1
# This is a -*-Makefile-*-
2
# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is part of GNU Make.
5
# GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under
6
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free
7
# Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)
10
# GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
11
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
12
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
15
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
16
# this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
19
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
21
# Usually the message domain is the same as the package name.
24
# These two variables depend on the location of this directory.
28
# These options get passed to xgettext.
29
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
31
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
32
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
33
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
34
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
35
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
36
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
37
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
39
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
41
# This is the email address or URL to which the translators shall report
42
# bugs in the untranslated strings:
43
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
44
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
45
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
47
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
49
# - Pluralisation problems.
50
# - Incorrect English spelling.
51
# - Incorrect formatting.
52
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
53
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
54
# which the translators can contact you.
55
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-make@gnu.org
57
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
58
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
59
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =