
#: resources.h:223
 
731
msgid "&Use thousands separator"
 
732
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebruiken"
 
733
 
 
734
#: resources.h:107
361
735
msgid "&User:"
362
736
msgstr "Gebr&uiker:"
363
737
 
364
 
#: resources.h:375
 
738
#: resources.h:693
365
739
msgid "&Username:"
366
740
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
367
741
 
368
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:779
369
 
#, fuzzy, c-format
 
742
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:824
 
743
#, c-format
370
744
msgid "&Version %s"
371
745
msgstr "&Versie %s"
372
746
 
373
 
#: resources.h:158
 
747
#: resources.h:525
 
748
msgid "&View"
 
749
msgstr "&Beeld"
 
750
 
 
751
#: resources.h:577
 
752
msgid "&View / Edit"
 
753
msgstr "&Bekijken / bewerken"
 
754
 
 
755
#: resources.h:273
374
756
msgid "&Write"
375
757
msgstr "&Schrijven"
376
758
 
377
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:407
 
759
#: resources.h:461
 
760
msgid "&Yes"
 
761
msgstr "&Ja"
 
762
 
 
763
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:107
 
764
#, c-format
 
765
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
 
766
msgstr "%s bestaat niet of kan niet gelezen worden."
 
767
 
 
768
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
378
769
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
379
770
msgstr ""
380
 
"'Profiel' logintype wordt niet ondersteund door het geselecteerde protocol"
381
 
 
382
 
#: resources.h:5 resources.h:7
 
771
"Het inlogtype 'Account' wordt niet ondersteund door het geselecteerde "
 
772
"protocol"
 
773
 
 
774
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
 
775
msgid ""
 
776
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
 
777
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
 
778
"command without the leading 'quote'."
 
779
msgstr ""
 
780
"'quote' is meestal een lokaal commando dat gebruikt wordt door "
 
781
"commandoregelcliënten om de argumenten achter 'quote' naar de server te "
 
782
"sturen. U wilt mischien de ruwe commando's gebruiken zonder de 'quote'."
 
783
 
 
784
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
785
#, c-format
 
786
msgid "(%d object filtered)"
 
787
msgid_plural "(%d objects filtered)"
 
788
msgstr[0] ""
 
789
msgstr[1] ""
 
790
 
 
791
#: resources.h:53 resources.h:55
383
792
msgid "(0 for no limit)"
384
793
msgstr "(0 voor onbegrensd)"
385
794
 
386
 
#: resources.h:3
 
795
#: resources.h:184
 
796
msgid "(0-99)"
 
797
msgstr "(0-99)"
 
798
 
 
799
#: resources.h:186
 
800
msgid "(0-999 seconds)"
 
801
msgstr "(0-999 seconden)"
 
802
 
 
803
#: resources.h:51
387
804
msgid "(1-10)"
388
805
msgstr "(1-10)"
389
806
 
390
 
#: resources.h:10
 
807
#: resources.h:58
391
808
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
392
 
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen"
 
809
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen)"
393
810
 
394
 
#: resources.h:139
 
811
#: resources.h:201
395
812
msgid "(At least 7 days)"
396
 
msgstr "(Op ze minst 7 dagen)"
397
 
 
398
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:650
399
 
#, fuzzy
 
813
msgstr "(minimum 7 dagen)"
 
814
 
 
815
#: resources.h:216
 
816
msgid "(example: %H:%M)"
 
817
msgstr "(voorbeeld: %H:%M)"
 
818
 
 
819
#: resources.h:210
 
820
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
 
821
msgstr "(voorbeeld: %Y-%m-%d)"
 
822
 
 
823
#: resources.h:62 resources.h:64
 
824
msgid "(in KB/s)"
 
825
msgstr "(in KB/s)"
 
826
 
 
827
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:685
400
828
msgid ", %H:%M:%S left"
401
 
msgstr "%H:%M:%S te gaan"
 
829
msgstr ",%H:%M:%S resterend"
402
830
 
403
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:654
404
 
#, fuzzy
 
831
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:689
405
832
msgid ", --:--:-- left"
406
 
msgstr "--:--:-- te gaan"
 
833
msgstr ",--:--:-- resterend"
407
834
 
408
 
#: resources.h:360
 
835
#: resources.h:678
409
836
msgid "-"
410
837
msgstr "-"
411
838
 
412
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:126
413
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:131
 
839
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165
 
840
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
414
841
msgid "--:--:-- left"
415
 
msgstr "--:--:-- te gaan"
416
 
 
417
 
#: resources.h:144
 
842
msgstr "--:--:-- resterend"
 
843
 
 
844
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
 
845
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
 
846
msgstr "-c kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
 
847
 
 
848
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
 
849
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
 
850
msgstr "-s en -c kunnen niet gelijktijdig aanwezig zijn."
 
851
 
 
852
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
 
853
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
 
854
msgstr "-s kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
 
855
 
 
856
#: resources.h:229
418
857
msgid "0 - None"
419
858
msgstr "0 - Niets"
420
859
 
421
 
#: resources.h:145
 
860
#: resources.h:230
422
861
msgid "1 - Warning"
423
862
msgstr "1 - Waarschuwing"
424
863
 
425
 
#: resources.h:146
 
864
#: resources.h:231
426
865
msgid "2 - Info"
427
 
msgstr "2 - Info"
 
866
msgstr "2 - Informatie"
428
867
 
429
 
#: resources.h:147
 
868
#: resources.h:232
430
869
msgid "3 - Verbose"
431
 
msgstr "3 - Uigebreid"
 
870
msgstr "3 - Uitgebreid"
432
871
 
433
 
#: resources.h:148
 
872
#: resources.h:233
434
873
msgid "4 - Debug"
435
874
msgstr "4 - Debug"
436
875
 
437
 
#: resources.h:334
 
876
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1591
 
877
msgid ";1"
 
878
msgstr ";1"
 
879
 
 
880
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
 
881
msgid "A default editor needs to be set."
 
882
msgstr "Er moet een standaard editor ingesteld worden."
 
883
 
 
884
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:147
 
885
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
 
886
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
 
887
msgstr "Een map kan niet in een van zijn eigen submappen worden gesleept."
 
888
 
 
889
#: resources.h:650
438
890
msgid ""
439
891
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
440
892
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
441
893
"and asks the server to connect to it."
442
894
msgstr ""
443
 
"Enkele servers laten geen 'passieve modus' toe of zijn verkeerd ingesteld. "
444
 
"In zo'n geval kan je het gebruik maken van de 'actieve' modus. In 'actieve' "
445
 
"modus opent FileZilla een poort en vraagt de server ermee te verbinden."
446
 
 
447
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:362
 
895
"Enkele servers laten geen passieve modus toe of zijn verkeerd ingesteld. In "
 
896
"zo'n geval kunt u gebruik maken van de actieve modus. In actieve modus opent "
 
897
"FileZilla een poort en vraagt de server ermee te verbinden."
 
898
 
 
899
#: resources.h:456
 
900
msgid "A file previously opened has been changed:"
 
901
msgstr "Een eerder geopend bestand is gewijzigd:"
 
902
 
 
903
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2043
 
904
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2371
 
905
msgid ""
 
906
"A file with that name is already being edited. Discard old file and download "
 
907
"the new file?"
 
908
msgstr ""
 
909
"Een bestand met die naam wordt al bewerkt. Wilt u het oude bestand verwerpen "
 
910
"en het nieuwe bestand downloaden?"
 
911
 
 
912
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2039
 
913
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
 
914
msgid "A file with that name is already being transferred."
 
915
msgstr "Een bestand met die naam wordt al overgezet."
 
916
 
 
917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2365
 
918
msgid ""
 
919
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
 
920
msgstr ""
 
921
"Een bestand met die naam wordt nog bewerkt. Sluit het en probeer het opnieuw."
 
922
 
 
923
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
448
924
msgid ""
449
925
"A local filename could not be decoded.\n"
450
926
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
452
928
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
453
929
"No further warning will be displayed this session."
454
930
msgstr ""
455
 
"Een lokale bestandsnaam kon niet omgezet worden.\n"
456
 
"Controleer of de LC_CTYPE (of LC_ALL) omgevingsvariabele juist is "
 
931
"Een lokale bestandsnaam kon niet gedecodeerd worden.\n"
 
932
"Zorg ervoor dat de LC_CTYPE (of LC_ALL)-omgevingsvariabele juist is "
457
933
"ingesteld.\n"
458
 
"Totdat je het probleem oplost, kunnen er bestanden ontbreken in de "
 
934
"Totdat u het probleem oplost, kunnen er bestanden ontbreken in de "
459
935
"bestandslijsten.\n"
460
936
"Er zal geen waarschuwing meer getoond worden gedurende deze sessie."
461
937
 
462
 
#: resources.h:263
 
938
#: resources.h:379
463
939
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
464
 
msgstr "Een nieuwere versie van FileZilla is beschikbaar"
465
 
 
466
 
#: resources.h:107
 
940
msgstr "Er is een nieuwere versie van FileZilla beschikbaar:"
 
941
 
 
942
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
 
943
msgid ""
 
944
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
 
945
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
 
946
msgstr ""
 
947
"Een goede server toont altijd alle bestanden, maar sommige kapotte servers "
 
948
"verbergen bestanden voor de gebruiker. Gebruik deze optie om de server te "
 
949
"forceren om alle bestanden te tonen."
 
950
 
 
951
#: resources.h:478
 
952
msgid ""
 
953
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
 
954
"you need this."
 
955
msgstr ""
 
956
"Een goede server vereist dit niet. Neem contact op met de "
 
957
"serveradministrator indien u dit nodig heeft."
 
958
 
 
959
#: resources.h:154 resources.h:542
 
960
msgid "A&SCII"
 
961
msgstr "A&SCII"
 
962
 
 
963
#: resources.h:158
467
964
msgid "A&dd"
468
 
msgstr "&Toevoegen"
469
 
 
470
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
 
965
msgstr "Toevoegen"
 
966
 
 
967
#: resources.h:429
 
968
msgid "A&llow resume of ASCII files"
 
969
msgstr "Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
 
970
 
 
971
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
471
972
msgid "A&pply only to downloads"
472
 
msgstr "Alleen toe&passen op downloads"
 
973
msgstr "Enkel toepassen op downloads"
473
974
 
474
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
 
975
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:162
475
976
msgid "A&pply only to uploads"
476
 
msgstr "Alleen toe&passen op uploads"
 
977
msgstr "Enkel toepassen op uploads"
477
978
 
478
 
#: resources.h:171
479
 
#, fuzzy
 
979
#: resources.h:286
480
980
msgid "A&pply to all files and directories"
481
 
msgstr "Toepassen op alle mappen en bestanden"
482
 
 
483
 
#: resources.h:103
484
 
msgid "A&scii"
485
 
msgstr "A&scii"
486
 
 
487
 
#: resources.h:176
 
981
msgstr "Toepassen op alle bestanden en mappen"
 
982
 
 
983
#: resources.h:404 resources.h:422
 
984
msgid "A&sk for action"
 
985
msgstr "Vragen naar actie"
 
986
 
 
987
#: resources.h:291
488
988
msgid "About FileZilla"
489
 
msgstr "Over FileZilla"
 
989
msgstr "Over FileZilla..."
490
990
 
491
 
#: resources.h:50 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:404
492
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:585
493
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:586
494
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
495
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
 
991
#: resources.h:106 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:826
 
992
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:876
 
993
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1070
 
994
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1071
 
995
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1109
 
996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1332
496
997
msgid "Account"
497
 
msgstr "Profiel"
498
 
 
499
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:85
 
998
msgstr "Account"
 
999
 
 
1000
#: resources.h:596
 
1001
msgid "Action after queue &completion"
 
1002
msgstr "Actie na verwerking van wachtrij"
 
1003
 
 
1004
#: resources.h:465
 
1005
msgid "Action on selected file:"
 
1006
msgstr "Actie voor geselecteerd bestand:"
 
1007
 
 
1008
#: resources.h:79
 
1009
msgid "Action:"
 
1010
msgstr "Actie:"
 
1011
 
 
1012
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
500
1013
msgid "Active mode"
501
1014
msgstr "Actieve modus"
502
1015
 
503
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
 
1016
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
504
1017
msgid ""
505
1018
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
506
1019
"address."
507
1020
msgstr ""
508
 
"Actieve modus FTP test mislukt.  FileZilla herkent het juiste externe IP "
509
 
"adres niet."
 
1021
"FTP-test met actieve modus is mislukt. FileZilla herkent het juiste externe "
 
1022
"IP-adres niet."
510
1023
 
511
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
1024
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
512
1025
msgid ""
513
1026
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
514
1027
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
515
1028
msgstr ""
516
 
"Actieve modus FTP test mislukt. FileZilla herkent het juiste externe IP "
517
 
"adres niet. Daarnaast heeft je router het verzendingsadres aangepast."
 
1029
"FTP-test met actieve modus is mislukt. FileZilla herkent het juiste externe "
 
1030
"IP-adres niet. Daarnaast heeft uw router het verzendingsadres aangepast."
518
1031
 
519
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
 
1032
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
520
1033
msgid ""
521
1034
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
522
 
"address, but your router has misleadingly modified the sent address."
 
1035
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
 
1036
"address."
523
1037
msgstr ""
524
 
"Actieve modus FTP test mislukt. FileZilla herkent het juiste externe IP "
525
 
"adres, maar je router heeft het verzendingsadres misleidend gewijzigd. "
 
1038
"FTP-test met actieve modus is mislukt. FileZilla kent het juiste externe IP-"
 
1039
"adres, maar uw router of firewall heeft het verzendingsadres misleidend "
 
1040
"gewijzigd. "
526
1041
 
527
 
#: resources.h:256
 
1042
#: resources.h:372
528
1043
msgid "Active mode IP"
529
 
msgstr "Aciteve modus IP"
 
1044
msgstr "IP voor actieve modus"
530
1045
 
531
 
#: resources.h:236
 
1046
#: resources.h:352
532
1047
msgid "Add &more"
533
 
msgstr "Voeg &meer toe"
534
 
 
535
 
#: resources.h:294 resources.h:304
 
1048
msgstr "&Meer toevoegen"
 
1049
 
 
1050
#: resources.h:621 resources.h:637
 
1051
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
 
1052
msgstr "Geselecteerde map toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
 
1053
 
 
1054
#: resources.h:562 resources.h:576
536
1055
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
537
 
msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan de overdrachtslijst"
 
1056
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
538
1057
 
539
 
#: resources.h:65
 
1058
#: resources.h:117
540
1059
msgid "Adjust server timezone offset:"
541
 
msgstr "Pas servertijdzone aan:"
 
1060
msgstr "Servertijdzone aanpassen:"
542
1061
 
543
 
#: resources.h:55
 
1062
#: resources.h:111
544
1063
msgid "Advanced"
545
 
msgstr "Uitgebreid"
 
1064
msgstr "Geavanceerd"
546
1065
 
547
 
#: resources.h:260
548
 
#, fuzzy
 
1066
#: resources.h:376
549
1067
msgid "Advanced options:"
550
 
msgstr "Uitgebreid"
551
 
 
552
 
#: resources.h:361
 
1068
msgstr "Geavanceerde opties:"
 
1069
 
 
1070
#: resources.h:488
 
1071
msgid "Algorithm:"
 
1072
msgstr "Algoritme:"
 
1073
 
 
1074
#: resources.h:679
553
1075
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
554
1076
msgstr ""
555
1077
"Alle poorten in het opgegeven bereik moeten tussen 1024 en 65535 liggen."
556
1078
 
557
 
#: resources.h:46 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:584
558
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:769
559
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:828
 
1079
#: resources.h:474
 
1080
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
 
1081
msgstr "&Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
 
1082
 
 
1083
#: resources.h:654
 
1084
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
 
1085
msgstr "Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
 
1086
 
 
1087
#: resources.h:484
 
1088
msgid ""
 
1089
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
 
1090
"FileZilla does recognize Pageant."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Ook kunt u het Pageant-hulpmiddel gebruiken van PuTTY om uw sleutels te "
 
1093
"beheren, want FileZilla herkent Pageant."
 
1094
 
 
1095
#: resources.h:485
 
1096
msgid ""
 
1097
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
 
1098
"SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
 
1099
msgstr ""
 
1100
"U kunt ook de SSH-agent van uw systeem gebruiken. Om dit te doen, moet u "
 
1101
"ervoor zorgen dat de SSH&AUTH&SOCK-variabele ingeschakeld is."
 
1102
 
 
1103
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
 
1104
msgid ""
 
1105
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
 
1106
"recent version."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Als alternatief bezoekt u http://filezilla-project.org om de nieuwste versie "
 
1109
"te downloaden."
 
1110
 
 
1111
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
 
1112
msgid ""
 
1113
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
 
1114
"location."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Een bestand met dezelfde naam als het gesleepte item bestaat al op de "
 
1117
"doellocatie."
 
1118
 
 
1119
#: resources.h:102 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:867
 
1120
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
 
1121
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1265
 
1122
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1335
560
1123
msgid "Anonymous"
561
1124
msgstr "Anoniem"
562
1125
 
563
 
#: resources.h:234
 
1126
#: resources.h:350
564
1127
msgid "Any of the following"
565
 
msgstr "Een van de volgende"
 
1128
msgstr "Elk van de volgende"
566
1129
 
567
 
#: resources.h:173
568
 
#, fuzzy
 
1130
#: resources.h:288
569
1131
msgid "App&ly to directories only"
570
 
msgstr "A&lleen toepassen op mappen"
 
1132
msgstr "Enkel toepassen op mappen"
571
1133
 
572
 
#: resources.h:224
 
1134
#: resources.h:340
573
1135
msgid "Apply"
574
1136
msgstr "Toepassen"
575
1137
 
576
 
#: resources.h:28
 
1138
#: resources.h:86
577
1139
msgid "Apply to &current queue only"
578
 
msgstr "Alleen toevoegen aan de huidige &queue"
 
1140
msgstr "Enkel toepassen op huidige wachtrij"
579
1141
 
580
 
#: resources.h:172
581
 
#, fuzzy
 
1142
#: resources.h:287
582
1143
msgid "Apply to &files only"
583
 
msgstr "Alleen toepa&ssen op bestanden"
584
 
 
585
 
#: resources.h:48 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:618
586
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:819
 
1144
msgstr "Enkel toepassen op bestanden"
 
1145
 
 
1146
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
 
1147
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:237
 
1148
msgid "Archive"
 
1149
msgstr "Archief"
 
1150
 
 
1151
#: resources.h:104 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1105
 
1152
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1326
587
1153
msgid "Ask for password"
588
 
msgstr "Vraag naar wachtwoord"
 
1154
msgstr "Vraag naar een wachtwoord"
589
1155
 
590
 
#: resources.h:357
 
1156
#: resources.h:675
591
1157
msgid "Ask operating system for a port."
592
 
msgstr "Vraag besturingssysteem naar een poort."
 
1158
msgstr "Vraag het besturingssysteem naar een poort."
593
1159
 
594
 
#: resources.h:250 resources.h:347
 
1160
#: resources.h:665
595
1161
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
596
 
msgstr "Vraag je besturingssysteem naar het externe IP adres"
597
 
 
598
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:440
 
1162
msgstr "Vraag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
 
1163
 
 
1164
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
 
1165
msgid "Associated program not found:"
 
1166
msgstr "Geassocieerde programma is niet gevonden:"
 
1167
 
 
1168
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
599
1169
msgid "At least one filter condition is incomplete"
600
 
msgstr "Minstens een filter voorwaarde is onvolledig"
601
 
 
602
 
#: resources.h:366
603
 
msgid "At this point, all configuration should be complete."
604
 
msgstr "Momenteel is alle configuratie voltooid."
605
 
 
606
 
#: resources.h:125
 
1170
msgstr "Minstens een filtervoorwaarde is onvolledig"
 
1171
 
 
1172
#: resources.h:684
 
1173
msgid "At this point, all required information has been gathered."
 
1174
msgstr "Momenteel is alle benodigde informatie verzameld."
 
1175
 
 
1176
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
 
1177
msgid "Attribute"
 
1178
msgstr "Attribuut"
 
1179
 
 
1180
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:579
 
1181
msgid "Authentication failed."
 
1182
msgstr "Authenticatie mislukt"
 
1183
 
 
1184
#: resources.h:190
607
1185
msgid "Author:"
608
1186
msgstr "Auteur:"
609
1187
 
610
 
#: resources.h:105
 
1188
#: resources.h:156
611
1189
msgid "Automatic file type classification"
612
 
msgstr "Automatische bestandstype classificatie"
 
1190
msgstr "Automatische bestandstypeclassificatie"
613
1191
 
614
 
#: resources.h:136
 
1192
#: resources.h:198
615
1193
msgid "Automatic update check"
616
 
msgstr "Automatische update controle"
617
 
 
618
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:186
 
1194
msgstr "Automatische updatecontrole"
 
1195
 
 
1196
#: resources.h:194
 
1197
msgid "Available sizes"
 
1198
msgstr "Beschikbare groottes"
 
1199
 
 
1200
#: resources.h:113
 
1201
msgid "B&ypass proxy"
 
1202
msgstr "Proxy niet gebruiken"
 
1203
 
 
1204
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:911
 
1205
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:937
 
1206
msgid "Being edited"
 
1207
msgstr "Wordt aangepast"
 
1208
 
 
1209
#: resources.h:169
 
1210
msgid "Blackboard"
 
1211
msgstr "Schoolbord"
 
1212
 
 
1213
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:281
619
1214
msgid "Break current connection?"
620
1215
msgstr "Huidige verbinding verbreken?"
621
1216
 
622
 
#: resources.h:183
 
1217
#: resources.h:299
623
1218
msgid "Build date:"
624
 
msgstr "Datum:"
 
1219
msgstr "Bouwdatum:"
625
1220
 
626
 
#: resources.h:181
 
1221
#: resources.h:296
627
1222
msgid "Build information"
628
 
msgstr "Informatie"
 
1223
msgstr "Bouwinformatie"
629
1224
 
630
 
#: resources.h:246
 
1225
#: resources.h:362
631
1226
msgid ""
632
1227
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
633
1228
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
637
1232
"brengen in actieve modus. Als u FileZilla wilt limiteren tot een beperkt "
638
1233
"poortbereik, voer dan het poortbereik hieronder in."
639
1234
 
640
 
#: resources.h:262
 
1235
#: resources.h:546
 
1236
msgid "C&ancel current operation"
 
1237
msgstr "Huidige actie &annuleren"
 
1238
 
 
1239
#: resources.h:378
641
1240
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
642
 
msgstr "Controleer op nac&htelijke versies van FileZilla"
 
1241
msgstr "Controleren op nac&htelijke versies van FileZilla"
643
1242
 
644
 
#: resources.h:324
 
1243
#: resources.h:607
645
1244
msgid "C&lear all"
646
 
msgstr "A&lles wissen"
647
 
 
648
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:490
 
1245
msgstr "A&lles legen"
 
1246
 
 
1247
#: resources.h:209
 
1248
msgid "C&ustom"
 
1249
msgstr "Aangepast"
 
1250
 
 
1251
#: resources.h:244
 
1252
msgid "C&ustom filetype associations:"
 
1253
msgstr "Aangepaste bestandstype-associaties:"
 
1254
 
 
1255
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1455
 
1256
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
 
1257
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
 
1258
 
 
1259
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1448
 
1260
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
 
1261
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
 
1262
 
 
1263
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1503
 
1264
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1263
 
1265
msgid "Calculating timezone offset of server..."
 
1266
msgstr "Tijdzoneverschil van server calculeren..."
 
1267
 
 
1268
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:622
649
1269
msgid "Can't read from file"
650
1270
msgstr "Kan niet lezen van bestand"
651
1271
 
652
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:464
653
 
msgid "Can't write data to file, disk is full."
654
 
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand, schijf is vol."
655
 
 
656
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:466
657
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:469
658
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:523
 
1272
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:601
 
1273
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:674
659
1274
msgid "Can't write data to file."
660
 
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand."
661
 
 
662
 
#: resources.h:175 resources.h:223 resources.h:243
 
1275
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
 
1276
 
 
1277
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:599
 
1278
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:672
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Can't write data to file: %s"
 
1281
msgstr "Kan data niet naar bestand schrijven: %s"
 
1282
 
 
1283
#: resources.h:24 resources.h:89 resources.h:290 resources.h:313
 
1284
#: resources.h:339 resources.h:359 resources.h:412 resources.h:439
 
1285
#: resources.h:446 resources.h:454 resources.h:510
663
1286
msgid "Cancel"
664
1287
msgstr "Annuleren"
665
1288
 
666
 
#: resources.h:394
 
1289
#: resources.h:712
667
1290
msgid "Cancel current operation"
668
 
msgstr "Huidige operatie annuleren"
 
1291
msgstr "Huidige actie annuleren"
669
1292
 
670
 
#: resources.h:395
 
1293
#: resources.h:713
671
1294
msgid "Cancels the current operation"
672
 
msgstr "Onderbreekt de huidige operatie"
673
 
 
674
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:28
 
1295
msgstr "Onderbreekt de huidige actie"
 
1296
 
 
1297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:119
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
 
1300
msgstr "Kan %s niet benaderen, geen media aanwezig of de drive is niet gereed."
 
1301
 
 
1302
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:644
 
1303
msgid "Cannot add server to Site Manager"
 
1304
msgstr "Kon server niet aan Sitebeheer toevoegen"
 
1305
 
 
1306
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
 
1307
msgid ""
 
1308
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
 
1309
"directories are enabled"
 
1310
msgstr ""
 
1311
"Kan mappen niet vergelijken, verschillende filters zijn toegelaten voor "
 
1312
"lokale en externe mappen"
 
1313
 
 
1314
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2443
 
1315
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
 
1316
msgstr "Kan mappen niet vergelijken, niet verbonden met een server."
 
1317
 
 
1318
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
 
1319
msgid "Cannot create new filter"
 
1320
msgstr "Kan geen nieuwe filter aanmaken"
 
1321
 
 
1322
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
 
1323
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2340
 
1324
msgid "Cannot edit file"
 
1325
msgstr "Kan bestand niet bewerken"
 
1326
 
 
1327
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
 
1328
msgid ""
 
1329
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
 
1330
"protocol."
 
1331
msgstr ""
 
1332
"Kan geen FTP-verbinding maken met een SFTP-sever. Selecteer een correct "
 
1333
"protocol."
 
1334
 
 
1335
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
675
1336
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
676
 
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden van bronbestand"
677
 
 
678
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:287
 
1337
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden uit bronbestand"
 
1338
 
 
1339
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
 
1340
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
 
1341
msgstr "Kan het bestand niet laden, het is geen geldig XML-bestand."
 
1342
 
 
1343
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
 
1344
msgid "Cannot load keyfile"
 
1345
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
 
1346
 
 
1347
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571
679
1348
msgid "Cannot load main menu from resource file"
680
 
msgstr "Kan hoofdmenu niet laden van bronbestand"
 
1349
msgstr "Kan het hoofdmenu niet laden uit bronbestand"
681
1350
 
682
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:440
 
1351
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1043
683
1352
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
684
 
msgstr "Kan werkbalk niet laden van bronbestand"
685
 
 
686
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1156
 
1353
msgstr "Kan de werkbalk niet laden uit bronbestand"
 
1354
 
 
1355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:968
 
1356
msgid "Cannot rename entry"
 
1357
msgstr "Kan de vermelding niet hernoemen"
 
1358
 
 
1359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1585
687
1360
msgid "Cannot rename file"
688
 
msgstr "Kan bestand niet hernoemen"
689
 
 
690
 
#: resources.h:91
 
1361
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen"
 
1362
 
 
1363
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
 
1364
msgid "Cannot save filterset"
 
1365
msgstr "Kan filtergroep niet opslaan"
 
1366
 
 
1367
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
 
1368
msgid "Cannot select filter"
 
1369
msgstr "Kan filter niet selecteren"
 
1370
 
 
1371
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
 
1372
msgid "Cannot show dialog"
 
1373
msgstr "Kan het venster niet tonen"
 
1374
 
 
1375
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2039
 
1376
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
 
1377
msgid "Cannot view / edit selected file"
 
1378
msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet bekijken / bewerken"
 
1379
 
 
1380
#: resources.h:433
 
1381
msgid "Categories"
 
1382
msgstr "Categorieën"
 
1383
 
 
1384
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:416
 
1385
msgid "Certificate and session data are not available yet."
 
1386
msgstr "Certificaat- en sessiegegevens zijn nog niet beschikbaar."
 
1387
 
 
1388
#: resources.h:25
 
1389
msgid "Certificate details"
 
1390
msgstr "Certificaatdetails"
 
1391
 
 
1392
#: resources.h:14 resources.h:37
 
1393
msgid "Certificate issuer"
 
1394
msgstr "Certificaatuitgever"
 
1395
 
 
1396
#: resources.h:143
691
1397
msgid "Challenge:"
692
1398
msgstr "Oproepen:"
693
1399
 
694
 
#: resources.h:154
 
1400
#: resources.h:269
695
1401
msgid "Change file attributes"
696
 
msgstr "Verander de bestandsattributen"
 
1402
msgstr "Bestandsattributen veranderen"
697
1403
 
698
 
#: resources.h:312
 
1404
#: resources.h:585 resources.h:629
699
1405
msgid "Change the file permissions."
700
 
msgstr "Verander de bestandsrechten"
 
1406
msgstr "Bestandsrechten veranderen."
701
1407
 
702
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:362
 
1408
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
703
1409
msgid "Character encoding issue"
704
 
msgstr "Karakter omzettings kwestie"
 
1410
msgstr "Probleem met karakteromzetting"
705
1411
 
706
 
#: resources.h:75
 
1412
#: resources.h:127
707
1413
msgid "Charset"
708
1414
msgstr "Karakterset"
709
1415
 
710
 
#: resources.h:287
 
1416
#: resources.h:203
 
1417
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
 
1418
msgstr "Controleren op betaversies en uitgavekandidaten"
 
1419
 
 
1420
#: resources.h:553
711
1421
msgid "Check for &updates..."
712
 
msgstr "Controleer op &updates..."
 
1422
msgstr "Controleren op &updates..."
713
1423
 
714
 
#: resources.h:288
 
1424
#: resources.h:554
715
1425
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
716
 
msgstr "Controleer op nieuwere versies van FileZilla"
 
1426
msgstr "Zoeken naar nieuwere versies van FileZilla"
717
1427
 
718
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:65
 
1428
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
719
1429
msgid "Check for updates"
720
 
msgstr "Controleer op updates"
 
1430
msgstr "Controleren op updates"
721
1431
 
722
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:745
 
1432
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
723
1433
msgid "Checking for correct external IP address"
724
 
msgstr "Controleren op juist extern IP adres"
 
1434
msgstr "Controleren voor correct extern IP-adres"
725
1435
 
726
 
#: resources.h:258
 
1436
#: resources.h:374
727
1437
msgid "Checking for updates"
728
1438
msgstr "Zoeken naar updates"
729
1439
 
730
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:713
 
1440
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1200
731
1441
msgid "Choose the default local directory"
732
1442
msgstr "Kies de standaard lokale map"
733
1443
 
734
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:805
 
1444
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
735
1445
msgid "Chunk data improperly terminated"
736
 
msgstr "Chunk data verkeerd beindigd"
737
 
 
738
 
#: resources.h:325
 
1446
msgstr "Chunkdata verkeerd beëindigd"
 
1447
 
 
1448
#: resources.h:17 resources.h:40
 
1449
msgid "Cipher:"
 
1450
msgstr "Code:"
 
1451
 
 
1452
#: resources.h:166
 
1453
msgid "Classic"
 
1454
msgstr "Klassiek"
 
1455
 
 
1456
#: resources.h:436
 
1457
msgid "Clear &Site Manager entries"
 
1458
msgstr "Sitebeheervermeldingen leegmaken"
 
1459
 
 
1460
#: resources.h:608
739
1461
msgid "Clear &layout cache"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:110
 
1462
msgstr "Lay-outcache leegmaken"
 
1463
 
 
1464
#: resources.h:434
 
1465
msgid "Clear &quickconnect history"
 
1466
msgstr "Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
 
1467
 
 
1468
#: resources.h:435
 
1469
msgid "Clear &reconnect information"
 
1470
msgstr "Herverbindingsinformatie leegmaken"
 
1471
 
 
1472
#: resources.h:437
 
1473
msgid "Clear &transfer queue"
 
1474
msgstr "Overdrachtswachtrij leegmaken"
 
1475
 
 
1476
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:128
743
1477
msgid "Clear history"
744
 
msgstr "Leeg geschiedenis"
745
 
 
746
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:109
 
1478
msgstr "Geschiedenis leegmaken"
 
1479
 
 
1480
#: resources.h:431 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1481
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
1482
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
1483
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
 
1484
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
 
1485
msgid "Clear private data"
 
1486
msgstr "Privédata wissen"
 
1487
 
 
1488
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:127
747
1489
msgid "Clear quickconnect bar"
748
 
msgstr "Leeg snelverbinden"
 
1490
msgstr "Snelverbindbalk leegmaken"
749
1491
 
750
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557
 
1492
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
751
1493
msgid "Click on Finish to save your configuration."
752
 
msgstr "Klik op Afsluiten om je configuratie te bewaren."
753
 
 
754
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:815
755
 
msgid ""
756
 
"Click on next to download the new version.\n"
757
 
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
758
 
"recent version."
759
 
msgstr ""
760
 
"Klik op volgende om de nieuwe versie te downloaden.\n"
761
 
"Als alternatief kan je ook de nieuwste versie downloaden van http://"
762
 
"filezilla-project.org."
763
 
 
764
 
#: resources.h:278
 
1494
msgstr "Klik op Afsluiten om uw configuratie op te slaan."
 
1495
 
 
1496
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:867
 
1497
msgid "Click on next to download the new version."
 
1498
msgstr "Klik op Volgende om de nieuwe versie te downloaden."
 
1499
 
 
1500
#: resources.h:497
 
1501
msgid "Client to server MAC:"
 
1502
msgstr "MAC voor cliënt naar server:"
 
1503
 
 
1504
#: resources.h:495
 
1505
msgid "Client to server cipher:"
 
1506
msgstr "Code voor cliënt naar server:"
 
1507
 
 
1508
#: resources.h:519 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1201
 
1509
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1224
765
1510
msgid "Close FileZilla"
766
 
msgstr "Sluit FileZilla"
767
 
 
768
 
# Commentaren of Opmerkingen?
769
 
#: resources.h:54
 
1511
msgstr "FileZilla sluiten"
 
1512
 
 
1513
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
 
1514
msgid "Close all running instances of FileZilla"
 
1515
msgstr "Alle lopende FileZilla-programma's sluiten"
 
1516
 
 
1517
#: resources.h:110
770
1518
msgid "Co&mments:"
771
 
msgstr "Op&merkingen:"
772
 
 
773
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:205
774
 
#, fuzzy
 
1519
msgstr "Co&mmentaar:"
 
1520
 
 
1521
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
 
1522
msgid "Column properties"
 
1523
msgstr "Kolomeigenschappen"
 
1524
 
 
1525
#: resources.h:504
 
1526
msgid "Column setup"
 
1527
msgstr "Kolominstellingen"
 
1528
 
 
1529
#: resources.h:239
 
1530
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
 
1531
msgstr "Het commando en de argumenten moeten correct opgemaakt zijn."
 
1532
 
 
1533
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
 
1534
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
 
1535
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
 
1536
msgid "Command failed"
 
1537
msgstr "Commando mislukt"
 
1538
 
 
1539
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
775
1540
msgid "Command not supported by this protocol"
776
1541
msgstr "Commando wordt niet ondersteund door het geselecteerde protocol"
777
1542
 
778
 
# Commando of opdracht?
779
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:93
780
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:130
 
1543
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:228
 
1544
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:270
781
1545
msgid "Command:"
782
 
msgstr "Opdracht:"
783
 
 
784
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:415
785
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:430
786
 
msgid "Communication tainted by router"
787
 
msgstr "Verbindingspoging onderbroken door router"
788
 
 
789
 
#: resources.h:184
 
1546
msgstr "Commando:"
 
1547
 
 
1548
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
 
1549
msgid "Comment"
 
1550
msgstr "Commentaar"
 
1551
 
 
1552
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
 
1553
msgid "Common name:"
 
1554
msgstr "Gebruikelijke naam:"
 
1555
 
 
1556
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
 
1557
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
 
1558
msgid "Communication tainted by router or firewall"
 
1559
msgstr "Communicatie onderbroken door router of firewall"
 
1560
 
 
1561
#: resources.h:531 resources.h:633
 
1562
msgid "Compare &modification time"
 
1563
msgstr "Wijzigingstijd vergelijken"
 
1564
 
 
1565
#: resources.h:530 resources.h:632
 
1566
msgid "Compare file&size"
 
1567
msgstr "Bestandsgrootte vergelijken"
 
1568
 
 
1569
#: resources.h:178
 
1570
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
 
1571
msgstr "Vergelijkings&drempel (in minuten):"
 
1572
 
 
1573
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:42
 
1574
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
 
1575
msgstr "Het vergelijkingsaantal moet tussen 0 en 1440 minuten zijn."
 
1576
 
 
1577
#: resources.h:297
 
1578
msgid "Compiled for:"
 
1579
msgstr "Gecompileerd voor:"
 
1580
 
 
1581
#: resources.h:298
 
1582
msgid "Compiled on:"
 
1583
msgstr "Gecompileerd op:"
 
1584
 
 
1585
#: resources.h:300
790
1586
msgid "Compiled with:"
791
1587
msgstr "Gecompileerd met:"
792
1588
 
793
 
#: resources.h:185
 
1589
#: resources.h:301
794
1590
msgid "Compiler flags:"
795
1591
msgstr "Compilatievlaggen:"
796
1592
 
797
 
#: resources.h:1
 
1593
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
 
1594
msgid "Compressed"
 
1595
msgstr "Verkleind"
 
1596
 
 
1597
#: resources.h:49
798
1598
msgid "Concurrent transfers"
799
1599
msgstr "Gelijktijdige overdrachten"
800
1600
 
801
 
#: resources.h:238
 
1601
#: resources.h:354
802
1602
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
803
 
msgstr "Voorwaarden zijn &hoofdlettergevoelig"
 
1603
msgstr "Voorwaarden zijn hoofdlettergevoelig"
804
1604
 
805
 
#: resources.h:365
 
1605
#: resources.h:683
806
1606
msgid "Configuration test"
807
 
msgstr "Configuratie test"
 
1607
msgstr "Configuratietest"
808
1608
 
809
 
#: resources.h:339
 
1609
#: resources.h:657
810
1610
msgid "Configure passive mode"
811
 
msgstr "Configuratie passieve modus"
 
1611
msgstr "Passieve modus configureren"
812
1612
 
813
 
#: resources.h:355
 
1613
#: resources.h:673
814
1614
msgid "Configure port range"
815
 
msgstr "Configureer poortbereik"
 
1615
msgstr "Poortbereik configureren"
816
1616
 
817
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
818
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:777
 
1617
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
 
1618
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1366
 
1619
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
819
1620
msgid "Confirmation needed"
820
 
msgstr "Bevestiging is noodzakelijk"
 
1621
msgstr "Bevestiging vereist"
821
1622
 
822
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
 
1623
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
823
1624
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
824
 
msgstr "Gefeliciteerd, je configuratie lijkt te werken."
825
 
 
826
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:451
827
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:486
828
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:520
829
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:534
 
1625
msgstr "Gefeliciteerd, uw configuratie lijkt te werken."
 
1626
 
 
1627
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
 
1628
msgid "Connect bypassing proxy settings"
 
1629
msgstr "Verbinden zonder proxyinstellingen te gebruiken"
 
1630
 
 
1631
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
 
1632
msgid "Connect to specified Site Manager site"
 
1633
msgstr "Verbinden met de gespecificeerde site in Sitebeheer"
 
1634
 
 
1635
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:964
830
1636
msgid "Connected"
831
1637
msgstr "Verbonden"
832
1638
 
833
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1288
 
1639
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1258
834
1640
msgid "Connecting"
835
1641
msgstr "Verbinden"
836
1642
 
837
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:199
838
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:158
 
1643
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
 
1644
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195
839
1645
#, c-format
840
1646
msgid "Connecting to %s"
841
1647
msgstr "Verbinden met %s"
842
1648
 
843
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:169
844
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:487
845
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:247
 
1649
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078
 
1650
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:511
 
1651
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:343
846
1652
#, c-format
847
1653
msgid "Connecting to %s:%d..."
848
1654
msgstr "Verbinden met %s:%d..."
849
1655
 
850
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
851
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:738
852
 
#, fuzzy
 
1656
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
 
1657
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:783
853
1658
msgid "Connecting to server"
854
 
msgstr "Verbinden met %s"
 
1659
msgstr "Verbinden met server"
855
1660
 
856
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:84
 
1661
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:110
857
1662
msgid "Connection"
858
1663
msgstr "Verbinding"
859
1664
 
860
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:271
 
1665
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:924
 
1666
msgid "Connection attempt failed"
 
1667
msgstr "Verbindingspoging mislukt"
 
1668
 
 
1669
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123
 
1670
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:368
861
1671
msgid "Connection attempt interrupted by user"
862
1672
msgstr "Verbindingspoging onderbroken door gebruiker"
863
1673
 
864
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:532
 
1674
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
865
1675
msgid "Connection closed"
866
 
msgstr "Verbinding verbroken"
867
 
 
868
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:314
869
 
#, fuzzy
 
1676
msgstr "Verbinding gesloten"
 
1677
 
 
1678
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:416
 
1679
msgid "Connection established, initializing TLS..."
 
1680
msgstr "Verbinding aangemaakt, TLS initialiseren..."
 
1681
 
 
1682
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:322
870
1683
msgid "Connection established, sending HTTP request"
871
 
msgstr "Verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
 
1684
msgstr "Verbinding aangemaakt, HTTP-verzoek verzenden"
872
1685
 
873
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:242
 
1686
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:445
874
1687
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
875
 
msgstr "Verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
 
1688
msgstr "Verbinding aangemaakt, welkomstbericht afwachten..."
876
1689
 
877
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:330
 
1690
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
878
1691
msgid "Connection lost"
879
1692
msgstr "Verbinding verloren"
880
1693
 
881
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:797
882
 
#, fuzzy
 
1694
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:616
883
1695
msgid "Connection timed out"
884
1696
msgstr "Verbinding verloren"
885
1697
 
886
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:549
 
1698
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1064
 
1699
msgid "Connection timed out."
 
1700
msgstr "Verbinding verloren."
 
1701
 
 
1702
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
887
1703
msgid "Connection with server got closed prematurely."
888
 
msgstr "Verbinding met de server werd voortijdig afgebroken."
 
1704
msgstr "Verbinding met de server is voortijdig afgebroken."
889
1705
 
890
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:541
 
1706
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
891
1707
msgid "Connection with the test server failed."
892
 
msgstr "Verbinding met de testserver mislukt."
893
 
 
894
 
#: resources.h:38
 
1708
msgstr "Verbinding maken met de testserver is mislukt."
 
1709
 
 
1710
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
 
1711
msgid "Convert keyfile"
 
1712
msgstr "Sleutelbestand converteren"
 
1713
 
 
1714
#: resources.h:96
895
1715
msgid "Cop&y"
896
 
msgstr "&Kopiëren"
897
 
 
898
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:273
 
1716
msgstr "Kopiëren"
 
1717
 
 
1718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1479
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "Copy (%d) of %s"
 
1721
msgstr "Kopiëren (%d) van %s"
 
1722
 
 
1723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1456
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "Copy of %s"
 
1726
msgstr "Kopie van %s"
 
1727
 
 
1728
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
899
1729
msgid "Could not connect to server"
900
1730
msgstr "Kan niet verbinden met server"
901
1731
 
902
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2898
 
1732
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
 
1733
msgid "Could not convert command to server encoding"
 
1734
msgstr "Kan commando niet converteren naar serverencodering"
 
1735
 
 
1736
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
 
1737
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
 
1738
msgid "Could not convert private key"
 
1739
msgstr "Kan privésleutel niet converteren"
 
1740
 
 
1741
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2227
 
1742
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:813
 
1743
msgid ""
 
1744
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
 
1745
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
 
1746
"files into an Explorer window."
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Kan niet nauwkeurig het doel van de slepen-en-neerzetten-actie bepalen.\n"
 
1749
"Óf de shellextensie is niet goed geïnstalleerd óf u heeft de bestanden niet "
 
1750
"naar een Verkenner-venster gesleept."
 
1751
 
 
1752
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4073
903
1753
msgid "Could not establish connection to server"
904
 
msgstr "Kan geen verbindig maken met de server"
 
1754
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
905
1755
 
906
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:223
 
1756
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:431
907
1757
msgid ""
908
1758
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
909
1759
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
911
1761
"variable."
912
1762
msgstr ""
913
1763
"Kan de bronnen niet vinden voor FileZilla, FileZilla wordt afgesloten.\n"
914
 
"U kan de datamap van FileZilla instellen gebruikmakend van de '--datadir <je "
915
 
"pad>' opdrachtregel optie of door de FZ_DATADIR omgevings variabele te "
916
 
"wijzigen."
917
 
 
918
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:75
 
1764
"U kunt de datamap van FileZilla instellen, gebruikmakend van de '--datadir "
 
1765
"<aangepast pad>'-opdrachtregeloptie of door de FZ_DATADIR-omgevingsvariabele "
 
1766
"te wijzigen."
 
1767
 
 
1768
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:726
 
1769
msgid "Could not generate custom login sequence."
 
1770
msgstr "Kan geen aangepaste inlogvolgorde genereren."
 
1771
 
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
 
1773
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
 
1774
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
 
1775
msgstr "Kan geen antwoord krijgen van fzputtygen."
 
1776
 
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
 
1778
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
 
1779
msgstr "Kan de tijdelijke map niet bereiken om het bestand in te downloaden."
 
1780
 
 
1781
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:135
919
1782
#, c-format
920
1783
msgid ""
921
1784
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
923
1786
"settings are not persistent."
924
1787
msgstr ""
925
1788
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
926
 
"Voor deze sessie, zullen de standaardinstellingen gebruikt worden, "
927
 
"veranderingen in de instellingen worden niet opgeslagen."
 
1789
"Voor deze sessie zullen de standaardinstellingen gebruikt worden. "
 
1790
"Veranderingen in de instellingen worden niet opgeslagen."
928
1791
 
929
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:727
 
1792
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:924
930
1793
#, c-format
931
1794
msgid ""
932
1795
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
933
1796
"accessed."
934
1797
msgstr ""
935
 
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig en toegankelijk is."
 
1798
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
 
1799
"toe verschaft kan worden."
936
1800
 
937
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:160
938
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:244
939
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:251
 
1801
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:164
 
1802
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:758
 
1803
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:646
940
1804
#, c-format
941
1805
msgid ""
942
1806
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
943
1807
"accessed.\n"
944
1808
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
945
1809
msgstr ""
946
 
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
947
 
"Elke verandering in Sitebeheer kan niet opgeslagen worden"
 
1810
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
 
1811
"toe verschaft kan worden.\n"
 
1812
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden."
948
1813
 
949
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:160
 
1814
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
 
1815
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:294
 
1816
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:529
 
1817
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1646
 
1818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2165
950
1819
#, c-format
951
1820
msgid ""
952
1821
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
953
1822
"accessed.\n"
954
1823
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
955
1824
msgstr ""
956
 
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
957
 
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden"
 
1825
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
 
1826
"toe verschaft kan worden.\n"
 
1827
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden."
958
1828
 
959
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1649
960
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1685
 
1829
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1694
 
1830
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1721
961
1831
#, c-format
962
1832
msgid ""
963
1833
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
964
1834
"accessed.\n"
965
1835
"The queue will not be saved."
966
1836
msgstr ""
967
 
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of heb bestand geldig is.\n"
968
 
"De overdrachtslijst zal niet opgeslagen worden."
969
 
 
970
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:60
 
1837
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
 
1838
"toe verschaft kan worden.\n"
 
1839
"De wachtrij zal niet opgeslagen worden."
 
1840
 
 
1841
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
 
1842
msgid "Could not load keyfile"
 
1843
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
 
1844
 
 
1845
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
 
1846
msgid "Could not load private key"
 
1847
msgstr "Kan privésleutel niet laden"
 
1848
 
 
1849
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
971
1850
msgid "Could not parse server address:"
972
1851
msgstr "Kan serveradres niet ontleden:"
973
1852
 
974
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1616
 
1853
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2573
975
1854
#, c-format
976
1855
msgid "Could not seek to offset %s within file"
977
 
msgstr "Kan niet vooruit springen naar punt %s binnen bestand"
 
1856
msgstr "Kan niet vooruitspringen naar punt %s binnen bestand"
978
1857
 
979
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1551
 
1858
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2504
980
1859
msgid "Could not seek to the end of the file"
981
1860
msgstr "Kan niet tot einde van het bestand zoeken"
982
1861
 
983
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1636
 
1862
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
 
1863
msgid "Could not send command to fzputtygen."
 
1864
msgstr "Kan geen commando versturen naar fzputtygen."
 
1865
 
 
1866
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2593
984
1867
msgid "Could not spawn IO thread"
985
 
msgstr "Kan IO thread niet spawnen"
986
 
 
987
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:277
 
1868
msgstr "Kan IO-thread niet spawnen"
 
1869
 
 
1870
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:963
 
1871
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:968
 
1872
msgid "Could not start transfer"
 
1873
msgstr "Kan de overdracht niet starten"
 
1874
 
 
1875
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:672
988
1876
#, c-format
989
1877
msgid ""
990
1878
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
991
1879
"s"
992
1880
msgstr ""
993
 
"Kan \"%s\"niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet opgeslagen "
994
 
"worden: %s"
 
1881
"Kan \"%s\" niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet "
 
1882
"opgeslagen worden: %s"
995
1883
 
996
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1668
997
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1754
 
1884
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1704
 
1885
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
998
1886
#, c-format
999
1887
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Kan \"%s\" niet beschrijven, de overdrachtslijst kan niet opgeslagen worden."
 
1888
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven, de wachtrij kan niet opgeslagen worden."
1002
1889
 
1003
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:895
 
1890
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1075
1004
1891
#, c-format
1005
1892
msgid "Could not write \"%s\": %s"
1006
 
msgstr "Kon \"%s\": niet schrijven: %s"
1007
 
 
1008
 
#: resources.h:327
 
1893
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven: %s"
 
1894
 
 
1895
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "Could not write keyfile: %s"
 
1898
msgstr "Kan sleutelbestand niet schrijven: %s"
 
1899
 
 
1900
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
 
1901
msgid "Country:"
 
1902
msgstr "Land:"
 
1903
 
 
1904
#: resources.h:610
1009
1905
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
1010
1906
msgstr ""
1011
1907
"Doet FileZilla onmiddellijk crashen. Wordt enkel gebruikt om de exception "
1012
1908
"handler te debuggen"
1013
1909
 
1014
 
# submap of map?
1015
 
# Nathan; het is logisch dat het over een submap gaat
1016
 
#: resources.h:296 resources.h:306
 
1910
#: resources.h:568 resources.h:579 resources.h:623 resources.h:639
1017
1911
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
1018
 
msgstr "Nieuwe map aanmaken in de huidige map"
 
1912
msgstr "Nieuwe submap aanmaken in de huidige map"
1019
1913
 
1020
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:731
1021
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:716
 
1914
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1186
 
1915
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
 
1916
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1302
 
1917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
1022
1918
msgid "Create directory"
1023
1919
msgstr "Map aanmaken"
1024
1920
 
1025
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2155
1026
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1402
 
1921
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1331
 
1922
msgid "Creating directory"
 
1923
msgstr "Map aanmaken"
 
1924
 
 
1925
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3186
 
1926
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2041
1027
1927
#, c-format
1028
1928
msgid "Creating directory '%s'..."
1029
 
msgstr "Maken van map '%s'..."
 
1929
msgstr "Map '%s' aanmaken..."
1030
1930
 
1031
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:265
 
1931
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:112
1032
1932
msgid "Critical error"
1033
1933
msgstr "Fatale fout"
1034
1934
 
1035
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:110
 
1935
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:321
 
1936
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
 
1937
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op ASCII."
 
1938
 
 
1939
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:331
 
1940
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
 
1941
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op automatische detectie."
 
1942
 
 
1943
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:326
 
1944
msgid "Current transfer type is set to binary."
 
1945
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op binair."
 
1946
 
 
1947
#: resources.h:215 resources.h:254
 
1948
msgid "Cus&tom"
 
1949
msgstr "Aangepas&t"
 
1950
 
 
1951
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:113
1036
1952
msgid "Custom filter set"
1037
 
msgstr "Willekeurige filter ingesteld"
1038
 
 
1039
 
#: resources.h:70
 
1953
msgstr "Aangepaste filtergroep"
 
1954
 
 
1955
#: resources.h:222
 
1956
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
 
1957
msgstr "D&ecimale prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1000 bytes)"
 
1958
 
 
1959
#: resources.h:122
1040
1960
msgid "D&efault"
1041
 
msgstr "&Standaard"
 
1961
msgstr "Standaard"
1042
1962
 
1043
 
#: resources.h:297 resources.h:307
 
1963
#: resources.h:580 resources.h:624
1044
1964
msgid "D&elete"
1045
1965
msgstr "V&erwijderen"
1046
1966
 
1047
 
#: resources.h:217
 
1967
#: resources.h:333
1048
1968
msgid "D&isable all"
1049
 
msgstr "We&iger alles"
 
1969
msgstr "Alles uitschakelen"
1050
1970
 
1051
 
# Verwerpen, Ongedaan maken, Maak ongedaan?
1052
 
# Nathan: Ongedaan maken klinkt voor mij het best
1053
 
# Verwerpen wordt volgens mij algemeen gebruikt
1054
 
#: resources.h:85
 
1971
#: resources.h:137
1055
1972
msgid "D&iscard"
1056
 
msgstr "&Annuleren"
1057
 
 
1058
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:961
1059
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1027
 
1973
msgstr "Verwerpen"
 
1974
 
 
1975
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:30
 
1976
msgid "DOS-like with virtual paths"
 
1977
msgstr "DOS-achtig met virtuele paden"
 
1978
 
 
1979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2345
 
1980
msgid "Dangerous filetype"
 
1981
msgstr "Gevaarlijk bestandstype"
 
1982
 
 
1983
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
 
1984
msgid "Data"
 
1985
msgstr "Data"
 
1986
 
 
1987
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:979
 
1988
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1045
1060
1989
msgid "Data socket closed too early."
1061
 
msgstr "Data socket te snel gesloten."
1062
 
 
1063
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:83
1064
 
msgid "Date"
1065
 
msgstr "Datum"
1066
 
 
1067
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
1068
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
1069
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
1070
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
 
1990
msgstr "Datasocket te snel gesloten."
 
1991
 
 
1992
#: resources.h:206
 
1993
msgid "Date formatting"
 
1994
msgstr "Datumopmaak"
 
1995
 
 
1996
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
 
1997
msgid "Date/time format"
 
1998
msgstr "Datum-/tijdsformaat"
 
1999
 
 
2000
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:75
 
2001
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
 
2002
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:131
 
2003
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
1071
2004
msgid "Date/time unknown"
1072
2005
msgstr "Datum/tijd onbekend"
1073
2006
 
1074
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:91
 
2007
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:129
1075
2008
msgid "Debug"
1076
2009
msgstr "Debug"
1077
2010
 
1078
 
#: resources.h:143
1079
 
msgid "Debug information in message log:"
1080
 
msgstr "Debug informatie in message log"
1081
 
 
1082
 
#: resources.h:141
1083
 
#, fuzzy
 
2011
#: resources.h:226
1084
2012
msgid "Debugging settings"
1085
 
msgstr "Debug instellingen"
1086
 
 
1087
 
#: resources.h:57 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:775
1088
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:852
1089
 
msgid "Default"
1090
 
msgstr "Standaard"
1091
 
 
1092
 
#: resources.h:62
 
2013
msgstr "Instellingen debuggen"
 
2014
 
 
2015
#: resources.h:114
1093
2016
msgid "Default &local directory:"
1094
2017
msgstr "Standaard &lokale map:"
1095
2018
 
1096
 
#: resources.h:64
 
2019
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:22
 
2020
msgid "Default (Autodetect)"
 
2021
msgstr "Standaard (autodetectie)"
 
2022
 
 
2023
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
 
2024
msgid "Default editor not properly quoted."
 
2025
msgstr "Standaard editor is niet correct opgemaakt."
 
2026
 
 
2027
#: resources.h:392
 
2028
msgid "Default file exists action"
 
2029
msgstr "Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie"
 
2030
 
 
2031
#: resources.h:116
1097
2032
msgid "Default r&emote directory:"
1098
 
msgstr "Standaard &externe map"
1099
 
 
1100
 
#: resources.h:335
 
2033
msgstr "Standaard &externe map:"
 
2034
 
 
2035
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:893
 
2036
msgid ""
 
2037
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
 
2038
"by the selected servertype."
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Standaard extern pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het bestaat en "
 
2041
"ondersteund wordt door het geselecteerde servertype."
 
2042
 
 
2043
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:21
 
2044
msgid "Default system language"
 
2045
msgstr "Standaard systeemtaal"
 
2046
 
 
2047
#: resources.h:651
1101
2048
msgid "Default transfer mode:"
1102
2049
msgstr "Standaard overdrachtsmodus:"
1103
2050
 
1104
 
#: resources.h:101
 
2051
#: resources.h:152
1105
2052
msgid "Default transfer type:"
1106
2053
msgstr "Standaard overdrachtstype:"
1107
2054
 
1108
 
#: resources.h:254 resources.h:352
 
2055
#: resources.h:370 resources.h:670
1109
2056
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1110
2057
msgstr "Standaard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1111
2058
 
1112
 
#: resources.h:298 resources.h:308
1113
 
msgid "Delete selected files and folders"
1114
 
msgstr "Verwijder de geselecteerde bestanden en mappen"
1115
 
 
1116
 
#: resources.h:189
 
2059
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
 
2060
msgid ""
 
2061
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
 
2062
msgstr ""
 
2063
"De vertraging tussen mislukte verbindingspogingen moet tussen 1 en 999 "
 
2064
"seconden liggen."
 
2065
 
 
2066
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:664
 
2067
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
 
2068
msgstr ""
 
2069
"Vertraagt verbinding als gevolg van vorige mislukte verbindingspoging..."
 
2070
 
 
2071
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1001
 
2072
msgid "Delete Site Manager entry"
 
2073
msgstr "Sitebeheervermeldingen verwijderen"
 
2074
 
 
2075
#: resources.h:625 resources.h:641
 
2076
msgid "Delete selected directory"
 
2077
msgstr "Geselecteerde map verwijderen"
 
2078
 
 
2079
#: resources.h:570 resources.h:581
 
2080
msgid "Delete selected files and directories"
 
2081
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen verwijderen"
 
2082
 
 
2083
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1004
 
2084
msgid "Desktop"
 
2085
msgstr "Bureaublad"
 
2086
 
 
2087
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:305
1117
2088
msgid "Details"
1118
2089
msgstr "Details"
1119
2090
 
1120
 
#: resources.h:201
 
2091
#: resources.h:317
1121
2092
msgid "Details for new key:"
1122
2093
msgstr "Details voor nieuwe sleutel:"
1123
2094
 
1124
 
#: resources.h:241
 
2095
#: resources.h:357
1125
2096
msgid "Dire&ctories"
1126
 
msgstr "Ma&ppen"
 
2097
msgstr "Mappen"
1127
2098
 
1128
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:677
 
2099
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1126
1129
2100
msgid "Direction"
1130
2101
msgstr "Richting"
1131
2102
 
1132
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:277
 
2103
#: resources.h:176 resources.h:630 resources.h:720 resources.h:721
 
2104
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:359
 
2105
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2236
 
2106
msgid "Directory comparison"
 
2107
msgstr "Mappenvergelijking"
 
2108
 
 
2109
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
 
2110
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
 
2111
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
 
2112
msgid "Directory comparison failed"
 
2113
msgstr "Mappenvergelijking mislukt"
 
2114
 
 
2115
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
1133
2116
msgid "Directory listing aborted by user"
1134
 
msgstr "Mappenlijst weergeven onderbroken door gebruiker"
 
2117
msgstr "Weergeven van mappenlijst is onderbroken door gebruiker"
1135
2118
 
1136
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:290
 
2119
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2030
1137
2120
msgid "Directory listing failed"
1138
2121
msgstr "Mappenlijst opmaken mislukt"
1139
2122
 
1140
 
#: resources.h:210
 
2123
#: resources.h:326
1141
2124
msgid "Directory listing filters"
1142
 
msgstr "Mappenlijst filters opmaken"
 
2125
msgstr "Mappenlijstfilters opmaken"
1143
2126
 
1144
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:294
 
2127
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
1145
2128
msgid "Directory listing successful"
1146
2129
msgstr "Mappenlijst succesvol ontvangen"
1147
2130
 
1148
 
#: resources.h:220
 
2131
#: resources.h:336
1149
2132
msgid "Disa&ble all"
1150
 
msgstr "A&lles weigeren"
1151
 
 
1152
 
#: resources.h:396
 
2133
msgstr "Alles uitschakelen"
 
2134
 
 
2135
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:727
 
2136
msgid ""
 
2137
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
 
2138
"directory contents anymore."
 
2139
msgstr ""
 
2140
"Schakel deze optie uit indien u uw mappeninhoud niet meer correct kunt zien."
 
2141
 
 
2142
#: resources.h:714
1153
2143
msgid "Disconnect from server"
1154
 
msgstr "Verbreek verbinding met server"
 
2144
msgstr "Verbinding met server verbreken"
1155
2145
 
1156
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:117
1157
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:184
1158
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:134
1159
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:884
1160
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:886
 
2146
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:69
 
2147
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014
 
2148
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:245
 
2149
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:913
 
2150
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:915
 
2151
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:922
 
2152
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:960
1161
2153
msgid "Disconnected from server"
1162
2154
msgstr "Verbinding verbroken met server"
1163
2155
 
1164
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1277
1165
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:152
 
2156
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1233
 
2157
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
1166
2158
msgid "Disconnecting from previous server"
1167
2159
msgstr "Verbinding verbreken met vorige server"
1168
2160
 
1169
 
#: resources.h:397
 
2161
#: resources.h:715
1170
2162
msgid "Disconnects from the currently visible server"
1171
 
msgstr "Verbinding verbreken met huidige server"
 
2163
msgstr "Verbreekt de verbinding met de momenteel zichtbare server"
1172
2164
 
1173
 
#: resources.h:290
 
2165
#: resources.h:558
1174
2166
msgid "Display about dialog"
1175
 
msgstr "Over venster weergeven"
1176
 
 
1177
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:140
 
2167
msgstr "'Over...'-venster tonen"
 
2168
 
 
2169
#: resources.h:604
 
2170
msgid "Do &nothing"
 
2171
msgstr "&Niets doen"
 
2172
 
 
2173
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
 
2174
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1178
2175
msgid ""
1179
2176
"Do you really want to check for beta versions?\n"
1180
2177
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
1181
2178
msgstr ""
1182
 
"Wil je echt controleren op beta versies?\n"
1183
 
"Tenzij je nieuwe mogelijkheden wil testen, kan je beter de stabiele versie "
 
2179
"Wilt u werkelijk controleren op betaversies?\n"
 
2180
"Tenzij u nieuwe mogelijkheden wilt testen, kunt u beter de stabiele versie "
1184
2181
"gebruiken."
1185
2182
 
1186
 
#: resources.h:255 resources.h:354
 
2183
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1204
 
2184
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
 
2185
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
 
2186
msgstr "Wilt u FileZilla werkelijk sluiten?"
 
2187
 
 
2188
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
2189
msgid ""
 
2190
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
 
2191
msgstr ""
 
2192
"Wilt u de Sitebeheervermeldingen en de overdrachtswachtrij werkelijk "
 
2193
"verwijderen? "
 
2194
 
 
2195
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
2196
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
 
2197
msgstr "Wilt u de Sitebeheervermeldingen werkelijk verwijderen?"
 
2198
 
 
2199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1003
 
2200
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
 
2201
msgstr "Wilt u de geselecteerde vermelding werkelijk verwijderen?"
 
2202
 
 
2203
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
2204
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
 
2205
msgstr "Wilt u de overdrachtswachtij werkelijk verwijderen?"
 
2206
 
 
2207
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
 
2210
msgstr "Wilt u %s werkelijk naar de server verzenden?"
 
2211
 
 
2212
#: resources.h:672
1187
2213
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
1188
 
msgstr "Gebruik geen extern IP adres op &lokale verbindingen."
1189
 
 
1190
 
#: resources.h:61 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
1191
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
1192
 
msgid "Dos"
1193
 
msgstr "Dos"
1194
 
 
1195
 
#: resources.h:302
1196
 
msgid "Download selected files and folders"
1197
 
msgstr "Download de geselecteerde bestanden en mappen"
1198
 
 
1199
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:331
1200
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:227
1201
 
#, fuzzy, c-format
 
2214
msgstr "Gebruik geen extern IP-adres op &lokale verbindingen."
 
2215
 
 
2216
#: resources.h:163
 
2217
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
 
2218
msgstr ""
 
2219
"Puntbestanden zijn bestandsnamen die beginnen met een punt, bijvoorbeeld ."
 
2220
"htaccess"
 
2221
 
 
2222
#: resources.h:61
 
2223
msgid "Download &limit:"
 
2224
msgstr "Download&limiet:"
 
2225
 
 
2226
#: resources.h:619
 
2227
msgid "Download selected directory"
 
2228
msgstr "Geselecteerde map downloaden"
 
2229
 
 
2230
#: resources.h:574
 
2231
msgid "Download selected files and directories"
 
2232
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen downloaden"
 
2233
 
 
2234
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:896
 
2235
msgid "Downloading"
 
2236
msgstr "Downloaden"
 
2237
 
 
2238
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:339
 
2239
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
 
2240
#, c-format
1202
2241
msgid "Downloading %s"
1203
 
msgstr "&Download"
1204
 
 
1205
 
#: resources.h:216
 
2242
msgstr "%s downloaden"
 
2243
 
 
2244
#: resources.h:394 resources.h:414
 
2245
msgid "Downloads"
 
2246
msgstr "Downloads"
 
2247
 
 
2248
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:100
 
2249
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:90
 
2250
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:72
 
2251
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:94
 
2252
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
 
2253
msgid ""
 
2254
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
 
2255
"yet."
 
2256
msgstr ""
 
2257
"Slepen en neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
 
2258
"moment nog niet mogelijk."
 
2259
 
 
2260
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:106
 
2261
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:96
 
2262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
 
2263
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
 
2264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
 
2265
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
 
2266
msgstr ""
 
2267
"Slepen en neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
 
2268
"mogelijk."
 
2269
 
 
2270
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
 
2271
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
 
2272
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
 
2273
msgid "Duplicate filter name"
 
2274
msgstr "Dubbele filternaam"
 
2275
 
 
2276
#: resources.h:332
1206
2277
msgid "E&nable all"
1207
 
msgstr "A&lles toelaten"
 
2278
msgstr "A&lles toestaan"
1208
2279
 
1209
 
#: resources.h:163
 
2280
#: resources.h:278
1210
2281
msgid "E&xecute"
1211
2282
msgstr "&Uitvoeren"
1212
2283
 
1213
 
#: resources.h:277
 
2284
#: resources.h:518
1214
2285
msgid "E&xit"
1215
2286
msgstr "&Afsluiten"
1216
2287
 
1217
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:429
1218
 
msgid "Each filter needs at least one condition"
1219
 
msgstr "Elke filter vereist minstens een voorwaarde"
1220
 
 
1221
 
#: resources.h:225
 
2288
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
 
2289
msgid "E-Mail:"
 
2290
msgstr "E-mail:"
 
2291
 
 
2292
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
 
2293
msgid "Each filter needs at least one condition."
 
2294
msgstr "Elke filter vereist minstens één voorwaarde."
 
2295
 
 
2296
#: resources.h:341
1222
2297
msgid "Edit filters"
1223
 
msgstr "Wijzig filters"
1224
 
 
1225
 
#: resources.h:127
 
2298
msgstr "Filters bewerken"
 
2299
 
 
2300
#: resources.h:566
 
2301
msgid ""
 
2302
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
 
2303
msgstr ""
 
2304
"Het bestand bewerken met de geconfigureerde editor en wijzigingen uploaden "
 
2305
"naar de server."
 
2306
 
 
2307
#: resources.h:192
1226
2308
msgid "Email:"
1227
2309
msgstr "E-mail:"
1228
2310
 
1229
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:292
 
2311
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
 
2312
msgid "Empty command"
 
2313
msgstr "Leeg commando"
 
2314
 
 
2315
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
 
2316
msgid "Empty command."
 
2317
msgstr "Leeg commando."
 
2318
 
 
2319
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2032
1230
2320
msgid "Empty directory listing"
1231
2321
msgstr "Lege mappenlijst"
1232
2322
 
1233
 
#: resources.h:219
 
2323
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
 
2324
msgid "Empty directory."
 
2325
msgstr "Lege map."
 
2326
 
 
2327
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
 
2328
msgid "Empty file extension."
 
2329
msgstr "Lege bestandsextensie."
 
2330
 
 
2331
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
 
2332
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
 
2333
msgid "Empty filter names are not allowed."
 
2334
msgstr "Lege filternamen zijn niet toegestaan."
 
2335
 
 
2336
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
 
2337
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
 
2338
msgid "Empty name"
 
2339
msgstr "Lege naam"
 
2340
 
 
2341
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
 
2342
msgid "Empty quoted string."
 
2343
msgstr "Lege kommastring."
 
2344
 
 
2345
#: resources.h:335
1234
2346
msgid "En&able all"
1235
 
msgstr "A&lles toelaten"
1236
 
 
1237
 
#: resources.h:284
 
2347
msgstr "A&lles toestaan"
 
2348
 
 
2349
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
 
2350
msgid "Encrypted"
 
2351
msgstr "Versleuteld"
 
2352
 
 
2353
#: resources.h:494
 
2354
msgid "Encryption"
 
2355
msgstr "Encryptie"
 
2356
 
 
2357
#: resources.h:486
 
2358
msgid "Encryption details"
 
2359
msgstr "Encryptiedetails"
 
2360
 
 
2361
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:361
 
2362
msgid "End comparison and change sorting order?"
 
2363
msgstr "Vergelijking beëindigen en sorteringsvolgorde wijzigen?"
 
2364
 
 
2365
#: resources.h:549
1238
2366
msgid "Enter &custom command..."
1239
 
msgstr "Aangepaste &opdracht invoeren..."
1240
 
 
1241
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:334
 
2367
msgstr "Voer een aangepaste &opdracht in..."
 
2368
 
 
2369
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
 
2370
msgid "Enter command"
 
2371
msgstr "Voer een opdracht in"
 
2372
 
 
2373
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1242
2374
msgid "Enter custom command"
1243
 
msgstr "Vul een aangepaste opdracht in"
1244
 
 
1245
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:588
 
2375
msgstr "Voer een aangepaste opdracht in"
 
2376
 
 
2377
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
 
2378
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
 
2379
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
 
2380
msgid "Enter filter name"
 
2381
msgstr "Voer een filternaam in"
 
2382
 
 
2383
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1246
2384
msgid "Enter name for filterset"
1247
 
msgstr "Voer een naam in voor de filterset"
 
2385
msgstr "Voer een naam voor de filtergroep in"
1248
2386
 
1249
 
#: resources.h:86
 
2387
#: resources.h:138
1250
2388
msgid "Enter password"
1251
 
msgstr "Vul wachtwoord in"
 
2389
msgstr "Voer een wachtwoord in"
1252
2390
 
1253
 
#: resources.h:374
 
2391
#: resources.h:692
1254
2392
msgid ""
1255
2393
"Enter the address of the server.\n"
1256
2394
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
1257
2395
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
1258
2396
"be used.\n"
1259
 
"You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port "
 
2397
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
1260
2398
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
1261
2399
msgstr ""
1262
2400
"Vul het adres van de server in.\n"
1263
 
"Om het serverprotocol te geven, vul voor de host de protocolidentifier in. "
1264
 
"Als er geen protocol is gegeven, zal het standaard protocol (ftp://) "
1265
 
"gebruikt worden.\n"
1266
 
"U kunt ook de volledige URL in het  veld schrijven protocol://user:pass@host:"
1267
 
"port , de waarden in andere velden zullen worden overschreven."
1268
 
 
1269
 
#: resources.h:378
 
2401
"Om het serverprotocol te specificeren, vult u voor de host de "
 
2402
"protocolidentifier in. Als er geen protocol gegeven is, zal het standaard "
 
2403
"protocol (ftp://) gebruikt worden.\n"
 
2404
"U kunt ook de volledige URL in het veld schrijven, zoals protocol://"
 
2405
"gebruiker:wachtwoord@host:poort. De waarden in andere velden zullen worden "
 
2406
"overschreven."
 
2407
 
 
2408
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:276
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid ""
 
2411
"Enter the password for the file '%s'.\n"
 
2412
"Please note that the converted file will not be password protected."
 
2413
msgstr ""
 
2414
"Voer het wachtwoord in voor het bestand '%s'.\n"
 
2415
"Houd er rekening mee dat het geconverteerde bestand niet beschermd zal zijn "
 
2416
"met een wachtwoord."
 
2417
 
 
2418
#: resources.h:696
1270
2419
msgid ""
1271
2420
"Enter the port on which the server listens.\n"
1272
2421
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
1273
2422
msgstr ""
1274
2423
"Vul de poort in waar de server op reageert.\n"
1275
 
"De staandaard FTP poort is 21, de staandaard SFTP poort is 22."
 
2424
"De staandaard FTP-poort is 21, de staandaard SFTP-poort is 22."
1276
2425
 
1277
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:271
 
2426
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:376
1278
2427
#, c-format
1279
2428
msgid "Error %d writing to socket"
1280
 
msgstr "Fout %d tijdens schrijven naar socket"
1281
 
 
1282
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:161
1283
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:245
1284
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:76
1285
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1650
1286
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1686
1287
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:161
1288
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:252
1289
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:728
 
2429
msgstr "Fout %d bij schrijven naar socket"
 
2430
 
 
2431
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
 
2432
msgid "Error exporting settings"
 
2433
msgstr "Fout bij exporteren van instellingen"
 
2434
 
 
2435
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
2436
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
 
2437
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
2438
msgid "Error importing"
 
2439
msgstr "Fout bij importeren"
 
2440
 
 
2441
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:165
 
2442
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:759
 
2443
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
 
2444
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:295
 
2445
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:136
 
2446
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1695
 
2447
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1722
 
2448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:530
 
2449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:647
 
2450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1647
 
2451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2166
 
2452
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:925
1290
2453
msgid "Error loading xml file"
1291
 
msgstr "Fout tijdens het laden van xml bestand"
1292
 
 
1293
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1669
1294
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1755
1295
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:278
1296
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:896
 
2454
msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
 
2455
 
 
2456
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
2457
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
 
2458
msgid "Error starting program"
 
2459
msgstr "Fout bij starten van programma"
 
2460
 
 
2461
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1705
 
2462
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1741
 
2463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:673
 
2464
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1076
1297
2465
msgid "Error writing xml file"
1298
 
msgstr "Fout tijdens het schrijven van xml bestand"
 
2466
msgstr "Fout bij schrijven van XML-bestand"
1299
2467
 
1300
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:91
1301
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:126
 
2468
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:226
 
2469
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:266
1302
2470
msgid "Error:"
1303
2471
msgstr "Fout:"
1304
2472
 
1305
 
#: resources.h:167
 
2473
#: resources.h:246
 
2474
msgid "Example:"
 
2475
msgstr "Voorbeeld:"
 
2476
 
 
2477
#: resources.h:282
1306
2478
msgid "Exe&cute"
1307
2479
msgstr "Uit&voeren"
1308
2480
 
1309
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1031
 
2481
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
 
2482
msgid "Executable"
 
2483
msgstr "Uitvoerbaar"
 
2484
 
 
2485
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
1310
2486
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
1311
 
msgstr "Toepassing bevat geen versie info, kan niet controlleren op updates"
1312
 
 
1313
 
#: resources.h:231
 
2487
msgstr ""
 
2488
"Toepassing bevat geen versie-informatie, kan niet controleren op updates."
 
2489
 
 
2490
#: resources.h:167
 
2491
msgid "Explorer"
 
2492
msgstr "Verkenner"
 
2493
 
 
2494
#: resources.h:444
 
2495
msgid "Export &Queue"
 
2496
msgstr "Exporterings&wachtrij"
 
2497
 
 
2498
#: resources.h:443
 
2499
msgid "Export &Settings"
 
2500
msgstr "Exporterings&instellingen"
 
2501
 
 
2502
#: resources.h:440
 
2503
msgid "Export settings"
 
2504
msgstr "Exporteringsinstellingen"
 
2505
 
 
2506
#: resources.h:347
1314
2507
msgid "F&ilter name:"
1315
2508
msgstr "F&ilternaam:"
1316
2509
 
1317
 
#: resources.h:43 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:608
1318
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:768
1319
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
 
2510
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111
 
2511
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1263
1320
2512
msgid "FTP"
1321
2513
msgstr "FTP"
1322
2514
 
1323
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
 
2515
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
1324
2516
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
1325
 
msgstr "FTP machine niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
1326
 
 
1327
 
#: resources.h:332
 
2517
msgstr "FTP-systeem niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
 
2518
 
 
2519
#: resources.h:476
 
2520
msgid "FTP Keep-alive"
 
2521
msgstr "FTP-keepalive"
 
2522
 
 
2523
#: resources.h:248 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
 
2524
msgid "FTP Proxy"
 
2525
msgstr "FTP-proxy"
 
2526
 
 
2527
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
 
2528
msgid "FTP URL"
 
2529
msgstr "FTP-URL"
 
2530
 
 
2531
#: resources.h:648
1328
2532
msgid ""
1329
2533
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
1330
2534
"connections can be established in two ways."
1332
2536
"FTP gebruikt secundaire verbindingen voor data-overdrachten. Deze "
1333
2537
"toegevoegde verbindingen kunnen op twee manieren opgezet worden."
1334
2538
 
1335
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:58
1336
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
 
2539
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
 
2540
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
 
2541
msgstr "FTPES - FTP over expliciet TLS/SSL"
 
2542
 
 
2543
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
 
2544
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
 
2545
msgstr "FTPS - FTP over impliciet TLS/SSL"
 
2546
 
 
2547
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:611
 
2548
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1301
 
2549
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:874
 
2550
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:501
 
2551
msgid "Failed to change directory"
 
2552
msgstr "Wijzigen van de map is mislukt"
 
2553
 
 
2554
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
 
2555
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
 
2556
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
 
2557
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
1337
2558
msgid "Failed to change language"
1338
 
msgstr "Niet geslaagd om de taal te wijzigen"
 
2559
msgstr "Wijzen van de taal is mislukt"
1339
2560
 
1340
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
 
2561
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
1341
2562
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
1342
 
msgstr "Het is mislukt om te controleren op nieuwere versies van FileZilla"
1343
 
 
1344
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:272
 
2563
msgstr "Controleren voor een nieuwere versie van FileZilla is mislukt."
 
2564
 
 
2565
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
 
2566
msgid "Failed to copy or move sites"
 
2567
msgstr "Het kopiëren of verplaatsen van sites is mislukt"
 
2568
 
 
2569
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:377
1345
2570
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
1346
 
msgstr "Backup copy van xml bestand maken is mislukt"
 
2571
msgstr "Maken van back-upkopie van XML-bestand is mislukt"
1347
2572
 
1348
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
 
2573
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
1349
2574
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
1350
 
msgstr "Fout bij het maken van luistersocket, bezig met afbreken"
 
2575
msgstr "Aanmaken van luistersocket is mislukt, breekt af"
1351
2576
 
1352
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2877
1353
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2881
 
2577
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4052
 
2578
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4056
1354
2579
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
1355
 
msgstr "Fout bij het maken van luistersocket voor actieve modus overdracht"
 
2580
msgstr ""
 
2581
"Aanmaken van luistersocket voor overdracht met actieve modus is mislukt."
1356
2582
 
1357
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:259
 
2583
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
1358
2584
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
1359
 
msgstr "Het is mislukt om de nieuwste versie van FileZilla te downloaden"
1360
 
 
1361
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:934
1362
 
msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
1363
 
msgstr "Ophalen van data peer adres mislukt, verbinding verbroken."
1364
 
 
1365
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:926
1366
 
msgid "Failed to get peer address, connection closed."
1367
 
msgstr "Ophalen van peer adres mislukt, verbinding verbroken."
1368
 
 
1369
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:141
 
2585
msgstr "Downloaden van de laatste versie van FileZilla is mislukt."
 
2586
 
 
2587
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:631
 
2588
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
 
2589
msgstr "Verkrijgen van 'Mijn documenten'-pad is mislukt"
 
2590
 
 
2591
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:617
 
2592
msgid "Failed to get desktop path"
 
2593
msgstr "Verkrijgen van 'Bureaublad'-pad is mislukt"
 
2594
 
 
2595
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
 
2596
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
 
2597
msgstr ""
 
2598
"Ontvangen van peeradres via controleverbinding mislukt, verbinding verbroken."
 
2599
 
 
2600
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:952
 
2601
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
 
2602
msgstr ""
 
2603
"Ontvangen van peeradres via dataverbinding mislukt, verbinding verbroken."
 
2604
 
 
2605
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:230
1370
2606
msgid "Failed to initialize FTP engine"
1371
 
msgstr "Initialisering FTP machine mislukt"
1372
 
 
1373
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:146
 
2607
msgstr "Initialiseren van FTP-systeem is mislukt"
 
2608
 
 
2609
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:425
 
2610
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:795
 
2611
msgid "Failed to initialize TLS."
 
2612
msgstr "Initialiseren van TLS is mislukt."
 
2613
 
 
2614
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:160
1374
2615
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
1375
 
msgstr "Panelen laden mislukt, ongeldige bronbestanden?"
1376
 
 
1377
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1542
 
2616
msgstr "Laden van panelen is mislukt, ongeldige bronbestanden?"
 
2617
 
 
2618
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "Failed to load private key: %s"
 
2621
msgstr "Laden van privésleutel mislukt: %s"
 
2622
 
 
2623
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2493
1378
2624
#, c-format
1379
2625
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
1380
 
msgstr "Fout bij het openen \"%s\" voor bijvoegen / schrijven"
 
2626
msgstr "Openen van \"%s\" voor toevoegen/schrijven is mislukt"
1381
2627
 
1382
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1600
 
2628
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2557
1383
2629
#, c-format
1384
2630
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
1385
 
msgstr "Fout bij openen \"%s\" voor lezen"
 
2631
msgstr "Openen van \"%s\" voor lezen is mislukt"
1386
2632
 
1387
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1579
1388
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:371
1389
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:416
 
2633
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2536
 
2634
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:379
 
2635
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:440
1390
2636
#, c-format
1391
2637
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
1392
 
msgstr "Fout bij het openen van \"%s\" voor schrijven"
 
2638
msgstr "Openen van \"%s\" voor schrijven is mislukt"
1393
2639
 
1394
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:990
 
2640
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1008
1395
2641
msgid "Failed to receive data"
1396
 
msgstr "Ontvangen van data mislukt"
 
2642
msgstr "Ontvangen van data is mislukt"
1397
2643
 
1398
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:279
 
2644
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
1399
2645
msgid "Failed to retrieve directory listing"
1400
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van de bestandslijst"
 
2646
msgstr "Ontvangen van mappenlijst is mislukt"
1401
2647
 
1402
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:699
 
2648
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
1403
2649
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
1404
 
msgstr "Extern IP adres ophalen mislukt, bezig met annuleren"
 
2650
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, breekt af"
1405
2651
 
1406
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2645
 
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3775
1407
2653
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
1408
 
msgstr "Extern IP adres verkrijgen is mislukt, gebruik van lokaal adres"
 
2654
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, gebruikt lokaal adres"
1409
2655
 
1410
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2664
 
2656
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3796
1411
2657
msgid "Failed to retrieve local ip address."
1412
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een lokaal IP adres."
 
2658
msgstr "Ontvangen van het lokale IP-adres is mislukt."
1413
2659
 
1414
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:668
 
2660
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
1415
2661
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
1416
 
msgstr ""
1417
 
"Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een lokaal IP adres.\n"
1418
 
"Bezig met annuleren"
 
2662
msgstr "Ontvangen van het lokale IP-adres is mislukt. Bezig met annuleren"
1419
2663
 
1420
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
 
2664
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
1421
2665
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
1422
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een extern IP adres."
 
2666
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt."
1423
2667
 
1424
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:299
 
2668
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
1425
2669
msgid "Failed to send command."
1426
 
msgstr "Commando versturen mislukt."
1427
 
 
1428
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:58
1429
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
 
2670
msgstr "Versturen van commando is mislukt."
 
2671
 
 
2672
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
 
2675
msgstr ""
 
2676
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal"
 
2677
 
 
2678
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:207
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid ""
 
2681
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal "
 
2684
"(%s, %s)"
 
2685
 
 
2686
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:191
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
 
2689
msgstr ""
 
2690
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
 
2691
 
 
2692
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
 
2693
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
1430
2694
#, c-format
1431
2695
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
1432
2696
msgstr ""
1433
 
"Niet geslaagd om de taal als %s in te stellen, standaard systeemtaal wordt "
1434
 
"gebruikt"
1435
 
 
1436
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:6
 
2697
"Taal naar %s overzetten is mislukt, standaard systeemtaal wordt gebruikt"
 
2698
 
 
2699
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:203
 
2700
#, c-format
 
2701
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
 
2702
msgstr ""
 
2703
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal (%s, %"
 
2704
"s)."
 
2705
 
 
2706
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:188
 
2707
#, c-format
 
2708
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
 
2709
msgstr ""
 
2710
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
 
2711
 
 
2712
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:193
1437
2713
msgid "Failed to validate settings"
1438
 
msgstr "Instellingen niet gevalideerd."
 
2714
msgstr "Valideren van instellingen mislukt"
1439
2715
 
1440
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:540
1441
 
#, fuzzy, c-format
 
2716
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:568
 
2717
#, c-format
1442
2718
msgid "Failed to write to file %s"
1443
 
msgstr "Fout tijdens het schrijven van het xml bestand"
 
2719
msgstr "Schrijven van bestand %s mislukt"
1444
2720
 
1445
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:286
 
2721
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:391
1446
2722
msgid "Failed to write xml file"
1447
 
msgstr "Fout tijdens het schrijven van het xml bestand"
1448
 
 
1449
 
#: resources.h:345
 
2723
msgstr "Schrijven van XML-bestand is mislukt"
 
2724
 
 
2725
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
 
2726
msgid "Failed transfers"
 
2727
msgstr "Mislukte overdrachten"
 
2728
 
 
2729
#: resources.h:663
1450
2730
msgid "Fall back to active mode"
1451
2731
msgstr "Terugval naar actieve modus"
1452
2732
 
1453
 
#: resources.h:240
 
2733
#: resources.h:356
1454
2734
msgid "Fil&es"
1455
2735
msgstr "B&estanden"
1456
2736
 
1457
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:394
1458
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:412
1459
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416
1460
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:491
1461
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:509
1462
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:513
 
2737
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:414
 
2738
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:432
 
2739
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:442
1463
2740
msgid "File"
1464
2741
msgstr "Bestand"
1465
2742
 
1466
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:87
 
2743
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
1467
2744
msgid "File Types"
1468
2745
msgstr "Bestandstypes"
1469
2746
 
1470
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1171
 
2747
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
 
2748
msgid "File does not contain any importable data."
 
2749
msgstr "Het bestand bevat geen importeerbare data."
 
2750
 
 
2751
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
 
2752
msgid "File editing"
 
2753
msgstr "Bestandsbewerking"
 
2754
 
 
2755
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1600
1471
2756
msgid "File exists"
1472
 
msgstr "Bestand bestaat"
1473
 
 
1474
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:297
 
2757
msgstr "Bestand bestaat reeds"
 
2758
 
 
2759
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
 
2760
msgid "File exists action"
 
2761
msgstr "'Bestand bestaat'-actie"
 
2762
 
 
2763
#: resources.h:455
 
2764
msgid "File has changed"
 
2765
msgstr "Bestand is gewijzigd"
 
2766
 
 
2767
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
 
2768
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:833
 
2769
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
 
2770
msgid "File not found"
 
2771
msgstr "Bestand niet gevonden"
 
2772
 
 
2773
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
1475
2774
msgid "File transfer successful"
1476
2775
msgstr "Bestandsoverdracht succesvol"
1477
2776
 
1478
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
1479
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
 
2777
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
 
2778
msgid "File transfers still in progress."
 
2779
msgstr "Bestandsoverdrachten zijn nog bezig."
 
2780
 
 
2781
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:432
 
2782
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
1480
2783
msgid "FileZilla Error"
1481
 
msgstr "FileZilla fout"
 
2784
msgstr "FileZilla-fout"
1482
2785
 
1483
 
#: resources.h:367
 
2786
#: resources.h:685
1484
2787
msgid ""
1485
 
"FileZilla can test your configuration now to ensure everything is configured "
 
2788
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
1486
2789
"properly."
1487
2790
msgstr ""
1488
 
"FileZilla kan je configuratie nu testen om te verzekeren dat alles correct "
1489
 
"is ingesteld."
1490
 
 
1491
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:5
1492
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:33
1493
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:80
 
2791
"FileZilla kan uw configuratie nu testen om u ervan te verzekeren dat alles "
 
2792
"correct is ingesteld."
 
2793
 
 
2794
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
 
2795
msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
 
2796
msgstr "FileZilla ondersteunt het HTTP-protocol niet"
 
2797
 
 
2798
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
 
2799
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
 
2800
msgstr ""
 
2801
"FileZilla dient herstart te worden om de taalverandering door te voeren."
 
2802
 
 
2803
#: resources.h:532
 
2804
msgid "Filelist status &bars"
 
2805
msgstr "Balken voor bestandslijststatus"
 
2806
 
 
2807
#: resources.h:171
 
2808
msgid "Filelists"
 
2809
msgstr "Bestandslijsten"
 
2810
 
 
2811
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:882
 
2812
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
 
2813
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:258
 
2814
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
 
2815
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:349
1494
2816
msgid "Filename"
1495
2817
msgstr "Bestandsnaam"
1496
2818
 
1497
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1156
 
2819
#: resources.h:527
 
2820
msgid "Filename &filters..."
 
2821
msgstr "Bestandsnaam&filters..."
 
2822
 
 
2823
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1585
1498
2824
msgid "Filename invalid"
1499
2825
msgstr "Bestandsnaam ongeldig"
1500
2826
 
1501
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:90
 
2827
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
1502
2828
msgid "Filename unchanged"
1503
2829
msgstr "Bestandsnaam ongewijzigd"
1504
2830
 
1505
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1111
 
2831
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1396
1506
2832
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
1507
2833
msgstr "Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / * ? < > |"
1508
2834
 
1509
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1076
 
2835
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1371
1510
2836
msgid ""
1511
2837
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
1512
2838
"|"
1513
2839
msgstr ""
1514
 
"Bestandsnamen mag geen van de volgende tekens bevatten: / \\ : * ? \" < > |"
1515
 
 
1516
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:5
1517
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:34
1518
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:81
 
2840
"Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / \\ : * ? \" < > |"
 
2841
 
 
2842
#: resources.h:463
 
2843
msgid "Files currently being edited"
 
2844
msgstr "Bestanden die momenteel bewerkt worden"
 
2845
 
 
2846
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
 
2847
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:259
 
2848
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:350
1519
2849
msgid "Filesize"
1520
2850
msgstr "Bestandsgrootte"
1521
2851
 
1522
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:35
1523
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:82
 
2852
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
 
2853
msgid "Filesize format"
 
2854
msgstr "Bestandsgrootteformaat"
 
2855
 
 
2856
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
 
2857
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:351
1524
2858
msgid "Filetype"
1525
2859
msgstr "Bestandstype"
1526
2860
 
1527
 
#: resources.h:232
 
2861
#: resources.h:242
 
2862
msgid "Filetype associations"
 
2863
msgstr "Bestandstype-associaties"
 
2864
 
 
2865
#: resources.h:348
1528
2866
msgid "Filter &out all files that:"
1529
2867
msgstr "Filter &alle bestanden die:"
1530
2868
 
1531
 
#: resources.h:239
 
2869
#: resources.h:355
1532
2870
msgid "Filter applies to:"
1533
2871
msgstr "Filter toepassen op:"
1534
2872
 
1535
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
 
2873
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
1536
2874
msgid "Filter name already exists"
1537
 
msgstr "Filternaam bestaat reeds."
 
2875
msgstr "Filternaam bestaat reeds"
1538
2876
 
1539
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:597
 
2877
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
1540
2878
msgid "Filter set already exists"
1541
 
msgstr "Filtergroep bestaat reeds."
 
2879
msgstr "Filtergroep bestaat reeds"
1542
2880
 
1543
 
#: resources.h:400 resources.h:401
 
2881
#: resources.h:718 resources.h:719
1544
2882
msgid "Filter the directory listings"
1545
 
msgstr "Filter de mappenlijst"
1546
 
 
1547
 
#: resources.h:192 resources.h:204
 
2883
msgstr "Mappenlijst filteren"
 
2884
 
 
2885
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
 
2886
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
 
2887
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
 
2888
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
 
2889
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
 
2890
msgid "Filter validation failed"
 
2891
msgstr "Filtervalidatie mislukt"
 
2892
 
 
2893
#: resources.h:10 resources.h:33
 
2894
msgid "Fingerprint (MD5):"
 
2895
msgstr "Vingerafdruk (MD5):"
 
2896
 
 
2897
#: resources.h:11 resources.h:34
 
2898
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
 
2899
msgstr "Vingerafdruk (SHA-1):"
 
2900
 
 
2901
#: resources.h:308 resources.h:320
1548
2902
msgid "Fingerprint:"
1549
 
msgstr "Fingerprint:"
 
2903
msgstr "Vingerafdruk:"
1550
2904
 
1551
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:39
 
2905
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
1552
2906
msgid "Firewall and router configuration wizard"
1553
 
msgstr "Firewall en router instellingen wizard"
 
2907
msgstr "Firewall- en routerconfiguratiewizard"
1554
2908
 
1555
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416
1556
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:513
 
2909
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:437
1557
2910
msgid "Folder"
1558
2911
msgstr "Map"
1559
2912
 
1560
 
#: resources.h:113
 
2913
#: resources.h:180
1561
2914
msgid ""
1562
2915
"For more detailed information about what these options do, please run the "
1563
2916
"network configuration wizard."
1564
2917
msgstr ""
1565
 
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, gelieve "
1566
 
"de netwerkinstellingen wizard uit te voeren."
 
2918
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, kunt u de "
 
2919
"netwerkconfiguratiewizard uitvoeren."
1567
2920
 
1568
 
#: resources.h:362
 
2921
#: resources.h:680
1569
2922
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
1570
2923
msgstr ""
1571
 
"Voor de betrouwbaarheid gelieve een bereik van minstens 10 poorten te "
 
2924
"Voor de betrouwbaarheid moet u een bereik van minstens 10 poorten "
1572
2925
"specifiëren."
1573
2926
 
1574
 
#: resources.h:79
 
2927
#: resources.h:131
1575
2928
msgid "Force &UTF-8"
1576
 
msgstr "Forceer &UTF-8"
1577
 
 
1578
 
#: resources.h:39
 
2929
msgstr "&UTF-8 forceren"
 
2930
 
 
2931
#: resources.h:551
 
2932
msgid "Force showing &hidden files"
 
2933
msgstr "Tonen van verborgen bestanden forceren"
 
2934
 
 
2935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
 
2936
msgid "Force showing hidden files"
 
2937
msgstr "Het tonen van verborgen bestanden forceren"
 
2938
 
 
2939
#: resources.h:255
 
2940
msgid "Format specifications:"
 
2941
msgstr "Formaatspecificaties:"
 
2942
 
 
2943
#: resources.h:245
 
2944
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
 
2945
msgstr ""
 
2946
"Formaat: extensie gevolgd door correct opgemaakt commando met argumenten."
 
2947
 
 
2948
#: resources.h:97
1579
2949
msgid "General"
1580
2950
msgstr "Algemeen"
1581
2951
 
1582
 
#: resources.h:253 resources.h:351
 
2952
#: resources.h:669
1583
2953
msgid "Get external IP address from the following URL:"
1584
 
msgstr "Haal extern IP adres op van volgende URL:"
 
2954
msgstr "Extern IP-adres ophalen van de volgende URL:"
1585
2955
 
1586
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:597
 
2956
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
1587
2957
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
1588
 
msgstr "Gegeven filtergroep bestaat reeds, weet u zeker of u door wilt gaan?"
 
2958
msgstr ""
 
2959
"De gegeven filtergroep bestaat reeds. Wilt u deze filtergroep overschrijven?"
1589
2960
 
1590
 
#: resources.h:160
 
2961
#: resources.h:275
1591
2962
msgid "Group permissions"
1592
2963
msgstr "Groepsrechten"
1593
2964
 
1594
 
#: resources.h:318
 
2965
#: resources.h:592
1595
2966
msgid "H&igh"
1596
2967
msgstr "&Hoog"
1597
2968
 
1598
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:825
 
2969
#: resources.h:490
 
2970
msgid "Hash:"
 
2971
msgstr "Hash:"
 
2972
 
 
2973
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
 
2974
msgid "Hidden"
 
2975
msgstr "Verborgen"
 
2976
 
 
2977
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:853
 
2978
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:934
1599
2979
msgid "High"
1600
2980
msgstr "Hoog"
1601
2981
 
1602
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:827
 
2982
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:855
 
2983
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:936
1603
2984
msgid "Highest"
1604
2985
msgstr "Hoogst"
1605
2986
 
1606
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82
 
2987
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
1607
2988
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
1608
 
msgstr "Hoogst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
 
2989
msgstr "De hoogst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
1609
2990
 
1610
 
#: resources.h:221
 
2991
#: resources.h:337
1611
2992
msgid ""
1612
2993
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
1613
2994
msgstr ""
1614
 
"Hou de shift knop ingedrukt om door de filter status aan beide kanten te "
 
2995
"Houd de Shift-knop ingedrukt om door de filterstatus aan beide kanten te "
1615
2996
"navigeren."
1616
2997
 
1617
 
# Afhankelijk van de context: webpagina of hoofdpagina?
1618
 
#: resources.h:179
 
2998
#: resources.h:294
1619
2999
msgid "Homepage:"
1620
 
msgstr "Hoofdpagina:"
1621
 
 
1622
 
#: resources.h:198
 
3000
msgstr "Website:"
 
3001
 
 
3002
#: resources.h:492
 
3003
msgid "Host key fingerprint:"
 
3004
msgstr "Hostsleutelvingerafdruk:"
 
3005
 
 
3006
#: resources.h:314
1623
3007
msgid "Host key mismatch"
1624
 
msgstr "Verkeerde host-sleutel"
 
3008
msgstr "Verkeerde hostsleutel"
1625
3009
 
1626
 
#: resources.h:89 resources.h:182 resources.h:190 resources.h:202
 
3010
#: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:141 resources.h:306
 
3011
#: resources.h:318
1627
3012
msgid "Host:"
1628
3013
msgstr "Host:"
1629
3014
 
1630
 
#: resources.h:66
 
3015
#: resources.h:118
1631
3016
msgid "Hours,"
1632
3017
msgstr "Uren,"
1633
3018
 
1634
 
#: resources.h:11
 
3019
#: resources.h:214
 
3020
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
 
3021
msgstr "I&SO 8601 (voorbeeld: 15:47)"
 
3022
 
 
3023
#: resources.h:59
1635
3024
msgid ""
1636
3025
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
1637
3026
"closed and FileZilla will try to reconnect."
1638
3027
msgstr ""
1639
 
"Als er geen data gezonden worden, zal de connectie gesloten worden en "
1640
 
"FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
 
3028
"Indien er geen data gezonden of ontvangen kan worden, zal de verbinding "
 
3029
"gesloten worden en FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
1641
3030
 
1642
 
#: resources.h:150
 
3031
#: resources.h:235
1643
3032
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
1644
3033
msgstr ""
1645
 
"Voeg aub log bestanden toe met het \"Uitgebreid\" log niveau bij het melden "
1646
 
"van fouten."
 
3034
"Bij het rapporteren van fouten is het gewenst dat u logboeken toevoegt met "
 
3035
"\"Uitgebreid\"-logniveau."
1647
3036
 
1648
 
#: resources.h:342
 
3037
#: resources.h:660
1649
3038
msgid ""
1650
3039
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
1651
3040
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
1652
3041
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
1653
3042
"basis in the Site Manager."
1654
3043
msgstr ""
1655
 
"Indien de automatische test op het einde van deze wizard slaagt, maar je kan "
 
3044
"Indien de automatische test op het einde van deze wizard slaagt, maar u kunt "
1656
3045
"nog steeds geen bestanden verplaatsen naar een bepaalde server, dan kan de "
1657
 
"server verkeerd ingesteld zijn en moet je de actieve modus eens proberen. Je "
1658
 
"kan de overdrachtmodus instellingen voor iedere server afzonderlijk in "
1659
 
"Sitebeheer."
1660
 
 
1661
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609
 
3046
"server verkeerd ingesteld zijn en moet u de actieve modus eens proberen. U "
 
3047
"kunt de instellingen voor overdrachtsmodus voor iedere server afzonderlijk "
 
3048
"specificeren in Sitebeheer."
 
3049
 
 
3050
#: resources.h:655
 
3051
msgid ""
 
3052
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
 
3053
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
 
3054
msgstr ""
 
3055
"Indien de fallbackoptie geactiveerd is, kunt u verbinden met servers die de "
 
3056
"geselecteerde overdrachtsmodus niet accepteren."
 
3057
 
 
3058
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
1662
3059
msgid ""
1663
3060
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
1664
3061
"manufacturer for a solution."
1665
3062
msgstr ""
1666
 
"Wanneer dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
1667
 
"fabrikant van je router of firewall."
 
3063
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
 
3064
"fabrikant van de router of firewall."
1668
3065
 
1669
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
 
3066
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
1670
3067
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
1671
3068
msgstr ""
1672
 
"Wanneer dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
1673
 
"fabrikant van je router."
1674
 
 
1675
 
#: resources.h:135
 
3069
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
 
3070
"fabrikant van de router."
 
3071
 
 
3072
#: resources.h:410 resources.h:428
 
3073
msgid ""
 
3074
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
 
3075
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
 
3076
"timezone offset in the site manager."
 
3077
msgstr ""
 
3078
"Indien u de optie 'Overschrijven indien nieuwer' gebruikt, moet de "
 
3079
"systeemtijd gesynchroniseerd worden met de server. Als de tijd verschilt "
 
3080
"(bijv. verschillende tijdzones), specificeer dan een tijdzoneverschil in "
 
3081
"Sitebeheer."
 
3082
 
 
3083
#: resources.h:177
 
3084
msgid ""
 
3085
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
 
3086
"timestamp differerence does not exceed this threshold."
 
3087
msgstr ""
 
3088
"Indien u tijdstempel-gebaseerde vergelijking gebruikt, acht twee bestanden "
 
3089
"dan gelijk als hun tijdstempelverschil niet de drempel overschrijdt."
 
3090
 
 
3091
#: resources.h:197
1676
3092
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
1677
 
msgstr "Als u de taal wijzigt moet u FileZilla herstarten."
 
3093
msgstr "Indien u de taal wijzigt, moet u FileZilla herstarten."
1678
3094
 
1679
 
#: resources.h:368
 
3095
#: resources.h:686
1680
3096
msgid ""
1681
3097
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
1682
3098
"and will perform some simple tests."
1683
3099
msgstr ""
1684
 
"Wanneer je op test klikt, zal FileZilla zich verbinden met probe.filezilla-"
1685
 
"project.org en zal een aantal eenvoudige tests uitvoeren."
1686
 
 
1687
 
#: resources.h:109
 
3100
"Indien u op 'Testen' klikt, zal FileZilla verbinden met probe.filezilla-"
 
3101
"project.org en zullen een aantal eenvoudige tests uitgevoerd worden."
 
3102
 
 
3103
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1227
 
3104
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
 
3105
msgstr "Indien u Fillezilla sluit, worden uw wijzigingen niet opgeslagen."
 
3106
 
 
3107
#: resources.h:160
1688
3108
msgid ""
1689
3109
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
1690
3110
"transferred."
1691
3111
msgstr ""
1692
 
"Als u de verkeerde bestandstypes invult kan het zijn dat deze bestanden "
 
3112
"Indien u de verkeerde bestandstypes invult, kan het zijn dat deze bestanden "
1693
3113
"beschadigd worden tijdens de overdracht."
1694
3114
 
1695
 
#: resources.h:369
 
3115
#: resources.h:687
1696
3116
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
1697
3117
msgstr ""
1698
 
"Wanneer er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt je configuratie niet "
1699
 
"juist."
 
3118
"Indien er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt het dat uw configuratie "
 
3119
"niet correct is."
1700
3120
 
1701
 
#: resources.h:118
 
3121
#: resources.h:475
1702
3122
msgid ""
1703
3123
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
1704
 
"try to toggle the passive mode setting."
 
3124
"try to change the default transfer mode."
1705
3125
msgstr ""
1706
 
"Als u problemen hebt om bestandslijsten te ontvangen of om bestanden over te "
1707
 
"dragen, probeer dan de passieve modusinstelling."
 
3126
"Indien u problemen ondervindt met het ontvangen van bestandslijsten of met "
 
3127
"het overdragen van bestanden, probeer dan de standaard overdrachtsmodus te "
 
3128
"veranderen."
1708
3129
 
1709
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:555
 
3130
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
1710
3131
msgid ""
1711
3132
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
1712
 
"remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive "
1713
 
"mode and contact the server administrator for help."
 
3133
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
 
3134
"passive mode and contact the server administrator for help."
1714
3135
msgstr ""
1715
3136
"Indien de problemen met een specifieke server zich blijven voordoen, zal de "
1716
 
"server zelf of de remote computer verkeerd ingesteld zijn. In dat geval "
1717
 
"schakel je best eens over naar passieve modus en neem je het best contact op "
1718
 
"met de server administrator voor verdere hulp."
 
3137
"server zelf of externe router verkeerd ingesteld zijn. In dat geval schakel "
 
3138
"u over naar passieve modus en neemt u contact op met de serveradministrator "
 
3139
"voor verdere hulp."
1719
3140
 
1720
 
#: resources.h:330
 
3141
#: resources.h:646
1721
3142
msgid ""
1722
3143
"If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
1723
3144
"firewalls and routers you have should be configured properly."
1724
3145
msgstr ""
1725
 
"Als je de wizard succesvol hebt afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
1726
 
"zijn je firewall en routers correct ingesteld."
 
3146
"Indien u de wizard succesvol heeft afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
 
3147
"zijn uw firewall en router correct ingesteld."
1727
3148
 
1728
 
#: resources.h:364
 
3149
#: resources.h:682
1729
3150
msgid ""
1730
3151
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
1731
3152
"on all given ports."
1732
3153
msgstr ""
1733
 
"Indien je een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
 
3154
"Indien u een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
1734
3155
"wordt op alle opgegeven poorten."
1735
3156
 
1736
 
#: resources.h:363
 
3157
#: resources.h:681
1737
3158
msgid ""
1738
3159
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
1739
3160
"you're running FileZilla on."
1740
3161
msgstr ""
1741
 
"Indien je een router gebruikt, zorg er dan voor dat al deze poorten "
1742
 
"doorgestuurd worden naar de machine waar je FileZilla op uitvoert."
 
3162
"Indien u een router gebruikt, zorg er dan voor dat al deze poorten "
 
3163
"doorgestuurd worden naar de machine waar u FileZilla op uitvoert."
1743
3164
 
1744
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
 
3165
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
1745
3166
msgid ""
1746
3167
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
1747
3168
"manufacturer."
1748
3169
msgstr ""
1749
 
"Indien je router voortdurend blijft veranderen van IP adres, gelieve dan "
1750
 
"contact op te nemen met de fabrikant van je router."
1751
 
 
1752
 
#: resources.h:356
 
3170
"Indien uw router voortdurend blijft veranderen van IP-adres, neem dan "
 
3171
"contact op met de fabrikant van de router."
 
3172
 
 
3173
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:91
 
3174
msgid "Import data from older version"
 
3175
msgstr "Data van een oudere versie importeren"
 
3176
 
 
3177
#: resources.h:447
 
3178
msgid "Import settings"
 
3179
msgstr "Importeringsinstellingen"
 
3180
 
 
3181
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
 
3182
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
3183
msgid "Import successful"
 
3184
msgstr "Importeren succesvol"
 
3185
 
 
3186
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
 
3187
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:144
 
3188
msgid "Improperly quoted association."
 
3189
msgstr "Incorrect opgemaakte associatie."
 
3190
 
 
3191
#: resources.h:674
1753
3192
msgid ""
1754
3193
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
1755
3194
"have to specify which ports FileZilla will use."
1756
3195
msgstr ""
1757
3196
"In actieve modus zal FileZilla luisteren via een poort voor data-"
1758
 
"overdrachten. Je moet specifiëren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
 
3197
"overdrachten. U moet specificeren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
1759
3198
 
1760
 
#: resources.h:358
 
3199
#: resources.h:676
1761
3200
msgid ""
1762
3201
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
1763
3202
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
1764
3203
msgstr ""
1765
 
"In het geval je een router hebt, zal je alle beschikbare poorten moeten "
1766
 
"doorsturen, aangezien FileZilla geen invloed heeft op de poorten, die door "
1767
 
"je systeem gekozen worden."
 
3204
"In het geval dat u een router heeft, zult u alle beschikbare poorten moeten "
 
3205
"doorsturen, aangezien FileZilla geen invloed heeft op de poorten die door uw "
 
3206
"systeem gekozen worden."
1768
3207
 
1769
 
#: resources.h:273
 
3208
#: resources.h:391
1770
3209
msgid ""
1771
3210
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
1772
3211
"in the settings dialog."
1773
3212
msgstr ""
1774
 
"Als je automatische updates wenst, kan je dit aanzetten in het "
1775
 
"instellingsmenu."
 
3213
"Indien u automatische updates wenst, kunt u dit aanzetten in het "
 
3214
"instellingenvenster."
1776
3215
 
1777
 
#: resources.h:249 resources.h:346
 
3216
#: resources.h:365 resources.h:664
1778
3217
msgid ""
1779
3218
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
1780
3219
"address."
1781
3220
msgstr ""
1782
 
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla je extern IP adres kennen."
 
3221
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla uw externe IP-adres weten."
1783
3222
 
1784
 
#: resources.h:333
 
3223
#: resources.h:649
1785
3224
msgid ""
1786
3225
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
1787
3226
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
1788
3227
"to be done for this."
1789
3228
msgstr ""
1790
 
"In passieve modus, die aangeraden wordt voor de meeste gebruikers, vraagt "
1791
 
"FileZilla de server naar een poort en zal zich met de gegeven poort "
1792
 
"verbinden. Veel zal er niet meer te veranderen zijn."
1793
 
 
1794
 
#: resources.h:49 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:620
1795
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
 
3229
"In passieve modus, die aangeraden worden voor de meeste gebruikers, vraagt "
 
3230
"FileZilla de server naar een poort en zal met de gegeven poort verbinden. Er "
 
3231
"zullen niet veel instellingen voor aangepast hoeven te worden."
 
3232
 
 
3233
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
 
3234
msgid "Incorrect password"
 
3235
msgstr "Incorrect wachtwoord"
 
3236
 
 
3237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:785
 
3238
msgid "Initializing TLS..."
 
3239
msgstr "TLS initialiseren..."
 
3240
 
 
3241
#: resources.h:105 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1107
 
3242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1329
1796
3243
msgid "Interactive"
1797
3244
msgstr "Interactief "
1798
3245
 
1799
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:285
 
3246
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
 
3247
msgid "Interface"
 
3248
msgstr "Gebruikersomgeving"
 
3249
 
 
3250
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:159
 
3251
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:883
 
3252
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1386
1800
3253
msgid "Interrupted by user"
1801
3254
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
1802
3255
 
1803
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:723
 
3256
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
1804
3257
msgid "Invalid Content-Length"
1805
 
msgstr "Ongeldige Content-Lengte"
 
3258
msgstr "Ongeldige inhoudslengte"
1806
3259
 
1807
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:597
 
3260
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:625
1808
3261
msgid "Invalid HTTP Response"
1809
 
msgstr "Ongeldige HTTP Antwoord"
 
3262
msgstr "Ongeldig HTTP-antwoord"
1810
3263
 
1811
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:650
1812
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:707
 
3264
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:482
 
3265
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:542
1813
3266
msgid ""
1814
3267
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
1815
3268
"site manager to force UTF-8."
1816
3269
msgstr ""
1817
 
"Ongeldige karaktervolgorde ontvangen. Bezig met uitschakelen van UTF-8. "
1818
 
"Selecteer de UTF-8 optie in sitebeheer om UTF-8 te forceren."
 
3270
"Ongeldige karaktervolgorde ontvangen, bezig met uitschakelen van UTF-8. "
 
3271
"Selecteer de UTF-8-optie in Sitebeheer om UTF-8 te forceren."
1819
3272
 
1820
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:847
1821
 
#, fuzzy
 
3273
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
1822
3274
msgid "Invalid chunk size"
1823
 
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevuld."
 
3275
msgstr "Ongeldige deelgroote"
1824
3276
 
1825
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:345
1826
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:355
1827
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:364
 
3277
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
 
3278
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
 
3279
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
1828
3280
msgid "Invalid data received"
1829
3281
msgstr "Ongeldige data ontvangen"
1830
3282
 
1831
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1076
1832
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1111
 
3283
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
 
3284
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
 
3285
msgid "Invalid date"
 
3286
msgstr "Ongeldige datum"
 
3287
 
 
3288
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1371
 
3289
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1396
1833
3290
msgid "Invalid filename"
1834
3291
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
1835
3292
 
1836
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:164
1837
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:142
 
3293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1067
 
3294
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
1838
3295
msgid "Invalid hostname or host not found"
1839
3296
msgstr "Ongeldige hostnaam of host niet gevonden"
1840
3297
 
1841
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86
1842
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:115
 
3298
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:141
 
3299
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:154
1843
3300
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
1844
 
msgstr "Ongeldige poort. De poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
 
3301
msgstr ""
 
3302
"Ongeldige poort ingevoerd. Het poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
1845
3303
 
1846
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
1847
 
#, fuzzy
 
3304
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:60
1848
3305
msgid ""
1849
 
"Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp:// and sftp:// at the "
1850
 
"moment."
1851
 
msgstr "Ongeldig protocol. Geldige protocols zijn ftp en sftp://"
 
3306
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
 
3307
"ftp:// for normal FTP,\n"
 
3308
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
 
3309
"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
 
3310
"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Ongeldig protocol gespecificeerd. Geldige protocols zijn:\n"
 
3313
"ftp:// voor normale FTP,\n"
 
3314
"sftp:// voor SSH-bestandsoverdrachtprotocol,\n"
 
3315
"ftps:// voor FTP over SSL (impliciet) en\n"
 
3316
"ftpes:// voor FTP over SSL (expliciet)."
1852
3317
 
1853
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
1854
 
#, fuzzy
 
3318
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:635
1855
3319
msgid "Invalid response code"
1856
 
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
1857
 
 
1858
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:451
 
3320
msgstr "Ongeldige antwoordcode"
 
3321
 
 
3322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2136
 
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2156
 
3324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2174
 
3325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2185
 
3326
msgid "Invalid site path"
 
3327
msgstr "Ongeldig sitepad"
 
3328
 
 
3329
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
1859
3330
msgid "Invalid size in condition"
1860
3331
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
1861
3332
 
1862
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:54
 
3333
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:105
1863
3334
msgid "Invalid username given."
1864
 
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevuld."
1865
 
 
1866
 
#: resources.h:321
 
3335
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevoerd."
 
3336
 
 
3337
#: resources.h:174
 
3338
msgid "Keep directories on top"
 
3339
msgstr "Mappen bovenaan houden"
 
3340
 
 
3341
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726
 
3342
msgid ""
 
3343
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
 
3344
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
 
3345
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
 
3346
msgstr ""
 
3347
"Onthoud dat niet alle servers deze functie ondersteunen en dat er incorrecte "
 
3348
"lijsten gestuurd kunnen worden als deze optie ingeschakeld is. FileZilla "
 
3349
"voert enkele tests uit om te kijken of de server deze functie ondersteunt, "
 
3350
"maar de tests zouden kunnen mislukken."
 
3351
 
 
3352
#: resources.h:487
 
3353
msgid "Key exchange"
 
3354
msgstr "Sleuteluitwisseling"
 
3355
 
 
3356
#: resources.h:595
1867
3357
msgid "L&owest"
1868
3358
msgstr "&Laagst"
1869
3359
 
1870
 
#: resources.h:247
1871
 
msgid "L&owest available port:"
1872
 
msgstr "Laagst m&ogelijke poort:"
1873
 
 
1874
 
#: resources.h:133 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:89
 
3360
#: resources.h:195 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
1875
3361
msgid "Language"
1876
3362
msgstr "Taal"
1877
3363
 
1878
 
#: resources.h:132
1879
 
msgid "Large icons"
1880
 
msgstr "Grote iconen"
 
3364
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
 
3365
msgid "Language changed"
 
3366
msgstr "Taal is gewijzigd"
1881
3367
 
1882
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:36
 
3368
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
 
3369
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:352
1883
3370
msgid "Last modified"
1884
3371
msgstr "Laatst gewijzigd"
1885
3372
 
1886
 
#: resources.h:4
 
3373
#: resources.h:164
 
3374
msgid "Layout"
 
3375
msgstr "Opmaak"
 
3376
 
 
3377
#: resources.h:52
1887
3378
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
1888
 
msgstr "Grens voor gelijktijdige &downloads:"
 
3379
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &downloads:"
1889
3380
 
1890
 
#: resources.h:6
 
3381
#: resources.h:54
1891
3382
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
1892
 
msgstr "Grens voor gelijktijdige &uploads:"
 
3383
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &uploads:"
1893
3384
 
1894
 
#: resources.h:244
 
3385
#: resources.h:360
1895
3386
msgid "Limit local ports"
1896
 
msgstr "Limiteer lokale poorten"
 
3387
msgstr "Lokale poorten limiteren"
1897
3388
 
1898
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:790
 
3389
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
1899
3390
msgid "Line length exceeded"
1900
 
msgstr "Lijn lengte overschreden"
 
3391
msgstr "Regellengte overschreden"
1901
3392
 
1902
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:259
 
3393
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
1903
3394
msgid "Listen socket closed"
1904
3395
msgstr "Luistersocket gesloten"
1905
3396
 
1906
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:102
1907
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:145
 
3397
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:237
 
3398
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
1908
3399
msgid "Listing:"
1909
3400
msgstr "Lijst: "
1910
3401
 
1911
 
#: resources.h:215
 
3402
#: resources.h:363
 
3403
msgid "Lo&west available port:"
 
3404
msgstr "&Laagst mogelijke poort:"
 
3405
 
 
3406
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:927
 
3407
msgid "Local"
 
3408
msgstr "Lokaal"
 
3409
 
 
3410
#: resources.h:331
1912
3411
msgid "Local filters:"
1913
3412
msgstr "Lokale filters:"
1914
3413
 
1915
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:251
 
3414
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:328
1916
3415
msgid "Local site:"
1917
3416
msgstr "Lokale site:"
1918
3417
 
1919
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395
1920
 
msgid ""
1921
 
"Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 "
 
3418
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
 
3419
msgid "Locality:"
 
3420
msgstr "Lokaliteit:"
 
3421
 
 
3422
#: resources.h:224 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:128
 
3423
msgid "Logging"
 
3424
msgstr "Loggen"
 
3425
 
 
3426
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:834
 
3427
msgid ""
 
3428
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
 
3429
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Inlogdata bevat niet-ASCII-karakters en de server kan misschien niet met UTF-"
 
3432
"8 werken. Kan niet terugvallen op lokale karakterset, omdat proxy gebruikt "
 
3433
"wordt."
 
3434
 
 
3435
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
 
3436
msgid ""
 
3437
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
1922
3438
"aware. Trying local charset."
1923
3439
msgstr ""
1924
 
"Login data bevat non-ascii karakters en de server is niet UTF-8 verzekerd. "
1925
 
"Proberen van lokale karakterset."
1926
 
 
1927
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:820
 
3440
"Inlogdata bevat niet-ASCII-karakters en de server kan misschien niet met UTF-"
 
3441
"8 werken. Probeert via lokale karakterset."
 
3442
 
 
3443
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:870
 
3444
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
 
3445
msgstr ""
 
3446
"De inlogvolgorde is volledig uitgevoerd, maar er is niet ingelogd. Breekt af."
 
3447
 
 
3448
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:848
 
3449
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:929
1928
3450
msgid "Low"
1929
3451
msgstr "Laag"
1930
3452
 
1931
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:818
 
3453
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:846
 
3454
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:927
1932
3455
msgid "Lowest"
1933
3456
msgstr "Laagst"
1934
3457
 
1935
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:71
 
3458
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
1936
3459
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
1937
3460
msgstr "De laagst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
1938
3461
 
1939
 
#: resources.h:60 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:640
1940
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
1941
 
msgid "MVS"
1942
 
msgstr "MVS"
 
3462
#: resources.h:19 resources.h:42
 
3463
msgid "MAC:"
 
3464
msgstr "MAC:"
1943
3465
 
1944
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
1945
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:790
1946
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:805
1947
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:847
 
3466
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
 
3467
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
 
3468
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
 
3469
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
1948
3470
#, c-format
1949
3471
msgid "Malformed chunk data: %s"
1950
 
msgstr "Malformed chunk data: %s"
 
3472
msgstr "Misvormde deeldata: %s"
1951
3473
 
1952
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:723
 
3474
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
1953
3475
#, c-format
1954
3476
msgid "Malformed header: %s"
1955
 
msgstr "Malformed header: %s"
 
3477
msgstr "Misvormde header: %s"
1956
3478
 
1957
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:567
 
3479
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:595
1958
3480
msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
1959
 
msgstr "Malformed antwoord, server verstuurd niet de juiste lijn eindes"
 
3481
msgstr "Misvormd antwoord, server verstuurt niet de juiste regeleindes"
1960
3482
 
1961
 
#: resources.h:233
 
3483
#: resources.h:349
1962
3484
msgid "Match all of the following"
1963
3485
msgstr "Komt overeen met al het volgende"
1964
3486
 
1965
 
#: resources.h:2
 
3487
#: resources.h:50
1966
3488
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
1967
3489
msgstr "Maximum aantal gelijktijdige &overdrachten:"
1968
3490
 
1969
 
#: resources.h:131
1970
 
msgid "Medium icons"
1971
 
msgstr "Middelgrote pictogrammen"
1972
 
 
1973
 
#: resources.h:67
 
3491
#: resources.h:119
1974
3492
msgid "Minutes"
1975
3493
msgstr "Minuten"
1976
3494
 
1977
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:147
 
3495
#: resources.h:508
 
3496
msgid "Move &down"
 
3497
msgstr "Omlaag verplaatsen"
 
3498
 
 
3499
#: resources.h:507
 
3500
msgid "Move &up"
 
3501
msgstr "Omhoog verplaatsen"
 
3502
 
 
3503
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1023
 
3504
msgid "My Computer"
 
3505
msgstr "Mijn computer"
 
3506
 
 
3507
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1013
 
3508
msgid "My Documents"
 
3509
msgstr "Mijn documenten"
 
3510
 
 
3511
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:517
 
3512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:519
 
3513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1687
1978
3514
msgid "My Sites"
1979
 
msgstr "Mijn Sites"
 
3515
msgstr "Mijn sites"
1980
3516
 
1981
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58
1982
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60
1983
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201
1984
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203
 
3517
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:206
 
3518
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:208
1985
3519
msgid "N/a"
1986
3520
msgstr "Niet beschikbaar"
1987
3521
 
1988
 
#: resources.h:88
 
3522
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:968
 
3523
msgid "Name already exists"
 
3524
msgstr "Naam bestaat reeds"
 
3525
 
 
3526
#: resources.h:140
1989
3527
msgid "Name:"
1990
3528
msgstr "Naam:"
1991
3529
 
1992
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:462
 
3530
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
1993
3531
msgid "Need to enter filter name"
1994
 
msgstr "Verplicht filter naam in te vullen"
 
3532
msgstr "Filternaam moet ingevoerd worden"
1995
3533
 
1996
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:416
 
3534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:861
1997
3535
msgid "Need to specify a character encoding"
1998
 
msgstr "Verplicht karakter omzetting te specifiëren"
 
3536
msgstr "Karakterencodering moet gespecificeerd worden"
1999
3537
 
2000
 
#: resources.h:35
 
3538
#: resources.h:93
2001
3539
msgid "New &Folder"
2002
 
msgstr "&Nieuwe map"
2003
 
 
2004
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:304
 
3540
msgstr "Nieuwe map"
 
3541
 
 
3542
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1300
 
3543
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1223
 
3544
msgid "New directory"
 
3545
msgstr "Nieuwe map"
 
3546
 
 
3547
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:459
2005
3548
msgid "New filter"
2006
3549
msgstr "Nieuwe filter"
2007
3550
 
2008
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:730
2009
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:353
2010
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:376
 
3551
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1316
 
3552
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:754
 
3553
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:777
2011
3554
msgid "New folder"
2012
3555
msgstr "Nieuwe map"
2013
3556
 
2014
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:537
2015
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:560
 
3557
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1942
 
3558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1965
2016
3559
msgid "New site"
2017
3560
msgstr "Nieuwe site"
2018
3561
 
2019
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2622
 
3562
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:894
 
3563
msgid "No"
 
3564
msgstr "Nee"
 
3565
 
 
3566
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
 
3567
msgid "No category to export selected"
 
3568
msgstr "Geen exportcategorie geselecteerd"
 
3569
 
 
3570
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
 
3571
msgid "No command given, aborting."
 
3572
msgstr "Geen opdracht gegeven, breekt af."
 
3573
 
 
3574
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3742
2020
3575
msgid "No external IP address set, trying default."
2021
 
msgstr "Geen extern IP adres ingesteld, standaard proberen."
2022
 
 
2023
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:14
2024
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:79
2025
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:125
 
3576
msgstr "Geen extern IP-adres ingesteld, probeert standaard."
 
3577
 
 
3578
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
 
3579
msgid "No files are currently being edited."
 
3580
msgstr "Er worden momenteel geen bestanden bewerkt."
 
3581
 
 
3582
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
 
3583
msgid "No filter name given"
 
3584
msgstr "Geen filternaam ingevoerd"
 
3585
 
 
3586
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:45
 
3587
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:134
 
3588
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:164
2026
3589
msgid "No host given, please enter a host."
2027
 
msgstr "Geen host ingevuld, vul een host in"
 
3590
msgstr "Geen host ingevuld, vul een host in."
2028
3591
 
2029
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166
 
3592
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
2030
3593
msgid "No images available"
2031
3594
msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar"
2032
3595
 
2033
 
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
2034
 
msgid "No themes in themes.xml"
2035
 
msgstr "Geen thema's in themes.xml"
2036
 
 
2037
 
#: resources.h:235
2038
 
#, fuzzy
 
3596
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2682
 
3597
msgid "No more files in the queue!"
 
3598
msgstr "Er zijn geen bestanden meer in de wachtrij!"
 
3599
 
 
3600
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
 
3601
msgid "No name for the filterset given."
 
3602
msgstr "Er is geen naam ingevoerd voor de filtergroep."
 
3603
 
 
3604
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1653
 
3605
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1665
 
3606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1696
 
3607
msgid "No sites available"
 
3608
msgstr "Geen sites beschikbaar"
 
3609
 
 
3610
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
 
3611
msgid "None"
 
3612
msgstr "Geen"
 
3613
 
 
3614
#: resources.h:351
2039
3615
msgid "None of the following"
2040
 
msgstr "Een van de volgende"
 
3616
msgstr "Geen van de volgende"
2041
3617
 
2042
 
#: resources.h:47 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:823
2043
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:585
2044
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:616
2045
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:816
 
3618
#: resources.h:66 resources.h:103 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:851
 
3619
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:932
 
3620
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1070
 
3621
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
 
3622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2046
3623
msgid "Normal"
2047
3624
msgstr "Normaal"
2048
3625
 
2049
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:319
 
3626
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:330
 
3627
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
 
3628
msgstr ""
 
3629
"Niet alle items kunnen opnieuw in de wachtrij gezet worden om te bekijken/te "
 
3630
"bewerken."
 
3631
 
 
3632
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2028
2050
3633
msgid "Not connected to any server"
2051
3634
msgstr "Kan met geen enkele server verbinden"
2052
3635
 
2053
 
#: resources.h:138
2054
 
msgid "Number of days between update checks:"
2055
 
msgstr "Aantal dagen tussen controle op updates"
2056
 
 
2057
 
#: resources.h:30 resources.h:152 resources.h:174 resources.h:186
2058
 
#: resources.h:196 resources.h:208 resources.h:222 resources.h:242
 
3636
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:644
 
3637
msgid "Not connected to any server."
 
3638
msgstr "Niet verbonden met een server."
 
3639
 
 
3640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:724
 
3641
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
 
3642
msgstr ""
 
3643
"Houd er rekening mee dat deze mogelijkheid alleen ondersteund wordt bij "
 
3644
"gebruik van het FTP-protocol."
 
3645
 
 
3646
#: resources.h:265
 
3647
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Nota bene: dit werkt enkel met normale, onversleutelde FTP-verbindingen."
 
3650
 
 
3651
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
 
3652
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
 
3653
msgstr "Het aantal pogingen moeten tussen 0 en 99 zijn."
 
3654
 
 
3655
#: resources.h:469
 
3656
msgid "O&pen file"
 
3657
msgstr "Bestand o&penen"
 
3658
 
 
3659
#: resources.h:405 resources.h:423
 
3660
msgid "O&verwrite"
 
3661
msgstr "&Overschrijven"
 
3662
 
 
3663
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:88 resources.h:150
 
3664
#: resources.h:267 resources.h:289 resources.h:302 resources.h:312
 
3665
#: resources.h:324 resources.h:338 resources.h:358 resources.h:411
 
3666
#: resources.h:438 resources.h:445 resources.h:453 resources.h:470
 
3667
#: resources.h:503 resources.h:509
2059
3668
msgid "OK"
2060
3669
msgstr "OK"
2061
3670
 
2062
 
#: resources.h:338
2063
 
msgid ""
2064
 
"On the following pages, both active and passive mode will be configured, so "
2065
 
"you can connect to servers which reject either transfer mode."
2066
 
msgstr ""
2067
 
"Op de volgende pagina's, worden zowel actieve als passieve modus ingesteld, "
2068
 
"zodat je kan verbinden met servers die geen van beiden accepteren."
2069
 
 
2070
 
#: resources.h:380 resources.h:381
 
3671
#: resources.h:656
 
3672
msgid ""
 
3673
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
 
3674
"well as the fallback mode if enabled."
 
3675
msgstr ""
 
3676
"Op de volgende pagina's worden de overdrachtsmodus geconfigureerd. Indien "
 
3677
"ingeschakeld worden ook de fallbackmodus geconfigureerd."
 
3678
 
 
3679
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
 
3680
msgid "Once"
 
3681
msgstr "Eenmaal"
 
3682
 
 
3683
#: resources.h:205
 
3684
msgid ""
 
3685
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
 
3686
"be submitted to the server."
 
3687
msgstr ""
 
3688
"Enkel uw FileZilla-versie en uw besturingssysteem zullen naar de server "
 
3689
"gestuurd worden."
 
3690
 
 
3691
#: resources.h:698 resources.h:699
2071
3692
msgid "Open the Site Manager"
2072
 
msgstr "Open Sitebeheer"
2073
 
 
2074
 
# Optiesvenster of instellingenvenster?
2075
 
# Aangezien Settings vertaald is naar Instellingen zou ik gaan voor Instellingenvenster
2076
 
#: resources.h:281
 
3693
msgstr "Sitebeheer openen"
 
3694
 
 
3695
#: resources.h:564
 
3696
msgid "Open the file."
 
3697
msgstr "Open het bestand."
 
3698
 
 
3699
#: resources.h:522
2077
3700
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
2078
 
msgstr "Open het instellingenvenster van FileZilla"
2079
 
 
2080
 
#: resources.h:276
 
3701
msgstr "Instellingenvenster van FileZilla openen"
 
3702
 
 
3703
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
3704
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
3705
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2110
 
3706
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2117
 
3707
msgid "Opening failed"
 
3708
msgstr "Openen is mislukt"
 
3709
 
 
3710
#: resources.h:513
2081
3711
msgid "Opens the Site Manager"
2082
 
msgstr "Opent Sitebeheer"
2083
 
 
2084
 
#: resources.h:112
 
3712
msgstr "Opent sitebeheer"
 
3713
 
 
3714
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:274
 
3715
msgid "Operating system problem detected"
 
3716
msgstr "Probleem met besturingssysteem gedetecteerd"
 
3717
 
 
3718
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
 
3719
msgid "Organization:"
 
3720
msgstr "Organisatie:"
 
3721
 
 
3722
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
 
3723
msgid "Other:"
 
3724
msgstr "Anders:"
 
3725
 
 
3726
#: resources.h:398 resources.h:417
 
3727
msgid "Ov&erwrite if source newer"
 
3728
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
 
3729
 
 
3730
#: resources.h:406 resources.h:424
 
3731
msgid "Over&write if source newer"
 
3732
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
 
3733
 
 
3734
#: resources.h:179
2085
3735
msgid "Overview"
2086
3736
msgstr "Overzicht"
2087
3737
 
2088
 
#: resources.h:23
2089
 
msgid "Overwrite &if newer"
2090
 
msgstr "Overschrijven als het bestand nieuwer &is"
 
3738
#: resources.h:81
 
3739
msgid "Overwrite &if source newer"
 
3740
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
2091
3741
 
2092
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:86
 
3742
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
2093
3743
msgid "Owner / Group"
2094
 
msgstr "Eigenaar / Groep"
 
3744
msgstr "Eigenaar / groep"
2095
3745
 
2096
 
#: resources.h:156
 
3746
#: resources.h:271
2097
3747
msgid "Owner permissions"
2098
3748
msgstr "Eigenaarsrechten"
2099
3749
 
2100
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
2101
 
msgid "PORT command tainted by router."
2102
 
msgstr "PORT commando onderbroken door router"
2103
 
 
2104
 
#: resources.h:116
 
3750
#: resources.h:262
 
3751
#, no-c-format
 
3752
msgid "P&roxy host:"
 
3753
msgstr "Proxyhost:"
 
3754
 
 
3755
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
 
3756
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
 
3757
msgstr "PORT-commando is onderbroken door router of firewall."
 
3758
 
 
3759
#: resources.h:472
2105
3760
msgid "Pa&ssive (recommended)"
2106
 
msgstr "Pa&ssieve modus (aangeraden)"
2107
 
 
2108
 
#: resources.h:52 resources.h:376
 
3761
msgstr "Pa&ssief (aangeraden)"
 
3762
 
 
3763
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
 
3764
msgid "Package"
 
3765
msgstr "Pakket"
 
3766
 
 
3767
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2418
 
3768
msgid "Parameter not a valid URL"
 
3769
msgstr "Parameter is geen geldige URL"
 
3770
 
 
3771
#: resources.h:108 resources.h:694
2109
3772
msgid "Pass&word:"
2110
3773
msgstr "Wacht&woord:"
2111
3774
 
2112
 
#: resources.h:336
 
3775
#: resources.h:652
2113
3776
msgid "Passive (recommended)"
2114
 
msgstr "Passieve modus (aangeraden)"
 
3777
msgstr "Passief (aangeraden)"
2115
3778
 
2116
 
#: resources.h:119
 
3779
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
2117
3780
msgid "Passive mode"
2118
3781
msgstr "Passieve modus"
2119
3782
 
2120
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
2121
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:586
 
3783
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
2122
3784
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
 
3785
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
2123
3786
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
2124
 
msgstr "Passieve modus is ingesteld als standaard overdrachtmodus."
2125
 
 
2126
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:85
 
3787
msgstr "Passieve modus zijn ingesteld als standaard overdrachtmodus."
 
3788
 
 
3789
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
 
3790
msgid "Password required"
 
3791
msgstr "Wachtwoord vereist"
 
3792
 
 
3793
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:908
 
3794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1031
 
3795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1119
 
3796
msgid "Pending removal"
 
3797
msgstr "Wachten op verwijdering"
 
3798
 
 
3799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
 
3800
msgid "Permission"
 
3801
msgstr "Recht"
 
3802
 
 
3803
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
2127
3804
msgid "Permissions"
2128
3805
msgstr "Rechten"
2129
3806
 
2130
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
2131
 
msgid ""
2132
 
"Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
2133
 
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
2134
 
msgstr ""
2135
 
"Controleer of FileZilla toegelaten wordt om uitgaande verbindingen op te "
2136
 
"zetten en controleer of je het juiste adres of de juiste adresbepaler hebt "
2137
 
"ingevoerd."
2138
 
 
2139
 
#: resources.h:270
2140
 
#, fuzzy
 
3807
#: resources.h:388
2141
3808
msgid ""
2142
3809
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
2143
3810
"FileZilla."
2144
3811
msgstr ""
2145
 
"Gelieve te controleren op http://filezilla-project.org/probe.php of de "
2146
 
"server draait en herbekijk je instellingen dan voorzichtig."
 
3812
"Bezoek http://filezilla-project.org voor de nieuwste versie van FileZilla."
2147
3813
 
2148
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:542
 
3814
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
2149
3815
msgid ""
2150
3816
"Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
2151
3817
"running and carefully check your settings again."
2152
3818
msgstr ""
2153
 
"Gelieve te controleren op http://filezilla-project.org/probe.php of de "
2154
 
"server draait en herbekijk je instellingen dan voorzichtig."
 
3819
"Controleer op http://filezilla-project.org/probe.php of de server draait en "
 
3820
"bekijk uw instellingen dan rustig opnieuw."
2155
3821
 
2156
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:800
 
3822
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:847
2157
3823
msgid ""
2158
3824
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
2159
3825
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
2160
3826
msgstr ""
 
3827
"Controleer de pakketbeheerder van uw systeem voor een nieuwere versie of "
 
3828
"bezoek http://filezilla-project.org om de broncode van FileZilla te "
 
3829
"downloaden."
2161
3830
 
2162
 
#: resources.h:340
 
3831
#: resources.h:658
2163
3832
msgid ""
2164
3833
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
2165
3834
"outgoing connection to arbitrary ports."
2166
3835
msgstr ""
2167
 
"Gelieve enige firewalls en routers in te stellen zodat FileZilla een "
2168
 
"uitgaande verbinding naar willekeurige poorten kan opzetten."
 
3836
"Configureer firewalls en routers, zodat FileZilla een uitgaande verbinding "
 
3837
"naar willekeurige poorten kan opzetten."
2169
3838
 
2170
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
 
3839
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
2171
3840
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
2172
 
msgstr ""
2173
 
"Gelieve de 'DMZ modus' of 'Game modus' instellingen van je router uit te "
2174
 
"zetten."
 
3841
msgstr "Schakel instellingen als 'DMZ-modus' of 'gamemodus' uit in uw router."
2175
3842
 
2176
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:550
 
3843
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2177
3844
msgid ""
2178
3845
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
2179
3846
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
2180
3847
msgstr ""
2181
 
"Controleer of je een stabiele internet verbinding hebt en verifieer op "
 
3848
"Zorg ervoor dat u een stabiele internetverbinding heeft en controleer op "
2182
3849
"http://filezilla-project.org/probe.php of de server beschikbaar is."
2183
3850
 
2184
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:45
 
3851
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
 
3852
msgid "Please enter a custom date format."
 
3853
msgstr "Voer een datumformaat in."
 
3854
 
 
3855
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
 
3856
msgid "Please enter a custom time format."
 
3857
msgstr "Voer een tijdsformaat in."
 
3858
 
 
3859
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
 
3860
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
3861
msgstr ""
 
3862
"Voer een snelheidslimiet in voor downloads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
 
3863
 
 
3864
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
 
3865
msgid "Please enter a name for the new filter."
 
3866
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe filter."
 
3867
 
 
3868
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
 
3869
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
 
3870
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor deze gekopieerde filtergroep."
 
3871
 
 
3872
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
 
3873
msgid "Please enter a new name for the filter."
 
3874
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de filter."
 
3875
 
 
3876
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
2185
3877
msgid ""
2186
3878
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
2187
3879
"downloads."
2188
3880
msgstr ""
2189
 
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2190
 
"gelijktijdige downloads."
 
3881
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
 
3882
"downloads."
2191
3883
 
2192
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:53
 
3884
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
2193
3885
msgid ""
2194
3886
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
2195
3887
msgstr ""
2196
 
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2197
 
"gelijktijdige uploads."
 
3888
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
 
3889
"uploads."
2198
3890
 
2199
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:37
 
3891
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
2200
3892
msgid ""
2201
3893
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
2202
3894
"transfers."
2203
3895
msgstr ""
2204
 
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2205
 
"gelijktijdige overdrachten."
 
3896
"Voer een nummer van 1 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
 
3897
"overdrachten."
2206
3898
 
2207
 
#: resources.h:87
 
3899
#: resources.h:139
2208
3900
msgid "Please enter a password for this server:"
2209
 
msgstr "Vul een wachtwoord in voor deze server:"
2210
 
 
2211
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:61
 
3901
msgstr "Voer een wachtwoord in voor deze server:"
 
3902
 
 
3903
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
 
3904
msgid ""
 
3905
"Please enter a path and executable to run.\n"
 
3906
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
 
3907
"You can also optionally specify program arguments."
 
3908
msgstr ""
 
3909
"Voer een pad en een uitvoerbaar bestand in om deze uit te voeren.\n"
 
3910
"Let op: c:\\Pad\\bestand.exe onder MS Windows of /Pad/bestand onder Unix.\n"
 
3911
"U kunt ook optioneel programma-argumenten specificeren."
 
3912
 
 
3913
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
2212
3914
msgid ""
2213
3915
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
2214
3916
msgstr ""
2215
 
"Vul aub een timeout in tussen 5 en 9999 secondens of 0 om timeout uit te "
 
3917
"Voer een timeout in tussen de 5 en de 9999 secondens of 0 om timeout uit te "
2216
3918
"schakelen."
2217
3919
 
2218
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:588
 
3920
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
2219
3921
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
2220
 
msgstr "Vul een unieke naam voor deze filtergroep in"
 
3922
msgstr "Voer een unieke naam voor deze filtergroep in"
2221
3923
 
2222
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:174
 
3924
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
2223
3925
msgid "Please enter a valid portrange."
2224
 
msgstr "Vul een geldig poortbereik in."
 
3926
msgstr "Voer een geldig poortbereik in."
2225
3927
 
2226
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:153
 
3928
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
2227
3929
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
2228
 
msgstr ""
2229
 
"Gelieve de URL in te voeren waar een extern adres opgehaald kan worden."
 
3930
msgstr "Voer de URL in waar uw externe adres van opgehaald kan worden."
2230
3931
 
2231
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:35
2232
 
#, fuzzy
 
3932
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:40
2233
3933
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
2234
 
msgstr "Vul een unieke naam voor deze filtergroep in"
2235
 
 
2236
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:334
 
3934
msgstr "Voer een update-interval in van tenminste 7 dagen."
 
3935
 
 
3936
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
 
3937
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
 
3938
msgstr "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
 
3939
 
 
3940
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
2237
3941
msgid ""
2238
3942
"Please enter raw FTP command.\n"
2239
3943
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
2240
3944
msgstr ""
2241
 
"Vul een FTP commando in.\n"
2242
 
"Als u een FTP commando gebruikt wordt de cache leeg gemaakt."
 
3945
"Voer een ruw FTP-commando in.\n"
 
3946
"Indien u een FTP-commando gebruikt, wordt de cache leeggemaakt."
2243
3947
 
2244
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:731
2245
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:716
 
3948
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1186
 
3949
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
 
3950
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1302
 
3951
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
2246
3952
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
2247
 
msgstr "Geef een naam voor de map die gemaakt moet worden:"
 
3953
msgstr "Voer een naam in voor de map die gemaakt moet worden:"
2248
3954
 
2249
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:134
 
3955
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
2250
3956
msgid "Please enter your external IP address"
2251
 
msgstr "Voer je extern IP adres in"
 
3957
msgstr "Voer uw externe IP-adres in"
2252
3958
 
2253
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
2254
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
 
3959
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
 
3960
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
2255
3961
msgid ""
2256
3962
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
2257
3963
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
2258
3964
"address, use the external resolver option."
2259
3965
msgstr ""
2260
 
"Gelieve je extern IP adres in te voeren in de actieve modus pagina van deze "
2261
 
"wizard. In het geval je over een dynamisch adres beschikt, of je je extern "
2262
 
"adres niet kent, maak dan gebruik van de externe adresbepaler optie."
 
3966
"Voer uw externe IP-adres in in de 'actieve modus'-pagina van deze wizard. "
 
3967
"Indien u over een dynamisch adres beschikt, of u uw externe adres niet weet, "
 
3968
"maakt u gebruik van de optie voor externe adresbepaling."
2263
3969
 
2264
 
#: resources.h:329
 
3970
#: resources.h:645
2265
3971
msgid ""
2266
3972
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
2267
3973
"prevent successful FTP connections."
2268
3974
msgstr ""
2269
 
"Gelieve de instructies nauwgezet te volgen, anders zullen foute instellingen "
2270
 
"succesvolle FTP verbindingen verhinderen."
2271
 
 
2272
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
 
3975
"Volg de instructies goed op, omdat foute instellingen succesvolle FTP-"
 
3976
"verbindingen verhinderen."
 
3977
 
 
3978
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:613
 
3979
msgid ""
 
3980
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
 
3981
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
 
3982
msgstr ""
 
3983
"Zorg ervoor dat FileZilla toegelaten wordt om uitgaande verbindingen op te "
 
3984
"zetten en zorg ervoor dat u het juiste adres of de juiste adresbepaler heeft "
 
3985
"ingevoerd."
 
3986
 
 
3987
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
 
3988
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
 
3989
msgstr ""
 
3990
"Zorg ervoor dat het gevraagde taalbestand geïnstalleerd is op uw systeem."
 
3991
 
 
3992
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:572
2273
3993
msgid ""
2274
3994
"Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
2275
3995
"http://filezilla-project.org for details."
2276
3996
msgstr ""
2277
 
"Controleer of je de laatste versie van FileZilla uitvoert. Bezoek http://"
 
3997
"Zorg ervoor dat u de laatste versie van FileZilla gebruikt. Bezoek http://"
2278
3998
"filezilla-project.org voor details."
2279
3999
 
2280
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
2281
 
msgid ""
2282
 
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
2283
 
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to "
2284
 
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
2285
 
"'game mode'."
2286
 
msgstr ""
2287
 
"Controleer of je router de laast beschikbaar firmware draait. Bovendien moet "
2288
 
"je router juist zijn ingesteld. Je moet manueel poorten doorsturen (poort "
2289
 
"forward). Schakel je router niet in de zogenoemde 'DMZ modus' of 'game "
2290
 
"modus'."
2291
 
 
2292
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
 
4000
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
2293
4001
msgid ""
2294
4002
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
2295
4003
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
2296
4004
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
2297
4005
"'game mode'."
2298
4006
msgstr ""
2299
 
"Controleer of je router de laast beschikbaar firmware draait. Bovendien moet "
2300
 
"je router juist zijn ingesteld. Je moet manueel poorten doorsturen (poort "
2301
 
"forward). Schakel je router niet in de zogenoemde 'DMZ modus' of 'game "
2302
 
"modus'."
 
4007
"Zorg ervoor dat uw router de laast beschikbaar firmware heeft. Bovendien "
 
4008
"moet uw router correcte zijn ingesteld. U moet handmatig poorten doorsturen. "
 
4009
"Zet uw router niet in de zogenoemde 'DMZ-modus' of 'gamemodus'."
2303
4010
 
2304
 
#: resources.h:341
 
4011
#: resources.h:659
2305
4012
msgid ""
2306
4013
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
2307
4014
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
2308
4015
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
2309
4016
"discard."
2310
4017
msgstr ""
2311
 
"Weet dat FileZilla geen invloed heeft op de poort die de server draait. De "
2312
 
"server kan namelijk een poort uitkiezen waarvan je firewall denkt dat die "
2313
 
"enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal een vals alarm "
2314
 
"veroorzaken dat je gerust kan negeren."
2315
 
 
2316
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:556
 
4018
"Houd er rekening mee dat FileZilla geen invloed heeft op de poort die de "
 
4019
"server kiest. De server kan namelijk een poort uitkiezen waarvan uw firewall "
 
4020
"denkt dat die enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal "
 
4021
"een vals alarm veroorzaken dat u gerust kunt negeren."
 
4022
 
 
4023
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:778
 
4024
msgid ""
 
4025
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
 
4026
"servers only works if they support the MFMT command."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Het behouden van tijdstempels voor uploads werkt enkel op FTP-, FTPS- en "
 
4029
"FTPES-servers die het MFMT-commando ondersteunen."
 
4030
 
 
4031
#: resources.h:187
 
4032
msgid ""
 
4033
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
 
4034
"often or in too short intervals."
 
4035
msgstr ""
 
4036
"Houd er rekening mee dat sommige servers u zouden kunnen bannen indien u te "
 
4037
"vaak probeert te verbinden in een korte tijd."
 
4038
 
 
4039
#: resources.h:211 resources.h:217
 
4040
#, no-c-format
 
4041
msgid ""
 
4042
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
 
4043
"details"
 
4044
msgstr ""
 
4045
"Lees http://filezilla-project.org/wiki/index.php/Date_and_Time_formatting "
 
4046
"voor details"
 
4047
 
 
4048
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2317
4049
msgid ""
2318
4050
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
2319
4051
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
2320
4052
"previously."
2321
4053
msgstr ""
2322
 
"Gelieve de wizard opnieuw uit te voeren wanneer je van netwerkomgeving "
2323
 
"verandert of in het geval er problemen optreden met servers die voordien wel "
2324
 
"werkten."
2325
 
 
2326
 
#: resources.h:21
2327
 
msgid "Please select an action:"
2328
 
msgstr "Selecteer een actie:"
2329
 
 
2330
 
#: resources.h:331
 
4054
"Voer deze wizard opnieuw uit indien u van netwerkomgeving verandert of "
 
4055
"indien er problemen optreden met servers die voorheen wel werkten."
 
4056
 
 
4057
#: resources.h:452
 
4058
msgid "Please select the categories you would like to import."
 
4059
msgstr "Selecteer de categorieën die u wilt importeren."
 
4060
 
 
4061
#: resources.h:647
2331
4062
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
2332
 
msgstr ""
2333
 
"Gelieve de standaard overdracht modus, die je wenst te gebruiken, te "
2334
 
"selecteren."
 
4063
msgstr "Selecteer de standaard overdrachtsmodus die u wenst te gebruiken."
2335
4064
 
2336
4065
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
2337
4066
#, c-format
2338
4067
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
2339
 
msgstr "Gelieve de nieuwe attributen voor de map \"%s\" te selecteren."
 
4068
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor de map \"%s\"."
2340
4069
 
2341
4070
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
2342
4071
#, c-format
2343
4072
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
2344
 
msgstr "Gelieve de nieuwe attributen voor het bestand \"%s\" te selecteren."
 
4073
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor het bestand \"%s\"."
2345
4074
 
2346
4075
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
2347
4076
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
2351
4080
msgid ""
2352
4081
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
2353
4082
msgstr ""
2354
 
"Selecteer de nieuwe attributen voor de door u geselecteerde bestanden en "
2355
 
"mappen."
 
4083
"Selecteer de nieuwe attributen voor de geselecteerde bestanden en mappen."
2356
4084
 
2357
4085
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
2358
4086
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
2359
4087
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor de geselecteerde bestanden."
2360
4088
 
2361
 
#: resources.h:272
2362
 
msgid ""
2363
 
"Please visit http://filezilla-project.org for the more information about "
 
4089
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
 
4090
msgid ""
 
4091
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
 
4092
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
 
4093
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
 
4094
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
 
4095
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
 
4096
msgstr ""
 
4097
"Update uw firewall en zorg ervoor dat uw router die nieuwste firmware "
 
4098
"gebruikt. Uw router dient dus goed geconfigureerd te worden. U zult "
 
4099
"handmatig poorten moeten doorsturen. Gebruik uit router niet in de "
 
4100
"zogenaamde 'DZM-modus' of 'gamemodus'. Opties als protocolinspectie of "
 
4101
"protocolspecifieke fixups moeten uitgeschakeld zijn"
 
4102
 
 
4103
#: resources.h:390
 
4104
msgid ""
 
4105
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
2364
4106
"FileZilla."
2365
4107
msgstr ""
2366
4108
"Bezoek http://filezilla-project.org voor meer informatie over FileZilla."
2367
4109
 
2368
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:798
2369
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:810
 
4110
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:845
 
4111
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:861
2370
4112
msgid ""
2371
4113
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
2372
4114
"version."
2373
4115
msgstr ""
2374
4116
"Bezoek http://filezilla-project.org om de nieuwste versie te downloaden."
2375
4117
 
2376
 
#: resources.h:129
2377
 
msgid "Preview"
2378
 
msgstr "Bekijk"
2379
 
 
2380
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:680
 
4118
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1516
 
4119
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1686
 
4120
msgid "Predefined Sites"
 
4121
msgstr "Voorgedefinieerde sites"
 
4122
 
 
4123
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:777
 
4124
msgid "Preserving file timestamps"
 
4125
msgstr "Tijdstempels in bestand behouden"
 
4126
 
 
4127
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:247
 
4128
msgid "Preview:"
 
4129
msgstr "Voorvertoning:"
 
4130
 
 
4131
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:783
 
4132
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
 
4133
msgstr ""
 
4134
"Pimaire verbindingscertificaten en dataverbindingscertificaten komen niet "
 
4135
"overeen."
 
4136
 
 
4137
#: resources.h:173
 
4138
msgid "Prioritize directories (default)"
 
4139
msgstr "Mappen indelen op voorkeur (standaard)"
 
4140
 
 
4141
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1129
2381
4142
msgid "Priority"
2382
4143
msgstr "Prioriteit"
2383
4144
 
2384
 
#: resources.h:313
 
4145
#: resources.h:204
 
4146
msgid "Privacy policy:"
 
4147
msgstr "Privacybeleid:"
 
4148
 
 
4149
#: resources.h:481
 
4150
msgid "Private &keys:"
 
4151
msgstr "Privé&sleutels:"
 
4152
 
 
4153
#: resources.h:264
 
4154
msgid "Pro&xy password:"
 
4155
msgstr "Pro&xywachtwoord:"
 
4156
 
 
4157
#: resources.h:538 resources.h:586
2385
4158
msgid "Process &Queue"
2386
 
msgstr "V&oortgang overdrachtslijst"
2387
 
 
2388
 
#: resources.h:164
 
4159
msgstr "Voortgangswachtrij"
 
4160
 
 
4161
#: resources.h:263
 
4162
msgid "Proxy &user:"
 
4163
msgstr "Proxygebruiker:"
 
4164
 
 
4165
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4195
 
4166
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
 
4167
msgstr "Proxy is ingesteld, maar de proxyhost of -poort is ongeldig"
 
4168
 
 
4169
#: resources.h:479
 
4170
msgid "Public Key Authentication"
 
4171
msgstr "Authenticatie voor publieke sleutels"
 
4172
 
 
4173
#: resources.h:9 resources.h:32
 
4174
msgid "Public key algorithm:"
 
4175
msgstr "Publiek sleutelalgoritme:"
 
4176
 
 
4177
#: resources.h:279
2389
4178
msgid "Public permissions"
2390
 
msgstr "Publiekerechten"
2391
 
 
2392
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1517
2393
 
#, c-format
2394
 
msgid "Queue: %s%d KB"
2395
 
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d KB "
2396
 
 
2397
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1512
2398
 
#, c-format
2399
 
msgid "Queue: %s%d MB"
2400
 
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d MB"
2401
 
 
2402
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1520
 
4179
msgstr "Publieke rechten"
 
4180
 
 
4181
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2737
 
4182
msgid "Queue has been fully processed"
 
4183
msgstr "De wachtrij is volledig verwerkt"
 
4184
 
 
4185
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:285
 
4186
#, c-format
 
4187
msgid "Queue: %s%d %c"
 
4188
msgstr "Wachtrij: %s%d %c "
 
4189
 
 
4190
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:358
 
4191
#, c-format
 
4192
msgid "Queue: %s%d MiB"
 
4193
msgstr "Wachtrij: %s%d MiB"
 
4194
 
 
4195
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:278
 
4196
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:359
2403
4197
#, c-format
2404
4198
msgid "Queue: %s%d bytes"
2405
 
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d bytes"
 
4199
msgstr "Wachtrij: %s%d bytes"
2406
4200
 
2407
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1508
 
4201
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:251
 
4202
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:357
2408
4203
msgid "Queue: empty"
2409
 
msgstr "Overdrachtslijst: leeg"
2410
 
 
2411
 
#: resources.h:161
 
4204
msgstr "Wachtrij: leeg"
 
4205
 
 
4206
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:399
 
4207
msgid "Queued files"
 
4208
msgstr "Bestanden in de wachtrij"
 
4209
 
 
4210
#: resources.h:602
 
4211
msgid "R&eboot system"
 
4212
msgstr "Systeem herstarten"
 
4213
 
 
4214
#: resources.h:535
 
4215
msgid "R&emote directory tree"
 
4216
msgstr "&Externe boomstructuur"
 
4217
 
 
4218
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
 
4219
msgid "Raw FTP command"
 
4220
msgstr "Ruw FTP-commando"
 
4221
 
 
4222
#: resources.h:276
2412
4223
msgid "Re&ad"
2413
4224
msgstr "L&ezen"
2414
4225
 
2415
 
#: resources.h:25
 
4226
#: resources.h:83 resources.h:400 resources.h:419
2416
4227
msgid "Re&name"
2417
4228
msgstr "He&rnoemen"
2418
4229
 
2419
 
#: resources.h:165
 
4230
#: resources.h:280
2420
4231
msgid "Rea&d"
2421
4232
msgstr "Le&zen"
2422
4233
 
2423
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:473
 
4234
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
 
4235
msgid "Read-only"
 
4236
msgstr "Alleen-lezen"
 
4237
 
 
4238
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1088
2424
4239
msgid "Really cancel current operation?"
2425
 
msgstr "Bent u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
 
4240
msgstr "Weet u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
2426
4241
 
2427
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
2428
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:777
 
4242
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
 
4243
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1366
 
4244
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
2429
4245
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
2430
4246
msgstr ""
2431
 
"Zeker weten dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt verwijderen?"
2432
 
 
2433
 
#: resources.h:170
 
4247
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt "
 
4248
"verwijderen?"
 
4249
 
 
4250
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
 
4251
msgid "Reason"
 
4252
msgstr "Reden"
 
4253
 
 
4254
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2745
 
4255
msgid "Reboot now"
 
4256
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
4257
 
 
4258
#: resources.h:285
2434
4259
msgid "Rec&urse into subdirectories"
2435
 
msgstr "&Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
 
4260
msgstr "Toepassen op alle s&ubmappen"
2436
4261
 
2437
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:974
2438
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:983
2439
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
 
4262
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992
 
4263
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1001
 
4264
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1025
2440
4265
msgid "Received data tainted"
2441
4266
msgstr "Ontvangen data onderbroken"
2442
4267
 
2443
 
#: resources.h:398 resources.h:399
 
4268
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
 
4269
msgid ""
 
4270
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
 
4271
"If you continue, your connection will be disconnected."
 
4272
msgstr ""
 
4273
"De herverbindingsinformatie kan niet verwijderd worden indien er een "
 
4274
"verbinding is met een server. \n"
 
4275
"Als u doorgaat, zal de verbinding verbroken worden."
 
4276
 
 
4277
#: resources.h:182
 
4278
msgid "Reconnection settings"
 
4279
msgstr "Herverbindingsinstellingen"
 
4280
 
 
4281
#: resources.h:716 resources.h:717
2444
4282
msgid "Reconnects to the last used server"
2445
 
msgstr "Verbind met de laatst gebruikte server"
 
4283
msgstr "Herverbindt met de laatst gebruikte server"
2446
4284
 
2447
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:672
 
4285
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:700
2448
4286
msgid "Redirection to invalid address"
2449
 
msgstr "Doorverwezen naar ongeldig adres"
 
4287
msgstr "Doorverwijzing naar ongeldig adres"
2450
4288
 
2451
 
#: resources.h:390 resources.h:391
 
4289
#: resources.h:708 resources.h:709
2452
4290
msgid "Refresh the file and folder lists"
2453
 
msgstr "Vernieuw de bestands en mappenlijst"
2454
 
 
2455
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:678
 
4291
msgstr "Bestanden- en mappenlijst verversen"
 
4292
 
 
4293
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:892
 
4294
msgid "Remote"
 
4295
msgstr "Extern"
 
4296
 
 
4297
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:735
 
4298
msgid "Remote certificate not trusted."
 
4299
msgstr "Externe certificaat is niet vertrouwd."
 
4300
 
 
4301
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1127
2456
4302
msgid "Remote file"
2457
4303
msgstr "Extern bestand"
2458
4304
 
2459
 
#: resources.h:218
 
4305
#: resources.h:334
2460
4306
msgid "Remote filters:"
2461
 
msgstr "Filters op afstand:"
 
4307
msgstr "Externe filters:"
2462
4308
 
2463
 
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:354
 
4309
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:528
2464
4310
msgid "Remote site:"
2465
4311
msgstr "Externe site:"
2466
4312
 
2467
 
#: resources.h:237
 
4313
#: resources.h:611 resources.h:614
 
4314
msgid "Remove &all"
 
4315
msgstr "&Alles verwijderen"
 
4316
 
 
4317
#: resources.h:353 resources.h:612 resources.h:615
2468
4318
msgid "Remove &selected"
2469
 
msgstr "Verwijderd ge&selecteerde"
2470
 
 
2471
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:78
 
4319
msgstr "Ge&selecteerde verwijderen"
 
4320
 
 
4321
#: resources.h:408 resources.h:426
 
4322
msgid "Rena&me"
 
4323
msgstr "Hernoemen"
 
4324
 
 
4325
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:217
2472
4326
msgid "Rename file"
2473
 
msgstr "Hernoem bestand"
2474
 
 
2475
 
#: resources.h:300 resources.h:310
2476
 
msgid "Rename selected files and folders"
2477
 
msgstr "Hernoem de geselecteerde bestanden en mappen"
2478
 
 
2479
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2350
2480
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1826
 
4327
msgstr "Bestand hernoemen"
 
4328
 
 
4329
#: resources.h:627 resources.h:643
 
4330
msgid "Rename selected directory"
 
4331
msgstr "Geselecteerde map hernoemen"
 
4332
 
 
4333
#: resources.h:572 resources.h:583
 
4334
msgid "Rename selected files and directories"
 
4335
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen hernoemen"
 
4336
 
 
4337
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3408
 
4338
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2539
2481
4339
#, c-format
2482
4340
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
2483
4341
msgstr "Hernoemen van '%s' naar '%s'"
2484
4342
 
2485
 
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
2486
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:462
2487
 
#, fuzzy, c-format
 
4343
#: resources.h:407 resources.h:425
 
4344
msgid "Res&ume"
 
4345
msgstr "He&rvatten"
 
4346
 
 
4347
#: resources.h:613 resources.h:616
 
4348
msgid "Reset and requeue selected files"
 
4349
msgstr "Resetten en de geselecteerde bestanden opnieuw in de wachtrij zetten"
 
4350
 
 
4351
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1038
 
4352
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:486
 
4353
#, c-format
2488
4354
msgid "Resolving IP-Address for %s"
2489
 
msgstr "Ophalen extern IP adres van %s"
 
4355
msgstr "IP-adres ophalen voor %s"
2490
4356
 
2491
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:175
 
4357
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:928
2492
4358
msgid "Resolving hostname"
2493
 
msgstr "Ophalen van hostnaam"
 
4359
msgstr "Hostnaam ophalen"
2494
4360
 
2495
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:384
2496
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:96
2497
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:134
 
4361
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
 
4362
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:231
 
4363
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:274
2498
4364
msgid "Response:"
2499
4365
msgstr "Antwoord:"
2500
4366
 
2501
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:703
2502
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:624
 
4367
#: resources.h:430
 
4368
msgid ""
 
4369
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
 
4370
"ending format than the client."
 
4371
msgstr ""
 
4372
"Het hervatten van ASCII-bestanden kan problemen geven als de server een "
 
4373
"ander regeleindeformaat gebruikt dan de cliënt."
 
4374
 
 
4375
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1229
 
4376
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:969
2503
4377
msgid "Retrieving directory listing..."
2504
 
msgstr "Mappenlijst wordt nu ontvangen..."
 
4378
msgstr "Mappenlijst ophalen..."
2505
4379
 
2506
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2630
2507
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:687
 
4380
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3760
 
4381
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
2508
4382
#, c-format
2509
4383
msgid "Retrieving external IP address from %s"
2510
 
msgstr "Ophalen extern IP adres van %s"
2511
 
 
2512
 
#: resources.h:44 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:403
2513
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:610
2514
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:801
 
4384
msgstr "Externe IP-adres ophalen van %s"
 
4385
 
 
4386
#: resources.h:517
 
4387
msgid "S&how files currently being edited..."
 
4388
msgstr "Bestanden tonen die momenteel worden bewerkt..."
 
4389
 
 
4390
#: resources.h:603
 
4391
msgid "S&hutdown system"
 
4392
msgstr "Systeem afsluiten"
 
4393
 
 
4394
#: resources.h:401 resources.h:420
 
4395
msgid "S&kip"
 
4396
msgstr "Over&slaan"
 
4397
 
 
4398
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
2515
4399
msgid "SFTP"
2516
4400
msgstr "SFTP"
2517
4401
 
2518
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:823
 
4402
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
2519
4403
msgid "Save settings?"
2520
 
msgstr "Bewaar instellingen"
 
4404
msgstr "Instellingen opslaan?"
2521
4405
 
2522
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
 
4406
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1615
2523
4407
msgid "Scanning for files to add to queue"
2524
 
msgstr ""
2525
 
"Bestanden worden nu gezocht om toe te voegen aan de overdrachtslijst..."
 
4408
msgstr "Zoeken naar bestanden om toe te voegen aan de wachtrij"
2526
4409
 
2527
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1581
 
4410
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1617
2528
4411
msgid "Scanning for files to upload"
2529
 
msgstr "Bestanden worden nu gezocht om te uploaden"
2530
 
 
2531
 
#: resources.h:97
 
4412
msgstr "Zoeken naar bestanden om te uploaden"
 
4413
 
 
4414
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:416
 
4415
msgid "Security information"
 
4416
msgstr "Beveiligingsinformatie"
 
4417
 
 
4418
#: resources.h:149
2532
4419
msgid "Select &page:"
2533
 
msgstr "Selecteer &pagina:"
 
4420
msgstr "Pagina selecteren:"
2534
4421
 
2535
 
#: resources.h:33
 
4422
#: resources.h:91
2536
4423
msgid "Select Entry:"
2537
 
msgstr "Selecteer item:"
 
4424
msgstr "Item selecteren:"
2538
4425
 
2539
 
#: resources.h:123
 
4426
#: resources.h:188
2540
4427
msgid "Select Theme"
2541
 
msgstr "Selecteer thema"
2542
 
 
2543
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:208
 
4428
msgstr "Thema selecteren"
 
4429
 
 
4430
#: resources.h:413
 
4431
msgid ""
 
4432
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
 
4433
msgstr ""
 
4434
"Selecteer een standaardactie voor als het bestand van een overdracht al "
 
4435
"bestaat."
 
4436
 
 
4437
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
 
4438
msgid "Select default editor"
 
4439
msgstr "Selecteer een standaardeditor"
 
4440
 
 
4441
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
 
4442
msgid ""
 
4443
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
 
4444
"selection is valid only for the current session."
 
4445
msgstr ""
 
4446
"Selecteer de standaard 'bestand bestaat'-actie als het doelbestand al "
 
4447
"bestaat. Deze selectie is alleen bedoeld voor de huidige sessie."
 
4448
 
 
4449
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
 
4450
msgid ""
 
4451
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
 
4452
"the queue."
 
4453
msgstr ""
 
4454
"Selecteer de standaard 'bestand bestaat reeds'-actie voor aleen de "
 
4455
"geselecteerde bestanden in de wachtrij."
 
4456
 
 
4457
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
2544
4458
msgid "Select download location for package"
2545
 
msgstr "Selecteer download locatie van pakket"
2546
 
 
2547
 
#: resources.h:285
 
4459
msgstr "Selecteer de downloadlocatie voor het pakket"
 
4460
 
 
4461
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:357
 
4462
msgid "Select file containing private key"
 
4463
msgstr "Selecteer een bestand met een privésleutel"
 
4464
 
 
4465
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
 
4466
msgid "Select file for exported settings"
 
4467
msgstr "Selecteer het bestand voor geëxporteerde instellingen"
 
4468
 
 
4469
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
 
4470
msgid "Select file to import settings from"
 
4471
msgstr "Selecteer het bestand waaruit instellingen geïmporteerd kunnen worden"
 
4472
 
 
4473
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:301
 
4474
msgid "Select filename for converted keyfile"
 
4475
msgstr "Selecteer de bestandsnaam voor het geconverteerde sleutelbestand"
 
4476
 
 
4477
#: resources.h:441
 
4478
msgid "Select the categories to export:"
 
4479
msgstr "Selecteer de te exporteren categorieën:"
 
4480
 
 
4481
#: resources.h:432
 
4482
msgid "Select the private data you would like to delete."
 
4483
msgstr "Selecteer de privégegevens die u wilt verwijderen."
 
4484
 
 
4485
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:40
 
4486
#, c-format
 
4487
msgid "Selected %d directory."
 
4488
msgid_plural "Selected %d directories."
 
4489
msgstr[0] "%d map geselecteerd."
 
4490
msgstr[1] "%d mappen geselecteerd."
 
4491
 
 
4492
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
 
4493
#, c-format
 
4494
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
 
4495
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
 
4496
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: %s"
 
4497
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: %s"
 
4498
 
 
4499
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:45
 
4500
#, c-format
 
4501
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
 
4502
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
 
4503
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
 
4504
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
 
4505
 
 
4506
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:57
 
4507
#, c-format
 
4508
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
 
4509
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: %s"
 
4510
 
 
4511
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:55
 
4512
#, c-format
 
4513
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
 
4514
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
 
4515
 
 
4516
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
 
4517
msgid "Selected editor does not exist"
 
4518
msgstr "De geselecteerde editor bestaat niet"
 
4519
 
 
4520
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2043
 
4521
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2371
 
4522
msgid "Selected file already being edited"
 
4523
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt"
 
4524
 
 
4525
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2365
 
4526
msgid "Selected file already opened."
 
4527
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geopend."
 
4528
 
 
4529
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2340
 
4530
msgid ""
 
4531
"Selected file cannot be opened.\n"
 
4532
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
 
4533
"incorrect."
 
4534
msgstr ""
 
4535
"Het geselecteerde bestand kan niet geopend worden.\n"
 
4536
"Er is geen standaardeditor voor dit bestand of de bestandstype-associatie is "
 
4537
"vermist of is incorrect."
 
4538
 
 
4539
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
 
4540
msgid "Selected file does not exist."
 
4541
msgstr "Het geselecteerde bestand bestaat niet."
 
4542
 
 
4543
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
 
4544
msgid "Selected file is already loaded"
 
4545
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geladen"
 
4546
 
 
4547
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2379
 
4548
msgid "Selected file still being edited"
 
4549
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog bewerkt"
 
4550
 
 
4551
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
 
4552
msgid "Selected filter only works for local files."
 
4553
msgstr "De geselecteerde filter werkt enkel voor lokale bestanden."
 
4554
 
 
4555
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:329
 
4556
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"De geselecteerde port wordt waarschijnlijk gebruikt door een ander protocol."
 
