~ubuntu-branches/debian/sid/make-doc-non-dfsg/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Manoj Srivastava
  • Date: 2014-05-04 18:48:47 UTC
  • mfrom: (4.1.1 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140504184847-50zxi1b08m22ehle
Tags: 4.0-2
Move to usntable, since the make binary package has been uploaded
there. No changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Messages fran�ais pour make.
 
2
# Copyright � 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the make package.
 
4
#
 
5
# 30-juillet-2001, n'avons plus de nouvelle de Marc depuis 5 janvier 1997
 
6
# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, Fr�d�ric Lin� <line@MicroNet.fr>, 1996.
 
7
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006
 
8
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2009, 2010
 
9
# Kevin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2012
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: GNU make 3.82\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 23:05+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Kevin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>\n"
 
18
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 
19
"Language: fr\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
24
 
 
25
#: ar.c:46
 
26
#, fuzzy, c-format
 
27
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
 
28
msgstr "tentative d'utiliser une caract�ristique non prise en charge�: ��%s��"
 
29
 
 
30
#: ar.c:123
 
31
msgid "touch archive member is not available on VMS"
 
32
msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS"
 
33
 
 
34
#: ar.c:147
 
35
#, fuzzy, c-format
 
36
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
 
37
msgstr "touch�: l'archive ��%s�� n'existe pas"
 
38
 
 
39
#: ar.c:150
 
40
#, fuzzy, c-format
 
41
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
 
42
msgstr "touch�: ��%s�� n'est pas une archive valide"
 
43
 
 
44
#: ar.c:157
 
45
#, fuzzy, c-format
 
46
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
 
47
msgstr "touch�: le membre ��%s�� n'existe pas dans ��%s��"
 
48
 
 
49
#: ar.c:164
 
50
#, fuzzy, c-format
 
51
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
 
52
msgstr "touch�: mauvais code de retour de ar_member_touch pour ��%s��"
 
53
 
 
54
#: arscan.c:67
 
55
#, c-format
 
56
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
 
57
msgstr "lbr$set_module() n'a pas pu extraire les infos du module. Code = %d"
 
58
 
 
59
#: arscan.c:173
 
60
#, c-format
 
61
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
 
62
msgstr "lbr$ini_control() a �chou� avec un code = %d"
 
63
 
 
64
#: arscan.c:185
 
65
#, fuzzy, c-format
 
66
msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
 
67
msgstr "impossible d'ouvrir la biblioth�que %s pour r�cup�rer le membre ��%s��"
 
68
 
 
69
#: arscan.c:847
 
70
#, fuzzy, c-format
 
71
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 
72
msgstr "Membre `%s'%s�: %ld octets � %ld (%ld).\n"
 
73
 
 
74
#: arscan.c:848
 
75
msgid " (name might be truncated)"
 
76
msgstr " (le nom peut �tre tronqu�)"
 
77
 
 
78
#: arscan.c:850
 
79
#, c-format
 
80
msgid "  Date %s"
 
81
msgstr "  Date %s"
 
82
 
 
83
#: arscan.c:851
 
84
#, c-format
 
85
msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 
86
msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 
87
 
 
88
#: commands.c:406
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: commands.c:507
 
94
msgid "*** Break.\n"
 
95
msgstr "*** Break.\n"
 
96
 
 
97
#: commands.c:630
 
98
#, fuzzy, c-format
 
99
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 
100
msgstr ""
 
101
"*** [%s] le membre d'archive ��%s�� peut avoir un probl�me ; il n'a pas �t� "
 
102
"supprim�"
 
103
 
 
104
#: commands.c:633
 
105
#, fuzzy, c-format
 
106
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 
107
msgstr ""
 
108
"*** Le membre d'archive ��%s�� peut avoir un probl�me; il n'a pas �t� "
 
109
"supprim�"
 
110
 
 
111
#: commands.c:646
 
112
#, fuzzy, c-format
 
113
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
 
114
msgstr "*** [%s] Suppression du fichier ��%s��"
 
115
 
 
116
#: commands.c:648
 
117
#, fuzzy, c-format
 
118
msgid "*** Deleting file '%s'"
 
119
msgstr "*** Suppression du fichier ��%s��"
 
120
 
 
121
#: commands.c:684
 
122
msgid "#  recipe to execute"
 
123
msgstr "#  recette � ex�cuter"
 
124
 
 
125
#: commands.c:687
 
126
msgid " (built-in):"
 
127
msgstr " (commande interne)�:"
 
128
 
 
129
#: commands.c:689
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
 
132
msgstr " (de ��%s��, ligne %lu)�: \n"
 
133
 
 
134
#: dir.c:989
 
135
msgid ""
 
136
"\n"
 
137
"# Directories\n"
 
138
msgstr ""
 
139
"\n"
 
140
"# R�pertoires\n"
 
141
 
 
142
#: dir.c:1001
 
143
#, c-format
 
144
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 
145
msgstr "# %s: ��stat�� impossible.\n"
 
146
 
 
147
#: dir.c:1005
 
148
#, c-format
 
149
msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
 
150
msgstr "# %s (cl� %s, mtime %d)�: ouverture impossible.\n"
 
151
 
 
152
#: dir.c:1009
 
153
#, c-format
 
154
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 
155
msgstr "# %s (p�riph�rique %d, inode [%d,%d,%d])�: ouverture impossible.\n"
 
156
 
 
157
#: dir.c:1014
 
158
#, c-format
 
159
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 
160
msgstr "# %s (p�riph�rique %ld, inode %ld)�: ouverture impossible.\n"
 
161
 
 
162
#: dir.c:1041
 
163
#, c-format
 
164
msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
 
165
msgstr "# %s (p�riph�rique %s, mtime %d)�: "
 
166
 
 
167
#: dir.c:1045
 
168
#, c-format
 
169
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 
170
msgstr "# %s (p�riph�rique %d, inode [%d,%d,%d])�: "
 
171
 
 
172
#: dir.c:1050
 
173
#, c-format
 
174
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 
175
msgstr "# %s (p�riph�rique %ld, inode %ld)�: "
 
176
 
 
177
#: dir.c:1056 dir.c:1077
 
178
msgid "No"
 
179
msgstr "Aucun"
 
180
 
 
181
#: dir.c:1059 dir.c:1080
 
182
msgid " files, "
 
183
msgstr " fichier(s), "
 
184
 
 
185
#: dir.c:1061 dir.c:1082
 
186
msgid "no"
 
187
msgstr "aucune"
 
188
 
 
189
#: dir.c:1064
 
190
msgid " impossibilities"
 
191
msgstr " impossibilit�(s)"
 
192
 
 
193
#: dir.c:1068
 
194
msgid " so far."
 
195
msgstr " jusqu'ici."
 
196
 
 
197
#: dir.c:1085
 
198
#, c-format
 
199
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
 
200
msgstr " impossibilit�s dans %lu r�pertoires.\n"
 
201
 
 
202
#: expand.c:125
 
203
#, fuzzy, c-format
 
204
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
 
205
msgstr "La variable r�cursive ��%s�� se r�f�rence elle-m�me (finalement)"
 
206
 
 
207
#: expand.c:269
 
208
msgid "unterminated variable reference"
 
209
msgstr "r�f�rence incompl�te � une variable"
 
210
 
 
211
#: file.c:269
 
212
#, fuzzy, c-format
 
213
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 
214
msgstr "Une recette a �t� sp�cifi�e pour le fichier ��%s�� � %s:%lu,"
 
215
 
 
216
#: file.c:274
 
217
#, fuzzy, c-format
 
218
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
 
219
msgstr ""
 
220
"La recette pour le fichier ��%s�� a �t� trouv�e par une recherche de r�gle "
 
221
"implicite,"
 
222
 
 
223
#: file.c:277
 
224
#, fuzzy, c-format
 
225
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
 
226
msgstr ""
 
227
"mais ��%s�� est maintenant consid�r� comme �tant le m�me fichier que ��%s��."
 
228
 
 
229
#: file.c:280
 
230
#, fuzzy, c-format
 
231
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
 
232
msgstr "La recette pour ��%s�� sera ignor�e en faveur de celle pour ��%s��."
 
233
 
 
234
#: file.c:300
 
235
#, fuzzy, c-format
 
236
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
 
237
msgstr ""
 
238
"impossible de renommer le deux-points simple ��%s�� en deux-points double "
 
239
"��%s��"
 
240
 
 
241
#: file.c:305
 
242
#, fuzzy, c-format
 
243
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
 
244
msgstr ""
 
245
"impossible de renommer le deux-points double ��%s�� en deux-points simple "
 
246
"��%s��"
 
247
 
 
248
#: file.c:396
 
249
#, fuzzy, c-format
 
250
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
 
251
msgstr "*** Suppression du fichier interm�diaire ��%s��"
 
252
 
 
253
#: file.c:400
 
254
msgid "Removing intermediate files...\n"
 
255
msgstr "Suppression des fichiers interm�diaires...\n"
 
256
 
 
257
#: file.c:808
 
258
#, c-format
 
259
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
 
260
msgstr "%s: horodatage hors limite ; remplacement par %s"
 
261
 
 
262
#: file.c:809
 
263
msgid "Current time"
 
264
msgstr "Heure actuelle"
 
265
 
 
266
#: file.c:949
 
267
msgid "# Not a target:"
 
268
msgstr "# Pas une cible�:"
 
269
 
 
270
#: file.c:954
 
271
msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 
272
msgstr "#  Fichier pr�cieux (d�pendance de .PRECIOUS)."
 
273
 
 
274
#: file.c:956
 
275
msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 
276
msgstr "#  Cible factice (d�pendance de .PHONY)."
 
277
 
 
278
#: file.c:958
 
279
msgid "#  Command line target."
 
280
msgstr "#  Cible de la ligne de commande."
 
281
 
 
282
#: file.c:960
 
283
msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
 
284
msgstr "#  Une valeur par d�faut, MAKEFILES ou -include/sinclude makefile."
 
285
 
 
286
#: file.c:962
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid "#  Builtin rule"
 
289
msgstr ""
 
290
"\n"
 
291
"# Pas de r�gle implicite."
 
292
 
 
293
#: file.c:964
 
294
msgid "#  Implicit rule search has been done."
 
295
msgstr "#  La recherche de r�gle implicite a �t� effectu�e."
 
296
 
 
297
#: file.c:965
 
298
msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 
299
msgstr "#  La recherche de r�gle implicite n'a pas �t� effectu�e."
 
300
 
 
301
#: file.c:967
 
302
#, fuzzy, c-format
 
303
msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
 
304
msgstr "#  Pr�fixe de motif implicite ou statique�: ��%s��\n"
 
305
 
 
306
#: file.c:969
 
307
msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 
308
msgstr "#  Le fichier est une d�pendance interm�diaire."
 
309
 
 
310
#: file.c:973
 
311
msgid "#  Also makes:"
 
312
msgstr "#  Fabrique �galement�:"
 
313
 
 
314
#: file.c:979
 
315
msgid "#  Modification time never checked."
 
316
msgstr "#  Heure de modification jamais v�rifi�e."
 
317
 
 
318
#: file.c:981
 
319
msgid "#  File does not exist."
 
320
msgstr "# Le fichier n'existe pas."
 
321
 
 
322
#: file.c:983
 
323
msgid "#  File is very old."
 
324
msgstr "#  Le fichier est tr�s ancien."
 
325
 
 
326
#: file.c:988
 
327
#, c-format
 
328
msgid "#  Last modified %s\n"
 
329
msgstr "#  Derni�re modification %s\n"
 
330
 
 
331
#: file.c:991
 
332
msgid "#  File has been updated."
 
333
msgstr "#  Le fichier a �t� mis � jour."
 
334
 
 
335
#: file.c:991
 
336
msgid "#  File has not been updated."
 
337
msgstr "#  Le fichier n'a pas �t� mis � jour."
 
338
 
 
339
#: file.c:995
 
340
msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
 
341
msgstr "#  Recette en cours d'ex�cution (CECI EST UNE ANOMALIE)."
 
342
 
 
343
#: file.c:998
 
344
msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
 
345
msgstr ""
 
346
"#  Recette de d�pendances en cours d'ex�cution (CECI EST UNE ANOMALIE)."
 
347
 
 
348
#: file.c:1007
 
349
msgid "#  Successfully updated."
 
350
msgstr "#  Mise � jour r�ussie."
 
351
 
 
352
#: file.c:1011
 
353
msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 
354
msgstr "#  � besoin d'�tre mis � jour (l'option -q est activ�e)."
 
355
 
 
356
#: file.c:1014
 
357
msgid "#  Failed to be updated."
 
358
msgstr "#  N'a pas pu �tre mis � jour."
 
359
 
 
360
#: file.c:1019
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
 
363
msgstr "#  Valeur non valable dans le membre ��command_state�� !"
 
364
 
 
365
#: file.c:1038
 
366
msgid ""
 
367
"\n"
 
368
"# Files"
 
369
msgstr ""
 
370
"\n"
 
371
"# Fichiers"
 
372
 
 
373
#: file.c:1042
 
374
msgid ""
 
375
"\n"
 
376
"# files hash-table stats:\n"
 
377
"# "
 
378
msgstr ""
 
379
"\n"
 
380
"# stats des tables de hachage des fichiers�:\n"
 
381
"# "
 
382
 
 
383
#: file.c:1051
 
384
#, c-format
 
385
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: function.c:742
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
 
391
msgstr "le premier argument de la fonction ��word�� doit �tre num�rique"
 
392
 
 
393
#: function.c:747
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
 
396
msgstr "le premier argument de la fonction ��word�� doit �tre plus grand que 0"
 
397
 
 
398
#: function.c:767
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
 
401
msgstr "le premier argument de la fonction ��wordlist�� doit �tre num�rique"
 
402
 
 
403
#: function.c:769
 
404
#, fuzzy
 
405
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
 
406
msgstr "le deuxi�me argument de la fonction ��wordlist�� doit �tre num�rique"
 
407
 
 
408
#: function.c:1460
 
409
#, fuzzy, c-format
 
410
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
 
411
msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) a �chou� (e=%ld)\n"
 
412
 
 
413
#: function.c:1483
 
414
#, fuzzy, c-format
 
415
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
 
416
msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) a �chou� (e=%ld)\n"
 
417
 
 
418
#: function.c:1490
 
419
#, c-format
 
420
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
 
421
msgstr "CreatePipe() a �chou� (e=%ld)\n"
 
422
 
 
423
#: function.c:1498
 
424
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
 
425
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() a �chou�\n"
 
426
 
 
427
#: function.c:1792
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 
430
msgstr "Nettoyage du fichier de commandes temporaire %s\n"
 
431
 
 
432
#: function.c:2151
 
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid "open: %s: %s"
 
435
msgstr "%s: %s"
 
436
 
 
437
#: function.c:2158
 
438
#, fuzzy, c-format
 
439
msgid "write: %s: %s"
 
440
msgstr "erreur d'�criture�: %s"
 
441
 
 
442
#: function.c:2164
 
443
#, c-format
 
444
msgid "Invalid file operation: %s"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: function.c:2279
 
448
#, fuzzy, c-format
 
449
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
 
450
msgstr "nombre d'arguments insuffisant (%d) pour la fonction ��%s��"
 
451
 
 
452
#: function.c:2291
 
453
#, fuzzy, c-format
 
454
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
 
455
msgstr "non impl�ment� sur cette plateforme: fonction ��%s��"
 
456
 
 
457
#: function.c:2354
 
458
#, fuzzy, c-format
 
459
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
 
460
msgstr "appel � la fonction ��%s�� non termin�: ��%c�� manquant"
 
461
 
 
462
#: function.c:2546
 
463
msgid "Empty function name\n"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: function.c:2548
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Invalid function name: %s\n"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: function.c:2550
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Function name too long: %s\n"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: function.c:2552
 
477
#, fuzzy, c-format
 
478
msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
 
479
msgstr "nombre d'arguments insuffisant (%d) pour la fonction ��%s��"
 
480
 
 
481
#: function.c:2555
 
482
#, fuzzy, c-format
 
483
msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
 
484
msgstr "nombre d'arguments insuffisant (%d) pour la fonction ��%s��"
 
485
 
 
486
#: getopt.c:659
 
487
#, fuzzy, c-format
 
488
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
489
msgstr "%s: l'option ��%s�� est ambigu�\n"
 
490
 
 
491
#: getopt.c:683
 
492
#, fuzzy, c-format
 
493
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
494
msgstr "%s: l'option ��--%s�� ne prend pas d'argument\n"
 
495
 
 
496
#: getopt.c:688
 
497
#, fuzzy, c-format
 
498
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
499
msgstr "%s: l'option ��%c%s�� ne prend pas d'argument\n"
 
500
 
 
501
#: getopt.c:705 getopt.c:878
 
502
#, fuzzy, c-format
 
503
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
 
504
msgstr "%s: l'option ��%s�� n�cessite un argument\n"
 
505
 
 
506
#: getopt.c:734
 
507
#, fuzzy, c-format
 
508
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
509
msgstr "%s: option non reconnue ��--%s��\n"
 
510
 
 
511
#: getopt.c:738
 
512
#, fuzzy, c-format
 
513
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
514
msgstr "%s: option non reconnue ��%c%s��\n"
 
515
 
 
516
#: getopt.c:764
 
517
#, c-format
 
518
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
519
msgstr "%s: option non admise -- %c\n"
 
520
 
 
521
#: getopt.c:767
 
522
#, c-format
 
523
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
524
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
525
 
 
526
#: getopt.c:797 getopt.c:927
 
527
#, c-format
 
528
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
529
msgstr "%s: l'option n�cessite un argument -- %c\n"
 
530
 
 
531
#: getopt.c:844
 
532
#, fuzzy, c-format
 
533
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
534
msgstr "%s: l'option ��-W %s�� est ambigu�\n"
 
535
 
 
536
#: getopt.c:862
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
539
msgstr "%s: l'option ��-W %s�� ne prend pas d'argument\n"
 
540
 
 
541
#: guile.c:55
 
542
#, c-format
 
543
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: guile.c:71
 
547
#, c-format
 
548
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: hash.c:49
 
552
#, c-format
 
553
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
 
554
msgstr ""
 
555
"impossible d'allouer %lu octets pour la table de hachage�: m�moire �puis�e"
 
556
 
 
557
#: hash.c:280
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
 
560
msgstr "Charge=%ld/%ld=%.0f%%, "
 
561
 
 
562
#: hash.c:282
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Rehash=%d, "
 
565
msgstr "Rehash=%d, "
 
566
 
 
567
#: hash.c:283
 
568
#, c-format
 
569
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
 
570
msgstr "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
 
571
 
 
572
#: implicit.c:38
 
573
#, fuzzy, c-format
 
574
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
 
575
msgstr "Recherche d'une r�gle implicite pour ��%s��.\n"
 
576
 
 
577
#: implicit.c:54
 
578
#, fuzzy, c-format
 
579
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
 
580
msgstr "Recherche d'une r�gle implicite de membre d'archive pour ��%s��.\n"
 
581
 
 
582
#: implicit.c:310
 
583
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
 
584
msgstr "�vitement de r�cursion dans une r�gle implicite.\n"
 
585
 
 
586
#: implicit.c:486
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: implicit.c:491
 
592
#, fuzzy, c-format
 
593
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
 
594
msgstr "Essai du motif avec ��%.*s�� comme radical.\n"
 
595
 
 
596
#: implicit.c:697
 
597
#, fuzzy, c-format
 
598
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
 
599
msgstr "Rejet d'une d�pendance de r�gle impossible ��%s��.\n"
 
600
 
 
601
#: implicit.c:698
 
602
#, fuzzy, c-format
 
603
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
 
604
msgstr "Rejet d'une d�pendance implicite impossible ��%s��.\n"
 
605
 
 
606
#: implicit.c:711
 
607
#, fuzzy, c-format
 
608
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
 
609
msgstr "Essai de la d�pendance de r�gle ��%s��.\n"
 
610
 
 
611
#: implicit.c:712
 
612
#, fuzzy, c-format
 
613
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
 
614
msgstr "Essai de la d�pendance implicite ��%s��.\n"
 
615
 
 
616
#: implicit.c:751
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
 
619
msgstr "D�pendance trouv�e ��%s�� comme VPATH ��%s��\n"
 
620
 
 
621
#: implicit.c:765
 
622
#, fuzzy, c-format
 
623
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
 
624
msgstr "Recherche d'une r�gle contenant le fichier interm�daire ��%s��.\n"
 
625
 
 
626
#: job.c:361
 
627
msgid "Cannot create a temporary file\n"
 
628
msgstr "Impossible de cr�er un fichier temporaire\n"
 
629
 
 
630
#: job.c:482
 
631
msgid " (core dumped)"
 
632
msgstr " (core dump cr��)"
 
633
 
 
634
#: job.c:487
 
635
msgid " (ignored)"
 
636
msgstr " (ignor�e)"
 
637
 
 
638
#: job.c:491 job.c:1994
 
639
#, fuzzy
 
640
msgid "<builtin>"
 
641
msgstr " (commande interne)�:"
 
642
 
 
643
#: job.c:501
 
644
#, fuzzy, c-format
 
645
msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
 
646
msgstr "AVERTISSEMENT�: surchargement de la recette pour la cible ��%s��"
 
647
 
 
648
#: job.c:510
 
649
#, fuzzy, c-format
 
650
msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
 
651
msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x"
 
652
 
 
653
#: job.c:513
 
654
#, fuzzy, c-format
 
655
msgid "%s[%s] Error %d%s"
 
656
msgstr "*** [%s] Erreur %d"
 
657
 
 
658
#: job.c:517
 
659
#, fuzzy, c-format
 
660
msgid "%s[%s] %s%s%s"
 
661
msgstr "%s%s: %s"
 
662
 
 
663
#: job.c:609
 
664
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 
665
msgstr "*** Attente des t�ches non termin�es...."
 
666
 
 
667
#: job.c:639
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
 
670
msgstr "Processus fils actif %p (%s) PID %s %s\n"
 
671
 
 
672
#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
 
673
msgid " (remote)"
 
674
msgstr " (distant)"
 
675
 
 
676
#: job.c:829
 
677
#, c-format
 
678
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
 
679
msgstr "R�colte du processus fils perdant %p PID %s %s\n"
 
680
 
 
681
#: job.c:830
 
682
#, c-format
 
683
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
 
684
msgstr "R�colte du processus fils gagnant %p PID %s %s\n"
 
685
 
 
686
#: job.c:837
 
687
#, c-format
 
688
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 
689
msgstr "Nettoyage du fichier de commande temporaire %s\n"
 
690
 
 
691
#: job.c:843
 
692
#, fuzzy, c-format
 
693
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
 
694
msgstr "Nettoyage du fichier de commande temporaire %s\n"
 
695
 
 
696
#: job.c:949
 
697
#, c-format
 
698
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
 
699
msgstr "Retrait du processus fils %p PID %s%s de la cha�ne.\n"
 
700
 
 
701
#: job.c:1007
 
702
#, c-format
 
703
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: job.c:1011 job.c:1025
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
 
709
msgstr "Jeton rel�ch� pour le processus fils %p (%s).\n"
 
710
 
 
711
#: job.c:1023
 
712
msgid "write jobserver"
 
713
msgstr "�criture vers le serveur de t�ches"
 
714
 
 
715
#: job.c:1612 job.c:2332
 
716
#, c-format
 
717
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
 
718
msgstr "process_easy() n'a pas pu lancer de processus (e=%ld)\n"
 
719
 
 
720
#: job.c:1616 job.c:2336
 
721
#, c-format
 
722
msgid ""
 
723
"\n"
 
724
"Counted %d args in failed launch\n"
 
725
msgstr ""
 
726
"\n"
 
727
"%d arguments compt�s lors du lancement �chou�\n"
 
728
 
 
729
#: job.c:1685
 
730
#, c-format
 
731
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
 
732
msgstr "Ajout du processus fils %p (%s) PID %s%s � la cha�ne.\n"
 
733
 
 
734
#: job.c:1953
 
735
#, c-format
 
736
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: job.c:1967
 
740
#, c-format
 
741
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
 
742
msgstr "Jeton obtenu pour le processus fils %p (%s).\n"
 
743
 
 
744
#: job.c:1977
 
745
msgid "read jobs pipe"
 
746
msgstr "lecture du tube des processus"
 
747
 
 
748
#: job.c:2003
 
749
#, fuzzy, c-format
 
750
msgid "%s: target '%s' does not exist"
 
751
msgstr "touch�: l'archive ��%s�� n'existe pas"
 
752
 
 
753
#: job.c:2005
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
 
756
msgstr ""
 
757
"%s Aucune r�gle pour fabriquer la cible ��%s��, n�cessaire pour ��%s��%s"
 
758
 
 
759
#: job.c:2118
 
760
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 
761
msgstr ""
 
762
"impossible d'imposer des limites de charge sur ce syst�me d'exploitation"
 
763
 
 
764
#: job.c:2120
 
765
msgid "cannot enforce load limit: "
 
766
msgstr "impossible d'imposer des limites de charge�: "
 
767
 
 
768
#: job.c:2199
 
769
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
 
770
msgstr ""
 
771
"plus d'identificateur de fichier disponible�: impossible de dupliquer stdin\n"
 
772
 
 
773
#: job.c:2210
 
774
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
 
775
msgstr ""
 
776
"plus d'identificateur de fichier disponible�: impossible de dupliquer "
 
777
"stdout\n"
 
778
 
 
779
#: job.c:2223
 
780
#, fuzzy
 
781
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
 
782
msgstr ""
 
783
"plus d'identificateur de fichier disponible�: impossible de dupliquer stdin\n"
 
784
 
 
785
#: job.c:2238
 
786
msgid "Could not restore stdin\n"
 
787
msgstr "Impossible de restaurer stdin\n"
 
788
 
 
789
#: job.c:2246
 
790
msgid "Could not restore stdout\n"
 
791
msgstr "Impossible de restaurer stdout\n"
 
792
 
 
793
#: job.c:2254
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "Could not restore stderr\n"
 
796
msgstr "Impossible de restaurer stdin\n"
 
797
 
 
798
#: job.c:2365
 
799
#, c-format
 
800
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 
801
msgstr ""
 
802
"make a r�colt� le processus fils pid %s, toujours en attente du pid %s\n"
 
803
 
 
804
#: job.c:2403
 
805
#, c-format
 
806
msgid "%s: Command not found"
 
807
msgstr "%s: commande introuvable"
 
808
 
 
809
#: job.c:2463
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%s: Shell program not found"
 
812
msgstr "%s: programme Shell introuvable"
 
813
 
 
814
#: job.c:2472
 
815
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 
816
msgstr "spawnvpe�: l'espace d'environnement est peut-�tre �puis�"
 
817
 
 
818
#: job.c:2709
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
 
821
msgstr "$SHELL a �t� modifi� (valait ��%s��, vaut maintenant ��%s��)\n"
 
822
 
 
823
#: job.c:3140 job.c:3325
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 
826
msgstr "Cr�ation d'un fichier de commande temporaire %s\n"
 
827
 
 
828
#: job.c:3148
 
829
#, fuzzy
 
830
msgid ""
 
831
"Batch file contents:\n"
 
832
"\t@echo off\n"
 
833
msgstr ""
 
834
"Contenu du fichier Batch�:%s\n"
 
835
"\t%s\n"
 
836
 
 
837
#: job.c:3337
 
838
#, c-format
 
839
msgid ""
 
840
"Batch file contents:%s\n"
 
841
"\t%s\n"
 
842
msgstr ""
 
843
"Contenu du fichier Batch�:%s\n"
 
844
"\t%s\n"
 
845
 
 
846
#: job.c:3444
 
847
#, c-format
 
848
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 
849
msgstr ""
 
850
"%s (ligne %d) Mauvais contexte du shell (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 
851
 
 
852
#: job.h:43
 
853
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: load.c:53
 
857
#, c-format
 
858
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: load.c:87
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: load.c:92
 
867
#, c-format
 
868
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: load.c:136
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Empty symbol name for load: %s"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: load.c:191
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: load.c:229
 
882
#, fuzzy
 
883
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
 
884
msgstr ""
 
885
"Les t�ches en parall�le (-j) ne sont pas prises en charge sur cette "
 
886
"plateforme."
 
887
 
 
888
#: main.c:312
 
889
msgid "Options:\n"
 
890
msgstr "Options�:\n"
 
891
 
 
892
#: main.c:313
 
893
msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 
894
msgstr "  -b, -m                      Ignor� pour compatibilit�.\n"
 
895
 
 
896
#: main.c:315
 
897
msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 
898
msgstr ""
 
899
"  -B, --always-make           Fabriquer toutes les cibles sans condition.\n"
 
900
 
 
901
#: main.c:317
 
902
msgid ""
 
903
"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 
904
"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"  -C R�PERTOIRE, --directory=R�PERTOIRE\n"
 
907
"                              Se placer dans le R�PERTOIRE avant toute "
 
908
"action.\n"
 
909
 
 
910
#: main.c:320
 
911
msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 
912
msgstr ""
 
913
"  -d                          Afficher beaucoup d'informations de d�bogage.\n"
 
914
 
 
915
#: main.c:322
 
916
msgid ""
 
917
"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 
918
msgstr ""
 
919
"  --debug[=FLAGS]             Afficher divers types d'informations de "
 
920
"d�bogage.\n"
 
921
 
 
922
#: main.c:324
 
923
msgid ""
 
924
"  -e, --environment-overrides\n"
 
925
"                              Environment variables override makefiles.\n"
 
926
msgstr ""
 
927
"  -e, --environment-overrides\n"
 
928
"                              Les variables d'environment sont prioritaires "
 
929
"sur les makefiles.\n"
 
930
 
 
931
#: main.c:327
 
932
msgid ""
 
933
"  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 
934
msgstr ""
 
935
"  --eval=CHAINE               Evaluer la CHAINE comme une instruction de "
 
936
"makefile.\n"
 
937
 
 
938
#: main.c:329
 
939
msgid ""
 
940
"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 
941
"                              Read FILE as a makefile.\n"
 
942
msgstr ""
 
943
"  -f FICHIER, --file=FICHIER, --makefile=FICHIER\n"
 
944
"                              Lire le FICHIER comme un makefile.\n"
 
