3
"Project-Id-Version: \n"
3
"Project-Id-Version: filezilla_nl\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:14+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 08:16+0100\n"
7
"Last-Translator: ReNi <renini@msn.com>\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-15 15:54+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 18:25+0100\n"
8
"Language-Team: <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:44
14
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:98
15
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:52
16
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:136
15
17
msgid "%H:%M:%S elapsed"
16
18
msgstr "%H:%M:%S verstreken"
18
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:48
19
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:122
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
20
22
msgid "%H:%M:%S left"
21
msgstr "%H:%M:%S te gaan"
23
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2019
23
msgstr "%H:%M:%S resterend"
28
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
31
"%a - Account (regels die dit bevatten worden weggelaten als het inlogtype "
32
"Account niet gebruikt wordt)"
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
39
msgid_plural "%d directories"
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
44
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
47
msgid_plural "%d files"
48
msgstr[0] "%d bestand"
49
msgstr[1] "%d bestanden"
51
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
53
msgid "%d file. Total size: %s"
54
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
55
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: %s"
56
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: %s"
58
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
60
msgid "%d file. Total size: At least %s"
61
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
62
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: minstens %s"
63
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: minstens %s"
65
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2235
25
67
msgid "%d files added to queue"
26
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan de overdrachtslijst"
28
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:658
68
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan wachtrij"
77
msgstr "%p - Wachtwoord"
79
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
81
msgid "%s - Certificate expired!"
82
msgstr "%s - Certificaat verlopen!"
84
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
86
msgid "%s - Not yet valid!"
87
msgstr "%s - Nog niet geldig!"
91
msgid "%s - Proxy user"
92
msgstr "%s - Proxygebruiker"
94
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:80
96
msgid "%s and %s. Total size: %s"
97
msgstr "%s en %s. Totale grootte: %s"
99
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:78
101
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
102
msgstr "%s en %s. Totale grootte: minstens %s"
104
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:477
105
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:494
108
msgid_plural "%s bytes"
112
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:693
33
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:114
34
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:642
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
118
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:677
36
120
msgid "%s bytes (%d B/s)"
37
121
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
39
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:112
40
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:640
123
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151
124
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:675
42
126
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
43
127
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
45
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:110
46
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:638
129
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149
130
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:673
48
132
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
49
133
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
51
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:132
135
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171
53
137
msgid "%s bytes (? B/s)"
54
138
msgstr "%s bytes (? B/s)"
140
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:738
143
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
146
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
149
"%s werd niet gevonden. Zonder dit FileZilla-component werkt SFTP niet.\n"
151
"Download FileZilla opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, verzend "
152
"dan een foutenrapport."
154
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:832
157
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
160
"Possible solutions:\n"
161
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
162
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
164
"%s is niet gevonden. Zonder dit FileZilla-component zal SFTP niet werken.\n"
166
"Mogelijke oplossingen:\n"
167
"- Zorg ervoor dat %s zich in een map bevindt die genoemd wordt in uw PATH-"
168
"omgevingsvariable.\n"
169
"- Zet het volledige pad naar %s in de FZ_FZSFTP-omgevingsvariable."
171
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
173
msgid "%s with %d bits"
174
msgstr "%s met %d bits"
178
msgid "%u - Username"
179
msgstr "%u - Gebruikersnaam"
183
msgid "%w - Proxy password"
184
msgstr "%w - Proxy wachtwoord"
64
#: resources.h:71 resources.h:117 resources.h:337
194
#: resources.h:123 resources.h:473 resources.h:653
68
#: resources.h:293 resources.h:303
198
#: resources.h:561 resources.h:575
69
199
msgid "&Add files to queue"
70
msgstr "Voeg bestanden toe &aan overdrachtslijst"
200
msgstr "Bestanden toevoegen aan w&achtrij"
203
msgid "&Add keyfile..."
204
msgstr "Sleutelbestand toevoegen..."
206
#: resources.h:620 resources.h:636
207
msgid "&Add to queue"
208
msgstr "Toevoegen &aan wachtrij"
211
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
212
msgstr "Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
73
215
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
74
msgstr "&Vertrouw deze host altijd, voeg deze sleutel toe aan de cache"
216
msgstr "Deze host altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
219
msgid "&Always use default editor"
220
msgstr "&Altijd de standaard editor gebruiken"
77
223
msgid "&Always use this action"
78
msgstr "Gebruik deze &actie altijd"
224
msgstr "Deze actie &altijd gebruiken"
226
#: resources.h:396 resources.h:415
227
msgid "&Ask for action"
228
msgstr "Vragen naar &actie"
231
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
232
msgstr "Vr&aag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
234
#: resources.h:153 resources.h:541
82
236
msgstr "&Automatisch"
85
239
msgid "&Autodetect"
86
msgstr "Detecteer &automatisch"
240
msgstr "&Auto-detectie"
243
msgid "&Automatically remove successful transfers"
244
msgstr "&Automatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
246
#: resources.h:155 resources.h:543
251
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
253
"&Binaire prefixes, gebruikmakend van de SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 "
256
#: resources.h:115 resources.h:238
93
257
msgid "&Browse..."
94
258
msgstr "&Bladeren..."
96
#: resources.h:31 resources.h:95 resources.h:99 resources.h:153
97
#: resources.h:197 resources.h:209
261
msgid "&Burst tolerance:"
262
msgstr "&Barsttolerantie:"
264
#: resources.h:147 resources.h:151 resources.h:268 resources.h:325
99
266
msgstr "&Annuleren"
102
269
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
103
msgstr "&Controleer of er beta versies van FileZilla zijn"
270
msgstr "&Controleren op betaversies van FileZilla"
273
msgid "&Clear private data..."
274
msgstr "&Privédata wissen..."
277
msgid "&Close FileZilla"
278
msgstr "FileZilla sluiten"
107
282
msgstr "&Verbinden"
289
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
290
msgstr "Huidige verbinding naar Sitebeheer kopiëren..."
114
293
msgid "&Copy to clipboard"
115
msgstr "&Kopieer naar het klembord"
294
msgstr "&Kopiëren naar klembord"
121
#: resources.h:295 resources.h:305
300
#: resources.h:567 resources.h:578 resources.h:622 resources.h:638
122
301
msgid "&Create directory"
123
msgstr "Map &aanmaken"
302
msgstr "&Map aanmaken"
125
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:294
304
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
127
306
msgstr "&Debuggen"
129
#: resources.h:37 resources.h:212 resources.h:228
309
msgid "&Debug information in message log:"
310
msgstr "Debuginformatie in berichtlogboek:"
313
msgid "&Default editor:"
314
msgstr "&Standaard editor:"
316
#: resources.h:539 resources.h:589
317
msgid "&Default file exists action..."
318
msgstr "&Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie..."
321
msgid "&Delay between failed login attempts:"
322
msgstr "&Verschil tussen mislukte inlogpogingen:"
324
#: resources.h:95 resources.h:328 resources.h:344 resources.h:569
131
327
msgstr "&Verwijderen"
330
msgid "&Directory comparison"
331
msgstr "Mappenvergelijking"
335
msgstr "&Verbinding verbreken"
338
msgid "&Disconnect from server"
339
msgstr "&Verbinding verbreken met server"
342
msgid "&Display size in bytes"
343
msgstr "&Grootte in bytes tonen"
345
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
346
msgid "&Don't show this dialog again."
347
msgstr "&Dit venster niet meer tonen."
350
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
351
msgstr "&Gebruik geen extern IP-adres op lokale verbindingen."
353
#: resources.h:573 resources.h:618
134
354
msgid "&Download"
357
#: resources.h:520 resources.h:565
142
362
msgid "&Edit filters..."
143
msgstr "&Wijzig filters..."
363
msgstr "&Filters bewerken..."
365
#: resources.h:529 resources.h:631
146
370
msgid "&Enable automatic update check"
147
msgstr "Control&eer automatisch op updates"
371
msgstr "Automatisch&e updatecontrole toestaan"
150
374
msgid "&Encoding:"
151
375
msgstr "&Encodering:"
154
378
msgid "&Enter custom command..."
155
msgstr "Aangepaste &opdracht invoeren..."
379
msgstr "Aangepast&e opdracht invoeren..."
159
383
msgstr "&Uitvoeren"
386
msgid "&Export Site Manager entries"
387
msgstr "&Sitebeheervermeldingen exporteren"
391
msgstr "&Exporteren..."
162
394
msgid "&Fall back to active mode"
163
msgstr "&Keer terug naar actieve modus"
395
msgstr "&Terugvallen naar actieve modus"
167
399
msgstr "&Bestand"
170
msgid "&File Attributes"
401
#: resources.h:584 resources.h:628
402
msgid "&File Attributes..."
171
403
msgstr "&Bestandsattributen"
174
406
msgid "&Filter sets:"
175
msgstr "&Filter set:"
407
msgstr "&Filtergroepen:"
178
410
msgid "&Filters:"
413
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:641
414
msgid "&Finish editing"
415
msgstr "Bewerken afgerond"
418
msgid "&Finish editing and delete local file"
419
msgstr "&Bewerken afronden en het lokale bestand verwijderen"
422
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
423
msgstr "Extern IP-adres &ophalen van de volgende URL:"
426
msgid "&Getting help..."
427
msgstr "&Hulp verkrijgen..."
190
438
msgid "&Highest available port:"
191
439
msgstr "&Hoogst mogelijke poort:"
193
#: resources.h:40 resources.h:373
441
#: resources.h:98 resources.h:691
446
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
447
msgstr "&IEC-binaire prefixes (bijv. 1 KiB = 1024 bytes)"
450
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
451
msgstr "&ISO 8601 (voorbeeld: 2007-09-15)"
455
msgstr "&Importeren..."
458
msgid "&Inherit system's filetype associations"
459
msgstr "Bestandstype-associaties van systeem overnemen"
462
msgid "&Layout of file and directory panes:"
463
msgstr "&Opmaak van de bestands- en mappanelen:"
198
466
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
199
msgstr "&Limiteer lokale poorten gebruikt door FileZilla"
467
msgstr "Lokale poorten gebruikt door FileZilla &limiteren"
202
470
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
203
msgstr "&Limiteer het aantal gelijktijdige verbindingen"
471
msgstr "Het aantal gelijktijdige verbindingen &limiteren"
474
msgid "&Local directory tree"
475
msgstr "&Lokale boomstructuur:"
206
478
msgid "&Logontype:"
207
msgstr "&Login type:"
214
486
msgid "&Maximum number of connections:"
215
487
msgstr "&Maximaal aantal verbindingen:"
218
msgid "&Network configuration wizard"
219
msgstr "&Netwerk configuratie wizard"
490
msgid "&Maximum number of retries:"
491
msgstr "&Maximum aantal keer opnieuw proberen:"
495
msgstr "&Berichtenlogboek"
498
msgid "&Network configuration wizard..."
499
msgstr "&Netwerkconfiguratiewizard..."
226
506
msgid "&New Site"
227
507
msgstr "&Nieuwe site"
229
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:781
509
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:828
231
510
msgid "&New version available!"
232
511
msgstr "&Nieuwe versie beschikbaar!"
236
523
msgstr "&Normaal"
526
msgid "&Number of days between update checks:"
527
msgstr "Het aantal dagen tussen updatecontroles:"
239
530
msgid "&Numeric value:"
240
531
msgstr "&Numerieke waarde:"
242
#: resources.h:84 resources.h:94 resources.h:98
533
#: resources.h:136 resources.h:146
545
#: resources.h:80 resources.h:397 resources.h:416
247
546
msgid "&Overwrite"
248
547
msgstr "&Overschrijven"
252
551
msgstr "&Passief"
255
554
msgid "&Password:"
256
555
msgstr "&Wachtwoord:"
258
#: resources.h:41 resources.h:377
559
msgstr "&Geluid afspelen"
561
#: resources.h:99 resources.h:695
566
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
567
msgstr "Tijdstempels van overgedragen bestanden behouden"
263
574
msgid "&Quickconnect"
264
575
msgstr "&Snelverbinden"
583
msgstr "He&rverbinden"
271
590
msgid "&Remember password for this session"
272
msgstr "Wachtwoo&rd onthouden voor deze sessie"
591
msgstr "Wachtwoo&rd voor deze sessie onthouden"
276
msgstr "Ve&rwijderen"
599
msgstr "Sleutel verwijderen"
279
602
msgid "&Remove selected"
280
msgstr "Ve&rwijder geselecteerd"
603
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
282
#: resources.h:36 resources.h:229 resources.h:299 resources.h:309
605
#: resources.h:94 resources.h:345 resources.h:571 resources.h:582
606
#: resources.h:626 resources.h:642
611
msgid "&Report a bug..."
612
msgstr "&Fout rapporteren..."
287
615
msgid "&Restart Wizard"
288
msgstr "&Herstart Wizard"
616
msgstr "&Wizard herstarten"
618
#: resources.h:82 resources.h:399 resources.h:418
292
620
msgstr "He&rvatten"
623
msgid "&Run command..."
624
msgstr "Commando uitvoe&ren..."
295
627
msgid "&Run configuration wizard now..."
296
msgstr "&Voer configuratie wizard nu uit..."
628
msgstr "Configuratiewizard nu uitvoe&ren..."
299
631
msgid "&Run update check now..."
300
msgstr "Controlee&r nu op updates..."
632
msgstr "Nu controle&ren op updates..."
303
639
msgid "&Save as..."
304
640
msgstr "&Opslaan als..."
307
643
msgid "&Select language:"
308
msgstr "Taal &Selectie:"
644
msgstr "Taal &selecteren:"
647
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
648
msgstr "Selecteer de kolommen die weergegeven moeten worden:"
315
655
msgid "&Settings"
316
msgstr "In&stellingen"
656
msgstr "&Instellingen"
660
msgstr "&Instellingen..."
319
663
msgid "&Show debug menu"
320
msgstr "&Laat bebug menu zien"
323
msgid "&Site Manager"
664
msgstr "&Debugmenu tonen"
667
msgid "&Show message"
668
msgstr "&Bericht tonen"
671
msgid "&Show timestamps in message log"
672
msgstr "Tijd&stempels in berichtenlogboek tonen"
675
msgid "&Site Manager..."
676
msgstr "&Sitebeheer..."
328
680
msgstr "Over&slaan"
330
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:220
683
msgid "&Swap local and remote panes"
684
msgstr "&Verwissel lokale en externe panelen"
686
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
339
699
msgid "&Transfer mode:"
340
700
msgstr "Overdrach&tsmodus:"
343
msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files"
345
"Behandel dot bestanden (bestandsnamen startend met een punt) als ASCII "
703
msgid "&Transfer queue"
704
msgstr "Overdrach&tswachtrij"
707
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
708
msgstr "Puntbestanden als ASCII-bestanden behandelen"
712
msgstr "&Niet bewerken"
349
715
msgid "&Update cached key for this host"
350
msgstr "&Update gecachte sleutel voor deze host"
716
msgstr "&Gecachte sleutel voor deze host bijwerken"
718
#: resources.h:559 resources.h:634
354
720
msgstr "&Uploaden"
723
msgid "&Use the following IP address:"
724
msgstr "&Gebruik het volgende IP-adres:"
357
727
msgid "&Use the server's external IP address instead"
358
msgstr "&Gebruik het extern IP adres van de server"
728
msgstr "&Gebruik het externe IP-adres van de server"
731
msgid "&Use thousands separator"
732
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebruiken"
362
736
msgstr "Gebr&uiker:"
365
739
msgid "&Username:"
366
740
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
368
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:779
742
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:824
370
744
msgid "&Version %s"
371
745
msgstr "&Versie %s"
753
msgstr "&Bekijken / bewerken"
375
757
msgstr "&Schrijven"
377
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:407
763
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:107
765
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
766
msgstr "%s bestaat niet of kan niet gelezen worden."
768
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
378
769
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
380
"'Profiel' logintype wordt niet ondersteund door het geselecteerde protocol"
382
#: resources.h:5 resources.h:7
771
"Het inlogtype 'Account' wordt niet ondersteund door het geselecteerde "
774
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
776
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
777
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
778
"command without the leading 'quote'."
780
"'quote' is meestal een lokaal commando dat gebruikt wordt door "
781
"commandoregelcliënten om de argumenten achter 'quote' naar de server te "
782
"sturen. U wilt mischien de ruwe commando's gebruiken zonder de 'quote'."
784
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
786
msgid "(%d object filtered)"
787
msgid_plural "(%d objects filtered)"
791
#: resources.h:53 resources.h:55
383
792
msgid "(0 for no limit)"
384
793
msgstr "(0 voor onbegrensd)"
800
msgid "(0-999 seconds)"
801
msgstr "(0-999 seconden)"
391
808
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
392
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen"
809
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen)"
395
812
msgid "(At least 7 days)"
396
msgstr "(Op ze minst 7 dagen)"
398
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:650
813
msgstr "(minimum 7 dagen)"
816
msgid "(example: %H:%M)"
817
msgstr "(voorbeeld: %H:%M)"
820
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
821
msgstr "(voorbeeld: %Y-%m-%d)"
823
#: resources.h:62 resources.h:64
827
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:685
400
828
msgid ", %H:%M:%S left"
401
msgstr "%H:%M:%S te gaan"
829
msgstr ",%H:%M:%S resterend"
403
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:654
831
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:689
405
832
msgid ", --:--:-- left"
406
msgstr "--:--:-- te gaan"
833
msgstr ",--:--:-- resterend"
412
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:126
413
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:131
839
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165
840
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
414
841
msgid "--:--:-- left"
415
msgstr "--:--:-- te gaan"
842
msgstr "--:--:-- resterend"
844
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
845
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
846
msgstr "-c kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
848
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
849
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
850
msgstr "-s en -c kunnen niet gelijktijdig aanwezig zijn."
852
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
853
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
854
msgstr "-s kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
419
858
msgstr "0 - Niets"
422
861
msgid "1 - Warning"
423
862
msgstr "1 - Waarschuwing"
866
msgstr "2 - Informatie"
430
869
msgid "3 - Verbose"
431
msgstr "3 - Uigebreid"
870
msgstr "3 - Uitgebreid"
434
873
msgid "4 - Debug"
435
874
msgstr "4 - Debug"
876
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1591
880
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
881
msgid "A default editor needs to be set."
882
msgstr "Er moet een standaard editor ingesteld worden."
884
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:147
885
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
886
msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
887
msgstr "Een map kan niet in een van zijn eigen submappen worden gesleept."
439
891
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
440
892
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
441
893
"and asks the server to connect to it."
443
"Enkele servers laten geen 'passieve modus' toe of zijn verkeerd ingesteld. "
444
"In zo'n geval kan je het gebruik maken van de 'actieve' modus. In 'actieve' "
445
"modus opent FileZilla een poort en vraagt de server ermee te verbinden."
447
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:362
895
"Enkele servers laten geen passieve modus toe of zijn verkeerd ingesteld. In "
896
"zo'n geval kunt u gebruik maken van de actieve modus. In actieve modus opent "
897
"FileZilla een poort en vraagt de server ermee te verbinden."
900
msgid "A file previously opened has been changed:"
901
msgstr "Een eerder geopend bestand is gewijzigd:"
903
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2043
904
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2371
906
"A file with that name is already being edited. Discard old file and download "
909
"Een bestand met die naam wordt al bewerkt. Wilt u het oude bestand verwerpen "
910
"en het nieuwe bestand downloaden?"
912
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2039
913
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
914
msgid "A file with that name is already being transferred."
915
msgstr "Een bestand met die naam wordt al overgezet."
917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2365
919
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
921
"Een bestand met die naam wordt nog bewerkt. Sluit het en probeer het opnieuw."
923
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
449
925
"A local filename could not be decoded.\n"
450
926
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
637
1232
"brengen in actieve modus. Als u FileZilla wilt limiteren tot een beperkt "
638
1233
"poortbereik, voer dan het poortbereik hieronder in."
1236
msgid "C&ancel current operation"
1237
msgstr "Huidige actie &annuleren"
641
1240
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
642
msgstr "Controleer op nac&htelijke versies van FileZilla"
1241
msgstr "Controleren op nac&htelijke versies van FileZilla"
645
1244
msgid "C&lear all"
646
msgstr "A&lles wissen"
648
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:490
1245
msgstr "A&lles legen"
1252
msgid "C&ustom filetype associations:"
1253
msgstr "Aangepaste bestandstype-associaties:"
1255
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1455
1256
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1257
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
1259
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1448
1260
msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1261
msgstr "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
1263
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1503
1264
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1263
1265
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1266
msgstr "Tijdzoneverschil van server calculeren..."
1268
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:622
649
1269
msgid "Can't read from file"
650
1270
msgstr "Kan niet lezen van bestand"
652
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:464
653
msgid "Can't write data to file, disk is full."
654
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand, schijf is vol."
656
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:466
657
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:469
658
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:523
1272
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:601
1273
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:674
659
1274
msgid "Can't write data to file."
660
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand."
662
#: resources.h:175 resources.h:223 resources.h:243
1275
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
1277
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:599
1278
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:672
1280
msgid "Can't write data to file: %s"
1281
msgstr "Kan data niet naar bestand schrijven: %s"
1283
#: resources.h:24 resources.h:89 resources.h:290 resources.h:313
1284
#: resources.h:339 resources.h:359 resources.h:412 resources.h:439
1285
#: resources.h:446 resources.h:454 resources.h:510
664
1287
msgstr "Annuleren"
667
1290
msgid "Cancel current operation"
668
msgstr "Huidige operatie annuleren"
1291
msgstr "Huidige actie annuleren"
671
1294
msgid "Cancels the current operation"
672
msgstr "Onderbreekt de huidige operatie"
674
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:28
1295
msgstr "Onderbreekt de huidige actie"
1297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:119
1299
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1300
msgstr "Kan %s niet benaderen, geen media aanwezig of de drive is niet gereed."
1302
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:644
1303
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1304
msgstr "Kon server niet aan Sitebeheer toevoegen"
1306
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1308
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1309
"directories are enabled"
1311
"Kan mappen niet vergelijken, verschillende filters zijn toegelaten voor "
1312
"lokale en externe mappen"
1314
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2443
1315
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1316
msgstr "Kan mappen niet vergelijken, niet verbonden met een server."
1318
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
1319
msgid "Cannot create new filter"
1320
msgstr "Kan geen nieuwe filter aanmaken"
1322
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2333
1323
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2340
1324
msgid "Cannot edit file"
1325
msgstr "Kan bestand niet bewerken"
1327
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
1329
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1332
"Kan geen FTP-verbinding maken met een SFTP-sever. Selecteer een correct "
1335
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
675
1336
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
676
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden van bronbestand"
678
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:287
1337
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden uit bronbestand"
1339
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
1340
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1341
msgstr "Kan het bestand niet laden, het is geen geldig XML-bestand."
1343
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
1344
msgid "Cannot load keyfile"
1345
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
1347
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571
679
1348
msgid "Cannot load main menu from resource file"
680
msgstr "Kan hoofdmenu niet laden van bronbestand"
1349
msgstr "Kan het hoofdmenu niet laden uit bronbestand"
682
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:440
1351
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1043
683
1352
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
684
msgstr "Kan werkbalk niet laden van bronbestand"
686
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1156
1353
msgstr "Kan de werkbalk niet laden uit bronbestand"
1355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:968
1356
msgid "Cannot rename entry"
1357
msgstr "Kan de vermelding niet hernoemen"
1359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1585
687
1360
msgid "Cannot rename file"
688
msgstr "Kan bestand niet hernoemen"
1361
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen"
1363
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
1364
msgid "Cannot save filterset"
1365
msgstr "Kan filtergroep niet opslaan"
1367
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
1368
msgid "Cannot select filter"
1369
msgstr "Kan filter niet selecteren"
1371
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
1372
msgid "Cannot show dialog"
1373
msgstr "Kan het venster niet tonen"
1375
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2039
1376
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
1377
msgid "Cannot view / edit selected file"
1378
msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet bekijken / bewerken"
1382
msgstr "Categorieën"
1384
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:416
1385
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1386
msgstr "Certificaat- en sessiegegevens zijn nog niet beschikbaar."
1389
msgid "Certificate details"
1390
msgstr "Certificaatdetails"
1392
#: resources.h:14 resources.h:37
1393
msgid "Certificate issuer"
1394
msgstr "Certificaatuitgever"
691
1397
msgid "Challenge:"
692
1398
msgstr "Oproepen:"
695
1401
msgid "Change file attributes"
696
msgstr "Verander de bestandsattributen"
1402
msgstr "Bestandsattributen veranderen"
1404
#: resources.h:585 resources.h:629
699
1405
msgid "Change the file permissions."
700
msgstr "Verander de bestandsrechten"
1406
msgstr "Bestandsrechten veranderen."
702
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:362
1408
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:718
703
1409
msgid "Character encoding issue"
704
msgstr "Karakter omzettings kwestie"
1410
msgstr "Probleem met karakteromzetting"
708
1414
msgstr "Karakterset"
1417
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1418
msgstr "Controleren op betaversies en uitgavekandidaten"
711
1421
msgid "Check for &updates..."
712
msgstr "Controleer op &updates..."
1422
msgstr "Controleren op &updates..."
715
1425
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
716
msgstr "Controleer op nieuwere versies van FileZilla"
1426
msgstr "Zoeken naar nieuwere versies van FileZilla"
718
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:65
1428
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
719
1429
msgid "Check for updates"
720
msgstr "Controleer op updates"
1430
msgstr "Controleren op updates"
722
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:745
1432
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
723
1433
msgid "Checking for correct external IP address"
724
msgstr "Controleren op juist extern IP adres"
1434
msgstr "Controleren voor correct extern IP-adres"
727
1437
msgid "Checking for updates"
728
1438
msgstr "Zoeken naar updates"
730
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:713
1440
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1200
731
1441
msgid "Choose the default local directory"
732
1442
msgstr "Kies de standaard lokale map"
734
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:805
1444
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
735
1445
msgid "Chunk data improperly terminated"
736
msgstr "Chunk data verkeerd beindigd"
1446
msgstr "Chunkdata verkeerd beëindigd"
1448
#: resources.h:17 resources.h:40
1457
msgid "Clear &Site Manager entries"
1458
msgstr "Sitebeheervermeldingen leegmaken"
739
1461
msgid "Clear &layout cache"
742
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:110
1462
msgstr "Lay-outcache leegmaken"
1465
msgid "Clear &quickconnect history"
1466
msgstr "Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
1469
msgid "Clear &reconnect information"
1470
msgstr "Herverbindingsinformatie leegmaken"
1473
msgid "Clear &transfer queue"
1474
msgstr "Overdrachtswachtrij leegmaken"
1476
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:128
743
1477
msgid "Clear history"
744
msgstr "Leeg geschiedenis"
746
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:109
1478
msgstr "Geschiedenis leegmaken"
1480
#: resources.h:431 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1481
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1482
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1483
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
1484
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
1485
msgid "Clear private data"
1486
msgstr "Privédata wissen"
1488
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:127
747
1489
msgid "Clear quickconnect bar"
748
msgstr "Leeg snelverbinden"
1490
msgstr "Snelverbindbalk leegmaken"
750
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557
1492
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
751
1493
msgid "Click on Finish to save your configuration."
752
msgstr "Klik op Afsluiten om je configuratie te bewaren."
754
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:815
756
"Click on next to download the new version.\n"
757
"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
760
"Klik op volgende om de nieuwe versie te downloaden.\n"
761
"Als alternatief kan je ook de nieuwste versie downloaden van http://"
762
"filezilla-project.org."
1494
msgstr "Klik op Afsluiten om uw configuratie op te slaan."
1496
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:867
1497
msgid "Click on next to download the new version."
1498
msgstr "Klik op Volgende om de nieuwe versie te downloaden."
1501
msgid "Client to server MAC:"
1502
msgstr "MAC voor cliënt naar server:"
1505
msgid "Client to server cipher:"
1506
msgstr "Code voor cliënt naar server:"
1508
#: resources.h:519 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1201
1509
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1224
765
1510
msgid "Close FileZilla"
766
msgstr "Sluit FileZilla"
768
# Commentaren of Opmerkingen?
1511
msgstr "FileZilla sluiten"
1513
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
1514
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1515
msgstr "Alle lopende FileZilla-programma's sluiten"
770
1518
msgid "Co&mments:"
771
msgstr "Op&merkingen:"
773
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:205
1519
msgstr "Co&mmentaar:"
1521
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:643
1522
msgid "Column properties"
1523
msgstr "Kolomeigenschappen"
1526
msgid "Column setup"
1527
msgstr "Kolominstellingen"
1530
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1531
msgstr "Het commando en de argumenten moeten correct opgemaakt zijn."
1533
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
1534
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
1535
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
1536
msgid "Command failed"
1537
msgstr "Commando mislukt"
1539
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
775
1540
msgid "Command not supported by this protocol"
776
1541
msgstr "Commando wordt niet ondersteund door het geselecteerde protocol"
778
# Commando of opdracht?
779
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:93
780
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:130
1543
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:228
1544
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:270
781
1545
msgid "Command:"
784
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:415
785
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:430
786
msgid "Communication tainted by router"
787
msgstr "Verbindingspoging onderbroken door router"
1548
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
1552
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
1553
msgid "Common name:"
1554
msgstr "Gebruikelijke naam:"
1556
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
1557
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
1558
msgid "Communication tainted by router or firewall"
1559
msgstr "Communicatie onderbroken door router of firewall"
1561
#: resources.h:531 resources.h:633
1562
msgid "Compare &modification time"
1563
msgstr "Wijzigingstijd vergelijken"
1565
#: resources.h:530 resources.h:632
1566
msgid "Compare file&size"
1567
msgstr "Bestandsgrootte vergelijken"
1570
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
1571
msgstr "Vergelijkings&drempel (in minuten):"
1573
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:42
1574
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
1575
msgstr "Het vergelijkingsaantal moet tussen 0 en 1440 minuten zijn."
1578
msgid "Compiled for:"
1579
msgstr "Gecompileerd voor:"
1582
msgid "Compiled on:"
1583
msgstr "Gecompileerd op:"
790
1586
msgid "Compiled with:"
791
1587
msgstr "Gecompileerd met:"
794
1590
msgid "Compiler flags:"
795
1591
msgstr "Compilatievlaggen:"
1593
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
798
1598
msgid "Concurrent transfers"
799
1599
msgstr "Gelijktijdige overdrachten"
802
1602
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
803
msgstr "Voorwaarden zijn &hoofdlettergevoelig"
1603
msgstr "Voorwaarden zijn hoofdlettergevoelig"
806
1606
msgid "Configuration test"
807
msgstr "Configuratie test"
1607
msgstr "Configuratietest"
810
1610
msgid "Configure passive mode"
811
msgstr "Configuratie passieve modus"
1611
msgstr "Passieve modus configureren"
814
1614
msgid "Configure port range"
815
msgstr "Configureer poortbereik"
1615
msgstr "Poortbereik configureren"
817
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
818
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:777
1617
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
1618
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1366
1619
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
819
1620
msgid "Confirmation needed"
820
msgstr "Bevestiging is noodzakelijk"
1621
msgstr "Bevestiging vereist"
822
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
1623
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
823
1624
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
824
msgstr "Gefeliciteerd, je configuratie lijkt te werken."
826
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:451
827
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:486
828
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:520
829
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:534
1625
msgstr "Gefeliciteerd, uw configuratie lijkt te werken."
1627
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
1628
msgid "Connect bypassing proxy settings"
1629
msgstr "Verbinden zonder proxyinstellingen te gebruiken"
1631
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
1632
msgid "Connect to specified Site Manager site"
1633
msgstr "Verbinden met de gespecificeerde site in Sitebeheer"
1635
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:964
830
1636
msgid "Connected"
831
1637
msgstr "Verbonden"
833
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1288
1639
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1258
834
1640
msgid "Connecting"
835
1641
msgstr "Verbinden"
837
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:199
838
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:158
1643
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
1644
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195
840
1646
msgid "Connecting to %s"
841
1647
msgstr "Verbinden met %s"
843
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:169
844
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:487
845
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:247
1649
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078
1650
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:511
1651
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:343
847
1653
msgid "Connecting to %s:%d..."
848
1654
msgstr "Verbinden met %s:%d..."
850
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
851
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:738
1656
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
1657
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:783
853
1658
msgid "Connecting to server"
854
msgstr "Verbinden met %s"
1659
msgstr "Verbinden met server"
856
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:84
1661
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:110
857
1662
msgid "Connection"
858
1663
msgstr "Verbinding"
860
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:271
1665
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:924
1666
msgid "Connection attempt failed"
1667
msgstr "Verbindingspoging mislukt"
1669
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123
1670
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:368
861
1671
msgid "Connection attempt interrupted by user"
862
1672
msgstr "Verbindingspoging onderbroken door gebruiker"
864
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:532
1674
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
865
1675
msgid "Connection closed"
866
msgstr "Verbinding verbroken"
868
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:314
1676
msgstr "Verbinding gesloten"
1678
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:416
1679
msgid "Connection established, initializing TLS..."
1680
msgstr "Verbinding aangemaakt, TLS initialiseren..."
1682
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:322
870
1683
msgid "Connection established, sending HTTP request"
871
msgstr "Verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
1684
msgstr "Verbinding aangemaakt, HTTP-verzoek verzenden"
873
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:242
1686
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:445
874
1687
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
875
msgstr "Verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
1688
msgstr "Verbinding aangemaakt, welkomstbericht afwachten..."
877
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:330
1690
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
878
1691
msgid "Connection lost"
879
1692
msgstr "Verbinding verloren"
881
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:797
1694
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:616
883
1695
msgid "Connection timed out"
884
1696
msgstr "Verbinding verloren"
886
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:549
1698
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1064
1699
msgid "Connection timed out."
1700
msgstr "Verbinding verloren."
1702
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
887
1703
msgid "Connection with server got closed prematurely."
888
msgstr "Verbinding met de server werd voortijdig afgebroken."
1704
msgstr "Verbinding met de server is voortijdig afgebroken."
890
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:541
1706
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
891
1707
msgid "Connection with the test server failed."
892
msgstr "Verbinding met de testserver mislukt."
1708
msgstr "Verbinding maken met de testserver is mislukt."
1710
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
1711
msgid "Convert keyfile"
1712
msgstr "Sleutelbestand converteren"
898
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:273
1718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1479
1720
msgid "Copy (%d) of %s"
1721
msgstr "Kopiëren (%d) van %s"
1723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1456
1726
msgstr "Kopie van %s"
1728
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
899
1729
msgid "Could not connect to server"
900
1730
msgstr "Kan niet verbinden met server"
902
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2898
1732
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
1733
msgid "Could not convert command to server encoding"
1734
msgstr "Kan commando niet converteren naar serverencodering"
1736
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
1737
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
1738
msgid "Could not convert private key"
1739
msgstr "Kan privésleutel niet converteren"
1741
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2227
1742
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:813
1744
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1745
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1746
"files into an Explorer window."
1748
"Kan niet nauwkeurig het doel van de slepen-en-neerzetten-actie bepalen.\n"
1749
"Óf de shellextensie is niet goed geïnstalleerd óf u heeft de bestanden niet "
1750
"naar een Verkenner-venster gesleept."
1752
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4073
903
1753
msgid "Could not establish connection to server"
904
msgstr "Kan geen verbindig maken met de server"
1754
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
906
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:223
1756
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:431
908
1758
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
909
1759
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
923
1786
"settings are not persistent."
925
1788
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
926
"Voor deze sessie, zullen de standaardinstellingen gebruikt worden, "
927
"veranderingen in de instellingen worden niet opgeslagen."
1789
"Voor deze sessie zullen de standaardinstellingen gebruikt worden. "
1790
"Veranderingen in de instellingen worden niet opgeslagen."
929
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:727
1792
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:924
932
1795
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
935
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig en toegankelijk is."
1798
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
1799
"toe verschaft kan worden."
937
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:160
938
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:244
939
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:251
1801
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:164
1802
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:758
1803
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:646
942
1806
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
944
1808
"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
946
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
947
"Elke verandering in Sitebeheer kan niet opgeslagen worden"
1810
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
1811
"toe verschaft kan worden.\n"
1812
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden."
949
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:160
1814
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:111
1815
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:294
1816
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:529
1817
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1646
1818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2165
952
1821
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
954
1823
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
956
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is.\n"
957
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden"
1825
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
1826
"toe verschaft kan worden.\n"
1827
"Veranderingen in Sitebeheer zullen niet opgeslagen worden."
959
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1649
960
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1685
1829
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1694
1830
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1721
963
1833
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
965
1835
"The queue will not be saved."
967
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of heb bestand geldig is.\n"
968
"De overdrachtslijst zal niet opgeslagen worden."
970
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:60
1837
"Kan \"%s\" niet laden, controleer of het bestand geldig is en of er toegang "
1838
"toe verschaft kan worden.\n"
1839
"De wachtrij zal niet opgeslagen worden."