4559
 
 
4560
#: resources.h:477
 
4561
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
 
4562
msgstr "FTP-&keepalivecommando's versturen"
 
4563
 
 
4564
#: resources.h:550
2548
4565
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
2549
 
msgstr "Indien niet mogelijk, stuur een aangepast commando naar de server"
2550
 
 
2551
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:676
 
4566
msgstr "Indien onmogelijk, stuurt u een aangepast commando naar de server"
 
4567
 
 
4568
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4275
 
4569
msgid "Sending keep-alive command"
 
4570
msgstr "Sturen van keepalive-commando's"
 
4571
 
 
4572
#: resources.h:8 resources.h:31
 
4573
msgid "Serial number:"
 
4574
msgstr "Serienummer:"
 
4575
 
 
4576
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1125
2552
4577
msgid "Server / Local file"
2553
 
msgstr "Server / Lokaal bestand"
 
4578
msgstr "Server-/lokaal bestand"
2554
4579
 
2555
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2956
 
4580
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4131
2556
4581
#, c-format
2557
4582
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
2558
4583
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet."
2559
4584
 
2560
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2952
 
4585
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4127
2561
4586
#, c-format
2562
4587
msgid ""
2563
4588
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
2564
4589
"filesizes match."
2565
4590
msgstr ""
2566
 
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig "
2567
 
"overdracht wanneer de bestandsgrootte overeenkomt."
 
4591
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
 
4592
"overdracht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
2568
4593
 
2569
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1486
 
4594
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2422
2570
4595
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
2571
 
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestaden > 2 GB niet."
 
4596
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 2 GB niet."
2572
4597
 
2573
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1481
 
4598
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2417
2574
4599
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
2575
4600
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 4 GB niet."
2576
4601
 
2577
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2967
 
4602
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4142
2578
4603
#, c-format
2579
4604
msgid ""
2580
4605
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
2581
4606
"match."
2582
4607
msgstr ""
2583
 
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig "
2584
 
"overdacht wanneer de bestandsgrootte overeenkomt."
2585
 
 
2586
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:590
2587
 
msgid ""
2588
 
"Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager"
2589
 
msgstr ""
2590
 
"Server vereist een account. Gelieve een account in te voeren via Sitebeheer"
2591
 
 
2592
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:392
2593
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:399
2594
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:438
2595
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:457
2596
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:464
2597
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:476
2598
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:490
2599
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:499
 
4608
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
 
4609
"overdacht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
 
4610
 
 
4611
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:872
 
4612
msgid ""
 
4613
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
 
4614
"Manager"
 
4615
msgstr ""
 
4616
"De server vereist misschien een account. Gelieve een account in te voeren "
 
4617
"via Sitebeheer"
 
4618
 
 
4619
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:581
 
4620
msgid ""
 
4621
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
 
4622
"login type."
 
4623
msgstr ""
 
4624
"De server stuurde een extra inlogaanvraag. U moet het interactieve inlogtype "
 
4625
"gebruiken."
 
4626
 
 
4627
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
 
4628
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
 
4629
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
 
4630
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
 
4631
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
 
4632
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
 
4633
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
2600
4634
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
 
4635
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
2601
4636
msgid "Server sent invalid reply."
2602
4637
msgstr "Server genereerde een ongeldig antwoord."
2603
4638
 
2604
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2591
 
4639
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3712
 
4640
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
 
4641
msgstr ""
 
4642
"De server genereerde een passief antwoord met een ontraceerbaar adres. "
 
4643
"Passieve modus zijn mislukt."
 
4644
 
 
4645
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3706
2605
4646
msgid ""
2606
4647
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
2607
4648
"instead."
2608
4649
msgstr ""
2609
 
"Server genereerde een passief antwoord met ontraceerbaar adres. Gebruik "
2610
 
"server adres in de plaats."
2611
 
 
2612
 
#: resources.h:42 resources.h:56
 
4650
"Server genereerde een passief antwoord met een ontraceerbaar adres. Gebruikt "
 
4651
"het serveradres in de plaats."
 
4652
 
 
4653
#: resources.h:501
 
4654
msgid "Server to client MAC:"
 
4655
msgstr "MAC voor server naar cliënt:"
 
4656
 
 
4657
#: resources.h:499
 
4658
msgid "Server to client cipher:"
 
4659
msgstr "Code voor server naar cliënt:"
 
4660
 
 
4661
#: resources.h:100 resources.h:112
2613
4662
msgid "Server&type:"
2614
4663
msgstr "Server&type"
2615
4664
 
2616
 
#: resources.h:316
 
4665
#: resources.h:16 resources.h:39
 
4666
msgid "Session details"
 
4667
msgstr "Sessiedetails"
 
4668
 
 
4669
#: resources.h:590
2617
4670
msgid "Set &Priority"
2618
4671
msgstr "&Prioriteit instellen"
2619
4672
 
2620
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2468
2621
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1725
 
4673
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3566
 
4674
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2417
2622
4675
#, c-format
2623
4676
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
2624
 
msgstr "Zet rechten van '%s' naar '%s'"
2625
 
 
2626
 
#: resources.h:96
 
4677
msgstr "Rechten verzetten van '%s' naar '%s'"
 
4678
 
 
4679
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:738
 
4680
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
 
4681
msgstr "SetSocketBufferSize opgeroepen zonder socket"
 
4682
 
 
4683
#: resources.h:148
2627
4684
msgid "Settings"
2628
4685
msgstr "Instellingen"
2629
4686
 
2630
 
# Sitebeheer of site beheerder
2631
 
# Sitebeheer: Is een tool om je sites mee te beheren
2632
 
# Sitebeheerder: Is een webmaster
2633
 
#: resources.h:32
 
4687
#: resources.h:236
 
4688
msgid "Show &raw directory listing"
 
4689
msgstr "Brondata van mappenlijst tonen"
 
4690
 
 
4691
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2239
 
4692
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
 
4693
msgstr "Beide boomstructuren van mappen tonen en doorgaan met vergelijken?"
 
4694
 
 
4695
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
 
4696
msgid "Shows this help dialog"
 
4697
msgstr "Toont het helpvenster"
 
4698
 
 
4699
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2747
 
4700
msgid "Shutdown now"
 
4701
msgstr "Nu afsluiten"
 
4702
 
 
4703
#: resources.h:449
 
4704
msgid "Site &Manager entries"
 
4705
msgstr "Sitebeheeringangen"
 
4706
 
 
4707
#: resources.h:90
2634
4708
msgid "Site Manager"
2635
4709
msgstr "Sitebeheer"
2636
4710
 
2637
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:48
 
4711
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:270
2638
4712
msgid "Site Manager already open"
2639
4713
msgstr "Sitebeheer is reeds geopend"
2640
4714
 
2641
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:679
 
4715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2156
 
4716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2174
 
4717
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2185
 
4718
msgid "Site does not exist."
 
4719
msgstr "Site bestaat niet."
 
4720
 
 
4721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2136
 
4722
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
 
4723
msgstr "Sitepad moet beginnen met 0 of 1."
 
4724
 
 
4725
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1128
2642
4726
msgid "Size"
2643
4727
msgstr "Grootte"
2644
4728
 
2645
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:50
2646
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:74
2647
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2648
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:130
 
4729
#: resources.h:218
 
4730
msgid "Size formatting"
 
4731
msgstr "Grootte-opmaak"
 
4732
 
 
4733
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:66
 
4734
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
 
4735
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:122
 
4736
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
2649
4737
msgid "Size unknown"
2650
 
msgstr "Onbekende grootte"
2651
 
 
2652
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1754
2653
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1839
2654
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:201
2655
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:241
2656
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:462
2657
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:535
 
4738
msgstr "Grootte onbekend"
 
4739
 
 
4740
#: resources.h:409 resources.h:427
 
4741
msgid "Sk&ip"
 
4742
msgstr "Over&slaan"
 
4743
 
 
4744
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2720
 
4745
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2805
 
4746
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:209
 
4747
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:249
 
4748
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:787
 
4749
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:861
2658
4750
#, c-format
2659
4751
msgid "Skipping download of %s"
2660
 
msgstr "Download van %s overslaan"
 
4752
msgstr "Download overslaan van %s"
2661
4753
 
2662
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1758
2663
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1843
2664
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:205
2665
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:245
2666
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:466
2667
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:539
 
4754
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724
 
4755
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2809
 
4756
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:213
 
4757
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:253
 
4758
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:791
 
4759
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:865
2668
4760
#, c-format
2669
4761
msgid "Skipping upload of %s"
2670
 
msgstr "Upload van %s overslaan"
2671
 
 
2672
 
#: resources.h:130
2673
 
msgid "Small icons"
2674
 
msgstr "Kleine pictogrammen"
2675
 
 
2676
 
#: resources.h:120 resources.h:343
 
4762
msgstr "Upload overslaan van %s"
 
4763
 
 
4764
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
 
4765
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
 
4766
msgstr "Sommige bestanden worden nog bewerkt of moeten geuploadeted worden."
 
4767
 
 
4768
#: resources.h:46 resources.h:661
2677
4769
msgid ""
2678
4770
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
2679
 
"their local ip address."
2680
 
msgstr ""
2681
 
"Enkele verkeerd ingestelde remote servers achter een router kunnen "
2682
 
"antwoorden met hun lokaal IP adres."
2683
 
 
2684
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1153
2685
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1068
 
4771
"their local IP address."
 
4772
msgstr ""
 
4773
"Enkele verkeerd ingestelde servers op afstand achter een router kunnen "
 
4774
"antwoorden met hun lokale IP-adres."
 
4775
 
 
4776
#: resources.h:175
 
4777
msgid "Sort directories inline"
 
4778
msgstr "Mappen op volgorde sorteren"
 
4779
 
 
4780
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:360
 
4781
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
 
4782
msgstr ""
 
4783
"De sorteringsvolgorde kan niet veranderd worden bij het vergelijken van "
 
4784
"mappen."
 
4785
 
 
4786
#: resources.h:172
 
4787
msgid "Sorting &mode:"
 
4788
msgstr "Sorteer&methode:"
 
4789
 
 
4790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
 
4791
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
 
4792
msgstr "Bron en pad van de neerzetbewerking zijn identiek"
 
4793
 
 
4794
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
 
4795
msgid "Source and target file may not be the same"
 
4796
msgstr "Bron- en doelbestand kunnen niet hetzelfde zijn"
 
4797
 
 
4798
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:133
 
4799
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
 
4800
msgstr "Bron en doel van de neerzetbewerking zijn identiek"
 
4801
 
 
4802
#: resources.h:71
 
4803
msgid "Source file:"
 
4804
msgstr "Bronbestand:"
 
4805
 
 
4806
#: resources.h:60
 
4807
msgid "Speed limits"
 
4808
msgstr "Snelheidlimieten"
 
4809
 
 
4810
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
 
4811
msgid "Start with opened Site Manager"
 
4812
msgstr "Opstarten met Sitebeheer geopend"
 
4813
 
 
4814
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2100
 
4815
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1616
2686
4816
#, c-format
2687
4817
msgid "Starting download of %s"
2688
 
msgstr "Start download van %s"
 
4818
msgstr "Download starten van %s"
2689
4819
 
2690
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1157
2691
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1072
 
4820
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2104
 
4821
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1620
2692
4822
#, c-format
2693
4823
msgid "Starting upload of %s"
2694
 
msgstr "Start upload van %s"
2695
 
 
2696
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:681
 
4824
msgstr "Upload starten van %s"
 
4825
 
 
4826
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
 
4827
msgid "State:"
 
4828
msgstr "Staat:"
 
4829
 
 
4830
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:884
 
4831
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:425
2697
4832
msgid "Status"
2698
4833
msgstr "Status"
2699
4834
 
2700
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:105
2701
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:149
 
4835
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:240
 
4836
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
2702
4837
msgid "Status:"
2703
4838
msgstr "Status:"
2704
4839
 
2705
 
#: resources.h:314
 
4840
#: resources.h:587
2706
4841
msgid "Stop and remove &all"
2707
 
msgstr "Stop en verwijder &alles"
2708
 
 
2709
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
 
4842
msgstr "Stoppen en &alles verwijderen"
 
4843
 
 
4844
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
 
4845
msgid "Street:"
 
4846
msgstr "Straat:"
 
4847
 
 
4848
#: resources.h:12 resources.h:35
 
4849
msgid "Subject of certificate"
 
4850
msgstr "Onderwerp van het certificaat"
 
4851
 
 
4852
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
2710
4853
msgid ""
2711
4854
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
2712
4855
"FileZilla."
2713
4856
msgstr ""
2714
 
"Dien een foutrapport in wanneer het probleem zich blijft voordoen, zelfs met "
 
4857
"Stuur een foutenrapport indien het probleem zich blijft voordoen, zelfs met "
2715
4858
"de laatste versie van FileZilla."
2716
4859
 
2717
 
#: resources.h:371
 
4860
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
 
4861
msgid "Successful transfers"
 
4862
msgstr "Succesvolle overdrachten"
 
4863
 
 
4864
#: resources.h:689
2718
4865
msgid "Summary of test results:"
2719
4866
msgstr "Samenvatting van testresultaten:"
2720
4867
 
2721
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:63
 
4868
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
 
4869
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2722
4870
msgid "Syntax error"
2723
 
msgstr "Syntax fout"
2724
 
 
2725
 
#: resources.h:12
 
4871
msgstr "Syntaxfout"
 
4872
 
 
4873
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
 
4874
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
 
4875
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
 
4876
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2420
 
4877
msgid "Syntax error in command line"
 
4878
msgstr "Syntaxfout in commandoregel"
 
4879
 
 
4880
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
 
4881
msgid "System"
 
4882
msgstr "Systeem"
 
4883
 
 
4884
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:437
 
4885
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
 
4886
msgstr "TLS-/SSL-verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
 
4887
 
 
4888
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:441
 
4889
msgid "TLS/SSL connection established."
 
4890
msgstr "TLS-/SSL-verbinding gemaakt."
 
4891
 
 
4892
#: resources.h:69
2726
4893
msgid "Target file already exists"
2727
4894
msgstr "Doelbestand bestaat reeds."
2728
4895
 
2729
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1171
 
4896
#: resources.h:75
 
4897
msgid "Target file:"
 
4898
msgstr "Doelbestand:"
 
4899
 
 
4900
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1600
2730
4901
msgid "Target filename already exists, really continue?"
2731
 
msgstr "Doelbestand bestaat reeds, weet u zeker of u door wilt gaan?"
 
4902
msgstr "Doelbestand bestaat reeds. Wilt u echt verdergaan?"
2732
4903
 
2733
 
#: resources.h:370
 
4904
#: resources.h:688
2734
4905
msgid "Test results"
2735
 
msgstr "Test resultaten"
 
4906
msgstr "Testresultaten"
2736
4907
 
2737
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2973
 
4908
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4148
2738
4909
msgid "Testing resume capabilities of server"
2739
4910
msgstr "Hervatmogelijkheid op de server testen"
2740
4911
 
2741
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:47
 
4912
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:269
2742
4913
msgid ""
2743
4914
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
2744
4915
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
2746
4917
msgstr ""
2747
4918
"Sitebeheer is reeds geopend in een ander venster van FileZilla 3.\n"
2748
4919
"Wilt u verdergaan? Alle veranderingen gemaakt in Sitebeheer zullen niet "
2749
 
"opgeslagen worden"
2750
 
 
2751
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
 
4920
"opgeslagen worden."
 
4921
 
 
4922
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
 
4923
msgid ""
 
4924
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
 
4925
"Please close it or the data cannot be deleted."
 
4926
msgstr ""
 
4927
"Sitebeheer is reeds geopend in een ander venster van FileZilla 3.\n"
 
4928
"Sluit deze a.u.b. af zodat de gegevens verwijderd kunnen worden."
 
4929
 
 
4930
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
2752
4931
#, c-format
2753
4932
msgid "The address you entered was: %s"
2754
 
msgstr "Het adres dat je hebt ingevoerd was: %s"
2755
 
 
2756
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:159
 
4933
msgstr "De ingevoerde adres was: %s"
 
4934
 
 
4935
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:387
 
4936
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
 
4937
msgstr "De verbinding is beveiligd. Klik op het icoon voor details."
 
4938
 
 
4939
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
 
4940
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
 
4941
msgstr "De aangepaste inlogvolgorde kan niet leeg zijn."
 
4942
 
 
4943
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
 
4944
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
 
4945
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
 
4946
msgid "The entered filter name already exists."
 
4947
msgstr "De ingevoerde filternaam bestaat reeds."
 
4948
 
 
4949
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
2757
4950
#, c-format
2758
4951
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
2759
4952
msgstr "De extensie '%s' bestaat reeds in de lijst"
2760
4953
 
2761
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:68
2762
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:75
 
4954
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:207
 
4955
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
2763
4956
#, c-format
2764
4957
msgid ""
2765
4958
"The file %s already exists.\n"
2768
4961
"Het bestand %s bestaat reeds.\n"
2769
4962
"Vul een nieuwe bestandsnaam in:"
2770
4963
 
2771
 
#: resources.h:149
 
4964
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:219
 
4965
#, c-format
 
4966
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
 
4967
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden of bevat geen privésleutel."
 
4968
 
 
4969
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
4970
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2110
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid ""
 
4973
"The file '%s' could not be opened:\n"
 
4974
"No program has been associated on your system with this file type."
 
4975
msgstr ""
 
4976
"Het bestand '%s' kon niet geopend worden:\n"
 
4977
"Er is geen programma geassocieerd op uw systeem met dit bestandstype."
 
4978
 
 
4979
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
4980
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2117
 
4981
#, c-format
 
4982
msgid ""
 
4983
"The file '%s' could not be opened:\n"
 
4984
"The associated command failed"
 
4985
msgstr ""
 
4986
"Het bestand '%s' kon niet geopend worden:\n"
 
4987
"Het geassocieerde commando is mislukt"
 
4988
 
 
4989
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
 
4990
#, c-format
 
4991
msgid ""
 
4992
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
 
4993
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
 
4994
"supported by FileZilla yet.\n"
 
4995
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
 
4996
msgstr ""
 
4997
"Het bestand '%s' wordt niet ondersteund door FileZilla.\n"
 
4998
"Het bestand is tevens beschermd met een wachtwoord. Sleutelbestanden met een "
 
4999
"wachtwoord worden nog niet ondersteund door FileZilla.\n"
 
5000
"Wilt u het converteren naar een ondersteund, onbeschermd formaat?"
 
5001
 
 
5002
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:263
 
5003
#, c-format
 
5004
msgid ""
 
5005
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
 
5006
"Would you like to convert it into a supported format?"
 
5007
msgstr ""
 
5008
"Het bestand '%s' wordt niet ondersteund door FileZilla.\n"
 
5009
"Wilt u het converteren naar een ondersteund formaat?"
 
5010
 
 
5011
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:268
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid ""
 
5014
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
 
5015
"supported by FileZilla yet.\n"
 
5016
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
 
5017
msgstr ""
 
5018
"Het bestand '%s' is beschermd met een wachtwoord. Sleutelbestanden met een "
 
5019
"wachtwoord worden nog niet ondersteund door FileZilla.\n"
 
5020
"Wilt u het converteren naar een onbeschermd bestand?"
 
5021
 
 
5022
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:90
 
5023
msgid ""
 
5024
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
 
5025
"version of FileZilla.\n"
 
5026
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
 
5027
"password will be imported.\n"
 
5028
"Continue with the import?"
 
5029
msgstr ""
 
5030
"Het bestand dat u geselecteerd heeft, bevat sitebeheerdata van een eerdere "
 
5031
"versie van FileZilla.\n"
 
5032
"Door verschillen zal alleen host, poort, gebruikersnaam en wachtwoord "
 
5033
"geïmporteerd worden.\n"
 
5034
"Wilt u verdergaan met het importeren?"
 
5035
 
 
5036
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
 
5037
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
 
5038
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen of verplaatst worden."
 
5039
 
 
5040
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:693
 
5041
msgid "The filename column cannot be hidden."
 
5042
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen worden."
 
5043
 
 
5044
#: resources.h:464
 
5045
msgid "The following files are currently being edited:"
 
5046
msgstr "De volgende bestanden worden momenteel bewerkt:"
 
5047
 
 
5048
#: resources.h:234
2772
5049
msgid ""
2773
5050
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
2774
5051
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
2775
5052
"performance."
2776
5053
msgstr ""
2777
 
"Hoe hoger het debug level, des te meer informatie er in het message log "
2778
 
"weergeven word. Het weergeven van debug informatie kan ten koste gaan van de "
 
5054
"Hoe hoger het debuglevel, hoe meer informatie er in het logboek weergeven "
 
5055
"zal worden. Het weergeven van debuginformatie kan ten koste gaan van de "
2779
5056
"snelheid."
2780
5057
 
2781
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:89
 
5058
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77
2782
5059
msgid ""
2783
5060
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
2784
5061
"port."
2786
5063
"De laagst mogelijke poort moet kleiner of gelijk zijn aan de hoogst "
2787
5064
"mogelijke poort"
2788
5065
 
2789
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:377
 
5066
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:420
2790
5067
msgid ""
2791
 
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to start the "
2792
 
"installation."
 
5068
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
 
5069
"FileZilla and to start the installation."
2793
5070
msgstr ""
2794
 
"De nieuwste versie is gedownload. Klik op Voltooien om te starten met de "
2795
 
"installatie."
 
5071
"De nieuwste versie is gedownload. Klik op 'Voltooien' om FileZilla af te "
 
5072
"sluiten en de installatie te starten."
2796
5073
 
2797
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:379
 
5074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:422
2798
5075
msgid ""
2799
5076
"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
2800
5077
"install this version."
2801
5078
msgstr ""
2802
 
"De nieuwste versie is gedownload. Installeer deze het zelfde als je deed met "
2803
 
"de huidige versie."
2804
 
 
2805
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
 
5079
"De nieuwste versie is gedownload. Installeer deze op dezelfde manier zoals u "
 
5080
"de huidige versie installeerde."
 
5081
 
 
5082
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
 
5083
msgid "The selected categories have been imported."
 
5084
msgstr "De geselecteerde categorieën zijn geïmporteerd."
 
5085
 
 
5086
#: resources.h:448
 
5087
msgid ""
 
5088
"The selected file contains importable data for the following categories:"
 
5089
msgstr ""
 
5090
"Het geselecteerde bestand bevat geen belangrijke data voor de volgende "
 
5091
"categorieën:"
 
5092
 
 
5093
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2379
 
5094
msgid ""
 
5095
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
 
5096
msgstr ""
 
5097
"Het geselecteerde bestand is nog open in een ander programma, sluit het a.u."
 
5098
"b."
 
5099
 
 
5100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2345
 
5101
msgid ""
 
5102
"The selected file would be executed directly.\n"
 
5103
"This can be dangerous and damage your system.\n"
 
5104
"Do you really want to continue?"
 
5105
msgstr ""
 
5106
"Het geselecteerde bestand word rechtrstreeks uitgevoerd.\n"
 
5107
"Dit kan gevaarlijk zijn en kan mogelijk uw systeem beschadigen.\n"
 
5108
"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
 
5109
 
 
5110
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
2806
5111
msgid "The server sent an unrecognized reply."
2807
5112
msgstr "De server heeft een onherkenbaar antwoord gestuurd."
2808
5113
 
2809
 
#: resources.h:76
 
5114
#: resources.h:128
2810
5115
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
2811
 
msgstr "De server gebruikt volgende karakterset om bestandsnamen om te zetten:"
2812
 
 
2813
 
#: resources.h:200
 
5116
msgstr ""
 
5117
"De server gebruikt de volgende karakterset om bestandsnamen te encoderen:"
 
5118
 
 
5119
#: resources.h:2
 
5120
msgid ""
 
5121
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
 
5122
"certificate to make sure the server can be trusted."
 
5123
msgstr ""
 
5124
"Het certificaat van de server is onbekend. Gelieve het goed te controleren "
 
5125
"om vast te stellen of de server vertrouwd kan worden."
 
5126
 
 
5127
#: resources.h:316
2814
5128
msgid ""
2815
5129
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
2816
5130
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
2818
5132
"If the host key change was not expected, please contact the server "
2819
5133
"administrator."
2820
5134
msgstr ""
2821
 
"De host-sleutel van de server is niet dezelfde als de gecachete sleutel. Dit "
2822
 
"betekent ofwel dat de beheerder de host-sleutel heeft veranderd, ofwel dat "
2823
 
"je een verbinding met een andere computer probeert te maken, doende alsof je "
2824
 
"de server bent.\n"
2825
 
"Als de host-sleutel-verandering niet verwacht is, contacteer dan alstublieft "
 
5135
"De hostsleutel van de server is niet dezelfde als de opgeslagen sleutel. Dit "
 
5136
"betekent ofwel dat de beheerder de hostsleutel heeft gewijzigd, ofwel dat u "
 
5137
"een verbinding met een andere computer probeert te maken, doende alsof u de "
 
5138
"server bent.\n"
 
5139
"Als de hostsleutelwijziging niet verwacht is, neem dan a.u.b. contact op met "
2826
5140
"de serverbeheerder."
2827
5141
 
2828
 
#: resources.h:188
 
5142
#: resources.h:304
2829
5143
msgid ""
2830
5144
"The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
2831
5145
"that the server is the computer you think it is."
2832
5146
msgstr ""
2833
 
"De host-sleutel van de server is niet gecachet in het register. Er bestaat "
2834
 
"geen garantie dat de server de computer is die je denkt dat hij is."
2835
 
 
2836
 
#: resources.h:13
 
5147
"De hostsleutel van de server is niet opgeslagen in het register. Er bestaat "
 
5148
"geen garantie dat de server de computer is die u denkt dat hij is."
 
5149
 
 
5150
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
 
5151
msgid ""
 
5152
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
 
5153
"settings to have effect."
 
5154
msgstr ""
 
5155
"De instellingen zijn geïmporteerd. U moet FileZilla herstarten voordat de "
 
5156
"instellingen effect hebben."
 
5157
 
 
5158
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2735
 
5159
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
 
5160
msgstr "Het systeem zal snel opnieuw opstarten tenzij u op Annuleren klikt."
 
5161
 
 
5162
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2733
 
5163
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
 
5164
msgstr "Het systeem zal snel afsluiten, tenzij u op Annuleren klikt."
 
5165
 
 
5166
#: resources.h:70
2837
5167
msgid ""
2838
5168
"The target file already exists.\n"
2839
 
"Would you like to replace the file"
 
5169
"Please chose an action."
2840
5170
msgstr ""
2841
 
"Het doelbestand bestaat reeds.\n"
2842
 
"Wilt u het bestand vervangen?"
 
5171
"Het bestand bestaat reeds.\n"
 
5172
"Kies een actie."
2843
5173
 
2844
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:823
 
5174
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
2845
5175
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
2846
 
msgstr "De test is mislukt. Ben je zeker dat je de instellingen wilt bewaren?"
2847
 
 
2848
 
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:57
2849
 
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
2850
 
msgid "Theme error"
2851
 
msgstr "Thema fout"
2852
 
 
2853
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:88
 
5176
msgstr "De test is mislukt. Weet u zeker dat u de instellingen wilt opslaan?"
 
5177
 
 
5178
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
2854
5179
msgid "Themes"
2855
5180
msgstr "Thema's"
2856
5181
 
2857
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:625
2858
 
msgid "This filter set cannot be removed"
2859
 
msgstr "Deze filter kan niet verwijderd worden"
 
5182
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:353
 
5183
msgid "This filter set cannot be removed."
 
5184
msgstr "Deze filtergroep kan niet verwijderd worden."
2860
5185
 
2861
 
#: resources.h:348
 
5186
#: resources.h:666
2862
5187
msgid ""
2863
5188
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
2864
5189
"return your internal address."
2865
5190
msgstr ""
2866
 
"Dit werkt enkel en alleen wanneer je je niet achter een router bevindt, "
2867
 
"anders zou je systeem je enkel je intern adres terugsturen."
 
5191
"Dit werkt enkel indien u zich niet achter een router bevindt, anders zou uw "
 
5192
"systeem enkel uw interne adres terugsturen."
2868
5193
 
2869
 
#: resources.h:328
 
5194
#: resources.h:644
2870
5195
msgid ""
2871
5196
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
2872
5197
"you have and tests your configuration."
2873
5198
msgstr ""
2874
 
"Deze wizard zal je helpen je firewall en routers juist in te stellen en je "
 
5199
"Deze wizard zal u helpen om uw firewall en routers juist in te stellen en uw "
2875
5200
"instellingen te testen."
2876
5201
 
2877
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:84
2878
 
msgid "Time"
2879
 
msgstr "Tijd"
 
5202
#: resources.h:212
 
5203
msgid "Time formatting"
 
5204
msgstr "Tijdopmaak"
2880
5205
 
2881
 
#: resources.h:9
 
5206
#: resources.h:57
2882
5207
msgid "Time&out in seconds:"
2883
5208
msgstr "Time&out in seconden:"
2884
5209
 
2885
 
#: resources.h:8
2886
 
#, fuzzy
 
5210
#: resources.h:56 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:920
 
5211
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:958
2887
5212
msgid "Timeout"
2888
 
msgstr "Tijd"
2889
 
 
2890
 
#: resources.h:392 resources.h:393
 
5213
msgstr "Timeout"
 
5214
 
 
5215
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1558
 
5216
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1085
 
5217
#, c-format
 
5218
msgid ""
 
5219
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
 
5220
"seconds."
 