945
 
 
946
#: main.c:332
 
947
msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
 
948
msgstr "  -h, --help                  Afficher ce message et quitter.\n"
 
949
 
 
950
#: main.c:334
 
951
msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 
952
msgstr ""
 
953
"  -i, --ignore-errors         Ignorer les erreurs venant des recettes.\n"
 
954
 
 
955
#: main.c:336
 
956
msgid ""
 
957
"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 
958
"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
 
959
msgstr ""
 
960
"  -I R�PERTOIRE, --include-dir=R�PERTOIRE\n"
 
961
"                              Chercher dans le R�PERTOIRE les makefiles "
 
962
"trait�s par inclusion.\n"
 
963
 
 
964
#: main.c:339
 
965
msgid ""
 
966
"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 
967
"arg.\n"
 
968
msgstr ""
 
969
"  -j [N], --jobs[=N]          Autoriser N t�ches simultan�es ; nombre infini "
 
970
"si utilis� sans argument.\n"
 
971
 
 
972
#: main.c:341
 
973
msgid ""
 
974
"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 
975
msgstr ""
 
976
"  -k, --keep-going            Poursuivre m�me si certaines cibles n'ont pas "
 
977
"pu �tre fabriqu�es.\n"
 
978
 
 
979
#: main.c:343
 
980
msgid ""
 
981
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 
982
"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
 
983
"N.\n"
 
984
msgstr ""
 
985
"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 
986
"                              Ne pas lancer de t�ches multiples � moins que "
 
987
"la charge soit inf�rieure � N.\n"
 
988
 
 
989
#: main.c:346
 
990
msgid ""
 
991
"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 
992
"target.\n"
 
993
msgstr ""
 
994
"  -L, --check-symlink-times   Utiliser le ��mtime�� le plus r�cent entre les "
 
995
"liens symboliques et la cible.\n"
 
996
 
 
997
#: main.c:348
 
998
msgid ""
 
999
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 
1000
"                              Don't actually run any recipe; just print "
 
1001
"them.\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 
1004
"                              N'ex�cuter aucune recette ; seulement les "
 
1005
"afficher.\n"
 
1006
 
 
1007
#: main.c:351
 
1008
msgid ""
 
1009
"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 
1010
"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
 
1011
"it.\n"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"  -o FICHIER, --old-file=FICHIER, --assume-old=FICHIER\n"
 
1014
"                              Consid�rer le FICHIER comme �tant tr�s ancien "
 
1015
"et ne pas le refabriquer.\n"
 
1016
 
 
1017
#: main.c:354
 
1018
msgid ""
 
1019
"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
 
1020
"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: main.c:357
 
1024
msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 
1025
msgstr ""
 
1026
"  -p, --print-data-base       Afficher la base de donn�es interne de make.\n"
 
1027
 
 
1028
#: main.c:359
 
1029
msgid ""
 
1030
"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 
1031
"date.\n"
 
1032
msgstr ""
 
1033
"  -q, --question              Ne pas ex�cuter de recette ; le code de sortie "
 
1034
"indique si la cible est � jour.\n"
 
1035
 
 
1036
#: main.c:361
 
1037
msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 
1038
msgstr ""
 
1039
"  -r, --no-builtin-rules      D�sactiver les r�gles implicites internes.\n"
 
1040
 
 
1041
#: main.c:363
 
1042
msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 
1043
msgstr ""
 
1044
"  -R, --no-builtin-variables  D�sactiver les r�glages des variables "
 
1045
"internes.\n"
 
1046
 
 
1047
#: main.c:365
 
1048
msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 
1049
msgstr "  -s, --silent, --quiet       Ne pas r�p�ter les recettes.\n"
 
1050
 
 
1051
#: main.c:367
 
1052
msgid ""
 
1053
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 
1054
"                              Turns off -k.\n"
 
1055
msgstr ""
 
1056
"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 
1057
"                              D�sactiver -k.\n"
 
1058
 
 
1059
#: main.c:370
 
1060
msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 
1061
msgstr ""
 
1062
"  -t, --touch                 Assigner l'heure actuelle aux cibles au lieu "
 
1063
"de les refabriquer.\n"
 
1064
 
 
1065
#: main.c:372
 
1066
#, fuzzy
 
1067
msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
"  -d                          Afficher beaucoup d'informations de d�bogage.\n"
 
1070
 
 
1071
#: main.c:374
 
1072
msgid ""
 
1073
"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"  -v, --version               Afficher le num�ro de version de make et "
 
1076
"quitter.\n"
 
1077
 
 
1078
#: main.c:376
 
1079
msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 
1080
msgstr "  -w, --print-directory       Afficher le r�pertoire courant.\n"
 
1081
 
 
1082
#: main.c:378
 
1083
msgid ""
 
1084
"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 
1085
"implicitly.\n"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"  --no-print-directory        D�sactiver l'option -w, m�me si elle a �t� "
 
1088
"activ�e implicitement.\n"
 
1089
 
 
1090
#: main.c:380
 
1091
msgid ""
 
1092
"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 
1093
"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"  -W FICHIER, --what-if=FICHIER, --new-file=FICHIER, --assume-new=FICHIER\n"
 
1096
"                              Consid�rer le FICHIER comme �tant toujours "
 
1097
"nouveau.\n"
 
1098
 
 
1099
#: main.c:383
 
1100
msgid ""
 
1101
"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 
1102
"referenced.\n"
 
1103
msgstr ""
 
1104
"  --warn-undefined-variables  Pr�venir lorsqu'une variable non d�finie est "
 
1105
"r�f�renc�e.\n"
 
1106
 
 
1107
#: main.c:647
 
1108
msgid "empty string invalid as file name"
 
1109
msgstr "une cha�ne vide n'est pas un nom de fichier valable"
 
1110
 
 
1111
#: main.c:734
 
1112
#, fuzzy, c-format
 
1113
msgid "unknown debug level specification '%s'"
 
1114
msgstr "niveau de d�bogage inconnu ��%s��"
 
1115
 
 
1116
#: main.c:777
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "unknown output-sync type '%s'"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: main.c:787
 
1122
#, fuzzy
 
1123
msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
 
1124
msgstr "erreur interne�: options --jobserver-fds multiples"
 
1125
 
 
1126
#: main.c:848
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"%s: interception de l'interruption/exception (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 
1131
 
 
1132
#: main.c:855
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid ""
 
1135
"\n"
 
1136
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
 
1137
"ExceptionCode = %lx\n"
 
1138
"ExceptionFlags = %lx\n"
 
1139
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"\n"
 
1142
"Filtre d'exception non pris en charge appel� depuis le programme %s\n"
 
1143
"ExceptionCode = %lx\n"
 
1144
"ExceptionFlags = %lx\n"
 
1145
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
 
1146
 
 
1147
#: main.c:863
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
 
1150
msgstr "Violation d'acc�s�: op�ration d'�criture � l'adresse 0x%p\n"
 
1151
 
 
1152
#: main.c:864
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
 
1155
msgstr "Violation d'acc�s�: op�ration de lecture � l'adresse 0x%p\n"
 
1156
 
 
1157
#: main.c:940 main.c:955
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
 
1160
msgstr "find_and_set_shell() d�finit default_shell = %s\n"
 
1161
 
 
1162
#: main.c:1008
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"La recherche de chemin de find_and_set_shell() a d�finit default_shell = %s\n"
 
1167
 
 
1168
#: main.c:1447
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
 
1171
msgstr "%s s'arr�te pendant 30 secondes..."
 
1172
 
 
1173
#: main.c:1449
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
 
1176
msgstr "sleep(30) termin�. On continue.\n"
 
1177
 
 
1178
#: main.c:1534
 
1179
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
 
1180
msgstr "erreur interne�: options --jobserver-fds multiples"
 
1181
 
 
1182
#: main.c:1544
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid ""
 
1185
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: main.c:1547
 
1189
#, fuzzy, c-format
 
1190
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
 
1191
msgstr "client Jobserver (fds %d,%d)\n"
 
1192
 
 
1193
#: main.c:1551
 
1194
#, fuzzy, c-format
 
1195
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
 
1196
msgstr "erreur interne�: cha�ne --jobserver-fds incorrecte ��%s�� "
 
1197
 
 
1198
#: main.c:1554
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
 
1201
msgstr "client Jobserver (fds %d,%d)\n"
 
1202
 
 
1203
#: main.c:1567
 
1204
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 
1205
msgstr ""
 
1206
"AVERTISSEMENT�: -jN forc� dans un submake�: d�sactivation du mode serveur de "
 
1207
"t�ches."
 
1208
 
 
1209
#: main.c:1583
 
1210
msgid "dup jobserver"
 
1211
msgstr "duplication du serveur de t�ches"
 
1212
 
 
1213
#: main.c:1586
 
1214
#, fuzzy
 
1215
msgid ""
 
1216
"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
 
1217
msgstr ""
 
1218
"AVERTISSEMENT�: le serveur de t�ches n'est pas disponible�: utilisation de -"
 
1219
"j1. Ajouter ��+�� � la r�gle parent du make."
 
1220
 
 
1221
#: main.c:1752
 
1222
msgid "Makefile from standard input specified twice."
 
1223
msgstr "Makefile depuis l'entr�e standard sp�cifi� deux fois."
 
1224
 
 
1225
#: main.c:1790 vmsjobs.c:496
 
1226
msgid "fopen (temporary file)"
 
1227
msgstr "fopen (fichier temporaire)"
 
1228
 
 
1229
#: main.c:1796
 
1230
msgid "fwrite (temporary file)"
 
1231
msgstr "fwrite (fichier temporaire)"
 
1232
 
 
1233
#: main.c:1984
 
1234
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 
1235
msgstr ""
 
1236
"Les t�ches en parall�le (-j) ne sont pas prises en charge sur cette "
 
1237
"plateforme."
 
1238
 
 
1239
#: main.c:1985
 
1240
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 
1241
msgstr "On revient en mode monot�che (-j1)."
 
1242
 
 
1243
#: main.c:2006
 
1244
#, fuzzy, c-format
 
1245
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
 
1246
msgstr "client Jobserver (fds %d,%d)\n"
 
1247
 
 
1248
#: main.c:2012
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: main.c:2019
 
1254
msgid "creating jobs pipe"
 
1255
msgstr "cr�ation d'un tube pour les t�ches"
 
1256
 
 
1257
#: main.c:2039
 
1258
msgid "init jobserver pipe"
 
1259
msgstr "initialisation du tube du serveur de t�ches"
 
1260
 
 
1261
#: main.c:2064
 
1262
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Les liens symboliques ne sont pas pris en charge�: d�sactivation de -L."
 
1265
 
 
1266
#: main.c:2149
 
1267
msgid "Updating makefiles....\n"
 
1268
msgstr "Mise � jour des makefiles....\n"
 
1269
 
 
1270
#: main.c:2174
 
1271
#, fuzzy, c-format
 
1272
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
 
1273
msgstr "Le makefile ��%s�� peut boucler ; on ne refabrique pas.\n"
 
1274
 
 
1275
#: main.c:2253
 
1276
#, fuzzy, c-format
 
1277
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
 
1278
msgstr "�chec de refabrication du makefile ��%s��."
 
1279
 
 
1280
#: main.c:2270
 
1281
#, fuzzy, c-format
 
1282
msgid "Included makefile '%s' was not found."
 
1283
msgstr "Le makefile inclus ��%s�� est introuvable."
 
1284
 
 
1285
#: main.c:2275
 
1286
#, fuzzy, c-format
 
1287
msgid "Makefile '%s' was not found"
 
1288
msgstr "Le makefile ��%s�� est introuvable"
 
1289
 
 
1290
#: main.c:2341
 
1291
msgid "Couldn't change back to original directory."
 
1292
msgstr "Impossible de revenir dans le r�pertoire d'origine."
 
1293
 
 
1294
#: main.c:2354
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "Re-executing[%u]:"
 
1297
msgstr "R�-ex�cution[%u]�:"
 
1298
 
 
1299
#: main.c:2463
 
1300
msgid "unlink (temporary file): "
 
1301
msgstr "unlink (fichier temporaire):"
 
1302
 
 
1303
#: main.c:2495
 
1304
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 
1305
msgstr ".DEFAULT_GOAL contient plus d'une cible"
 
1306
 
 
1307
#: main.c:2518
 
1308
msgid "No targets specified and no makefile found"
 
1309
msgstr "Pas de cible sp�cifi�e et aucun makefile n'a �t� trouv�"
 
1310
 
 
1311
#: main.c:2520
 
1312
msgid "No targets"
 
1313
msgstr "Pas de cible"
 
1314
 
 
1315
#: main.c:2525
 
1316
msgid "Updating goal targets....\n"
 
1317
msgstr "Mise � jour des objectifs cibles....\n"
 
1318
 
 
1319
#: main.c:2550
 
1320
msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 
1321
msgstr ""
 
1322
"AVERTISSEMENT�: d�calage d'horloge d�tect�. La construction peut �tre "
 
1323
"incompl�te."
 
1324
 
 
1325
#: main.c:2718
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
 
1328
msgstr "Utilisation�: %s [options] [cible] ...\n"
 
1329
 
 
1330
#: main.c:2724
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid ""
 
1333
"\n"
 
1334
"This program built for %s\n"
 
1335
msgstr ""
 
1336
"\n"
 
1337
"Ce programme est construit pour %s\n"
 
1338
 
 
1339
#: main.c:2726
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"\n"
 
1343
"This program built for %s (%s)\n"
 
1344
msgstr ""
 
1345
"\n"
 
1346
"Ce programme est construit pour %s (%s)\n"
 
1347
 
 
1348
#: main.c:2729
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
 
1351
msgstr "Signaler les anomalies � <bug-make@gnu.org>.\n"
 
1352
 
 
1353
#: main.c:2810
 
1354
#, fuzzy, c-format
 
1355
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
 
1356
msgstr "l'option ��%s%s�� a besoin d'une cha�ne non vide comme argument"
 
1357
 
 
1358
#: main.c:2864
 
1359
#, fuzzy, c-format
 
1360
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
 
1361
msgstr "l'option ��-%c�� prend en argument un entier positif"
 
1362
 
 
1363
#: main.c:3253
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%sBuilt for %s\n"
 
1366
msgstr "%sConstruit pour %s\n"
 
1367
 
 
1368
#: main.c:3255
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
 
1371
msgstr "%sConstruit pour %s (%s)\n"
 
1372
 
 
1373
#: main.c:3266
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid ""
 
1376
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
1377
"html>\n"
 
1378
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
1379
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"%sLicence GPLv3+�: GNU GPL version 3 ou ult�rieure <http://gnu.org/licenses/"
 
1382
"gpl.html>\n"
 
1383
"%sCeci est un logiciel libre�: vous �tes autoris� � le modifier et � la "
 
1384
"redistribuer.\n"
 
1385
"%sIl ne comporte AUCUNE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
 
1386
 
 
1387
#: main.c:3287
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid ""
 
1390
"\n"
 
1391
"# Make data base, printed on %s"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"\n"
 
1394
"# Base de donn�es de Make, imprim�e le %s"
 
1395
 
 
1396
#: main.c:3297
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid ""
 
1399
"\n"
 
1400
"# Finished Make data base on %s\n"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"\n"
 
1403
"# Base de donn�es de Make termin�e le %s\n"
 
1404
 
 
1405
#: misc.c:201
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Unknown error %d"
 
1408
msgstr "Erreur inconnue %d"
 
1409
 
 
1410
#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
 
1411
msgid "virtual memory exhausted"
 
1412
msgstr "m�moire virtuelle �puis�e"
 
1413
 
 
1414
#: misc.c:522
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
 
1417
msgstr "%s: utilisateur %lu (re�l %lu), groupe %lu (r�el %lu)\n"
 
1418
 
 
1419
#: misc.c:543
 
1420
msgid "Initialized access"
 
1421
msgstr "Acc�s initialis�"
 
1422
 
 
1423
#: misc.c:622
 
1424
msgid "User access"
 
1425
msgstr "Acc�s utilisateur"
 
1426
 
 
1427
#: misc.c:670
 
1428
msgid "Make access"
 
1429
msgstr "Acc�s de Make"
 
1430
 
 
1431
#: misc.c:704
 
1432
msgid "Child access"
 
1433
msgstr "Acc�s des fils"
 
1434
 
 
1435
#: output.c:128
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 
1438
msgstr "%s: on entre dans un r�pertoire inconnu\n"
 
1439
 
 
1440
#: output.c:130
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 
1443
msgstr "%s: on quitte un r�pertoire inconnu\n"
 
1444
 
 
1445
#: output.c:133
 
1446
#, fuzzy, c-format
 
1447
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
 
1448
msgstr "%s: on entre dans le r�pertoire ��%s��\n"
 
1449
 
 
1450
#: output.c:135
 
1451
#, fuzzy, c-format
 
1452
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
 
1453
msgstr "%s: on quitte le r�pertoire ��%s��\n"
 
1454
 
 
1455
#: output.c:139
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 
1458
msgstr "%s[%u]: on entre dans un r�pertoire inconnu\n"
 
1459
 
 
1460
#: output.c:141
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 
1463
msgstr "%s[%u]: on quitte un r�pertoire inconnu\n"
 
1464
 
 
1465
#: output.c:144
 
1466
#, fuzzy, c-format
 
1467
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
 
1468
msgstr "%s[%u]: on entre dans le r�pertoire ��%s��\n"
 
1469
 
 
1470
#: output.c:146
 
1471
#, fuzzy, c-format
 
1472
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
 
1473
msgstr "%s[%u]: on quitte le r�pertoire ��%s��\n"
 
1474
 
 
1475
#: output.c:515
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "write error: %s"
 
1478
msgstr "erreur d'�criture�: %s"
 
1479
 
 
1480
#: output.c:517
 
1481
msgid "write error"
 
1482
msgstr "erreur d'�criture"
 
1483
 
 
1484
#: output.c:740
 
1485
msgid ".  Stop.\n"
 
1486
msgstr ". Arr�t.\n"
 
1487
 
 
1488
#: output.c:751
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "%s%s: %s"
 
1491
msgstr "%s%s: %s"
 
1492
 
 
1493
#: output.c:759
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "%s: %s"
 
1496
msgstr "%s: %s"
 
1497
 
 
1498
#: read.c:180
 
1499
msgid "Reading makefiles...\n"
 
1500
msgstr "Lecture des makefiles...\n"
 
1501
 
 
1502
#: read.c:333
 
1503
#, fuzzy, c-format
 
1504
msgid "Reading makefile '%s'"
 
1505
msgstr "Lecture du makefile ��%s��"
 
1506
 
 
1507
#: read.c:335
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid " (no default goal)"
 
1510
msgstr " (pas d'objectif par d�faut)"
 
1511
 
 
1512
#: read.c:337
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid " (search path)"
 
1515
msgstr " (chemin de recherche)"
 
1516
 
 
1517
#: read.c:339
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid " (don't care)"
 
1520
msgstr " (peu importe)"
 
1521
 
 
1522
#: read.c:341
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid " (no ~ expansion)"
 
1525
msgstr " (pas de remplacement du ~)"
 
1526
 
 
1527
#: read.c:652
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: read.c:655
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: read.c:786
 
1538
msgid "invalid syntax in conditional"
 
1539
msgstr "syntaxe incorrecte dans la condition"
 
1540
 
 
1541
#: read.c:961
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "%s: failed to load"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: read.c:987
 
1547
msgid "recipe commences before first target"
 
1548
msgstr "La recette commence avant la premi�re cible"
 
1549
 
 
1550
#: read.c:1036
 
1551
msgid "missing rule before recipe"
 
1552
msgstr "r�gle manquante avant la recette"
 
1553
 
 
1554
#: read.c:1123
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid "missing separator%s"
 
1557
msgstr "s�parateur manquant %s"
 
1558
 
 
1559
#: read.c:1125
 
1560
msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 
1561
msgstr " (vouliez-vous dire TAB au lieu des 8 espaces�?)"
 