1841
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
1842
msgid "Could not load keyfile"
1843
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
1845
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
1846
msgid "Could not load private key"
1847
msgstr "Kan privésleutel niet laden"
1849
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
971
1850
msgid "Could not parse server address:"
972
1851
msgstr "Kan serveradres niet ontleden:"
974
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1616
1853
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2573
976
1855
msgid "Could not seek to offset %s within file"
977
msgstr "Kan niet vooruit springen naar punt %s binnen bestand"
1856
msgstr "Kan niet vooruitspringen naar punt %s binnen bestand"
979
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1551
1858
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2504
980
1859
msgid "Could not seek to the end of the file"
981
1860
msgstr "Kan niet tot einde van het bestand zoeken"
983
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1636
1862
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
1863
msgid "Could not send command to fzputtygen."
1864
msgstr "Kan geen commando versturen naar fzputtygen."
1866
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2593
984
1867
msgid "Could not spawn IO thread"
985
msgstr "Kan IO thread niet spawnen"
987
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:277
1868
msgstr "Kan IO-thread niet spawnen"
1870
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:963
1871
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:968
1872
msgid "Could not start transfer"
1873
msgstr "Kan de overdracht niet starten"
1875
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:672
990
1878
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
993
"Kan \"%s\"niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet opgeslagen "
1881
"Kan \"%s\" niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet "
1882
"opgeslagen worden: %s"
996
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1668
997
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1754
1884
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1704
1885
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1740
999
1887
msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
1001
"Kan \"%s\" niet beschrijven, de overdrachtslijst kan niet opgeslagen worden."
1888
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven, de wachtrij kan niet opgeslagen worden."
1003
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:895
1890
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1075
1005
1892
msgid "Could not write \"%s\": %s"
1006
msgstr "Kon \"%s\": niet schrijven: %s"
1893
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven: %s"
1895
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
1897
msgid "Could not write keyfile: %s"
1898
msgstr "Kan sleutelbestand niet schrijven: %s"
1900
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
1009
1905
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
1011
1907
"Doet FileZilla onmiddellijk crashen. Wordt enkel gebruikt om de exception "
1012
1908
"handler te debuggen"
1015
# Nathan; het is logisch dat het over een submap gaat
1016
#: resources.h:296 resources.h:306
1910
#: resources.h:568 resources.h:579 resources.h:623 resources.h:639
1017
1911
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
1018
msgstr "Nieuwe map aanmaken in de huidige map"
1912
msgstr "Nieuwe submap aanmaken in de huidige map"
1020
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:731
1021
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:716
1914
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1186
1915
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
1916
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1302
1917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
1022
1918
msgid "Create directory"
1023
1919
msgstr "Map aanmaken"
1025
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2155
1026
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1402
1921
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1331
1922
msgid "Creating directory"
1923
msgstr "Map aanmaken"
1925
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3186
1926
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2041
1028
1928
msgid "Creating directory '%s'..."
1029
msgstr "Maken van map '%s'..."
1929
msgstr "Map '%s' aanmaken..."
1031
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:265
1931
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:112
1032
1932
msgid "Critical error"
1033
1933
msgstr "Fatale fout"
1035
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:110
1935
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:321
1936
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
1937
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op ASCII."
1939
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:331
1940
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
1941
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op automatische detectie."
1943
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:326
1944
msgid "Current transfer type is set to binary."
1945
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op binair."
1947
#: resources.h:215 resources.h:254
1951
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:113
1036
1952
msgid "Custom filter set"
1037
msgstr "Willekeurige filter ingesteld"
1953
msgstr "Aangepaste filtergroep"
1956
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
1957
msgstr "D&ecimale prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1000 bytes)"
1040
1960
msgid "D&efault"
1043
#: resources.h:297 resources.h:307
1963
#: resources.h:580 resources.h:624
1044
1964
msgid "D&elete"
1045
1965
msgstr "V&erwijderen"
1048
1968
msgid "D&isable all"
1049
msgstr "We&iger alles"
1969
msgstr "Alles uitschakelen"
1051
# Verwerpen, Ongedaan maken, Maak ongedaan?
1052
# Nathan: Ongedaan maken klinkt voor mij het best
1053
# Verwerpen wordt volgens mij algemeen gebruikt
1055
1972
msgid "D&iscard"
1058
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:961
1059
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1027
1975
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:30
1976
msgid "DOS-like with virtual paths"
1977
msgstr "DOS-achtig met virtuele paden"
1979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2345
1980
msgid "Dangerous filetype"
1981
msgstr "Gevaarlijk bestandstype"
1983
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
1987
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:979
1988
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1045
1060
1989
msgid "Data socket closed too early."
1061
msgstr "Data socket te snel gesloten."
1063
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:83
1067
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
1068
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
1069
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
1070
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
1990
msgstr "Datasocket te snel gesloten."
1993
msgid "Date formatting"
1994
msgstr "Datumopmaak"
1996
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
1997
msgid "Date/time format"
1998
msgstr "Datum-/tijdsformaat"
2000
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:75
2001
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
2002
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:131
2003
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
1071
2004
msgid "Date/time unknown"
1072
2005
msgstr "Datum/tijd onbekend"
1074
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:91
2007
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:129
1079
msgid "Debug information in message log:"
1080
msgstr "Debug informatie in message log"
1084
2012
msgid "Debugging settings"
1085
msgstr "Debug instellingen"
1087
#: resources.h:57 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:775
1088
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:852
2013
msgstr "Instellingen debuggen"
1093
2016
msgid "Default &local directory:"
1094
2017
msgstr "Standaard &lokale map:"
2019
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:22
2020
msgid "Default (Autodetect)"
2021
msgstr "Standaard (autodetectie)"
2023
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
2024
msgid "Default editor not properly quoted."
2025
msgstr "Standaard editor is niet correct opgemaakt."
2028
msgid "Default file exists action"
2029
msgstr "Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie"
1097
2032
msgid "Default r&emote directory:"
1098
msgstr "Standaard &externe map"
2033
msgstr "Standaard &externe map:"
2035
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:893
2037
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
2038
"by the selected servertype."
2040
"Standaard extern pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het bestaat en "
2041
"ondersteund wordt door het geselecteerde servertype."
2043
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:21
2044
msgid "Default system language"
2045
msgstr "Standaard systeemtaal"
1101
2048
msgid "Default transfer mode:"
1102
2049
msgstr "Standaard overdrachtsmodus:"
1105
2052
msgid "Default transfer type:"
1106
2053
msgstr "Standaard overdrachtstype:"
1108
#: resources.h:254 resources.h:352
2055
#: resources.h:370 resources.h:670
1109
2056
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1110
2057
msgstr "Standaard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1112
#: resources.h:298 resources.h:308
1113
msgid "Delete selected files and folders"
1114
msgstr "Verwijder de geselecteerde bestanden en mappen"
2059
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
2061
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2063
"De vertraging tussen mislukte verbindingspogingen moet tussen 1 en 999 "
2066
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:664
2067
msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
2069
"Vertraagt verbinding als gevolg van vorige mislukte verbindingspoging..."
2071
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1001
2072
msgid "Delete Site Manager entry"
2073
msgstr "Sitebeheervermeldingen verwijderen"
2075
#: resources.h:625 resources.h:641
2076
msgid "Delete selected directory"
2077
msgstr "Geselecteerde map verwijderen"
2079
#: resources.h:570 resources.h:581
2080
msgid "Delete selected files and directories"
2081
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen verwijderen"
2083
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1004
2087
#: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:305
1117
2088
msgid "Details"
1118
2089
msgstr "Details"
1121
2092
msgid "Details for new key:"
1122
2093
msgstr "Details voor nieuwe sleutel:"
1125
2096
msgid "Dire&ctories"
1128
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:677
2099
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1126
1129
2100
msgid "Direction"
1130
2101
msgstr "Richting"
1132
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:277
2103
#: resources.h:176 resources.h:630 resources.h:720 resources.h:721
2104
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:359
2105
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2236
2106
msgid "Directory comparison"
2107
msgstr "Mappenvergelijking"
2109
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
2110
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
2111
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
2112
msgid "Directory comparison failed"
2113
msgstr "Mappenvergelijking mislukt"
2115
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
1133
2116
msgid "Directory listing aborted by user"
1134
msgstr "Mappenlijst weergeven onderbroken door gebruiker"
2117
msgstr "Weergeven van mappenlijst is onderbroken door gebruiker"
1136
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:290
2119
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2030
1137
2120
msgid "Directory listing failed"
1138
2121
msgstr "Mappenlijst opmaken mislukt"
1141
2124
msgid "Directory listing filters"
1142
msgstr "Mappenlijst filters opmaken"
2125
msgstr "Mappenlijstfilters opmaken"
1144
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:294
2127
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
1145
2128
msgid "Directory listing successful"
1146
2129
msgstr "Mappenlijst succesvol ontvangen"
1149
2132
msgid "Disa&ble all"
1150
msgstr "A&lles weigeren"
2133
msgstr "Alles uitschakelen"
2135
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:727
2137
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2138
"directory contents anymore."
2140
"Schakel deze optie uit indien u uw mappeninhoud niet meer correct kunt zien."
1153
2143
msgid "Disconnect from server"
1154
msgstr "Verbreek verbinding met server"
2144
msgstr "Verbinding met server verbreken"
1156
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:117
1157
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:184
1158
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:134
1159
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:884
1160
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:886
2146
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:69
2147
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014
2148
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:245
2149
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:913
2150
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:915
2151
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:922
2152
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:960
1161
2153
msgid "Disconnected from server"
1162
2154
msgstr "Verbinding verbroken met server"
1164
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1277
1165
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:152
2156
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1233
2157
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
1166
2158
msgid "Disconnecting from previous server"
1167
2159
msgstr "Verbinding verbreken met vorige server"
1170
2162
msgid "Disconnects from the currently visible server"
1171
msgstr "Verbinding verbreken met huidige server"
2163
msgstr "Verbreekt de verbinding met de momenteel zichtbare server"
1174
2166
msgid "Display about dialog"
1175
msgstr "Over venster weergeven"
1177
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:140
2167
msgstr "'Over...'-venster tonen"
2171
msgstr "&Niets doen"
2173
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
2174
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
1179
2176
"Do you really want to check for beta versions?\n"
1180
2177
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
1182
"Wil je echt controleren op beta versies?\n"
1183
"Tenzij je nieuwe mogelijkheden wil testen, kan je beter de stabiele versie "
2179
"Wilt u werkelijk controleren op betaversies?\n"
2180
"Tenzij u nieuwe mogelijkheden wilt testen, kunt u beter de stabiele versie "
1186
#: resources.h:255 resources.h:354
2183
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1204
2184
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
2185
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2186
msgstr "Wilt u FileZilla werkelijk sluiten?"
2188
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2190
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2192
"Wilt u de Sitebeheervermeldingen en de overdrachtswachtrij werkelijk "
2195
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2196
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2197
msgstr "Wilt u de Sitebeheervermeldingen werkelijk verwijderen?"
2199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1003
2200
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2201
msgstr "Wilt u de geselecteerde vermelding werkelijk verwijderen?"
2203
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2204
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2205
msgstr "Wilt u de overdrachtswachtij werkelijk verwijderen?"
2207
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
2209
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2210
msgstr "Wilt u %s werkelijk naar de server verzenden?"
1187
2213
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
1188
msgstr "Gebruik geen extern IP adres op &lokale verbindingen."
1190
#: resources.h:61 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
1191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
1196
msgid "Download selected files and folders"
1197
msgstr "Download de geselecteerde bestanden en mappen"
1199
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:331
1200
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:227
2214
msgstr "Gebruik geen extern IP-adres op &lokale verbindingen."
2217
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2219
"Puntbestanden zijn bestandsnamen die beginnen met een punt, bijvoorbeeld ."
2223
msgid "Download &limit:"
2224
msgstr "Download&limiet:"
2227
msgid "Download selected directory"
2228
msgstr "Geselecteerde map downloaden"
2231
msgid "Download selected files and directories"
2232
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen downloaden"
2234
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:896
2238
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:339
2239
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
1202
2241
msgid "Downloading %s"
2242
msgstr "%s downloaden"
2244
#: resources.h:394 resources.h:414
2248
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:100
2249
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:90
2250
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:72
2251
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:94
2252
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
2254
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2257
"Slepen en neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
2258
"moment nog niet mogelijk."
2260
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:106
2261
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:96
2262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2263
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
2265
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2267
"Slepen en neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
2270
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:477
2271
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:544
2272
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:585
2273
msgid "Duplicate filter name"
2274
msgstr "Dubbele filternaam"
1206
2277
msgid "E&nable all"
1207
msgstr "A&lles toelaten"
2278
msgstr "A&lles toestaan"
1210
2281
msgid "E&xecute"
1211
2282
msgstr "&Uitvoeren"
1215
2286
msgstr "&Afsluiten"
1217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:429
1218
msgid "Each filter needs at least one condition"
1219
msgstr "Elke filter vereist minstens een voorwaarde"
2288
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
2292
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
2293
msgid "Each filter needs at least one condition."
2294
msgstr "Elke filter vereist minstens één voorwaarde."
1222
2297
msgid "Edit filters"
1223
msgstr "Wijzig filters"
2298
msgstr "Filters bewerken"
2302
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2304
"Het bestand bewerken met de geconfigureerde editor en wijzigingen uploaden "
1227
2309
msgstr "E-mail:"
1229
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:292
2311
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
2312
msgid "Empty command"
2313
msgstr "Leeg commando"
2315
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
2316
msgid "Empty command."
2317
msgstr "Leeg commando."
2319
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2032
1230
2320
msgid "Empty directory listing"
1231
2321
msgstr "Lege mappenlijst"
2323
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
2324
msgid "Empty directory."
2327
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
2328
msgid "Empty file extension."
2329
msgstr "Lege bestandsextensie."
2331
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2332
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
2333
msgid "Empty filter names are not allowed."
2334
msgstr "Lege filternamen zijn niet toegestaan."
2336
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:535
2337
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:579
2341
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
2342
msgid "Empty quoted string."
2343
msgstr "Lege kommastring."
1234
2346
msgid "En&able all"
1235
msgstr "A&lles toelaten"
2347
msgstr "A&lles toestaan"
2349
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
2351
msgstr "Versleuteld"
2358
msgid "Encryption details"
2359
msgstr "Encryptiedetails"
2361
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:361
2362
msgid "End comparison and change sorting order?"
2363
msgstr "Vergelijking beëindigen en sorteringsvolgorde wijzigen?"
1238
2366
msgid "Enter &custom command..."
1239
msgstr "Aangepaste &opdracht invoeren..."
1241
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:334
2367
msgstr "Voer een aangepaste &opdracht in..."
2369
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
2370
msgid "Enter command"
2371
msgstr "Voer een opdracht in"
2373
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1242
2374
msgid "Enter custom command"
1243
msgstr "Vul een aangepaste opdracht in"
1245
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:588
2375
msgstr "Voer een aangepaste opdracht in"
2377
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
2378
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
2379
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
2380
msgid "Enter filter name"
2381
msgstr "Voer een filternaam in"
2383
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1246
2384
msgid "Enter name for filterset"
1247
msgstr "Voer een naam in voor de filterset"
2385
msgstr "Voer een naam voor de filtergroep in"
1250
2388
msgid "Enter password"
1251
msgstr "Vul wachtwoord in"
2389
msgstr "Voer een wachtwoord in"
1255
2393
"Enter the address of the server.\n"
1256
2394
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
1257
2395
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
1259
"You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port "
2397
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
1260
2398
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
1262
2400
"Vul het adres van de server in.\n"
1263
"Om het serverprotocol te geven, vul voor de host de protocolidentifier in. "
1264
"Als er geen protocol is gegeven, zal het standaard protocol (ftp://) "
1265
"gebruikt worden.\n"
1266
"U kunt ook de volledige URL in het veld schrijven protocol://user:pass@host:"
1267
"port , de waarden in andere velden zullen worden overschreven."
2401
"Om het serverprotocol te specificeren, vult u voor de host de "
2402
"protocolidentifier in. Als er geen protocol gegeven is, zal het standaard "
2403
"protocol (ftp://) gebruikt worden.\n"
2404
"U kunt ook de volledige URL in het veld schrijven, zoals protocol://"
2405
"gebruiker:wachtwoord@host:poort. De waarden in andere velden zullen worden "
2408
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:276
2411
"Enter the password for the file '%s'.\n"
2412
"Please note that the converted file will not be password protected."
2414
"Voer het wachtwoord in voor het bestand '%s'.\n"
2415
"Houd er rekening mee dat het geconverteerde bestand niet beschermd zal zijn "
2416
"met een wachtwoord."
1271
2420
"Enter the port on which the server listens.\n"
1272
2421
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
1274
2423
"Vul de poort in waar de server op reageert.\n"
1275
"De staandaard FTP poort is 21, de staandaard SFTP poort is 22."
2424
"De staandaard FTP-poort is 21, de staandaard SFTP-poort is 22."
1277
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:271
2426
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:376
1279
2428
msgid "Error %d writing to socket"
1280
msgstr "Fout %d tijdens schrijven naar socket"
1282
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:161
1283
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:245
1284
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:76
1285
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1650
1286
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1686
1287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:161
1288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:252
1289
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:728
2429
msgstr "Fout %d bij schrijven naar socket"
2431
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
2432
msgid "Error exporting settings"
2433
msgstr "Fout bij exporteren van instellingen"
2435
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
2436
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:37
2437
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
2438
msgid "Error importing"
2439
msgstr "Fout bij importeren"
2441
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:165
2442
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:759
2443
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:112
2444
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:295
2445
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:136
2446
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1695
2447
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1722
2448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:530
2449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:647
2450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1647
2451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2166
2452
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:925
1290
2453
msgid "Error loading xml file"
1291
msgstr "Fout tijdens het laden van xml bestand"
1293
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1669
1294
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1755
1295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:278
1296
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:896
2454
msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
2456
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
2457
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
2458
msgid "Error starting program"
2459
msgstr "Fout bij starten van programma"
2461
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1705
2462
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1741
2463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:673
2464
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1076
1297
2465
msgid "Error writing xml file"
1298
msgstr "Fout tijdens het schrijven van xml bestand"
2466
msgstr "Fout bij schrijven van XML-bestand"
1300
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:91
1301
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:126
2468
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:226
2469
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:266
1306
2478
msgid "Exe&cute"
1307
2479
msgstr "Uit&voeren"
1309
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1031
2481
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
2483
msgstr "Uitvoerbaar"
2485
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
1310
2486
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
1311
msgstr "Toepassing bevat geen versie info, kan niet controlleren op updates"
2488
"Toepassing bevat geen versie-informatie, kan niet controleren op updates."
2495
msgid "Export &Queue"
2496
msgstr "Exporterings&wachtrij"
2499
msgid "Export &Settings"
2500
msgstr "Exporterings&instellingen"
2503
msgid "Export settings"
2504
msgstr "Exporteringsinstellingen"
1314
2507
msgid "F&ilter name:"
1315
2508
msgstr "F&ilternaam:"
1317
#: resources.h:43 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:608
1318
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:768
1319
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
2510
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111
2511
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1263
1323
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
2515
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
1324
2516
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
1325
msgstr "FTP machine niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
2517
msgstr "FTP-systeem niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
2520
msgid "FTP Keep-alive"
2521
msgstr "FTP-keepalive"
2523
#: resources.h:248 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
2527
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1329
2533
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
1330
2534
"connections can be established in two ways."
1332
2536
"FTP gebruikt secundaire verbindingen voor data-overdrachten. Deze "
1333
2537
"toegevoegde verbindingen kunnen op twee manieren opgezet worden."
1335
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:58
1336
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
2539
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
2540
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
2541
msgstr "FTPES - FTP over expliciet TLS/SSL"
2543
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
2544
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
2545
msgstr "FTPS - FTP over impliciet TLS/SSL"
2547
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:611
2548
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1301
2549
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:874
2550
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:501
2551
msgid "Failed to change directory"
2552
msgstr "Wijzigen van de map is mislukt"
2554
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
2555
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
2556
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2557
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
1337
2558
msgid "Failed to change language"
1338
msgstr "Niet geslaagd om de taal te wijzigen"
2559
msgstr "Wijzen van de taal is mislukt"
1340
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:257
2561
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
1341
2562
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
1342
msgstr "Het is mislukt om te controleren op nieuwere versies van FileZilla"
1344
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:272
2563
msgstr "Controleren voor een nieuwere versie van FileZilla is mislukt."
2565
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2566
msgid "Failed to copy or move sites"
2567
msgstr "Het kopiëren of verplaatsen van sites is mislukt"
2569
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:377
1345
2570
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
1346
msgstr "Backup copy van xml bestand maken is mislukt"
2571
msgstr "Maken van back-upkopie van XML-bestand is mislukt"
1348
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
2573
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
1349
2574
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
1350
msgstr "Fout bij het maken van luistersocket, bezig met afbreken"
2575
msgstr "Aanmaken van luistersocket is mislukt, breekt af"
1352
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2877
1353
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2881
2577
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4052
2578
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4056
1354
2579
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
1355
msgstr "Fout bij het maken van luistersocket voor actieve modus overdracht"
2581
"Aanmaken van luistersocket voor overdracht met actieve modus is mislukt."
1357
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:259
2583
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
1358
2584
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
1359
msgstr "Het is mislukt om de nieuwste versie van FileZilla te downloaden"
1361
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:934
1362
msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
1363
msgstr "Ophalen van data peer adres mislukt, verbinding verbroken."
1365
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:926
1366
msgid "Failed to get peer address, connection closed."
1367
msgstr "Ophalen van peer adres mislukt, verbinding verbroken."
1369
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:141
2585
msgstr "Downloaden van de laatste versie van FileZilla is mislukt."
2587
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:631
2588
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
2589
msgstr "Verkrijgen van 'Mijn documenten'-pad is mislukt"
2591
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:617
2592
msgid "Failed to get desktop path"
2593
msgstr "Verkrijgen van 'Bureaublad'-pad is mislukt"
2595
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
2596
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
2598
"Ontvangen van peeradres via controleverbinding mislukt, verbinding verbroken."
2600
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:952
2601
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
2603
"Ontvangen van peeradres via dataverbinding mislukt, verbinding verbroken."
2605
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:230
1370
2606
msgid "Failed to initialize FTP engine"
1371
msgstr "Initialisering FTP machine mislukt"
1373
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:146
2607
msgstr "Initialiseren van FTP-systeem is mislukt"
2609
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:425
2610
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:795
2611
msgid "Failed to initialize TLS."
2612
msgstr "Initialiseren van TLS is mislukt."
2614
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:160
1374
2615
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
1375
msgstr "Panelen laden mislukt, ongeldige bronbestanden?"
1377
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1542
2616
msgstr "Laden van panelen is mislukt, ongeldige bronbestanden?"
2618
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
2620
msgid "Failed to load private key: %s"
2621
msgstr "Laden van privésleutel mislukt: %s"
2623
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2493
1379
2625
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
1380
msgstr "Fout bij het openen \"%s\" voor bijvoegen / schrijven"
2626
msgstr "Openen van \"%s\" voor toevoegen/schrijven is mislukt"
1382
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1600
2628
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2557
1384
2630
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
1385
msgstr "Fout bij openen \"%s\" voor lezen"
2631
msgstr "Openen van \"%s\" voor lezen is mislukt"
1387
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1579
1388
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:371
1389
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:416
2633
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2536
2634
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:379
2635
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:440
1391
2637
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
1392
msgstr "Fout bij het openen van \"%s\" voor schrijven"
2638
msgstr "Openen van \"%s\" voor schrijven is mislukt"
1394
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:990
2640
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1008
1395
2641
msgid "Failed to receive data"
1396
msgstr "Ontvangen van data mislukt"
2642
msgstr "Ontvangen van data is mislukt"
1398
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:279
2644
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
1399
2645
msgid "Failed to retrieve directory listing"
1400
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van de bestandslijst"
2646
msgstr "Ontvangen van mappenlijst is mislukt"
1402
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:699
2648
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
1403
2649
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
1404
msgstr "Extern IP adres ophalen mislukt, bezig met annuleren"
2650
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, breekt af"
1406
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2645
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3775
1407
2653
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
1408
msgstr "Extern IP adres verkrijgen is mislukt, gebruik van lokaal adres"
2654
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt, gebruikt lokaal adres"
1410
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2664
2656
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3796
1411
2657
msgid "Failed to retrieve local ip address."
1412
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een lokaal IP adres."
2658
msgstr "Ontvangen van het lokale IP-adres is mislukt."
1414
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:668
2660
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
1415
2661
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
1417
"Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een lokaal IP adres.\n"
1418
"Bezig met annuleren"
2662
msgstr "Ontvangen van het lokale IP-adres is mislukt. Bezig met annuleren"
1420
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
2664
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
1421
2665
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
1422
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van een extern IP adres."
2666
msgstr "Ontvangen van het externe IP-adres is mislukt."
1424
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:299
2668
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
1425
2669
msgid "Failed to send command."
1426
msgstr "Commando versturen mislukt."
1428
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:58
1429
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
2670
msgstr "Versturen van commando is mislukt."
2672
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:222
2674
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
2676
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal"
2678
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:207
2681
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
2683
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal "
2686
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:191
2688
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
2690
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
2692
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
2693
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:103
1431
2695
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
1433
"Niet geslaagd om de taal als %s in te stellen, standaard systeemtaal wordt "
1436
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:6
2697
"Taal naar %s overzetten is mislukt, standaard systeemtaal wordt gebruikt"
2699
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:203
2701
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
2703
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal (%s, %"
2706
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:188
2708
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
2710
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
2712
#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:193
1437
2713
msgid "Failed to validate settings"
1438
msgstr "Instellingen niet gevalideerd."
2714
msgstr "Valideren van instellingen mislukt"
1440
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:540
2716
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:568
1442
2718
msgid "Failed to write to file %s"
1443
msgstr "Fout tijdens het schrijven van het xml bestand"
2719
msgstr "Schrijven van bestand %s mislukt"
1445
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:286
2721
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:391
1446
2722
msgid "Failed to write xml file"
1447
msgstr "Fout tijdens het schrijven van het xml bestand"
2723
msgstr "Schrijven van XML-bestand is mislukt"
2725
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
2726
msgid "Failed transfers"
2727
msgstr "Mislukte overdrachten"
1450
2730
msgid "Fall back to active mode"
1451
2731
msgstr "Terugval naar actieve modus"
1455
2735
msgstr "B&estanden"
1457
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:394
1458
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:412
1459
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416
1460
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:491
1461
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:509
1462
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:513
2737
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:414
2738
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:432
2739
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:442
1464
2741
msgstr "Bestand"
1466
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:87
2743
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
1467
2744
msgid "File Types"
1468
2745
msgstr "Bestandstypes"
1470
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1171
2747
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
2748
msgid "File does not contain any importable data."
2749
msgstr "Het bestand bevat geen importeerbare data."
2751
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
2752
msgid "File editing"
2753
msgstr "Bestandsbewerking"
2755
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1600
1471
2756
msgid "File exists"
1472
msgstr "Bestand bestaat"
1474
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:297
2757
msgstr "Bestand bestaat reeds"
2759
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
2760
msgid "File exists action"
2761
msgstr "'Bestand bestaat'-actie"
2764
msgid "File has changed"
2765
msgstr "Bestand is gewijzigd"
2767
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:739
2768
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:833
2769
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
2770
msgid "File not found"
2771
msgstr "Bestand niet gevonden"
2773
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
1475
2774
msgid "File transfer successful"
1476
2775
msgstr "Bestandsoverdracht succesvol"
1478
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
1479
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
2777
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
2778
msgid "File transfers still in progress."
2779
msgstr "Bestandsoverdrachten zijn nog bezig."
2781
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:432
2782
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
1480
2783
msgid "FileZilla Error"
1481
msgstr "FileZilla fout"
2784
msgstr "FileZilla-fout"
1485
"FileZilla can test your configuration now to ensure everything is configured "
2788
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
1488
"FileZilla kan je configuratie nu testen om te verzekeren dat alles correct "
1491
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:5
1492
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:33
1493
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:80
2791
"FileZilla kan uw configuratie nu testen om u ervan te verzekeren dat alles "
2792
"correct is ingesteld."
2794
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2795
msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
2796
msgstr "FileZilla ondersteunt het HTTP-protocol niet"
2798
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
2799
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
2801
"FileZilla dient herstart te worden om de taalverandering door te voeren."
2804
msgid "Filelist status &bars"
2805
msgstr "Balken voor bestandslijststatus"
2809
msgstr "Bestandslijsten"
2811
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:882
2812
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
2813
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:258
2814
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
2815
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:349
1494
2816
msgid "Filename"
1495
2817
msgstr "Bestandsnaam"
1497
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1156
2820
msgid "Filename &filters..."
2821
msgstr "Bestandsnaam&filters..."
2823
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1585
1498
2824
msgid "Filename invalid"
1499
2825
msgstr "Bestandsnaam ongeldig"
1501
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:90
2827
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
1502
2828
msgid "Filename unchanged"
1503
2829
msgstr "Bestandsnaam ongewijzigd"
1505
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1111
2831
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1396
1506
2832
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
1507
2833
msgstr "Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / * ? < > |"
1509
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1076
2835
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1371
1511
2837
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
1514
"Bestandsnamen mag geen van de volgende tekens bevatten: / \\ : * ? \" < > |"
1516
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:5
1517
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:34
1518
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:81
2840
"Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / \\ : * ? \" < > |"
2843
msgid "Files currently being edited"
2844
msgstr "Bestanden die momenteel bewerkt worden"
2846
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
2847
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:259
2848
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:350
1519
2849
msgid "Filesize"
1520
2850
msgstr "Bestandsgrootte"
1522
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:35
1523
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:82
2852
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
2853
msgid "Filesize format"
2854
msgstr "Bestandsgrootteformaat"
2856
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
2857
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:351
1524
2858
msgid "Filetype"
1525
2859
msgstr "Bestandstype"
2862
msgid "Filetype associations"
2863
msgstr "Bestandstype-associaties"
1528
2866
msgid "Filter &out all files that:"
1529
2867
msgstr "Filter &alle bestanden die:"
1532
2870
msgid "Filter applies to:"
1533
2871
msgstr "Filter toepassen op:"
1535
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
2873
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
1536
2874
msgid "Filter name already exists"
1537
msgstr "Filternaam bestaat reeds."
2875
msgstr "Filternaam bestaat reeds"
1539
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:597
2877
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
1540
2878
msgid "Filter set already exists"
1541
msgstr "Filtergroep bestaat reeds."
2879
msgstr "Filtergroep bestaat reeds"
1543
#: resources.h:400 resources.h:401
2881
#: resources.h:718 resources.h:719
1544
2882
msgid "Filter the directory listings"
1545
msgstr "Filter de mappenlijst"
1547
#: resources.h:192 resources.h:204
2883
msgstr "Mappenlijst filteren"
2885
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:683
2886
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:698
2887
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
2888
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
2889
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:729
2890
msgid "Filter validation failed"
2891
msgstr "Filtervalidatie mislukt"
2893
#: resources.h:10 resources.h:33
2894
msgid "Fingerprint (MD5):"
2895
msgstr "Vingerafdruk (MD5):"
2897
#: resources.h:11 resources.h:34
2898
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
2899
msgstr "Vingerafdruk (SHA-1):"
2901
#: resources.h:308 resources.h:320
1548
2902
msgid "Fingerprint:"
1549
msgstr "Fingerprint:"
2903
msgstr "Vingerafdruk:"
1551
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:39
2905
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
1552
2906
msgid "Firewall and router configuration wizard"
1553
msgstr "Firewall en router instellingen wizard"
2907
msgstr "Firewall- en routerconfiguratiewizard"
1555
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416
1556
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:513
2909
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:437
1562
2915
"For more detailed information about what these options do, please run the "
1563
2916
"network configuration wizard."
1565
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, gelieve "
1566
"de netwerkinstellingen wizard uit te voeren."
2918
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, kunt u de "
2919
"netwerkconfiguratiewizard uitvoeren."
1569
2922
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
1571
"Voor de betrouwbaarheid gelieve een bereik van minstens 10 poorten te "
2924
"Voor de betrouwbaarheid moet u een bereik van minstens 10 poorten "
1575
2928
msgid "Force &UTF-8"
1576
msgstr "Forceer &UTF-8"
2929
msgstr "&UTF-8 forceren"
2932
msgid "Force showing &hidden files"
2933
msgstr "Tonen van verborgen bestanden forceren"
2935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
2936
msgid "Force showing hidden files"
2937
msgstr "Het tonen van verborgen bestanden forceren"
2940
msgid "Format specifications:"
2941
msgstr "Formaatspecificaties:"
2944
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
2946
"Formaat: extensie gevolgd door correct opgemaakt commando met argumenten."
1579
2949
msgid "General"
1580
2950
msgstr "Algemeen"
1582
#: resources.h:253 resources.h:351
1583
2953
msgid "Get external IP address from the following URL:"
1584
msgstr "Haal extern IP adres op van volgende URL:"
2954
msgstr "Extern IP-adres ophalen van de volgende URL:"
1586
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:597
2956
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:325
1587
2957
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
1588
msgstr "Gegeven filtergroep bestaat reeds, weet u zeker of u door wilt gaan?"
2959
"De gegeven filtergroep bestaat reeds. Wilt u deze filtergroep overschrijven?"
1591
2962
msgid "Group permissions"
1592
2963
msgstr "Groepsrechten"
1598
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:825
2973
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
2977
#: resources.h:67 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:853
2978
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:934
1602
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:827
2982
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:855
2983
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:936
1603
2984
msgid "Highest"
1604
2985
msgstr "Hoogst"
1606
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82
2987
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
1607
2988
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
1608
msgstr "Hoogst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
2989
msgstr "De hoogst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
1612
2993
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
1614
"Hou de shift knop ingedrukt om door de filter status aan beide kanten te "
2995
"Houd de Shift-knop ingedrukt om door de filterstatus aan beide kanten te "
1617
# Afhankelijk van de context: webpagina of hoofdpagina?
1619
2999
msgid "Homepage:"
1620
msgstr "Hoofdpagina:"
3003
msgid "Host key fingerprint:"
3004
msgstr "Hostsleutelvingerafdruk:"
1623
3007
msgid "Host key mismatch"
1624
msgstr "Verkeerde host-sleutel"
3008
msgstr "Verkeerde hostsleutel"
1626
#: resources.h:89 resources.h:182 resources.h:190 resources.h:202
3010
#: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:141 resources.h:306
3020
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3021
msgstr "I&SO 8601 (voorbeeld: 15:47)"
1636
3025
"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
1637
3026
"closed and FileZilla will try to reconnect."
1639
"Als er geen data gezonden worden, zal de connectie gesloten worden en "
1640
"FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
3028
"Indien er geen data gezonden of ontvangen kan worden, zal de verbinding "
3029
"gesloten worden en FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
1643
3032
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
1645
"Voeg aub log bestanden toe met het \"Uitgebreid\" log niveau bij het melden "
3034
"Bij het rapporteren van fouten is het gewenst dat u logboeken toevoegt met "
3035
"\"Uitgebreid\"-logniveau."
1650
3039
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
1651
3040
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
1652
3041
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
1653
3042
"basis in the Site Manager."
1655
"Indien de automatische test op het einde van deze wizard slaagt, maar je kan "
3044
"Indien de automatische test op het einde van deze wizard slaagt, maar u kunt "
1656
3045
"nog steeds geen bestanden verplaatsen naar een bepaalde server, dan kan de "
1657
"server verkeerd ingesteld zijn en moet je de actieve modus eens proberen. Je "
1658
"kan de overdrachtmodus instellingen voor iedere server afzonderlijk in "
1661
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609
3046
"server verkeerd ingesteld zijn en moet u de actieve modus eens proberen. U "
3047
"kunt de instellingen voor overdrachtsmodus voor iedere server afzonderlijk "
3048
"specificeren in Sitebeheer."
3052
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3053
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3055
"Indien de fallbackoptie geactiveerd is, kunt u verbinden met servers die de "
3056
"geselecteerde overdrachtsmodus niet accepteren."
3058
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
1663
3060
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
1664
3061
"manufacturer for a solution."
1666
"Wanneer dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
1667
"fabrikant van je router of firewall."
3063
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
3064
"fabrikant van de router of firewall."
1669
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
3066
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
1670
3067
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
1672
"Wanneer dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
1673
"fabrikant van je router."
3069
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
3070
"fabrikant van de router."
3072
#: resources.h:410 resources.h:428
3074
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3075
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3076
"timezone offset in the site manager."
3078
"Indien u de optie 'Overschrijven indien nieuwer' gebruikt, moet de "
3079
"systeemtijd gesynchroniseerd worden met de server. Als de tijd verschilt "
3080
"(bijv. verschillende tijdzones), specificeer dan een tijdzoneverschil in "
3085
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3086
"timestamp differerence does not exceed this threshold."
3088
"Indien u tijdstempel-gebaseerde vergelijking gebruikt, acht twee bestanden "
3089
"dan gelijk als hun tijdstempelverschil niet de drempel overschrijdt."
1676
3092
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
1677
msgstr "Als u de taal wijzigt moet u FileZilla herstarten."
3093
msgstr "Indien u de taal wijzigt, moet u FileZilla herstarten."
1681
3097
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
1682
3098
"and will perform some simple tests."
1684
"Wanneer je op test klikt, zal FileZilla zich verbinden met probe.filezilla-"
1685
"project.org en zal een aantal eenvoudige tests uitvoeren."
3100
"Indien u op 'Testen' klikt, zal FileZilla verbinden met probe.filezilla-"
3101
"project.org en zullen een aantal eenvoudige tests uitgevoerd worden."
3103
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1227
3104
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3105
msgstr "Indien u Fillezilla sluit, worden uw wijzigingen niet opgeslagen."
1689
3109
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
1692
"Als u de verkeerde bestandstypes invult kan het zijn dat deze bestanden "
3112
"Indien u de verkeerde bestandstypes invult, kan het zijn dat deze bestanden "
1693
3113
"beschadigd worden tijdens de overdracht."
1696
3116
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
1698
"Wanneer er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt je configuratie niet "
3118
"Indien er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt het dat uw configuratie "
1703
3123
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
1704
"try to toggle the passive mode setting."
3124
"try to change the default transfer mode."
1706
"Als u problemen hebt om bestandslijsten te ontvangen of om bestanden over te "
1707
"dragen, probeer dan de passieve modusinstelling."
3126
"Indien u problemen ondervindt met het ontvangen van bestandslijsten of met "
3127
"het overdragen van bestanden, probeer dan de standaard overdrachtsmodus te "
1709
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:555
3130
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
1711
3132
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
1712
"remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive "
1713
"mode and contact the server administrator for help."
3133
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
3134
"passive mode and contact the server administrator for help."
1715
3136
"Indien de problemen met een specifieke server zich blijven voordoen, zal de "
1716
"server zelf of de remote computer verkeerd ingesteld zijn. In dat geval "
1717
"schakel je best eens over naar passieve modus en neem je het best contact op "
1718
"met de server administrator voor verdere hulp."
3137
"server zelf of externe router verkeerd ingesteld zijn. In dat geval schakel "
3138
"u over naar passieve modus en neemt u contact op met de serveradministrator "
3139
"voor verdere hulp."
1722
3143
"If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
1723
3144
"firewalls and routers you have should be configured properly."
1725
"Als je de wizard succesvol hebt afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
1726
"zijn je firewall en routers correct ingesteld."
3146
"Indien u de wizard succesvol heeft afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
3147
"zijn uw firewall en router correct ingesteld."
1730
3151
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
1731
3152
"on all given ports."
1733
"Indien je een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
3154
"Indien u een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
1734
3155
"wordt op alle opgegeven poorten."
1738
3159
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
1739
3160
"you're running FileZilla on."
1741
"Indien je een router gebruikt, zorg er dan voor dat al deze poorten "
1742
"doorgestuurd worden naar de machine waar je FileZilla op uitvoert."
3162
"Indien u een router gebruikt, zorg er dan voor dat al deze poorten "
3163
"doorgestuurd worden naar de machine waar u FileZilla op uitvoert."
1744
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
3165
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
1746
3167
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
1747
3168
"manufacturer."
1749
"Indien je router voortdurend blijft veranderen van IP adres, gelieve dan "
1750
"contact op te nemen met de fabrikant van je router."
3170
"Indien uw router voortdurend blijft veranderen van IP-adres, neem dan "
3171
"contact op met de fabrikant van de router."
3173
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:91
3174
msgid "Import data from older version"
3175
msgstr "Data van een oudere versie importeren"
3178
msgid "Import settings"
3179
msgstr "Importeringsinstellingen"
3181
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
3182
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:80
3183
msgid "Import successful"
3184
msgstr "Importeren succesvol"
3186
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
3187
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:144
3188
msgid "Improperly quoted association."
3189
msgstr "Incorrect opgemaakte associatie."
1754
3193
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
1755
3194
"have to specify which ports FileZilla will use."
1757
3196
"In actieve modus zal FileZilla luisteren via een poort voor data-"
1758
"overdrachten. Je moet specifiëren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
3197
"overdrachten. U moet specificeren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
1762
3201
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
1763
3202
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
1765
"In het geval je een router hebt, zal je alle beschikbare poorten moeten "
1766
"doorsturen, aangezien FileZilla geen invloed heeft op de poorten, die door "
1767
"je systeem gekozen worden."
3204
"In het geval dat u een router heeft, zult u alle beschikbare poorten moeten "
3205
"doorsturen, aangezien FileZilla geen invloed heeft op de poorten die door uw "
3206
"systeem gekozen worden."
1771
3210
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
1772
3211
"in the settings dialog."
1774
"Als je automatische updates wenst, kan je dit aanzetten in het "
3213
"Indien u automatische updates wenst, kunt u dit aanzetten in het "
3214
"instellingenvenster."
1777
#: resources.h:249 resources.h:346
3216
#: resources.h:365 resources.h:664
1779
3218
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
1782
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla je extern IP adres kennen."
3221
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla uw externe IP-adres weten."
1786
3225
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
1787
3226
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
1788
3227
"to be done for this."
1790
"In passieve modus, die aangeraden wordt voor de meeste gebruikers, vraagt "
1791
"FileZilla de server naar een poort en zal zich met de gegeven poort "
1792
"verbinden. Veel zal er niet meer te veranderen zijn."
1794
#: resources.h:49 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:620
1795
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
3229
"In passieve modus, die aangeraden worden voor de meeste gebruikers, vraagt "
3230
"FileZilla de server naar een poort en zal met de gegeven poort verbinden. Er "
3231
"zullen niet veel instellingen voor aangepast hoeven te worden."
3233
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
3234
msgid "Incorrect password"
3235
msgstr "Incorrect wachtwoord"
3237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:785
3238
msgid "Initializing TLS..."
3239
msgstr "TLS initialiseren..."
3241
#: resources.h:105 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1107
3242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1329
1796
3243
msgid "Interactive"
1797
3244
msgstr "Interactief "
1799
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:285
3246
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
3248
msgstr "Gebruikersomgeving"
3250
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:159
3251
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:883
3252
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1386
1800
3253
msgid "Interrupted by user"
1801
3254
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
1803
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:723
3256
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
1804
3257
msgid "Invalid Content-Length"
1805
msgstr "Ongeldige Content-Lengte"
3258
msgstr "Ongeldige inhoudslengte"
1807
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:597
3260
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:625
1808
3261
msgid "Invalid HTTP Response"
1809
msgstr "Ongeldige HTTP Antwoord"
3262
msgstr "Ongeldig HTTP-antwoord"
1811
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:650
1812
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:707
3264
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:482
3265
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:542
1814
3267
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
1815
3268
"site manager to force UTF-8."
1817
"Ongeldige karaktervolgorde ontvangen. Bezig met uitschakelen van UTF-8. "
1818
"Selecteer de UTF-8 optie in sitebeheer om UTF-8 te forceren."
3270
"Ongeldige karaktervolgorde ontvangen, bezig met uitschakelen van UTF-8. "
3271
"Selecteer de UTF-8-optie in Sitebeheer om UTF-8 te forceren."
1820
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:847
3273
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
1822
3274
msgid "Invalid chunk size"
1823
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevuld."
3275
msgstr "Ongeldige deelgroote"
1825
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:345
1826
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:355
1827
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:364
3277
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
3278
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
3279
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
1828
3280
msgid "Invalid data received"
1829
3281
msgstr "Ongeldige data ontvangen"
1831
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1076
1832
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1111
3283
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
3284
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
3285
msgid "Invalid date"
3286
msgstr "Ongeldige datum"
3288
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1371
3289
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1396
1833
3290
msgid "Invalid filename"
1834
3291
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
1836
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:164
1837
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:142
3293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1067
3294
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
1838
3295
msgid "Invalid hostname or host not found"
1839
3296
msgstr "Ongeldige hostnaam of host niet gevonden"
1841
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86
1842
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:115
3298
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:141
3299
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:154
1843
3300
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
1844
msgstr "Ongeldige poort. De poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
3302
"Ongeldige poort ingevoerd. Het poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
1846
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
3304
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:60
1849
"Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp:// and sftp:// at the "
1851
msgstr "Ongeldig protocol. Geldige protocols zijn ftp en sftp://"
3306
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
3307
"ftp:// for normal FTP,\n"
3308
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
3309
"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
3310
"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
3312
"Ongeldig protocol gespecificeerd. Geldige protocols zijn:\n"
3313
"ftp:// voor normale FTP,\n"
3314
"sftp:// voor SSH-bestandsoverdrachtprotocol,\n"
3315
"ftps:// voor FTP over SSL (impliciet) en\n"
3316
"ftpes:// voor FTP over SSL (expliciet)."
1853
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
3318
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:635
1855
3319
msgid "Invalid response code"
1856
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
1858
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:451
3320
msgstr "Ongeldige antwoordcode"
3322
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2136
3323
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2156
3324
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2174
3325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2185
3326
msgid "Invalid site path"
3327
msgstr "Ongeldig sitepad"
3329
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:709
1859
3330
msgid "Invalid size in condition"
1860
3331
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
1862
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:54
3333
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:105
1863
3334
msgid "Invalid username given."
1864
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevuld."
3335
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevoerd."
3338
msgid "Keep directories on top"
3339
msgstr "Mappen bovenaan houden"
3341
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726
3343
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
3344
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
3345
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
3347
"Onthoud dat niet alle servers deze functie ondersteunen en dat er incorrecte "
3348
"lijsten gestuurd kunnen worden als deze optie ingeschakeld is. FileZilla "
3349
"voert enkele tests uit om te kijken of de server deze functie ondersteunt, "
3350
"maar de tests zouden kunnen mislukken."
3353
msgid "Key exchange"
3354
msgstr "Sleuteluitwisseling"
1867
3357
msgid "L&owest"
1868
3358
msgstr "&Laagst"
1871
msgid "L&owest available port:"
1872
msgstr "Laagst m&ogelijke poort:"
1874
#: resources.h:133 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:89
3360
#: resources.h:195 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
1875
3361
msgid "Language"
1880
msgstr "Grote iconen"
3364
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
3365
msgid "Language changed"
3366
msgstr "Taal is gewijzigd"
1882
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:36
3368
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
3369
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:352
1883
3370
msgid "Last modified"
1884
3371
msgstr "Laatst gewijzigd"
1887
3378
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
1888
msgstr "Grens voor gelijktijdige &downloads:"
3379
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &downloads:"
1891
3382
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
1892
msgstr "Grens voor gelijktijdige &uploads:"
3383
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &uploads:"
1895
3386
msgid "Limit local ports"
1896
msgstr "Limiteer lokale poorten"
3387
msgstr "Lokale poorten limiteren"
1898
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:790
3389
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
1899
3390
msgid "Line length exceeded"
1900
msgstr "Lijn lengte overschreden"
3391
msgstr "Regellengte overschreden"
1902
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:259
3393
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
1903
3394
msgid "Listen socket closed"
1904
3395
msgstr "Luistersocket gesloten"
1906
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:102
1907
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:145
3397
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:237
3398
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
1908
3399
msgid "Listing:"
1909
3400
msgstr "Lijst: "
3403
msgid "Lo&west available port:"
3404
msgstr "&Laagst mogelijke poort:"
3406
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:927
1912
3411
msgid "Local filters:"
1913
3412
msgstr "Lokale filters:"
1915
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:251
3414
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:328
1916
3415
msgid "Local site:"
1917
3416
msgstr "Lokale site:"
1919
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395
1921
"Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 "
3418
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
3420
msgstr "Lokaliteit:"
3422
#: resources.h:224 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:128
3426
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:834
3428
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
3429
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
3431
"Inlogdata bevat niet-ASCII-karakters en de server kan misschien niet met UTF-"
3432
"8 werken. Kan niet terugvallen op lokale karakterset, omdat proxy gebruikt "
3435
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
3437
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
1922
3438
"aware. Trying local charset."
1924
"Login data bevat non-ascii karakters en de server is niet UTF-8 verzekerd. "
1925
"Proberen van lokale karakterset."
1927
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:820
3440
"Inlogdata bevat niet-ASCII-karakters en de server kan misschien niet met UTF-"
3441
"8 werken. Probeert via lokale karakterset."
3443
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:870
3444
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
3446
"De inlogvolgorde is volledig uitgevoerd, maar er is niet ingelogd. Breekt af."
3448
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:848
3449
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:929
1931
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:818
3453
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:846
3454
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:927
1933
3456
msgstr "Laagst"
1935
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:71
3458
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
1936
3459
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
1937
3460
msgstr "De laagst mogelijke poort moet tussen 1024 en 65535 liggen."
1939
#: resources.h:60 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:640
1940
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
3462
#: resources.h:19 resources.h:42
1944
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:778
1945
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:790
1946
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:805
1947
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:847
3466
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:806
3467
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:818
3468
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:833
3469
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:875
1949
3471
msgid "Malformed chunk data: %s"
1950
msgstr "Malformed chunk data: %s"
3472
msgstr "Misvormde deeldata: %s"
1952
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:723
3474
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:751
1954
3476
msgid "Malformed header: %s"
1955
msgstr "Malformed header: %s"
3477
msgstr "Misvormde header: %s"
1957
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:567
3479
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:595
1958
3480
msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
1959
msgstr "Malformed antwoord, server verstuurd niet de juiste lijn eindes"
3481
msgstr "Misvormd antwoord, server verstuurt niet de juiste regeleindes"
1962
3484
msgid "Match all of the following"
1963
3485
msgstr "Komt overeen met al het volgende"
1966
3488
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
1967
3489
msgstr "Maximum aantal gelijktijdige &overdrachten:"
1970
msgid "Medium icons"
1971
msgstr "Middelgrote pictogrammen"
1974
3492
msgid "Minutes"
1975
3493
msgstr "Minuten"
1977
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:147
3497
msgstr "Omlaag verplaatsen"
3501
msgstr "Omhoog verplaatsen"
3503
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1023
3505
msgstr "Mijn computer"
3507
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1013
3508
msgid "My Documents"
3509
msgstr "Mijn documenten"
3511
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:517
3512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:519
3513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1687
1978
3514
msgid "My Sites"
1981
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58
1982
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60
1983
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201
1984
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203
3517
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:206
3518
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:208
1986
3520
msgstr "Niet beschikbaar"
3522
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:968
3523
msgid "Name already exists"
3524
msgstr "Naam bestaat reeds"
1992
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:462
3530
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:720
1993
3531
msgid "Need to enter filter name"
1994
msgstr "Verplicht filter naam in te vullen"
3532
msgstr "Filternaam moet ingevoerd worden"
1996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:416
3534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:861
1997
3535
msgid "Need to specify a character encoding"
1998
msgstr "Verplicht karakter omzetting te specifiëren"
3536
msgstr "Karakterencodering moet gespecificeerd worden"
2001
3539
msgid "New &Folder"
2002
msgstr "&Nieuwe map"
2004
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:304
3542
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1300
3543
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1223
3544
msgid "New directory"
3547
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:459
2005
3548
msgid "New filter"
2006
3549
msgstr "Nieuwe filter"
2008
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:730
2009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:353
2010
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:376
3551
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1316
3552
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:754
3553
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:777
2011
3554
msgid "New folder"
2012
3555
msgstr "Nieuwe map"
2014
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:537
2015
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:560
3557
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1942
3558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1965
2016
3559
msgid "New site"
2017
3560
msgstr "Nieuwe site"
2019
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2622
3562
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:894
3566
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
3567
msgid "No category to export selected"
3568
msgstr "Geen exportcategorie geselecteerd"
3570
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2025
3571
msgid "No command given, aborting."
3572
msgstr "Geen opdracht gegeven, breekt af."
3574
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3742
2020
3575
msgid "No external IP address set, trying default."
2021
msgstr "Geen extern IP adres ingesteld, standaard proberen."
2023
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:14
2024
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:79
2025
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:125
3576
msgstr "Geen extern IP-adres ingesteld, probeert standaard."
3578
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:871
3579
msgid "No files are currently being edited."
3580
msgstr "Er worden momenteel geen bestanden bewerkt."
3582
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:471
3583
msgid "No filter name given"
3584
msgstr "Geen filternaam ingevoerd"
3586
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:45
3587
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:134
3588
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:164
2026
3589
msgid "No host given, please enter a host."
2027
msgstr "Geen host ingevuld, vul een host in"
3590
msgstr "Geen host ingevuld, vul een host in."
2029
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166
3592
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
2030
3593
msgid "No images available"
2031
3594
msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar"
2033
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
2034
msgid "No themes in themes.xml"
2035
msgstr "Geen thema's in themes.xml"
3596
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2682
3597
msgid "No more files in the queue!"
3598
msgstr "Er zijn geen bestanden meer in de wachtrij!"
3600
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:318
3601
msgid "No name for the filterset given."
3602
msgstr "Er is geen naam ingevoerd voor de filtergroep."
3604
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1653
3605
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1665
3606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1696
3607
msgid "No sites available"
3608
msgstr "Geen sites beschikbaar"
3610
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
2039
3615
msgid "None of the following"
2040
msgstr "Een van de volgende"
3616
msgstr "Geen van de volgende"
2042
#: resources.h:47 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:823
2043
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:585
2044
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:616
2045
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:816
3618
#: resources.h:66 resources.h:103 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:851
3619
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:932
3620
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1070
3621
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
3622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2047
3624
msgstr "Normaal"
2049
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:319
3626
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:330
3627
msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
3629
"Niet alle items kunnen opnieuw in de wachtrij gezet worden om te bekijken/te "
3632
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2028
2050
3633
msgid "Not connected to any server"
2051
3634
msgstr "Kan met geen enkele server verbinden"
2054
msgid "Number of days between update checks:"
2055
msgstr "Aantal dagen tussen controle op updates"
2057
#: resources.h:30 resources.h:152 resources.h:174 resources.h:186
2058
#: resources.h:196 resources.h:208 resources.h:222 resources.h:242
3636
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:644
3637
msgid "Not connected to any server."
3638
msgstr "Niet verbonden met een server."
3640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:724
3641
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
3643
"Houd er rekening mee dat deze mogelijkheid alleen ondersteund wordt bij "
3644
"gebruik van het FTP-protocol."
3647
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
3649
"Nota bene: dit werkt enkel met normale, onversleutelde FTP-verbindingen."
3651
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
3652
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
3653
msgstr "Het aantal pogingen moeten tussen 0 en 99 zijn."
3657
msgstr "Bestand o&penen"
3659
#: resources.h:405 resources.h:423
3661
msgstr "&Overschrijven"
3663
#: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:88 resources.h:150
3664
#: resources.h:267 resources.h:289 resources.h:302 resources.h:312
3665
#: resources.h:324 resources.h:338 resources.h:358 resources.h:411
3666
#: resources.h:438 resources.h:445 resources.h:453 resources.h:470
3667
#: resources.h:503 resources.h:509
2064
"On the following pages, both active and passive mode will be configured, so "
2065
"you can connect to servers which reject either transfer mode."
2067
"Op de volgende pagina's, worden zowel actieve als passieve modus ingesteld, "
2068
"zodat je kan verbinden met servers die geen van beiden accepteren."
2070
#: resources.h:380 resources.h:381
3673
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
3674
"well as the fallback mode if enabled."
3676
"Op de volgende pagina's worden de overdrachtsmodus geconfigureerd. Indien "
3677
"ingeschakeld worden ook de fallbackmodus geconfigureerd."
3679
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:904
3685
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
3686
"be submitted to the server."
3688
"Enkel uw FileZilla-versie en uw besturingssysteem zullen naar de server "
3691
#: resources.h:698 resources.h:699
2071
3692
msgid "Open the Site Manager"
2072
msgstr "Open Sitebeheer"
2074
# Optiesvenster of instellingenvenster?
2075
# Aangezien Settings vertaald is naar Instellingen zou ik gaan voor Instellingenvenster
3693
msgstr "Sitebeheer openen"
3696
msgid "Open the file."
3697
msgstr "Open het bestand."
2077
3700
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
2078
msgstr "Open het instellingenvenster van FileZilla"
3701
msgstr "Instellingenvenster van FileZilla openen"
3703
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
3704
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
3705
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2110
3706
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2117
3707
msgid "Opening failed"
3708
msgstr "Openen is mislukt"
2081
3711
msgid "Opens the Site Manager"
2082
msgstr "Opent Sitebeheer"
3712
msgstr "Opent sitebeheer"
3714
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:274
3715
msgid "Operating system problem detected"
3716
msgstr "Probleem met besturingssysteem gedetecteerd"
3718
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
3719
msgid "Organization:"
3720
msgstr "Organisatie:"
3722
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
3726
#: resources.h:398 resources.h:417
3727
msgid "Ov&erwrite if source newer"
3728
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
3730
#: resources.h:406 resources.h:424
3731
msgid "Over&write if source newer"
3732
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
2085
3735
msgid "Overview"
2086
3736
msgstr "Overzicht"
2089
msgid "Overwrite &if newer"
2090
msgstr "Overschrijven als het bestand nieuwer &is"
3739
msgid "Overwrite &if source newer"
3740
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
2092
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:86
3742
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
2093
3743
msgid "Owner / Group"
2094
msgstr "Eigenaar / Groep"
3744
msgstr "Eigenaar / groep"
2097
3747
msgid "Owner permissions"
2098
3748
msgstr "Eigenaarsrechten"
2100
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
2101
msgid "PORT command tainted by router."
2102
msgstr "PORT commando onderbroken door router"
3752
msgid "P&roxy host:"
3755
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
3756
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
3757
msgstr "PORT-commando is onderbroken door router of firewall."
2105
3760
msgid "Pa&ssive (recommended)"
2106
msgstr "Pa&ssieve modus (aangeraden)"
2108
#: resources.h:52 resources.h:376
3761
msgstr "Pa&ssief (aangeraden)"
3763
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
3767
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2418
3768
msgid "Parameter not a valid URL"
3769
msgstr "Parameter is geen geldige URL"
3771
#: resources.h:108 resources.h:694
2109
3772
msgid "Pass&word:"
2110
3773
msgstr "Wacht&woord:"
2113
3776
msgid "Passive (recommended)"
2114
msgstr "Passieve modus (aangeraden)"
3777
msgstr "Passief (aangeraden)"
3779
#: resources.h:45 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
2117
3780
msgid "Passive mode"
2118
3781
msgstr "Passieve modus"
2120
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
2121
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:586
3783
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
2122
3784
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
3785
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
2123
3786
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
2124
msgstr "Passieve modus is ingesteld als standaard overdrachtmodus."
2126
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:85
3787
msgstr "Passieve modus zijn ingesteld als standaard overdrachtmodus."
3789
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
3790
msgid "Password required"
3791
msgstr "Wachtwoord vereist"
3793
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:908
3794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1031
3795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1119
3796
msgid "Pending removal"
3797
msgstr "Wachten op verwijdering"
3799
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
3803
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
2127
3804
msgid "Permissions"
2128
3805
msgstr "Rechten"
2130
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
2132
"Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
2133
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
2135
"Controleer of FileZilla toegelaten wordt om uitgaande verbindingen op te "
2136
"zetten en controleer of je het juiste adres of de juiste adresbepaler hebt "
2142
3809
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
2145
"Gelieve te controleren op http://filezilla-project.org/probe.php of de "
2146
"server draait en herbekijk je instellingen dan voorzichtig."
3812
"Bezoek http://filezilla-project.org voor de nieuwste versie van FileZilla."
2148
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:542
3814
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
2150
3816
"Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
2151
3817
"running and carefully check your settings again."
2153
"Gelieve te controleren op http://filezilla-project.org/probe.php of de "
2154
"server draait en herbekijk je instellingen dan voorzichtig."
3819
"Controleer op http://filezilla-project.org/probe.php of de server draait en "
3820
"bekijk uw instellingen dan rustig opnieuw."
2156
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:800
3822
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:847
2158
3824
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
2159
3825
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
3827
"Controleer de pakketbeheerder van uw systeem voor een nieuwere versie of "
3828
"bezoek http://filezilla-project.org om de broncode van FileZilla te "
2164
3833
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
2165
3834
"outgoing connection to arbitrary ports."
2167
"Gelieve enige firewalls en routers in te stellen zodat FileZilla een "
2168
"uitgaande verbinding naar willekeurige poorten kan opzetten."
3836
"Configureer firewalls en routers, zodat FileZilla een uitgaande verbinding "
3837
"naar willekeurige poorten kan opzetten."
2170
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
3839
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
2171
3840
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
2173
"Gelieve de 'DMZ modus' of 'Game modus' instellingen van je router uit te "
3841
msgstr "Schakel instellingen als 'DMZ-modus' of 'gamemodus' uit in uw router."
2176
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:550
3843
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2178
3845
"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
2179
3846
"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
2181
"Controleer of je een stabiele internet verbinding hebt en verifieer op "
3848
"Zorg ervoor dat u een stabiele internetverbinding heeft en controleer op "
2182
3849
"http://filezilla-project.org/probe.php of de server beschikbaar is."
2184
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:45
3851
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
3852
msgid "Please enter a custom date format."
3853
msgstr "Voer een datumformaat in."
3855
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
3856
msgid "Please enter a custom time format."
3857
msgstr "Voer een tijdsformaat in."
3859
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
3860
msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
3862
"Voer een snelheidslimiet in voor downloads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
3864
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
3865
msgid "Please enter a name for the new filter."
3866
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe filter."
3868
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:572
3869
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
3870
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor deze gekopieerde filtergroep."
3872
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:523
3873
msgid "Please enter a new name for the filter."
3874
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de filter."
3876
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
2186
3878
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
2189
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2190
"gelijktijdige downloads."
3881
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
2192
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:53
3884
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
2194
3886
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
2196
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2197
"gelijktijdige uploads."
3888
"Voer een nummer van 0 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
2199
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:37
3891
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
2201
3893
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
2204
"Gelieve een nummer van 1 tot 10 op te geven voor het maximum aantal "
2205
"gelijktijdige overdrachten."
3896
"Voer een nummer van 1 tot 10 in voor het maximum aantal gelijktijdige "
2208
3900
msgid "Please enter a password for this server:"
2209
msgstr "Vul een wachtwoord in voor deze server:"
2211
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:61
3901
msgstr "Voer een wachtwoord in voor deze server:"
3903
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2014
3905
"Please enter a path and executable to run.\n"
3906
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
3907
"You can also optionally specify program arguments."
3909
"Voer een pad en een uitvoerbaar bestand in om deze uit te voeren.\n"
3910
"Let op: c:\\Pad\\bestand.exe onder MS Windows of /Pad/bestand onder Unix.\n"
3911
"U kunt ook optioneel programma-argumenten specificeren."
3913
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
2213
3915
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
2215
"Vul aub een timeout in tussen 5 en 9999 secondens of 0 om timeout uit te "
3917
"Voer een timeout in tussen de 5 en de 9999 secondens of 0 om timeout uit te "
2218
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:588
3920
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
2219
3921
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
2220
msgstr "Vul een unieke naam voor deze filtergroep in"
3922
msgstr "Voer een unieke naam voor deze filtergroep in"
2222
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:174
3924
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
2223
3925
msgid "Please enter a valid portrange."
2224
msgstr "Vul een geldig poortbereik in."
3926
msgstr "Voer een geldig poortbereik in."
2226
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:153
3928
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
2227
3929
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
2229
"Gelieve de URL in te voeren waar een extern adres opgehaald kan worden."
3930
msgstr "Voer de URL in waar uw externe adres van opgehaald kan worden."
2231
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:35
3932
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:40
2233
3933
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
2234
msgstr "Vul een unieke naam voor deze filtergroep in"
2236
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:334
3934
msgstr "Voer een update-interval in van tenminste 7 dagen."
3936
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
3937
msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
3938
msgstr "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 KB/s."
3940
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
2238
3942
"Please enter raw FTP command.\n"
2239
3943
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
2241
"Vul een FTP commando in.\n"
2242
"Als u een FTP commando gebruikt wordt de cache leeg gemaakt."
3945
"Voer een ruw FTP-commando in.\n"
3946
"Indien u een FTP-commando gebruikt, wordt de cache leeggemaakt."
2244
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:731
2245
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:716
3948
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1186
3949
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1297
3950
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1302
3951
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209
2246
3952
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
2247
msgstr "Geef een naam voor de map die gemaakt moet worden:"
3953
msgstr "Voer een naam in voor de map die gemaakt moet worden:"
2249
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:134
3955
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
2250
3956
msgid "Please enter your external IP address"
2251
msgstr "Voer je extern IP adres in"
3957
msgstr "Voer uw externe IP-adres in"
2253
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
2254
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
3959
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
3960
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
2256
3962
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
2257
3963
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
2258
3964
"address, use the external resolver option."
2260
"Gelieve je extern IP adres in te voeren in de actieve modus pagina van deze "
2261
"wizard. In het geval je over een dynamisch adres beschikt, of je je extern "
2262
"adres niet kent, maak dan gebruik van de externe adresbepaler optie."
3966
"Voer uw externe IP-adres in in de 'actieve modus'-pagina van deze wizard. "
3967
"Indien u over een dynamisch adres beschikt, of u uw externe adres niet weet, "
3968
"maakt u gebruik van de optie voor externe adresbepaling."
2266
3972
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
2267
3973
"prevent successful FTP connections."
2269
"Gelieve de instructies nauwgezet te volgen, anders zullen foute instellingen "
2270
"succesvolle FTP verbindingen verhinderen."
2272
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
3975
"Volg de instructies goed op, omdat foute instellingen succesvolle FTP-"
3976
"verbindingen verhinderen."
3978
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:613
3980
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
3981
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
3983
"Zorg ervoor dat FileZilla toegelaten wordt om uitgaande verbindingen op te "
3984
"zetten en zorg ervoor dat u het juiste adres of de juiste adresbepaler heeft "
3987
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
3988
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
3990
"Zorg ervoor dat het gevraagde taalbestand geïnstalleerd is op uw systeem."
3992
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:572
2274
3994
"Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
2275
3995
"http://filezilla-project.org for details."
2277
"Controleer of je de laatste versie van FileZilla uitvoert. Bezoek http://"
3997
"Zorg ervoor dat u de laatste versie van FileZilla gebruikt. Bezoek http://"
2278
3998
"filezilla-project.org voor details."
2280
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
2282
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
2283
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to "
2284
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
2287
"Controleer of je router de laast beschikbaar firmware draait. Bovendien moet "
2288
"je router juist zijn ingesteld. Je moet manueel poorten doorsturen (poort "
2289
"forward). Schakel je router niet in de zogenoemde 'DMZ modus' of 'game "
2292
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
4000
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
2294
4002
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
2295
4003
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
2296
4004
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
2299
"Controleer of je router de laast beschikbaar firmware draait. Bovendien moet "
2300
"je router juist zijn ingesteld. Je moet manueel poorten doorsturen (poort "
2301
"forward). Schakel je router niet in de zogenoemde 'DMZ modus' of 'game "
4007
"Zorg ervoor dat uw router de laast beschikbaar firmware heeft. Bovendien "
4008
"moet uw router correcte zijn ingesteld. U moet handmatig poorten doorsturen. "
4009
"Zet uw router niet in de zogenoemde 'DMZ-modus' of 'gamemodus'."
2306
4013
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
2307
4014
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
2308
4015
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
2311
"Weet dat FileZilla geen invloed heeft op de poort die de server draait. De "
2312
"server kan namelijk een poort uitkiezen waarvan je firewall denkt dat die "
2313
"enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal een vals alarm "
2314
"veroorzaken dat je gerust kan negeren."
2316
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:556
4018
"Houd er rekening mee dat FileZilla geen invloed heeft op de poort die de "
4019
"server kiest. De server kan namelijk een poort uitkiezen waarvan uw firewall "
4020
"denkt dat die enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal "
4021
"een vals alarm veroorzaken dat u gerust kunt negeren."
4023
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:778
4025
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
4026
"servers only works if they support the MFMT command."
4028
"Het behouden van tijdstempels voor uploads werkt enkel op FTP-, FTPS- en "
4029
"FTPES-servers die het MFMT-commando ondersteunen."
4033
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
4034
"often or in too short intervals."
4036
"Houd er rekening mee dat sommige servers u zouden kunnen bannen indien u te "
4037
"vaak probeert te verbinden in een korte tijd."
4039
#: resources.h:211 resources.h:217
4042
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
4045
"Lees http://filezilla-project.org/wiki/index.php/Date_and_Time_formatting "
4048
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2318
4050
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
2319
4051
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
2322
"Gelieve de wizard opnieuw uit te voeren wanneer je van netwerkomgeving "
2323
"verandert of in het geval er problemen optreden met servers die voordien wel "
2327
msgid "Please select an action:"
2328
msgstr "Selecteer een actie:"
4054
"Voer deze wizard opnieuw uit indien u van netwerkomgeving verandert of "
4055
"indien er problemen optreden met servers die voorheen wel werkten."
4058
msgid "Please select the categories you would like to import."
4059
msgstr "Selecteer de categorieën die u wilt importeren."
2331
4062
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
2333
"Gelieve de standaard overdracht modus, die je wenst te gebruiken, te "
4063
msgstr "Selecteer de standaard overdrachtsmodus die u wenst te gebruiken."
2336
4065
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
2338
4067
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
2339
msgstr "Gelieve de nieuwe attributen voor de map \"%s\" te selecteren."
4068
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor de map \"%s\"."
2341
4070
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
2343
4072
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
2344
msgstr "Gelieve de nieuwe attributen voor het bestand \"%s\" te selecteren."
4073
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor het bestand \"%s\"."
2346
4075
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
2347
4076
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
2352
4081
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
2354
"Selecteer de nieuwe attributen voor de door u geselecteerde bestanden en "
4083
"Selecteer de nieuwe attributen voor de geselecteerde bestanden en mappen."
2357
4085
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
2358
4086
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
2359
4087
msgstr "Selecteer de nieuwe attributen voor de geselecteerde bestanden."
2363
"Please visit http://filezilla-project.org for the more information about "
4089
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
4091
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
4092
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
4093
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
4094
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
4095
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
4097
"Update uw firewall en zorg ervoor dat uw router die nieuwste firmware "
4098
"gebruikt. Uw router dient dus goed geconfigureerd te worden. U zult "
4099
"handmatig poorten moeten doorsturen. Gebruik uit router niet in de "
4100
"zogenaamde 'DZM-modus' of 'gamemodus'. Opties als protocolinspectie of "
4101
"protocolspecifieke fixups moeten uitgeschakeld zijn"
4105
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
2366
4108
"Bezoek http://filezilla-project.org voor meer informatie over FileZilla."
2368
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:798
2369
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:810
4110
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:845
4111
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:861
2371
4113
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
2374
4116
"Bezoek http://filezilla-project.org om de nieuwste versie te downloaden."
2380
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:680
4118
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1516
4119
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1686
4120
msgid "Predefined Sites"
4121
msgstr "Voorgedefinieerde sites"
4123
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:777
4124
msgid "Preserving file timestamps"
4125
msgstr "Tijdstempels in bestand behouden"
4127
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:247
4129
msgstr "Voorvertoning:"
4131
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:783
4132
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
4134
"Pimaire verbindingscertificaten en dataverbindingscertificaten komen niet "
4138
msgid "Prioritize directories (default)"
4139
msgstr "Mappen indelen op voorkeur (standaard)"
4141
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1129
2381
4142
msgid "Priority"
2382
4143
msgstr "Prioriteit"
4146
msgid "Privacy policy:"
4147
msgstr "Privacybeleid:"
4150
msgid "Private &keys:"
4151
msgstr "Privé&sleutels:"
4154
msgid "Pro&xy password:"
4155
msgstr "Pro&xywachtwoord:"
4157
#: resources.h:538 resources.h:586
2385
4158
msgid "Process &Queue"
2386
msgstr "V&oortgang overdrachtslijst"
4159
msgstr "Voortgangswachtrij"
4162
msgid "Proxy &user:"
4163
msgstr "Proxygebruiker:"
4165
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4195
4166
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
4167
msgstr "Proxy is ingesteld, maar de proxyhost of -poort is ongeldig"
4170
msgid "Public Key Authentication"
4171
msgstr "Authenticatie voor publieke sleutels"
4173
#: resources.h:9 resources.h:32
4174
msgid "Public key algorithm:"
4175
msgstr "Publiek sleutelalgoritme:"
2389
4178
msgid "Public permissions"
2390
msgstr "Publiekerechten"
2392
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1517
2394
msgid "Queue: %s%d KB"
2395
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d KB "
2397
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1512
2399
msgid "Queue: %s%d MB"
2400
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d MB"
2402
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1520
4179
msgstr "Publieke rechten"
4181
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2737
4182
msgid "Queue has been fully processed"
4183
msgstr "De wachtrij is volledig verwerkt"
4185
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:285
4187
msgid "Queue: %s%d %c"
4188
msgstr "Wachtrij: %s%d %c "
4190
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:358
4192
msgid "Queue: %s%d MiB"
4193
msgstr "Wachtrij: %s%d MiB"
4195
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:278
4196
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:359
2404
4198
msgid "Queue: %s%d bytes"
2405
msgstr "Overdrachtslijst: %s%d bytes"
4199
msgstr "Wachtrij: %s%d bytes"
2407
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1508
4201
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:251
4202
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:357
2408
4203
msgid "Queue: empty"
2409
msgstr "Overdrachtslijst: leeg"
4204
msgstr "Wachtrij: leeg"
4206
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:399
4207
msgid "Queued files"
4208
msgstr "Bestanden in de wachtrij"
4211
msgid "R&eboot system"
4212
msgstr "Systeem herstarten"
4215
msgid "R&emote directory tree"
4216
msgstr "&Externe boomstructuur"
4218
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
4219
msgid "Raw FTP command"
4220
msgstr "Ruw FTP-commando"
2413
4224
msgstr "L&ezen"
4226
#: resources.h:83 resources.h:400 resources.h:419
2416
4227
msgid "Re&name"
2417
4228
msgstr "He&rnoemen"
2421
4232
msgstr "Le&zen"
2423
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:473
4234
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
4236
msgstr "Alleen-lezen"
4238
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1088
2424
4239
msgid "Really cancel current operation?"
2425
msgstr "Bent u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
4240
msgstr "Weet u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
2427
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
2428
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:777
4242
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:122
4243
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1366
4244
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1042
2429
4245
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
2431
"Zeker weten dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt verwijderen?"
4247
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt "
4250
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
4254
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2745
4256
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
2434
4259
msgid "Rec&urse into subdirectories"
2435
msgstr "&Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
4260
msgstr "Toepassen op alle s&ubmappen"
2437
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:974
2438
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:983
2439
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
4262
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992
4263
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1001
4264
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1025
2440
4265
msgid "Received data tainted"
2441
4266
msgstr "Ontvangen data onderbroken"
2443
#: resources.h:398 resources.h:399
4268
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
4270
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
4271
"If you continue, your connection will be disconnected."
4273
"De herverbindingsinformatie kan niet verwijderd worden indien er een "
4274
"verbinding is met een server. \n"
4275
"Als u doorgaat, zal de verbinding verbroken worden."
4278
msgid "Reconnection settings"
4279
msgstr "Herverbindingsinstellingen"
4281
#: resources.h:716 resources.h:717
2444
4282
msgid "Reconnects to the last used server"
2445
msgstr "Verbind met de laatst gebruikte server"
4283
msgstr "Herverbindt met de laatst gebruikte server"
2447
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:672
4285
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:700
2448
4286
msgid "Redirection to invalid address"
2449
msgstr "Doorverwezen naar ongeldig adres"
4287
msgstr "Doorverwijzing naar ongeldig adres"
2451
#: resources.h:390 resources.h:391
4289
#: resources.h:708 resources.h:709
2452
4290
msgid "Refresh the file and folder lists"
2453
msgstr "Vernieuw de bestands en mappenlijst"
2455
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:678
4291
msgstr "Bestanden- en mappenlijst verversen"
4293
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:892
4297
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:735
4298
msgid "Remote certificate not trusted."
4299
msgstr "Externe certificaat is niet vertrouwd."
4301
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1127
2456
4302
msgid "Remote file"
2457
4303
msgstr "Extern bestand"
2460
4306
msgid "Remote filters:"
2461
msgstr "Filters op afstand:"
4307
msgstr "Externe filters:"
2463
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:354
4309
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:528
2464
4310
msgid "Remote site:"
2465
4311
msgstr "Externe site:"
4313
#: resources.h:611 resources.h:614
4315
msgstr "&Alles verwijderen"
4317
#: resources.h:353 resources.h:612 resources.h:615
2468
4318
msgid "Remove &selected"
2469
msgstr "Verwijderd ge&selecteerde"
2471
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:78
4319
msgstr "Ge&selecteerde verwijderen"
4321
#: resources.h:408 resources.h:426
4325
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:217
2472
4326
msgid "Rename file"
2473
msgstr "Hernoem bestand"
2475
#: resources.h:300 resources.h:310
2476
msgid "Rename selected files and folders"
2477
msgstr "Hernoem de geselecteerde bestanden en mappen"
2479
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2350
2480
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1826
4327
msgstr "Bestand hernoemen"
4329
#: resources.h:627 resources.h:643
4330
msgid "Rename selected directory"
4331
msgstr "Geselecteerde map hernoemen"
4333
#: resources.h:572 resources.h:583
4334
msgid "Rename selected files and directories"
4335
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen hernoemen"
4337
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3408
4338
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2539
2482
4340
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
2483
4341
msgstr "Hernoemen van '%s' naar '%s'"
2485
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
2486
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:462
4343
#: resources.h:407 resources.h:425
4347
#: resources.h:613 resources.h:616
4348
msgid "Reset and requeue selected files"
4349
msgstr "Resetten en de geselecteerde bestanden opnieuw in de wachtrij zetten"
4351
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1038
4352
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:486
2488
4354
msgid "Resolving IP-Address for %s"
2489
msgstr "Ophalen extern IP adres van %s"
4355
msgstr "IP-adres ophalen voor %s"
2491
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:175
4357
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:928
2492
4358
msgid "Resolving hostname"
2493
msgstr "Ophalen van hostnaam"
4359
msgstr "Hostnaam ophalen"
2495
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:384
2496
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:96
2497
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:134
4361
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
4362
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:231
4363
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:274
2498
4364
msgid "Response:"
2499
4365
msgstr "Antwoord:"
2501
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:703
2502
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:624
4369
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
4370
"ending format than the client."
4372
"Het hervatten van ASCII-bestanden kan problemen geven als de server een "
4373
"ander regeleindeformaat gebruikt dan de cliënt."
4375
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1229
4376
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:969
2503
4377
msgid "Retrieving directory listing..."
2504
msgstr "Mappenlijst wordt nu ontvangen..."
4378
msgstr "Mappenlijst ophalen..."
2506
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2630
2507
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:687
4380
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3760
4381
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
2509
4383
msgid "Retrieving external IP address from %s"
2510
msgstr "Ophalen extern IP adres van %s"
2512
#: resources.h:44 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:403
2513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:610
2514
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:801
4384
msgstr "Externe IP-adres ophalen van %s"
4387
msgid "S&how files currently being edited..."
4388
msgstr "Bestanden tonen die momenteel worden bewerkt..."
4391
msgid "S&hutdown system"
4392
msgstr "Systeem afsluiten"
4394
#: resources.h:401 resources.h:420
4398
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
2518
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:823
4402
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
2519
4403
msgid "Save settings?"
2520
msgstr "Bewaar instellingen"
4404
msgstr "Instellingen opslaan?"
2522
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
4406
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1615
2523
4407
msgid "Scanning for files to add to queue"
2525
"Bestanden worden nu gezocht om toe te voegen aan de overdrachtslijst..."
4408
msgstr "Zoeken naar bestanden om toe te voegen aan de wachtrij"
2527
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1581
4410
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1617
2528
4411
msgid "Scanning for files to upload"
2529
msgstr "Bestanden worden nu gezocht om te uploaden"
4412
msgstr "Zoeken naar bestanden om te uploaden"
4414
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:416
4415
msgid "Security information"
4416
msgstr "Beveiligingsinformatie"
2532
4419
msgid "Select &page:"
2533
msgstr "Selecteer &pagina:"
4420
msgstr "Pagina selecteren:"
2536
4423
msgid "Select Entry:"
2537
msgstr "Selecteer item:"
4424
msgstr "Item selecteren:"
2540
4427
msgid "Select Theme"
2541
msgstr "Selecteer thema"
2543
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:208
4428
msgstr "Thema selecteren"
4432
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
4434
"Selecteer een standaardactie voor als het bestand van een overdracht al "
4437
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
4438
msgid "Select default editor"
4439
msgstr "Selecteer een standaardeditor"
4441
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
4443
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
4444
"selection is valid only for the current session."
4446
"Selecteer de standaard 'bestand bestaat'-actie als het doelbestand al "
4447
"bestaat. Deze selectie is alleen bedoeld voor de huidige sessie."
4449
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
4451
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
4454
"Selecteer de standaard 'bestand bestaat reeds'-actie voor aleen de "
4455
"geselecteerde bestanden in de wachtrij."
4457
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
2544
4458
msgid "Select download location for package"
2545
msgstr "Selecteer download locatie van pakket"
4459
msgstr "Selecteer de downloadlocatie voor het pakket"
4461
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:357
4462
msgid "Select file containing private key"
4463
msgstr "Selecteer een bestand met een privésleutel"
4465
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
4466
msgid "Select file for exported settings"
4467
msgstr "Selecteer het bestand voor geëxporteerde instellingen"
4469
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
4470
msgid "Select file to import settings from"
4471
msgstr "Selecteer het bestand waaruit instellingen geïmporteerd kunnen worden"
4473
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:301
4474
msgid "Select filename for converted keyfile"
4475
msgstr "Selecteer de bestandsnaam voor het geconverteerde sleutelbestand"
4478
msgid "Select the categories to export:"
4479
msgstr "Selecteer de te exporteren categorieën:"
4482
msgid "Select the private data you would like to delete."
4483
msgstr "Selecteer de privégegevens die u wilt verwijderen."
4485
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:40
4487
msgid "Selected %d directory."
4488
msgid_plural "Selected %d directories."
4489
msgstr[0] "%d map geselecteerd."
4490
msgstr[1] "%d mappen geselecteerd."
4492
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
4494
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
4495
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
4496
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: %s"
4497
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: %s"
4499
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:45
4501
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
4502
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
4503
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
4504
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
4506
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:57
4508
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
4509
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: %s"
4511
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:55
4513
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
4514
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
4516
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
4517
msgid "Selected editor does not exist"
4518
msgstr "De geselecteerde editor bestaat niet"
4520
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2043
4521
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2371
4522
msgid "Selected file already being edited"
4523
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt"
4525
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2365
4526
msgid "Selected file already opened."
4527
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geopend."
4529
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2340
4531
"Selected file cannot be opened.\n"
4532
"No default editor has been set or filetype association is missing or "
4535
"Het geselecteerde bestand kan niet geopend worden.\n"
4536
"Er is geen standaardeditor voor dit bestand of de bestandstype-associatie is "
4537
"vermist of is incorrect."
4539
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
4540
msgid "Selected file does not exist."
4541
msgstr "Het geselecteerde bestand bestaat niet."
4543
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
4544
msgid "Selected file is already loaded"
4545
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geladen"
4547
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2379
4548
msgid "Selected file still being edited"
4549
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog bewerkt"
4551
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:278
4552
msgid "Selected filter only works for local files."
4553
msgstr "De geselecteerde filter werkt enkel voor lokale bestanden."
4555
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:329
4556
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
4558
"De geselecteerde port wordt waarschijnlijk gebruikt door een ander protocol."
4561
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
4562
msgstr "FTP-&keepalivecommando's versturen"
2548
4565
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
2549
msgstr "Indien niet mogelijk, stuur een aangepast commando naar de server"
2551
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:676
4566
msgstr "Indien onmogelijk, stuurt u een aangepast commando naar de server"
4568
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4275
4569
msgid "Sending keep-alive command"
4570
msgstr "Sturen van keepalive-commando's"
4572
#: resources.h:8 resources.h:31
4573
msgid "Serial number:"
4574
msgstr "Serienummer:"
4576
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1125
2552
4577
msgid "Server / Local file"
2553
msgstr "Server / Lokaal bestand"
4578
msgstr "Server-/lokaal bestand"
2555
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2956
4580
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4131
2557
4582
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
2558
4583
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet."
2560
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2952
4585
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4127
2563
4588
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
2564
4589
"filesizes match."
2566
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig "
2567
"overdracht wanneer de bestandsgrootte overeenkomt."
4591
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
4592
"overdracht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
2569
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1486
4594
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2422
2570
4595
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
2571
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestaden > 2 GB niet."
4596
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 2 GB niet."
2573
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1481
4598
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2417
2574
4599
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
2575
4600
msgstr "Server ondersteunt het hervatten van bestanden > 4 GB niet."
2577
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2967
4602
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4142
2580
4605
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
2583
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig "
2584
"overdacht wanneer de bestandsgrootte overeenkomt."
2586
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:590
2588
"Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager"
2590
"Server vereist een account. Gelieve een account in te voeren via Sitebeheer"
2592
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:392
2593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:399
2594
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:438
2595
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:457
2596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:464
2597
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:476
2598
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:490
2599
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:499
4608
"Server ondersteunt het hervatten van bestanden > %d GB niet. Beëindig de "
4609
"overdacht indien de bestandsgrootte overeenkomt."
4611
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:872
4613
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
4616
"De server vereist misschien een account. Gelieve een account in te voeren "
4619
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:581
4621
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
4624
"De server stuurde een extra inlogaanvraag. U moet het interactieve inlogtype "
4627
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
4628
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
4629
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
4630
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
4631
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
4632
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
4633
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
2600
4634
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
4635
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
2601
4636
msgid "Server sent invalid reply."
2602
4637
msgstr "Server genereerde een ongeldig antwoord."
2604
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2591
4639
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3712
4640
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
4642
"De server genereerde een passief antwoord met een ontraceerbaar adres. "
4643
"Passieve modus zijn mislukt."
4645
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3706
2606
4647
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
2609
"Server genereerde een passief antwoord met ontraceerbaar adres. Gebruik "
2610
"server adres in de plaats."
2612
#: resources.h:42 resources.h:56
4650
"Server genereerde een passief antwoord met een ontraceerbaar adres. Gebruikt "
4651
"het serveradres in de plaats."
4654
msgid "Server to client MAC:"
4655
msgstr "MAC voor server naar cliënt:"
4658
msgid "Server to client cipher:"
4659
msgstr "Code voor server naar cliënt:"
4661
#: resources.h:100 resources.h:112
2613
4662
msgid "Server&type:"
2614
4663
msgstr "Server&type"
4665
#: resources.h:16 resources.h:39
4666
msgid "Session details"
4667
msgstr "Sessiedetails"
2617
4670
msgid "Set &Priority"
2618
4671
msgstr "&Prioriteit instellen"
2620
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2468
2621
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1725
4673
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3566
4674
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2417
2623
4676
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
2624
msgstr "Zet rechten van '%s' naar '%s'"
4677
msgstr "Rechten verzetten van '%s' naar '%s'"
4679
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:738
4680
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
4681
msgstr "SetSocketBufferSize opgeroepen zonder socket"
2627
4684
msgid "Settings"
2628
4685
msgstr "Instellingen"
2630
# Sitebeheer of site beheerder
2631
# Sitebeheer: Is een tool om je sites mee te beheren
2632
# Sitebeheerder: Is een webmaster
4688
msgid "Show &raw directory listing"
4689
msgstr "Brondata van mappenlijst tonen"
4691
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2239
4692
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
4693
msgstr "Beide boomstructuren van mappen tonen en doorgaan met vergelijken?"
4695
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
4696
msgid "Shows this help dialog"
4697
msgstr "Toont het helpvenster"
4699
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2747
4700
msgid "Shutdown now"
4701
msgstr "Nu afsluiten"
4704
msgid "Site &Manager entries"
4705
msgstr "Sitebeheeringangen"
2634
4708
msgid "Site Manager"
2635
4709
msgstr "Sitebeheer"
2637
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:48
4711
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:270
2638
4712
msgid "Site Manager already open"
2639
4713
msgstr "Sitebeheer is reeds geopend"
2641
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:679
4715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2156
4716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2174
4717
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2185
4718
msgid "Site does not exist."
4719
msgstr "Site bestaat niet."
4721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2136
4722
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
4723
msgstr "Sitepad moet beginnen met 0 of 1."
4725
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1128
2643
4727
msgstr "Grootte"
2645
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:50
2646
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:74
2647
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2648
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:130
4730
msgid "Size formatting"
4731
msgstr "Grootte-opmaak"
4733
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:66
4734
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
4735
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:122
4736
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
2649
4737
msgid "Size unknown"
2650
msgstr "Onbekende grootte"
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1754
2653
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1839
2654
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:201
2655
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:241
2656
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:462
2657
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:535
4738
msgstr "Grootte onbekend"
4740
#: resources.h:409 resources.h:427
4744
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2720
4745
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2805
4746
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:209
4747
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:249
4748
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:787
4749
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:861
2659
4751
msgid "Skipping download of %s"
2660
msgstr "Download van %s overslaan"
4752
msgstr "Download overslaan van %s"
2662
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1758
2663
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1843
2664
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:205
2665
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:245
2666
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:466
2667
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:539
4754
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724
4755
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2809
4756
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:213
4757
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:253
4758
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:791
4759
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:865
2669
4761
msgid "Skipping upload of %s"
2670
msgstr "Upload van %s overslaan"
2674
msgstr "Kleine pictogrammen"
2676
#: resources.h:120 resources.h:343
4762
msgstr "Upload overslaan van %s"
4764
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
4765
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
4766
msgstr "Sommige bestanden worden nog bewerkt of moeten geuploadeted worden."
4768
#: resources.h:46 resources.h:661
2678
4770
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
2679
"their local ip address."
2681
"Enkele verkeerd ingestelde remote servers achter een router kunnen "
2682
"antwoorden met hun lokaal IP adres."
2684
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1153
2685
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1068
4771
"their local IP address."
4773
"Enkele verkeerd ingestelde servers op afstand achter een router kunnen "
4774
"antwoorden met hun lokale IP-adres."
4777
msgid "Sort directories inline"
4778
msgstr "Mappen op volgorde sorteren"
4780
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:360
4781
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
4783
"De sorteringsvolgorde kan niet veranderd worden bij het vergelijken van "
4787
msgid "Sorting &mode:"
4788
msgstr "Sorteer&methode:"
4790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
4791
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
4792
msgstr "Bron en pad van de neerzetbewerking zijn identiek"
4794
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
4795
msgid "Source and target file may not be the same"
4796
msgstr "Bron- en doelbestand kunnen niet hetzelfde zijn"
4798
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:133
4799
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
4800
msgstr "Bron en doel van de neerzetbewerking zijn identiek"
4803
msgid "Source file:"
4804
msgstr "Bronbestand:"
4807
msgid "Speed limits"
4808
msgstr "Snelheidlimieten"
4810
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
4811
msgid "Start with opened Site Manager"
4812
msgstr "Opstarten met Sitebeheer geopend"
4814
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2100
4815
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1616
2687
4817
msgid "Starting download of %s"
2688
msgstr "Start download van %s"
4818
msgstr "Download starten van %s"
2690
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1157
2691
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1072
4820
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2104
4821
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1620
2693
4823
msgid "Starting upload of %s"
2694
msgstr "Start upload van %s"
2696
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:681
4824
msgstr "Upload starten van %s"
4826
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
4830
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:884
4831
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:425
2698
4833
msgstr "Status"
2700
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:105
2701
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:149
4835
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:240
4836
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
2702
4837
msgid "Status:"
2703
4838
msgstr "Status:"
2706
4841
msgid "Stop and remove &all"
2707
msgstr "Stop en verwijder &alles"
2709
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
4842
msgstr "Stoppen en &alles verwijderen"
4844
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
4848
#: resources.h:12 resources.h:35
4849
msgid "Subject of certificate"
4850
msgstr "Onderwerp van het certificaat"
4852
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
2711
4854
"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
2714
"Dien een foutrapport in wanneer het probleem zich blijft voordoen, zelfs met "
4857
"Stuur een foutenrapport indien het probleem zich blijft voordoen, zelfs met "
2715
4858
"de laatste versie van FileZilla."
4860
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
4861
msgid "Successful transfers"
4862
msgstr "Succesvolle overdrachten"
2718
4865
msgid "Summary of test results:"
2719
4866
msgstr "Samenvatting van testresultaten:"
2721
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:63
4868
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
4869
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2722
4870
msgid "Syntax error"
2723
msgstr "Syntax fout"
4873
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
4874
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
4875
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
4876
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2420
4877
msgid "Syntax error in command line"
4878
msgstr "Syntaxfout in commandoregel"
4880
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
4884
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:437
4885
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
4886
msgstr "TLS-/SSL-verbinding wordt gemaakt, wachten op welkomstbericht..."
4888
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:441
4889
msgid "TLS/SSL connection established."
4890
msgstr "TLS-/SSL-verbinding gemaakt."
2726
4893
msgid "Target file already exists"
2727
4894
msgstr "Doelbestand bestaat reeds."
2729
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1171
4897
msgid "Target file:"
4898
msgstr "Doelbestand:"
4900
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1600
2730
4901
msgid "Target filename already exists, really continue?"
2731
msgstr "Doelbestand bestaat reeds, weet u zeker of u door wilt gaan?"
4902
msgstr "Doelbestand bestaat reeds. Wilt u echt verdergaan?"
2734
4905
msgid "Test results"
2735
msgstr "Test resultaten"
4906
msgstr "Testresultaten"
2737
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2973
4908
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4148
2738
4909
msgid "Testing resume capabilities of server"
2739
4910
msgstr "Hervatmogelijkheid op de server testen"
2741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:47
4912
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:269
2743
4914
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
2744
4915
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
2818
5132
"If the host key change was not expected, please contact the server "
2819
5133
"administrator."
2821
"De host-sleutel van de server is niet dezelfde als de gecachete sleutel. Dit "
2822
"betekent ofwel dat de beheerder de host-sleutel heeft veranderd, ofwel dat "
2823
"je een verbinding met een andere computer probeert te maken, doende alsof je "
2825
"Als de host-sleutel-verandering niet verwacht is, contacteer dan alstublieft "
5135
"De hostsleutel van de server is niet dezelfde als de opgeslagen sleutel. Dit "
5136
"betekent ofwel dat de beheerder de hostsleutel heeft gewijzigd, ofwel dat u "
5137
"een verbinding met een andere computer probeert te maken, doende alsof u de "
5139
"Als de hostsleutelwijziging niet verwacht is, neem dan a.u.b. contact op met "
2826
5140
"de serverbeheerder."
2830
5144
"The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
2831
5145
"that the server is the computer you think it is."
2833
"De host-sleutel van de server is niet gecachet in het register. Er bestaat "
2834
"geen garantie dat de server de computer is die je denkt dat hij is."
5147
"De hostsleutel van de server is niet opgeslagen in het register. Er bestaat "
5148
"geen garantie dat de server de computer is die u denkt dat hij is."
5150
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:77
5152
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
5153
"settings to have effect."
5155
"De instellingen zijn geïmporteerd. U moet FileZilla herstarten voordat de "
5156
"instellingen effect hebben."
5158
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2735
5159
msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
5160
msgstr "Het systeem zal snel opnieuw opstarten tenzij u op Annuleren klikt."
5162
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2733
5163
msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
5164
msgstr "Het systeem zal snel afsluiten, tenzij u op Annuleren klikt."
2838
5168
"The target file already exists.\n"
2839
"Would you like to replace the file"
5169
"Please chose an action."
2841
"Het doelbestand bestaat reeds.\n"
2842
"Wilt u het bestand vervangen?"
5171
"Het bestand bestaat reeds.\n"
2844
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:823
5174
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
2845
5175
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
2846
msgstr "De test is mislukt. Ben je zeker dat je de instellingen wilt bewaren?"
2848
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:57
2849
#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
2853
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:88
5176
msgstr "De test is mislukt. Weet u zeker dat u de instellingen wilt opslaan?"
5178
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
2855
5180
msgstr "Thema's"
2857
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:625
2858
msgid "This filter set cannot be removed"
2859
msgstr "Deze filter kan niet verwijderd worden"
5182
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:353
5183
msgid "This filter set cannot be removed."
5184
msgstr "Deze filtergroep kan niet verwijderd worden."
2863
5188
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
2864
5189
"return your internal address."
2866
"Dit werkt enkel en alleen wanneer je je niet achter een router bevindt, "
2867
"anders zou je systeem je enkel je intern adres terugsturen."
5191
"Dit werkt enkel indien u zich niet achter een router bevindt, anders zou uw "
5192
"systeem enkel uw interne adres terugsturen."
2871
5196
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
2872
5197
"you have and tests your configuration."
2874
"Deze wizard zal je helpen je firewall en routers juist in te stellen en je "
5199
"Deze wizard zal u helpen om uw firewall en routers juist in te stellen en uw "
2875
5200
"instellingen te testen."
2877
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:84
5203
msgid "Time formatting"
2882
5207
msgid "Time&out in seconds:"
2883
5208
msgstr "Time&out in seconden:"
5210
#: resources.h:56 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:920
5211
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:958
2887
5212
msgid "Timeout"
2890
#: resources.h:392 resources.h:393
5215
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1558
5216
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1085
5219
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
5222
"Tijdzoneverschillen: server - %d seconden, lokaal - %d seconden. Verschil: %"
5225
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
5229
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2237
5230
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
5232
"Om mappen te vergelijken moeten beide bestandslijsten gelijkgeschakeld zijn."
5234
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2238
5235
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
5237
"Om dit te doen moeten de boomstructuren van de mappen beide getoond of "
5242
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
5245
"Om authenticatie voor publieke sleutels te ondersteunen, moet FileZilla "
5246
"weten welke privésleutels gebruikt moeten worden."
5248
#: resources.h:710 resources.h:711
2891
5249
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
2892
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtslijst omschakelen"
5250
msgstr "Voortgang van de overdrachtswachtrij omschakelen"
2894
#: resources.h:384 resources.h:385
5252
#: resources.h:702 resources.h:703
2895
5253
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
2896
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
5254
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
2898
#: resources.h:382 resources.h:383
5256
#: resources.h:700 resources.h:701
2899
5257
msgid "Toggles the display of the message log"
2900
5258
msgstr "Zichtbaarheid van het berichtenlogboek omschakelen"
2902
#: resources.h:386 resources.h:387
5260
#: resources.h:704 resources.h:705
2903
5261
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
2904
5262
msgstr "Zichtbaarheid van de externe mappenboom omschakelen"
2906
#: resources.h:388 resources.h:389
5264
#: resources.h:706 resources.h:707
2907
5265
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
2908
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtslijst omschakelen"
5266
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtswachtrij omschakelen"
2910
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:579
5268
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:607
2911
5269
msgid "Too long header line"
2912
msgstr "Te lange header lijn"
5270
msgstr "Te lange headerlijn"
2914
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:640
5272
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:668
2915
5273
msgid "Too many redirects"
2916
msgstr "Te veel verwijzingen"
5274
msgstr "Te veel doorwijzingen"
2918
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:99
2919
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:141
5276
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
5277
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:281
2921
5279
msgstr "Opsporen:"
5282
msgid "Transfer &type"
5283
msgstr "Overdrachtstype"
2924
5286
msgid "Transfer Mode"
2925
msgstr "Overdrachtsmodus"
5287
msgstr "Overdrachtmodus"
5289
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:152
5290
msgid "Transfer aborted by user"
5291
msgstr "Overdracht onderbroken door gebruiker"
2928
5294
msgid "Transfer settings"
2929
5295
msgstr "Overdrachtinstellingen"
2931
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
5297
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
2932
5298
msgid "Transferred data got tainted."
2933
msgstr "Overgedragen data wordt onderbroken."
5299
msgstr "Overgedragen data werd onderbroken."
2935
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1317
2936
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
5301
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1295
5302
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198
2937
5303
msgid "Transferring"
2938
msgstr "Overdragen.."
2940
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:86
5306
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
2941
5307
msgid "Transfers"
2942
5308
msgstr "Overdrachten"
2945
msgid "Treat files &without extention as Ascii file"
2946
msgstr "Bestanden zonder e&xtensie behandelen als ASCII bestand"
2949
msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:"
2950
msgstr "Vol&gende bestandstypes als ASCII bestanden behandelen:"
5311
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
5312
msgstr "Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
5315
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
5316
msgstr "De vol&gende bestandstypes als ASCII-bestanden behandelen:"
5318
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:891
5319
msgid "Trust changed Hostkey: "
5320
msgstr "Vertrouw veranderde hostsleutel:"
5322
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:889
5323
msgid "Trust new Hostkey: "
5324
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel:"
2953
5327
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
2954
5328
msgstr "Nieuwe sleutel vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
5331
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
5332
msgstr "Wilt u dit certificaat vertrouwen en doorgaan met verbinden?"
2957
5335
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
2958
5336
msgstr "Deze host vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
2960
#: resources.h:58 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:634
2961
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:840
5338
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:883
5343
msgid "Type of FTP Proxy:"
5344
msgstr "FTP-proxytype:"
5351
msgid "U&pload limit:"
5352
msgstr "U&ploadlimiet:"
5355
msgid "U&se filetype associations if available"
5356
msgstr "Bestandstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
5359
msgid "U&se system defaults"
5360
msgstr "Systeemstandaarden gebruiken"
5364
msgstr "GEBRUIKER@HOST"
5366
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
5370
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:914
5371
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:940
5375
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:732
5376
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
5377
msgstr "Onbekend FTP-proxytype, kan geen inlogvolgorde genereren."
5380
msgid "Unknown certificate"
5381
msgstr "Onbekend certificaat"
2966
5384
msgid "Unknown host key"
2967
msgstr "Onbekende host-sleutel"
5385
msgstr "Onbekende hostsleutel"
2969
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
2970
5387
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
5388
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
2972
5390
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
2973
5391
"mode has to be used."
2975
"Totdat deze problemen hersteld worden, zal actieve modus FTP niet werken en "
2976
"zal passieve modus gebruikt moeten worden."
5393
"Totdat deze problemen hersteld worden, zullen de actieve modus voor FTP niet "
5394
"werken en zullen passieve modus gebruikt moeten worden."
2978
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
5396
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
2980
5398
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
2981
5399
"mode has to be used."
2983
"Totdat dit probleem hersteld wordt, zal actieve modus FTP niet werken en zal "
2984
"passieve modus gebruikt moeten worden."
2986
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:624
2987
msgid "Unsuppored redirect"
2988
msgstr "Ongesupporte verwijzing"
2990
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:90
5401
"Totdat dit probleem hersteld wordt, zullen de actieve modus voor FTP niet "
5402
"werken en zullen de passieve modus gebruikt moeten worden."
5404
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:652
5405
msgid "Unsupported redirect"
5406
msgstr "Niet-ondersteunde doorverwijzing"
5409
msgid "Up&load and unedit"
5410
msgstr "Up&loaden en niet bewerken"
5412
#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
2991
5413
msgid "Update Check"
2992
msgstr "Update Controle"
5414
msgstr "Updatecontrole"
2994
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:140
2995
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:148
5416
#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
5417
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
5418
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
2996
5419
msgid "Update wizard"
2997
msgstr "Update Wizard"
5420
msgstr "Updatewizard"
2999
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1031
5422
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
3000
5423
msgid "Updatecheck failed"
3001
5424
msgstr "Updatecontrole mislukt"
3004
msgid "Upload selected files and folders"
3005
msgstr "Upload de geselecteerde bestanden en mappen"
5426
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:905
5427
msgid "Upload failed"
5428
msgstr "Upload mislukt"
5431
msgid "Upload selected directory"
5432
msgstr "Geselecteerde map uploaden"
5435
msgid "Upload selected files and directories"
5436
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen uploaden"
5439
msgid "Upload this file back to the server?"
5440
msgstr "Wilt u dit bestand heruploaden naar de server?"
5443
msgid "Upload this file to the server?"
5444
msgstr "Wilt u dit bestand uploaden naar de server?"
5446
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:899
5447
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:931
5448
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1073
5452
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:902
5453
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1075
5454
msgid "Uploading and pending removal"
5455
msgstr "Uploaden en wachten op verwijdering"
5457
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:934
5458
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1077
5459
msgid "Uploading and unediting"
5460
msgstr "Uploaden en niet bewerken"
5462
#: resources.h:402 resources.h:421
3008
5467
msgid "Use &custom charset"
3009
5468
msgstr "Gebruik &willekeurige karakterset"
3011
#: resources.h:251 resources.h:349
5471
msgid "Use &default"
5472
msgstr "Gebruik &standaard"
5475
msgid "Use d&efault"
5476
msgstr "Gebruik &standaard"
5479
msgid "Use system &defaults"
5480
msgstr "Systeemstan&daarden gebruiken"
3012
5483
msgid "Use the following IP address:"
3013
msgstr "Gebruik het volgende IP adres:"
5484
msgstr "Gebruik het volgende IP-adres:"
3016
5487
msgid "Use the following port range:"
3017
5488
msgstr "Gebruik het volgende poortbereik:"
3020
5491
msgid "Use the server's external IP address instead"
3021
msgstr "Gebruik het interne IP adres van de server in de plaats"
5492
msgstr "Gebruik het interne IP-adres van de server in de plaats"
3023
#: resources.h:252 resources.h:350
5494
#: resources.h:368 resources.h:668
3025
5496
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
3027
"Gebruik dit wanneer je je achter een router bevindt en je over een statisch "
3028
"extern IP adres beschikt."
5498
"Gebruik dit indien u zich achter een router bevindt en u over een statisch "
5499
"extern IP-adres beschikt."
3032
5503
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
3033
5504
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
3034
5505
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
3036
"Gebruik deze optie indien je over een dynamisch IP adres beschikt. FileZilla "
3037
"zal de bovenstaande server elke sessie eenmalig contacteren zodra je actieve "
3038
"modus voor de eerste keer gebruikt. Enkel jouw versie van FileZilla wordt "
5507
"Gebruik deze optie indien u over een dynamisch IP-adres beschikt. FileZilla "
5508
"zal de bovenstaande server elke sessie eenmalig contacteren zodra u de "
5509
"actieve modus voor de eerste keer gebruikt. Enkel uw versie van FileZilla "
5510
"wordt verzonden naar de server."
3043
5514
msgstr "Gebruiker:"
3046
5517
msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
3048
5519
"Gebruikt UTF-8 indien de server het ondersteunt, anders wordt de lokale "
3049
5520
"karakterset gebruikt."
5522
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4200
5524
msgid "Using proxy %s"
5525
msgstr "Gebruikt proxy %s"
3053
5529
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
3055
5531
"Gebruik van de verkeerde karakterset kan resulteren in verkeerd weergegeven "
3056
5532
"bestandsnamen."
3059
5535
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
3062
#: resources.h:59 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:638
3063
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:849
5537
"Door deze wizard te gebruiken, kunt u kijken of er updates van FileZilla "
5540
#: resources.h:6 resources.h:29
5542
msgstr "Geldig van:"
5544
#: resources.h:7 resources.h:30
5546
msgstr "Geldig tot:"
5548
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
5549
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
5550
msgstr "Uitgebreide logberichten van wxWidgets"
5552
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:913
5553
msgid "Verifying certificate..."
5554
msgstr "Certificaat controleren...."
5560
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1332
5561
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
5562
msgstr "Bekijk de verborgen opties, maar geen ondersteuning op de server"
5565
msgid "Visible columns"
5566
msgstr "Zichtbare kolommen"
3069
5570
msgstr "Sch&rijven"
3071
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1539
5572
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
3072
5573
msgid "Waiting"
3073
5574
msgstr "Wachten"
3075
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:155
5576
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1224
5577
msgid "Waiting for browsing connection"
5578
msgstr "Wachten op verkenningsverbinding."
5580
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1245
5581
msgid "Waiting for password"
5582
msgstr "Wachten op wachtwoord"
5584
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192
3076
5585
msgid "Waiting for transfer to be canceled"
3077
5586
msgstr "Wachten op overdracht om geannuleerd te worden"
3079
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:942
5588
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:237
5589
msgid "Waiting to retry..."
5590
msgstr "Wachten om opnieuw te proberen...."
5592
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:265
5596
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
5598
"The bug occurs if you have\n"
5599
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
5600
"- Windows Firewall enabled\n"
5601
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
5602
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
5604
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
5606
"FileZilla will timeout on big transfers."
5610
"Een fout in Windows veroorzaakt problemen met FileZilla\n"
5612
"De fout treedt op indien u\n"
5613
"- Windows Server 2003 of XP 64 gebruikt\n"
5614
"- Windows Firewall aan heeft staan\n"
5615
"- Application Layer Gateway-service aan heeft staan\n"
5616
"Kijk op http://support.microsoft.com/kb/931130 voor achtergrondinformatie.\n"
5618
"U zult timeouts krijgen bij grote overdrachten, tenzij de Windows Firewall "
5620
"Application Layer Gateway-service wordt uitgeschakeld."
5622
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:960
3080
5623
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
3081
msgstr "Waarschuwing, data verbinding van verkeerd IP wordt genegeerd."
5624
msgstr "Waarschuwing, data erbinding van verkeerd IP wordt genegeerd."
3083
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:148
5626
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
3085
5628
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
3086
5629
"No support is given for nightly builds.\n"