5221
msgstr ""
 
5222
"Tijdzoneverschillen: server - %d seconden, lokaal - %d seconden. Verschil: %"
 
5223
"d seconden."
 
5224
 
 
5225
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
 
5226
msgid "Title:"
 
5227
msgstr "Titel:"
 
5228
 
 
5229
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2237
 
5230
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
 
5231
msgstr ""
 
5232
"Om mappen te vergelijken moeten beide bestandslijsten gelijkgeschakeld zijn."
 
5233
 
 
5234
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2238
 
5235
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
 
5236
msgstr ""
 
5237
"Om dit te doen moeten de boomstructuren van de mappen beide getoond of "
 
5238
"verborgen worden."
 
5239
 
 
5240
#: resources.h:480
 
5241
msgid ""
 
5242
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
 
5243
"keys to use."
 
5244
msgstr ""
 
5245
"Om authenticatie voor publieke sleutels te ondersteunen, moet FileZilla "
 
5246
"weten welke privésleutels gebruikt moeten worden."
 
5247
 
 
5248
#: resources.h:710 resources.h:711
2891
5249
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
2892
 
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtslijst omschakelen"
 
5250
msgstr "Voortgang van de overdrachtswachtrij omschakelen"
2893
5251
 
2894
 
#: resources.h:384 resources.h:385
 
5252
#: resources.h:702 resources.h:703
2895
5253
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
2896
 
msgstr "Zichtbaarheid  van de lokale mappenboom omschakelen"
 
5254
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
2897
5255
 
2898
 
#: resources.h:382 resources.h:383
 
5256
#: resources.h:700 resources.h:701
2899
5257
msgid "Toggles the display of the message log"
2900
5258
msgstr "Zichtbaarheid van het berichtenlogboek omschakelen"
2901
5259
 
2902
 
#: resources.h:386 resources.h:387
 
5260
#: resources.h:704 resources.h:705
2903
5261
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
2904
5262
msgstr "Zichtbaarheid van de externe mappenboom omschakelen"
2905
5263
 
2906
 
#: resources.h:388 resources.h:389
 
5264
#: resources.h:706 resources.h:707
2907
5265
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
2908
 
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtslijst omschakelen"
 
5266
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtswachtrij omschakelen"
2909
5267
 
2910
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:579
 
5268
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
2911
5269
msgid "Too long header line"
2912
 
msgstr "Te lange header lijn"
 
5270
msgstr "Te lange headerlijn"
2913
5271
 
2914
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:640
 
5272
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:668
2915
5273
msgid "Too many redirects"
2916
 
msgstr "Te veel verwijzingen"
 
5274
msgstr "Te veel doorwijzingen"
2917
5275
 
2918
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:99
2919
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:141
 
5276
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
 
5277
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:281
2920
5278
msgid "Trace:"
2921
5279
msgstr "Opsporen:"
2922
5280
 
2923
 
#: resources.h:115
 
5281
#: resources.h:540
 
5282
msgid "Transfer &type"
 
5283
msgstr "Overdrachtstype"
 
5284
 
 
5285
#: resources.h:471
2924
5286
msgid "Transfer Mode"
2925
 
msgstr "Overdrachtsmodus"
2926
 
 
2927
 
#: resources.h:68
 
5287
msgstr "Overdrachtmodus"
 
5288
 
 
5289
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:152
 
5290
msgid "Transfer aborted by user"
 
5291
msgstr "Overdracht onderbroken door gebruiker"
 
5292
 
 
5293
#: resources.h:120
2928
5294
msgid "Transfer settings"
2929
5295
msgstr "Overdrachtinstellingen"
2930
5296
 
2931
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
 
5297
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
2932
5298
msgid "Transferred data got tainted."
2933
 
msgstr "Overgedragen data wordt onderbroken."
 
5299
msgstr "Overgedragen data werd onderbroken."
2934
5300
 
2935
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1317
2936
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
 
5301
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1295
 
5302
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198
2937
5303
msgid "Transferring"
2938
 
msgstr "Overdragen.."
 
5304
msgstr "Overdragen"
2939
5305
 
2940
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:86
 
5306
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
2941
5307
msgid "Transfers"
2942
5308
msgstr "Overdrachten"
2943
5309
 
2944
 
#: resources.h:110
2945
 
msgid "Treat files &without extention as Ascii file"
2946
 
msgstr "Bestanden zonder e&xtensie behandelen als ASCII bestand"
2947
 
 
2948
 
#: resources.h:106
2949
 
msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:"
2950
 
msgstr "Vol&gende bestandstypes als ASCII bestanden behandelen:"
2951
 
 
2952
 
#: resources.h:206
 
5310
#: resources.h:161
 
5311
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
 
5312
msgstr "Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
 
5313
 
 
5314
#: resources.h:157
 
5315
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
 
5316
msgstr "De vol&gende bestandstypes als ASCII-bestanden behandelen:"
 
5317
 
 
5318
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:891
 
5319
msgid "Trust changed Hostkey: "
 
5320
msgstr "Vertrouw veranderde hostsleutel:"
 
5321
 
 
5322
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:889
 
5323
msgid "Trust new Hostkey: "
 
5324
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel:"
 
5325
 
 
5326
#: resources.h:322
2953
5327
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
2954
5328
msgstr "Nieuwe sleutel vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
2955
5329
 
2956
 
#: resources.h:194
 
5330
#: resources.h:21
 
5331
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
 
5332
msgstr "Wilt u dit certificaat vertrouwen en doorgaan met verbinden?"
 
5333
 
 
5334
#: resources.h:310
2957
5335
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
2958
5336
msgstr "Deze host vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
2959
5337
 
2960
 
#: resources.h:58 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:634
2961
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:840
2962
 
msgid "Unix"
2963
 
msgstr "Unix"
2964
 
 
2965
 
#: resources.h:187
 
5338
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:883
 
5339
msgid "Type"
 
5340
msgstr "Type"
 
5341
 
 
5342
#: resources.h:249
 
5343
msgid "Type of FTP Proxy:"
 
5344
msgstr "FTP-proxytype:"
 
5345
 
 
5346
#: resources.h:467
 
5347
msgid "U&pload"
 
5348
msgstr "Uploaden"
 
5349
 
 
5350
#: resources.h:63
 
5351
msgid "U&pload limit:"
 
5352
msgstr "U&ploadlimiet:"
 
5353
 
 
5354
#: resources.h:240
 
5355
msgid "U&se filetype associations if available"
 
5356
msgstr "Bestandstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
 
5357
 
 
5358
#: resources.h:213
 
5359
msgid "U&se system defaults"
 
5360
msgstr "Systeemstandaarden gebruiken"
 
5361
 
 
5362
#: resources.h:251
 
5363
msgid "USER@&HOST"
 
5364
msgstr "GEBRUIKER@HOST"
 
5365
 
 
5366
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
 
5367
msgid "Unit:"
 
5368
msgstr "Deel:"
 
5369
 
 
5370
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:914
 
5371
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:940
 
5372
msgid "Unknown"
 
5373
msgstr "Onbekend"
 
5374
 
 
5375
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:732
 
5376
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
 
5377
msgstr "Onbekend FTP-proxytype, kan geen inlogvolgorde genereren."
 
5378
 
 
5379
#: resources.h:1
 
5380
msgid "Unknown certificate"
 
5381
msgstr "Onbekend certificaat"
 
5382
 
 
5383
#: resources.h:303
2966
5384
msgid "Unknown host key"
2967
 
msgstr "Onbekende host-sleutel"
 
5385
msgstr "Onbekende hostsleutel"
2968
5386
 
2969
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
2970
5387
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
 
5388
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
2971
5389
msgid ""
2972
5390
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
2973
5391
"mode has to be used."
2974
5392
msgstr ""
2975
 
"Totdat deze problemen hersteld worden, zal actieve modus FTP niet werken en "
2976
 
"zal passieve modus gebruikt moeten worden."
 
5393
"Totdat deze problemen hersteld worden, zullen de actieve modus voor FTP niet "
 
5394
"werken en zullen passieve modus gebruikt moeten worden."
2977
5395
 
2978
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
 
5396
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
2979
5397
msgid ""
2980
5398
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
2981
5399
"mode has to be used."
2982
5400
msgstr ""
2983
 
"Totdat dit probleem hersteld wordt, zal actieve modus FTP niet werken en zal "
2984
 
"passieve modus gebruikt moeten worden."
2985
 
 
2986
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:624
2987
 
msgid "Unsuppored redirect"
2988
 
msgstr "Ongesupporte verwijzing"
2989
 
 
2990
 
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:90
 
5401
"Totdat dit probleem hersteld wordt, zullen de actieve modus voor FTP niet "
 
5402
"werken en zullen de passieve modus gebruikt moeten worden."
 
5403
 
 
5404
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:652
 
5405
msgid "Unsupported redirect"
 
5406
msgstr "Niet-ondersteunde doorverwijzing"
 
5407
 
 
5408
#: resources.h:468
 
5409
msgid "Up&load and unedit"
 
5410
msgstr "Up&loaden en niet bewerken"
 
5411
 
 
5412
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
2991
5413
msgid "Update Check"
2992
 
msgstr "Update Controle"
 
5414
msgstr "Updatecontrole"
2993
5415
 
2994
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:140
2995
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:148
 
5416
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
 
5417
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
 
5418
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
2996
5419
msgid "Update wizard"
2997
 
msgstr "Update Wizard"
 
5420
msgstr "Updatewizard"
2998
5421
 
2999
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1031
 
5422
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
3000
5423
msgid "Updatecheck failed"
3001
5424
msgstr "Updatecontrole mislukt"
3002
5425
 
3003
 
#: resources.h:292
3004
 
msgid "Upload selected files and folders"
3005
 
msgstr "Upload de geselecteerde bestanden en mappen"
3006
 
 
3007
 
#: resources.h:80
 
5426
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:905
 
5427
msgid "Upload failed"
 
5428
msgstr "Upload mislukt"
 
5429
 
 
5430
#: resources.h:635
 
5431
msgid "Upload selected directory"
 
5432
msgstr "Geselecteerde map uploaden"
 
5433
 
 
5434
#: resources.h:560
 
5435
msgid "Upload selected files and directories"
 
5436
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen uploaden"
 
5437
 
 
5438
#: resources.h:459
 
5439
msgid "Upload this file back to the server?"
 
5440
msgstr "Wilt u dit bestand heruploaden naar de server?"
 
5441
 
 
5442
#: resources.h:458
 
5443
msgid "Upload this file to the server?"
 
5444
msgstr "Wilt u dit bestand uploaden naar de server?"
 
5445
 
 
5446
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:899
 
5447
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:931
 
5448
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1073
 
5449
msgid "Uploading"
 
5450
msgstr "Uploaden"
 
5451
 
 
5452
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:902
 
5453
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1075
 
5454
msgid "Uploading and pending removal"
 
5455
msgstr "Uploaden en wachten op verwijdering"
 
5456
 
 
5457
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:934
 
5458
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1077
 
5459
msgid "Uploading and unediting"
 
5460
msgstr "Uploaden en niet bewerken"
 
5461
 
 
5462
#: resources.h:402 resources.h:421
 
5463
msgid "Uploads"
 
5464
msgstr "Uploads"
 
5465
 
 
5466
#: resources.h:132
3008
5467
msgid "Use &custom charset"
3009
5468
msgstr "Gebruik &willekeurige karakterset"
3010
5469
 
3011
 
#: resources.h:251 resources.h:349
 
5470
#: resources.h:395
 
5471
msgid "Use &default"
 
5472
msgstr "Gebruik &standaard"
 
5473
 
 
5474
#: resources.h:403
 
5475
msgid "Use d&efault"
 
5476
msgstr "Gebruik &standaard"
 
5477
 
 
5478
#: resources.h:207
 
5479
msgid "Use system &defaults"
 
5480
msgstr "Systeemstan&daarden gebruiken"
 
5481
 
 
5482
#: resources.h:667
3012
5483
msgid "Use the following IP address:"
3013
 
msgstr "Gebruik het volgende IP adres:"
 
5484
msgstr "Gebruik het volgende IP-adres:"
3014
5485
 
3015
 
#: resources.h:359
 
5486
#: resources.h:677
3016
5487
msgid "Use the following port range:"
3017
5488
msgstr "Gebruik het volgende poortbereik:"
3018
5489
 
3019
 
#: resources.h:344
 
5490
#: resources.h:662
3020
5491
msgid "Use the server's external IP address instead"
3021
 
msgstr "Gebruik het interne IP adres van de server in de plaats"
 
5492
msgstr "Gebruik het interne IP-adres van de server in de plaats"
3022
5493
 
3023
 
#: resources.h:252 resources.h:350
 
5494
#: resources.h:368 resources.h:668
3024
5495
msgid ""
3025
5496
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
3026
5497
msgstr ""
3027
 
"Gebruik dit wanneer je je achter een router bevindt en je over een statisch "
3028
 
"extern IP adres beschikt."
 
5498
"Gebruik dit indien u zich achter een router bevindt en u over een statisch "
 
5499
"extern IP-adres beschikt."
3029
5500
 
3030
 
#: resources.h:353
 
5501
#: resources.h:671
3031
5502
msgid ""
3032
5503
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
3033
5504
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
3034
5505
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
3035
5506
msgstr ""
3036
 
"Gebruik deze optie indien je over een dynamisch IP adres beschikt. FileZilla "
3037
 
"zal de bovenstaande server elke sessie eenmalig contacteren zodra je actieve "
3038
 
"modus voor de eerste keer gebruikt. Enkel jouw versie van FileZilla wordt "
3039
 
"verzonden."
 
5507
"Gebruik deze optie indien u over een dynamisch IP-adres beschikt. FileZilla "
 
5508
"zal de bovenstaande server elke sessie eenmalig contacteren zodra u de "
 
5509
"actieve modus voor de eerste keer gebruikt. Enkel uw versie van FileZilla "
 
5510
"wordt verzonden naar de server."
3040
5511
 
3041
 
#: resources.h:90
 
5512
#: resources.h:142
3042
5513
msgid "User:"
3043
5514
msgstr "Gebruiker:"
3044
5515
 
3045
 
#: resources.h:78
 
5516
#: resources.h:130
3046
5517
msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
3047
5518
msgstr ""
3048
5519
"Gebruikt UTF-8 indien de server het ondersteunt, anders wordt de lokale "
3049
5520
"karakterset gebruikt."
3050
5521
 
3051
 
#: resources.h:82
 
5522
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4200
 
5523
#, c-format
 
5524
msgid "Using proxy %s"
 
5525
msgstr "Gebruikt proxy %s"
 
5526
 
 
5527
#: resources.h:134
3052
5528
msgid ""
3053
5529
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
3054
5530
msgstr ""
3055
5531
"Gebruik van de verkeerde karakterset kan resulteren in verkeerd weergegeven "
3056
5532
"bestandsnamen."
3057
5533
 
3058
 
#: resources.h:257
 
5534
#: resources.h:373
3059
5535
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
3060
5536
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: resources.h:59 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:638
3063
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:849
3064
 
msgid "VMS"
3065
 
msgstr "VMS"
3066
 
 
3067
 
#: resources.h:162
 
5537
"Door deze wizard te gebruiken, kunt u kijken of er updates van FileZilla "
 
5538
"zijn."
 
5539
 
 
5540
#: resources.h:6 resources.h:29
 
5541
msgid "Valid from:"
 
5542
msgstr "Geldig van:"
 
5543
 
 
5544
#: resources.h:7 resources.h:30
 
5545
msgid "Valid to:"
 
5546
msgstr "Geldig tot:"
 
5547
 
 
5548
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
 
5549
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
 
5550
msgstr "Uitgebreide logberichten van wxWidgets"
 
5551
 
 
5552
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:913
 
5553
msgid "Verifying certificate..."
 
5554
msgstr "Certificaat controleren...."
 
5555
 
 
5556
#: resources.h:68
 
5557
msgid "Very high"
 
5558
msgstr "Erg hoog"
 
5559
 
 
5560
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1332
 
5561
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
 
5562
msgstr "Bekijk de verborgen opties, maar geen ondersteuning op de server"
 
5563
 
 
5564
#: resources.h:505
 
5565
msgid "Visible columns"
 
5566
msgstr "Zichtbare kolommen"
 
5567
 
 
5568
#: resources.h:277
3068
5569
msgid "W&rite"
3069
5570
msgstr "Sch&rijven"
3070
5571
 
3071
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1539
 
5572
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3072
5573
msgid "Waiting"
3073
5574
msgstr "Wachten"
3074
5575
 
3075
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:155
 
5576
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1224
 
5577
msgid "Waiting for browsing connection"
 
5578
msgstr "Wachten op verkenningsverbinding."
 
5579
 
 
5580
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1245
 
5581
msgid "Waiting for password"
 
5582
msgstr "Wachten op wachtwoord"
 
5583
 
 
5584
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192
3076
5585
msgid "Waiting for transfer to be canceled"
3077
5586
msgstr "Wachten op overdracht om geannuleerd te worden"
3078
5587
 
3079
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:942
 
5588
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:237
 
5589
msgid "Waiting to retry..."
 
5590
msgstr "Wachten om opnieuw te proberen...."
 
5591
 
 
5592
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:265
 
5593
msgid ""
 
5594
"Warning!\n"
 
5595
"\n"
 
5596
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
 
5597
"\n"
 
5598
"The bug occurs if you have\n"
 
5599
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
 
5600
"- Windows Firewall enabled\n"
 
5601
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
 
5602
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
 
5603
"\n"
 
5604
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
 
5605
"service,\n"
 
5606
"FileZilla will timeout on big transfers."
 
5607
msgstr ""
 
5608
"Waarschuwing!\n"
 
5609
"\n"
 
5610
"Een fout in Windows veroorzaakt problemen met FileZilla\n"
 
5611
"\n"
 
5612
"De fout treedt op indien u\n"
 
5613
"- Windows Server 2003 of XP 64 gebruikt\n"
 
5614
"- Windows Firewall aan heeft staan\n"
 
5615
"- Application Layer Gateway-service aan heeft staan\n"
 
5616
"Kijk op http://support.microsoft.com/kb/931130 voor achtergrondinformatie.\n"
 
5617
"\n"
 
5618
"U zult timeouts krijgen bij grote overdrachten, tenzij de Windows Firewall "
 
5619
"of de\n"
 
5620
"Application Layer Gateway-service wordt uitgeschakeld."
 
5621
 
 
5622
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:960
3080
5623
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
3081
 
msgstr "Waarschuwing, data verbinding van verkeerd IP wordt genegeerd."
 
5624
msgstr "Waarschuwing, data erbinding van verkeerd IP wordt genegeerd."
3082
5625
 
3083
 
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:148
 
5626
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
3084
5627
msgid ""
3085
5628
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
3086
5629
"No support is given for nightly builds.\n"
3088
5631
"\n"
3089
5632
"Do you really want to check for nightly builds?"
3090
5633
msgstr ""
 
5634
"Waarschuwing, gebruik 'nightly builds' op eigen risico.\n"
 
5635
"Er wordt geen hulp geboden voor 'nightly builds'.\n"
 
5636
"'Nightly builds' kunnen niet werken zoals verwacht of kunnen zelfs uw "
 
5637
"systeem beschadigen.\n"
 
5638
"\n"
 
5639
"Wilt u werkelijk controleren op 'nightly builds' ?"
3091
5640
 
3092
 
#: resources.h:199
 
5641
#: resources.h:315
3093
5642
msgid "Warning: Potential security breach!"
3094
 
msgstr "Waarschuwing: Mogelijk veiligheidsrisico!"
3095
 
 
3096
 
#: resources.h:166
 
5643
msgstr "Waarschuwing: mogelijk veiligheidsrisico!"
 
5644
 
 
5645
#: resources.h:383
 
5646
msgid "What's new:"
 
5647
msgstr "Wat er nieuw is:"
 
5648
 
 
5649
#: resources.h:168
 
5650
msgid "Widescreen"
 
5651
msgstr "Breedbeeld"
 
5652
 
 
5653
#: resources.h:281
3097
5654
msgid "Wr&ite"
3098
5655
msgstr "Schrij&ven"
3099
5656
 
3100
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:422
3101
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:429
 
5657
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
 
5658
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
3102
5659
msgid "Wrong external IP address"
3103
 
msgstr "Verkeerd extern IP adres:"
 
5660
msgstr "Verkeerd extern IP-adres:"
3104
5661
 
3105
 
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
 
5662
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
3106
5663
msgid "Wrong lineendings"
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: resources.h:271
 
5664
msgstr "Verkeerde regeleindes"
 
5665
 
 
5666
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:902
 
5667
msgid "Yes"
 
5668
msgstr "Ja"
 
5669
 
 
5670
#: resources.h:389
3110
5671
msgid ""
3111
5672
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
3112
5673
"again in future."
3113
5674
msgstr ""
 
5675
"U gebruikt al de meest recente versie van FileZilla. Gelieve later nog eens "
 
5676
"te controleren."
3114
5677
 
3115
 
#: resources.h:169
 
5678
#: resources.h:284
3116
5679
msgid ""
3117
5680
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
3118
5681
"have."
3119
5682
msgstr ""
3120
 
"U kunt een x op elke positie gebruiken om de rechten die de originele "
3121
 
"bestanden hebben te behouden."
3122
 
 
3123
 
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:90
 
5683
"U kunt een x op elke positie zetten om de rechten die de originele bestanden "
 
5684
"hebben te behouden."
 
5685
 
 
5686
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
5687
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
 
5688
msgstr ""
 
5689
"Kan geen instellingen van Fillezilla's eigen instellingenmap importeren."
 
5690
 
 
5691
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
3124
5692
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
3125
 
msgstr "U heeft geen nieuwe bestandsnaam ingevuld. Bestand overschrijven?"
3126
 
 
3127
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:141
3128
 
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:106
3129
 
#, fuzzy
 
5693
msgstr ""
 
5694
"U heeft geen nieuwe bestandsnaam voor het bestand ingevuld. Dit bestand "
 
5695
"overschrijven?"
 
5696
 
 
5697
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:819
 
5698
msgid "You have to enter a hostname."
 
5699
msgstr "U moet een hostnaam opgeven."
 
5700
 
 
5701
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
 
5702
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
3130
5703
msgid "You have to enter a valid IP address."
3131
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een extern IP adres."
3132
 
 
3133
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
 
5704
msgstr "U moet een geldig IP-adres opgeven."
 
5705
 
 
5706
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
5707
msgid "You have to enter an account name"
 
5708
msgstr "U moet een accountnaam opgeven"
 
5709
 
 
5710
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:871
 
5711
msgid "You have to specify a user name"
 
5712
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"
 
5713
 
 
5714
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
3134
5715
msgid ""
3135
5716
"You likely have a router or firewall which errorneously modified the "
3136
5717
"transferred data."
3137
5718
msgstr ""
3138
 
"Je hebt waarschijnlijk een router of firewall die bij toeval de overgedragen "
 
5719
"U heeft waarschijnlijk een router of firewall die bij toeval de overgedragen "
3139
5720
"data heeft aangepast."
3140
5721
 
3141
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
 
5722
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
 
5723
msgid "You need to enter a proxy host."
 
5724
msgstr "U moet een proxyhost opgeven."
 
5725
 
 
5726
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
3142
5727
msgid ""
3143
5728
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
3144
5729
"should work properly."
3146
5731
"Verbinding maken met andere servers lukt probleemloos, bestandsoverdrachten "
3147
5732
"zouden perfect moeten lukken."
3148
5733
 
3149
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:6
 
5734
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
3150
5735
msgid "begins with"
3151
5736
msgstr "begint met"
3152
5737
 
3153
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:48
3154
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72
3155
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:104
3156
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:128
 
5738
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:64
 
5739
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
 
5740
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:120
 
5741
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:144
3157
5742
msgid "bytes"
3158
5743
msgstr "bytes"
3159
5744
 
3160
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:6
 
5745
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:135
3161
5746
msgid "contains"
3162
5747
msgstr "bevat"
3163
5748
 
3164
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:6
3165
 
#, fuzzy
 
5749
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
3166
5750
msgid "ends with"
3167
 
msgstr "Gecompileerd met:"
 
5751
msgstr "eindigt met"
3168
5752
 
3169
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:7
 
5753
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
3170
5754
msgid "equals"
3171
5755
msgstr "komt overeen met"
3172
5756
 
3173
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:391
3174
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:409
3175
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:488
3176
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:506
 
5757
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:411
 
5758
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:429
 
5759
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
 
5760
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:469
3177
5761
msgid "file"
3178
5762
msgstr "bestand"
3179
5763
 
3180
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:262
 
5764
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
 
5765
msgid "fz3temp-lockfile"
 
5766
msgstr "fz3temp-lockfile"
 
5767
 
 
5768
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
 
5769
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
 
5770
msgid ""
 
5771
"fzputtygen could not be started.\n"
 
5772
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
 
5773
"FileZilla executable."
 
5774
msgstr ""
 
5775
"fzputtygen kan niet gestart worden.\n"
 
5776
"Zorg ervoor dat dit uitvoerbare bestand in dezelfde map als het uitvoerbare "
 
5777
"bestand van FileZilla staat."
 
5778
 
 
5779
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1541
3181
5780
msgid "fzsftp could not be started"
3182
5781
msgstr "fzsftp kon niet gestart worden"
3183
5782
 
3184
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:7
 
5783
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
3185
5784
msgid "greater than"
3186
5785
msgstr "groter dan"
3187
5786
 
3188
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:6
 
5787
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
 
5788
msgid "group executable"
 
5789
msgstr "door groep uitvoerbaar"
 
5790
 
 
5791
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
 
5792
msgid "group readable"
 
5793
msgstr "door groep leesbaar"
 
5794
 
 
5795
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
 
5796
msgid "group writeable"
 
5797
msgstr "door groep schrijfbaar"
 
5798
 
 
5799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
3189
5800
msgid "is equal to"
3190
5801
msgstr "is gelijk aan"
3191
5802
 
3192
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:7
 
5803
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:132
 
5804
msgid "is set"
 
5805
msgstr "is bepaald"
 
5806
 
 
5807
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
 
5808
msgid "is unset"
 
5809
msgstr "is niet bepaald"
 
5810
 
 
5811
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
3193
5812
msgid "less than"
3194
5813
msgstr "kleiner dan"
3195
5814
 
3196
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:6
 
5815
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
3197
5816
msgid "matches regex"
3198
 
msgstr "komt overeen"
3199
 
 
3200
 
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:57
3201
 
msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
3202
 
msgstr "themes.xml ontbreekt, kan thema data niet lezen"
3203
 
 
3204
 
#: resources.h:17
3205
 
msgid "with the following file?"
3206
 
msgstr "met het volgende bestand?"
3207
 
 
3208
 
#~ msgid "Could not establish passive connection to server"
3209
 
#~ msgstr "Kan geen passieve verbinding maken met de server"
3210
 
 
3211
 
#~ msgid ""
3212
 
#~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
3213
 
#~ "external\n"
3214
 
#~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
3215
 
#~ "enter\n"
3216
 
#~ " the external IP address here."
3217
 
#~ msgstr ""
3218
 
#~ "Als u een router gebruikt is het mogelijk dat FileZilla uw externe IP "
3219
 
#~ "adres\n"
3220
 
#~ "voor actieve overdrachten niet detecteert. In dat geval moet u een "
3221
 
#~ "extern\n"
3222
 
#~ "IP adress hier invullen."
 
5817
msgstr "komt overeen met regex"
 
5818
 
 
5819
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
 
5820
msgid "owner executable"
 
5821
msgstr "door bezitter uitvoerbaar"
 
5822
 
 
5823
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
 
5824
msgid "owner readable"
 
5825
msgstr "door bezitter leesbaar"
 
5826
 
 
5827
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
 
5828
msgid "owner writeable"
 
5829
msgstr "door bezitter schrijfbaar"
 
5830
 
 
5831
#: resources.h:247
 
5832
msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
 
5833
msgstr "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
 
5834
 
 
5835
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
 
5836
msgid "unknown"
 
5837
msgstr "onbekend"
 
5838
 
 
5839
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
 
5840
msgid "world executable"
 
5841
msgstr "door iedereen uitvoerbaar"
 
5842
 
 
5843
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
 
5844
msgid "world readable"
 
5845
msgstr "door iedereen leesbaar"
 
5846
 
 
5847
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
 
5848
msgid "world writeable"
 
5849
msgstr "door iedereen schrijfbaar"