1562
 
 
1563
#: read.c:1263
 
1564
msgid "missing target pattern"
 
1565
msgstr "motif de cible manquant"
 
1566
 
 
1567
#: read.c:1265
 
1568
msgid "multiple target patterns"
 
1569
msgstr "motifs de cible multiples"
 
1570
 
 
1571
#: read.c:1269
 
1572
#, fuzzy, c-format
 
1573
msgid "target pattern contains no '%%'"
 
1574
msgstr "le motif de cible ne contient pas ��%%��"
 
1575
 
 
1576
#: read.c:1391
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid "missing 'endif'"
 
1579
msgstr "��endif�� manquant"
 
1580
 
 
1581
#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
 
1582
msgid "empty variable name"
 
1583
msgstr "nom de variable vide"
 
1584
 
 
1585
#: read.c:1465
 
1586
#, fuzzy
 
1587
msgid "extraneous text after 'define' directive"
 
1588
msgstr "Texte superflu apr�s la directive ��define��"
 
1589
 
 
1590
#: read.c:1490
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
 
1593
msgstr "��endef�� manquant, ��define�� non termin�"
 
1594
 
 
1595
#: read.c:1518
 
1596
#, fuzzy
 
1597
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
 
1598
msgstr "Texte superflu apr�s la directive ��endef��"
 
1599
 
 
1600
#: read.c:1589
 
1601
#, fuzzy, c-format
 
1602
msgid "extraneous text after '%s' directive"
 
1603
msgstr "Texte superflu apr�s la directive ��%s��"
 
1604
 
 
1605
#: read.c:1598 read.c:1612
 
1606
#, fuzzy, c-format
 
1607
msgid "extraneous '%s'"
 
1608
msgstr "��%s�� superflu"
 
1609
 
 
1610
#: read.c:1617
 
1611
#, fuzzy
 
1612
msgid "only one 'else' per conditional"
 
1613
msgstr "un seul ��else�� par condition"
 
1614
 
 
1615
#: read.c:1892
 
1616
msgid "Malformed target-specific variable definition"
 
1617
msgstr "D�finition malform�e de variable sp�cifique � une cible"
 
1618
 
 
1619
#: read.c:1951
 
1620
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
 
1621
msgstr "les pr�requis ne peuvent �tre d�finis dans des recettes"
 
1622
 
 
1623
#: read.c:2009
 
1624
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 
1625
msgstr "m�lange de r�gles implicites et statiques pour le motif"
 
1626
 
 
1627
#: read.c:2032 read.c:2220
 
1628
msgid "mixed implicit and normal rules"
 
1629
msgstr "m�lange de r�gles implicites et normales"
 
1630
 
 
1631
#: read.c:2084
 
1632
#, fuzzy, c-format
 
1633
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
 
1634
msgstr "la cible ��%s�� ne correspond pas au motif de cible"
 
1635
 
 
1636
#: read.c:2099 read.c:2144
 
1637
#, fuzzy, c-format
 
1638
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
 
1639
msgstr "le fichier cible ��%s�� poss�de � la fois des entr�es : et�::"
 
1640
 
 
1641
#: read.c:2105
 
1642
#, fuzzy, c-format
 
1643
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
 
1644
msgstr "la cible ��%s�� appara�t plus d'une fois dans la m�me r�gle."
 
1645
 
 
1646
#: read.c:2114
 
1647
#, fuzzy, c-format
 
1648
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
 
1649
msgstr "AVERTISSEMENT�: surchargement de la recette pour la cible ��%s��"
 
1650
 
 
1651
#: read.c:2117
 
1652
#, fuzzy, c-format
 
1653
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
 
1654
msgstr "AVERTISSEMENT�: ancienne recette ignor�e pour la cible ��%s��"
 
1655
 
 
1656
#: read.c:2530
 
1657
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 
1658
msgstr ""
 
1659
"AVERTISSEMENT�: caract�re NUL d�tect� ; le reste de la ligne est ignor�"
 
1660
 
 
1661
#: remake.c:232
 
1662
#, fuzzy, c-format
 
1663
msgid "Nothing to be done for '%s'."
 
1664
msgstr "rien � faire pour ��%s��."
 
1665
 
 
1666
#: remake.c:233
 
1667
#, fuzzy, c-format
 
1668
msgid "'%s' is up to date."
 
1669
msgstr "��%s�� est � jour."
 
1670
 
 
1671
#: remake.c:305
 
1672
#, fuzzy, c-format
 
1673
msgid "Pruning file '%s'.\n"
 
1674
msgstr "�lagage du fichier ��%s��.\n"
 
1675
 
 
1676
#: remake.c:377
 
1677
#, fuzzy, c-format
 
1678
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
 
1679
msgstr "%sAucune r�gle pour fabriquer la cible ��%s��%s"
 
1680
 
 
1681
#: remake.c:379
 
1682
#, fuzzy, c-format
 
1683
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"%s Aucune r�gle pour fabriquer la cible ��%s��, n�cessaire pour ��%s��%s"
 
1686
 
 
1687
#: remake.c:413
 
1688
#, fuzzy, c-format
 
1689
msgid "Considering target file '%s'.\n"
 
1690
msgstr "�tude du fichier cible ��%s��.\n"
 
1691
 
 
1692
#: remake.c:420
 
1693
#, fuzzy, c-format
 
1694
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
 
1695
msgstr "Tentative r�cente �chou�e de mettre � jour le fichier ��%s��.\n"
 
1696
 
 
1697
#: remake.c:432
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "File '%s' was considered already.\n"
 
1700
msgstr "Le fichier ��%s�� a d�j� �t� �tudi�.\n"
 
1701
 
 
1702
#: remake.c:442
 
1703
#, fuzzy, c-format
 
1704
msgid "Still updating file '%s'.\n"
 
1705
msgstr "Mise � jour du fichier ��%s�� en cours.\n"
 
1706
 
 
1707
#: remake.c:445
 
1708
#, fuzzy, c-format
 
1709
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
 
1710
msgstr "Fin de la mise � jour du fichier ��%s��.\n"
 
1711
 
 
1712
#: remake.c:474
 
1713
#, fuzzy, c-format
 
1714
msgid "File '%s' does not exist.\n"
 
1715
msgstr "Le fichier ��%s�� n'existe pas.\n"
 
1716
 
 
1717
#: remake.c:481
 
1718
#, fuzzy, c-format
 
1719
msgid ""
 
1720
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"*** AVERTISSEMENT�: le fichier .LOW_RESOLUTION_TIME ��%s�� a un horodatage � "
 
1723
"haute r�solution"
 
1724
 
 
1725
#: remake.c:494 remake.c:1019
 
1726
#, fuzzy, c-format
 
1727
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
 
1728
msgstr "R�gle implicite trouv�e pour ��%s��.\n"
 
1729
 
 
1730
#: remake.c:496 remake.c:1021
 
1731
#, fuzzy, c-format
 
1732
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
 
1733
msgstr "Pas de r�gle implicite trouv�e pour ��%s��.\n"
 
1734
 
 
1735
#: remake.c:502
 
1736
#, fuzzy, c-format
 
1737
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
 
1738
msgstr "Utilisation de la recette par d�faut pour ��%s��.\n"
 
1739
 
 
1740
#: remake.c:535 remake.c:1067
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 
1743
msgstr "D�pendance circulaire %s <- %s abandonn�e."
 
1744
 
 
1745
#: remake.c:655
 
1746
#, fuzzy, c-format
 
1747
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
 
1748
msgstr "Fin des d�pendances du fichier cible ��%s��.\n"
 
1749
 
 
1750
#: remake.c:661
 
1751
#, fuzzy, c-format
 
1752
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
 
1753
msgstr "Les d�pendances de ��%s�� sont en cours de fabrication.\n"
 
1754
 
 
1755
#: remake.c:674
 
1756
#, fuzzy, c-format
 
1757
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
 
1758
msgstr "Abandon sur le fichier cible ��%s��.\n"
 
1759
 
 
1760
#: remake.c:679
 
1761
#, fuzzy, c-format
 
1762
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
 
1763
msgstr "La cible ��%s�� n'a pas �t� refabriqu�e � cause d'erreurs."
 
1764
 
 
1765
#: remake.c:731
 
1766
#, fuzzy, c-format
 
1767
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
 
1768
msgstr "Le pr�requis ��%s�� est seulement d'ordre pour la cible ��%s��.\n"
 
1769
 
 
1770
#: remake.c:736
 
1771
#, fuzzy, c-format
 
1772
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
 
1773
msgstr "La d�pendance ��%s�� de la cible ��%s�� n'existe pas.\n"
 
1774
 
 
1775
#: remake.c:741
 
1776
#, fuzzy, c-format
 
1777
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
 
1778
msgstr "La d�pendance ��%s�� est plus r�cente que la cible ��%s��.\n"
 
1779
 
 
1780
#: remake.c:744
 
1781
#, fuzzy, c-format
 
1782
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
 
1783
msgstr "La d�pendance ��%s�� est plus ancienne que la cible ��%s��.\n"
 
1784
 
 
1785
#: remake.c:762
 
1786
#, fuzzy, c-format
 
1787
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 
1788
msgstr "La cible ��%s�� a un double deux-points et n'a pas de d�pendance.\n"
 
1789
 
 
1790
#: remake.c:769
 
1791
#, fuzzy, c-format
 
1792
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 
1793
msgstr "Pas de recette pour ��%s�� et aucune d�pendance n'a chang�.\n"
 
1794
 
 
1795
#: remake.c:774
 
1796
#, fuzzy, c-format
 
1797
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
 
1798
msgstr "Fabrication de ��%s�� � cause de l'indicateur ��always-make��.\n"
 
1799
 
 
1800
#: remake.c:782
 
1801
#, fuzzy, c-format
 
1802
msgid "No need to remake target '%s'"
 
1803
msgstr "Inutile de refabriquer la cible ��%s��."
 
1804
 
 
1805
#: remake.c:784
 
1806
#, fuzzy, c-format
 
1807
msgid "; using VPATH name '%s'"
 
1808
msgstr "; utilisation du nom VPATH ��%s��"
 
1809
 
 
1810
#: remake.c:804
 
1811
#, fuzzy, c-format
 
1812
msgid "Must remake target '%s'.\n"
 
1813
msgstr "Il faut refabriquer la cible ��%s��.\n"
 
1814
 
 
1815
#: remake.c:810
 
1816
#, fuzzy, c-format
 
1817
msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
 
1818
msgstr "  On ignore le nom VPATH ��%s��.\n"
 
1819
 
 
1820
#: remake.c:819
 
1821
#, fuzzy, c-format
 
1822
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
 
1823
msgstr "La recette de ��%s�� est en cours d'ex�cution.\n"
 
1824
 
 
1825
#: remake.c:826
 
1826
#, fuzzy, c-format
 
1827
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
 
1828
msgstr "�chec de refabrication du fichier cible ��%s��.\n"
 
1829
 
 
1830
#: remake.c:829
 
1831
#, fuzzy, c-format
 
1832
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
 
1833
msgstr "Refabrication r�ussie du fichier cible ��%s��.\n"
 
1834
 
 
1835
#: remake.c:832
 
1836
#, fuzzy, c-format
 
1837
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
 
1838
msgstr "Le fichier cible ��%s�� a besoin d'�tre refabriqu� avec l'option -q.\n"
 
1839
 
 
1840
#: remake.c:1027
 
1841
#, fuzzy, c-format
 
1842
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
 
1843
msgstr "Utilisation des commandes par d�faut pour ��%s��.\n"
 
1844
 
 
1845
#: remake.c:1372
 
1846
#, fuzzy, c-format
 
1847
msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"AVERTISSEMENT�: le fichier ��%s�� a une date de modification dans le futur"
 
1850
 
 
1851
#: remake.c:1385
 
1852
#, fuzzy, c-format
 
1853
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
 
1854
msgstr ""
 
1855
"AVERTISSEMENT�: le fichier ��%s�� a une date de modification %s s dans le "
 
1856
"futur"
 
1857
 
 
1858
#: remake.c:1583
 
1859
#, fuzzy, c-format
 
1860
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
 
1861
msgstr "l'�l�ment ��%s�� de .LIBPATTERNS n'est pas un motif"
 
1862
 
 
1863
#: remote-cstms.c:122
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "Customs won't export: %s\n"
 
1866
msgstr "��customs�� n'exportera pas�: %s\n"
 
1867
 
 
1868
#: rule.c:496
 
1869
msgid ""
 
1870
"\n"
 
1871
"# Implicit Rules"
 
1872
msgstr ""
 
1873
"\n"
 
1874
"# R�gles implicites"
 
1875
 
 
1876
#: rule.c:511
 
1877
msgid ""
 
1878
"\n"
 
1879
"# No implicit rules."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"\n"
 
1882
"# Pas de r�gle implicite."
 
1883
 
 
1884
#: rule.c:514
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid ""
 
1887
"\n"
 
1888
"# %u implicit rules, %u"
 
1889
msgstr ""
 
1890
"\n"
 
1891
"# %u r�gles implicites, %u"
 
1892
 
 
1893
#: rule.c:523
 
1894
msgid " terminal."
 
1895
msgstr " terminales."
 
1896
 
 
1897
#: rule.c:531
 
1898
#, c-format
 
1899
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 
1900
msgstr "ANOMALIE�: num_pattern_rules est faux !  %u != %u"
 
1901
 
 
1902
#: signame.c:84
 
1903
msgid "unknown signal"
 
1904
msgstr "signal inconnu"
 
1905
 
 
1906
#: signame.c:92
 
1907
msgid "Hangup"
 
1908
msgstr "Raccroche"
 
1909
 
 
1910
#: signame.c:95
 
1911
msgid "Interrupt"
 
1912
msgstr "Interrompt"
 
1913
 
 
1914
#: signame.c:98
 
1915
msgid "Quit"
 
1916
msgstr "Quitte"
 
1917
 
 
1918
#: signame.c:101
 
1919
msgid "Illegal Instruction"
 
1920
msgstr "Instruction non admise"
 
1921
 
 
1922
#: signame.c:104
 
1923
msgid "Trace/breakpoint trap"
 
1924
msgstr "Point de trace/arr�t"
 
1925
 
 
1926
#: signame.c:109
 
1927
msgid "Aborted"
 
1928
msgstr "Annul�"
 
1929
 
 
1930
#: signame.c:112
 
1931
msgid "IOT trap"
 
1932
msgstr "Appel IOT"
 
1933
 
 
1934
#: signame.c:115
 
1935
msgid "EMT trap"
 
1936
msgstr "Appel EMT"
 
1937
 
 
1938
#: signame.c:118
 
1939
msgid "Floating point exception"
 
1940
msgstr "Exception en virgule flottante"
 
1941
 
 
1942
#: signame.c:121
 
1943
msgid "Killed"
 
1944
msgstr "Tu�"
 
1945
 
 
1946
#: signame.c:124
 
1947
msgid "Bus error"
 
1948
msgstr "Erreur de bus"
 
1949
 
 
1950
#: signame.c:127
 
1951
msgid "Segmentation fault"
 
1952
msgstr "Erreur de segmentation"
 
1953
 
 
1954
#: signame.c:130
 
1955
msgid "Bad system call"
 
1956
msgstr "Mauvais appel syst�me"
 
1957
 
 
1958
#: signame.c:133
 
1959
msgid "Broken pipe"
 
1960
msgstr "Tube cass�"
 
1961
 
 
1962
#: signame.c:136
 
1963
msgid "Alarm clock"
 
1964
msgstr "Alarme"
 
1965
 
 
1966
#: signame.c:139
 
1967
msgid "Terminated"
 
1968
msgstr "Termin�"
 
1969
 
 
1970
#: signame.c:142
 
1971
msgid "User defined signal 1"
 
1972
msgstr "Signal utilisateur 1"
 
1973
 
 
1974
#: signame.c:145
 
1975
msgid "User defined signal 2"
 
1976
msgstr "Signal utilisateur 2"
 
1977
 
 
1978
#: signame.c:150 signame.c:153
 
1979
msgid "Child exited"
 
1980
msgstr "Processus fils termin�"
 
1981
 
 
1982
#: signame.c:156
 
1983
msgid "Power failure"
 
1984
msgstr "Coupure d'alimentation"
 
1985
 
 
1986
#: signame.c:159
 
1987
msgid "Stopped"
 
1988
msgstr "Arr�t�"
 
1989
 
 
1990
#: signame.c:162
 
1991
msgid "Stopped (tty input)"
 
1992
msgstr "Arr�t� (entr�e tty)"
 
1993
 
 
1994
#: signame.c:165
 
1995
msgid "Stopped (tty output)"
 
1996
msgstr "Arr�t� (sortie tty)"
 
1997
 
 
1998
#: signame.c:168
 
1999
msgid "Stopped (signal)"
 
2000
msgstr "Arr�t� (signal)"
 
2001
 
 
2002
#: signame.c:171
 
2003
msgid "CPU time limit exceeded"
 
2004
msgstr "Limite du temps CPU d�pass�e"
 
2005
 
 
2006
#: signame.c:174
 
2007
msgid "File size limit exceeded"
 
2008
msgstr "Limite de taille de fichier d�pass�e"
 
2009
 
 
2010
#: signame.c:177
 
2011
msgid "Virtual timer expired"
 
2012
msgstr "Compteur virtuel expir�"
 
2013
 
 
2014
#: signame.c:180
 
2015
msgid "Profiling timer expired"
 
2016
msgstr "Compteur de profiling expir�"
 
2017
 
 
2018
#: signame.c:186
 
2019
msgid "Window changed"
 
2020
msgstr "Fen�tre modifi�e"
 
2021
 
 
2022
#: signame.c:189
 
2023
msgid "Continued"
 
2024
msgstr "Reprise"
 
2025
 
 
2026
#: signame.c:192
 
2027
msgid "Urgent I/O condition"
 
2028
msgstr "Condition d'E/S urgente"
 
2029
 
 
2030
#: signame.c:199 signame.c:208
 
2031
msgid "I/O possible"
 
2032
msgstr "E/S possible"
 
2033
 
 
2034
#: signame.c:202
 
2035
msgid "SIGWIND"
 
2036
msgstr "SIGWIND"
 
2037
 
 
2038
#: signame.c:205
 
2039
msgid "SIGPHONE"
 
2040
msgstr "SIGPHONE"
 
2041
 
 
2042
#: signame.c:211
 
2043
msgid "Resource lost"
 
2044
msgstr "Ressource perdue"
 
2045
 
 
2046
#: signame.c:214
 
2047
msgid "Danger signal"
 
2048
msgstr "Signal de danger"
 
2049
 
 
2050
#: signame.c:217
 
2051
msgid "Information request"
 
2052
msgstr "Demande d'informations"
 
2053
 
 
2054
#: signame.c:220
 
2055
msgid "Floating point co-processor not available"
 
2056
msgstr "Coprocesseur en virgule flottante non disponible"
 
2057
 
 
2058
#: strcache.c:236
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid ""
 
2061
"\n"
 
2062
"%s No strcache buffers\n"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: strcache.c:266
 
2066
#, fuzzy, c-format
 
2067
msgid ""
 
2068
"\n"
 
2069
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
 
2070
"B\n"
 
2071
msgstr ""
 
2072
"%s strcache utilis�: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / moy = %d\n"
 
2073
 
 
2074
#: strcache.c:270
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid ""
 
2077
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: strcache.c:280
 
2081
#, fuzzy, c-format
 
2082
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
 
2083
msgstr ""
 
2084
"%s strcache utilis�: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / moy = %d\n"
 
2085
 
 
2086
#: strcache.c:283
 
2087
#, fuzzy, c-format
 
2088
msgid ""
 
2089
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
 
2090
msgstr "%s strcache libre�: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / moy = %d\n"
 
2091
 
 
2092
#: strcache.c:287
 
2093
#, fuzzy, c-format
 
2094
msgid ""
 
2095
"\n"
 
2096
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
 
2097
msgstr ""
 
2098
"\n"
 
2099
"%s nombre de chaines dans strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
 
2100
 
 
2101
#: strcache.c:289
 
2102
#, fuzzy
 
2103
msgid ""
 
2104
"# hash-table stats:\n"
 
2105
"# "
 
2106
msgstr ""
 
2107
"\n"
 
2108
"# stats des tables de hachage des fichiers�:\n"
 
2109
"# "
 
2110
 
 
2111
#: variable.c:1607
 
2112
msgid "automatic"
 
2113
msgstr "automatique"
 
2114
 
 
2115
#: variable.c:1610
 
2116
msgid "default"
 
2117
msgstr "d�faut"
 
2118
 
 
2119
#: variable.c:1613
 
2120
msgid "environment"
 
2121
msgstr "environnement"
 
2122
 
 
2123
#: variable.c:1616
 
2124
msgid "makefile"
 
2125
msgstr "makefile"
 
2126
 
 
2127
#: variable.c:1619
 
2128
msgid "environment under -e"
 
2129
msgstr "environnement avec l'option -e"
 
2130
 
 
2131
#: variable.c:1622
 
2132
msgid "command line"
 
2133
msgstr "ligne de commande"
 
2134
 
 
2135
#: variable.c:1625
 
2136
#, fuzzy
 
2137
msgid "'override' directive"
 
2138
msgstr "directive ��override��"
 
2139
 
 
2140
#: variable.c:1636
 
2141
#, fuzzy, c-format
 
2142
msgid " (from '%s', line %lu)"
 
2143
msgstr " (depuis ��%s��, ligne %lu)"
 
2144
 
 
2145
#: variable.c:1699
 
2146
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
 
2147
msgstr "# stats des tables de hachage de la variable ��set���:\n"
 
2148
 
 
2149
#: variable.c:1710
 
2150
msgid ""
 
2151
"\n"
 
2152
"# Variables\n"
 
2153
msgstr ""
 
2154
"\n"
 
2155
"# Variables\n"
 
2156
 
 
2157
#: variable.c:1714
 
2158
msgid ""
 
2159
"\n"
 
2160
"# Pattern-specific Variable Values"
 
2161
msgstr ""
 
2162
"\n"
 
2163
"# Valeurs de variable sp�cifiques au motif"
 
2164
 
 
2165
#: variable.c:1728
 
2166
msgid ""
 
2167
"\n"
 
2168
"# No pattern-specific variable values."
 
2169
msgstr ""
 
2170
"\n"
 
2171
"# pas de valeurs de variable sp�cifiques au motif"
 
2172
 
 
2173
#: variable.c:1730
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid ""
 
2176
"\n"
 
2177
"# %u pattern-specific variable values"
 
2178
msgstr ""
 
2179
"\n"
 
2180
"# %u valeurs de variable sp�cifiques au motif"
 
2181
 
 
2182
#: variable.h:224
 
2183
#, fuzzy, c-format
 
2184
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
 
2185
msgstr "AVERTISSEMENT�: variable ind�finie ��%.*s��"
 
2186
 
 
2187
#: vmsfunctions.c:91
 
2188
#, c-format
 
2189
msgid "sys$search() failed with %d\n"
 
2190
msgstr "sys$search() a �chou� avec %d\n"
 
2191
 
 
2192
#: vmsjobs.c:70
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "Warning: Empty redirection\n"
 
2195
msgstr "AVERTISSEMENT�: redirection vide\n"
 
2196
 
 
2197
#: vmsjobs.c:178
 
2198
#, fuzzy, c-format
 
2199
msgid "internal error: '%s' command_state"
 
2200
msgstr "erreur interne�: ��%s�� command_state"
 
2201
 
 
2202
#: vmsjobs.c:286
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"-warning, vous pourriez avoir besoin de r�activer le traitement de CTRL-Y "
 
2207
"par DCL.\n"
 
2208
 
 
2209
#: vmsjobs.c:417
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
 
2212
msgstr "COMMANDE INTERNE [%s][%s]\n"
 
2213
 
 
2214
#: vmsjobs.c:428
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "BUILTIN CD %s\n"
 
2217
msgstr "COMMANDE CD INTERNE %s\n"
 
2218
 
 
2219
#: vmsjobs.c:446
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "BUILTIN RM %s\n"
 
2222
msgstr "COMMANDE RM INTERNE %s\n"
 
2223
 
 
2224
#: vmsjobs.c:467
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
 
2227
msgstr "Commande interne inconnue ��%s��\n"
 
2228
 
 
2229
#: vmsjobs.c:489
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Error, empty command\n"
 
2232
msgstr "Erreur, commande vide\n"
 
2233
 
 
2234
#: vmsjobs.c:502
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "Redirected input from %s\n"
 
2237
msgstr "Entr�e redirig�e depuis %s\n"
 
2238
 
 
2239
#: vmsjobs.c:509
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "Redirected error to %s\n"
 
2242
msgstr "Erreur redirig�e vers %s\n"
 
2243
 
 
2244
#: vmsjobs.c:518
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Append output to %s\n"
 
2247
msgstr "Sortie ajout�e � %s\n"
 
2248
 
 
2249
#: vmsjobs.c:524
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "Redirected output to %s\n"
 
2252
msgstr "Sortie redirig�e vers %s\n"
 
2253
 
 
2254
#: vmsjobs.c:593
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
 
2257
msgstr "Ajoute %.*s et nettoie\n"
 
2258
 
 
2259
#: vmsjobs.c:600
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Executing %s instead\n"
 
2262
msgstr "Ex�cution de %s � la place\n"
 
2263
 
 
2264
#: vmsjobs.c:706
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Error spawning, %d\n"
 
2267
msgstr "Erreur de lancement, %d\n"
 
2268
 
 
2269
#: vpath.c:583
 
2270
msgid ""
 
2271
"\n"
 
2272
"# VPATH Search Paths\n"
 
2273
msgstr ""
 
2274
"\n"
 
2275
"# Chemins de Recherche VPATH\n"
 
2276
 
 
2277
#: vpath.c:600
 
2278
#, fuzzy
 
2279
msgid "# No 'vpath' search paths."
 
2280
msgstr "# Aucun chemin de recherche ��vpath��."
 
2281
 
 
2282
#: vpath.c:602
 
2283
#, fuzzy, c-format
 
2284
msgid ""
 
2285
"\n"
 
2286
"# %u 'vpath' search paths.\n"
 
2287
msgstr ""
 
2288
"\n"
 
2289
"# %u chemins de recherche ��vpath��.\n"
 
2290
 
 
2291
#: vpath.c:605
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid ""
 
2294
"\n"
 
2295
"# No general ('VPATH' variable) search path."
 
2296
msgstr ""
 
2297
"\n"
 
2298
"# Aucun chemin de recherche g�n�ral (variable ��VPATH��)."
 
2299
 
 
2300
#: vpath.c:611
 
2301
#, fuzzy
 
2302
msgid ""
 
2303
"\n"
 
2304
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
 
2305
"# "
 
2306
msgstr ""
 
2307
"\n"
 
2308
"# Chemin de recherche g�n�ral (variable ��VPATH��)�:\n"
 
2309
"# "
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 
2312
#~ msgstr "#  Valeur non valable dans le membre ��update_status���!"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
 
2315
#~ msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignor�e)"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)"
 
2318
#~ msgstr "[%s] Erreur %d (ignor�e)"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "Invocation de recette de %s:%lu pour mettre � jour la cible ��%s��.\n"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
 
2325
#~ msgstr ""
 
2326
#~ "Invocation de la recette incorpor�e pour mettre � jour la cible ��%s��.\n"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
 
2329
#~ msgstr "%s nombre de tampons strcache�: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
 
2330
 
 
2331
#~ msgid ""
 
2332
#~ "\n"
 
2333
#~ "# strcache hash-table stats:\n"
 
2334
#~ "# "
 
2335
#~ msgstr ""
 
2336
#~ "\n"
 
2337
#~ "# stats des tables de hachage strcache�:\n"
 
2338
#~ "# "
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
 
2341
#~ msgstr "process_easy() n'a pas pu lancer de processus (e=%ld)\n"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid ""
 
2344
#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
 
2345
#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
2346
#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
 
2347
#~ msgstr ""
 
2348
#~ "%sCeci est un logiciel libre ; consultez le code source pour conna�tre "
 
2349
#~ "les conditions de copie.\n"
 
2350
#~ "%sIl n'y a PAS de garantie ; ni pour une utilisation COMMERCIALE ni pour\n"
 
2351
#~ "%sune AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "extraneous `endef'"
 
2354
#~ msgstr "��endef�� superflu"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "empty `override' directive"
 
2357
#~ msgstr "directive ��override�� vide"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "invalid `override' directive"
 
2360
#~ msgstr "directive ��override�� incorrecte"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
 
2363
#~ msgstr "-warning, CTRL-Y va laisser des sous-processsus dans la nature.\n"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
 
2366
#~ msgstr "Ne pas sp�cifier -j ou --jobs si sh.exe n'est pas disponible."
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Resetting make for single job mode."
 
2369
#~ msgstr "R�initialisation de make en mode de traitement simple des t�ches."
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
 
2372
#~ msgstr "Erreur de syntaxe, toujours � l'int�rieur de ��\"��\n"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
 
2375
#~ msgstr ""
 
2376
#~ "R�ception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n"
 
2377
#~ "sortie n'a pas �t� r�cup�.\n"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
 
2380
#~ msgstr "pas de nom de fichier pour ��%sinclude��"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
 
2383
#~ msgstr "la cible ��%s�� a laiss� un sch�ma de d�pendance vide"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid ""
 
2386
#~ "\n"
 
2387
#~ "# No files."
 
2388
#~ msgstr ""
 
2389
#~ "\n"
 
2390
#~ "# Pas de fichiers."
 
2391
 
 
2392
#~ msgid ""
 
2393
#~ "\n"
 
2394
#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
 
2395
#~ msgstr ""
 
2396
#~ "\n"
 
2397
#~ "# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
 
2400
#~ msgstr ""
 
2401
#~ "# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une "
 
2402
#~ "table.\n"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "DIRECTORY"
 
2405
#~ msgstr "R�PERTOIRE"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
 
2408
#~ msgstr "Changer de R�PERTOIRE avant de faire quoi que ce soit"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "FLAGS"
 
2411
#~ msgstr "FANIONS"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
 
2414
#~ msgstr "Suspension de processus pour permettre au d�boggeur de se rattacher"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "Environment variables override makefiles"
 
2417
#~ msgstr ""
 
2418
#~ "Les variables d'environnement �crasent celles d�finies dans les makefiles"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "FILE"
 
2421
#~ msgstr "FICHIER"
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "Read FILE as a makefile"
 
2424
#~ msgstr "Lit FICHIER en tant que makefile"
 
2425
 
 
2426
#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
 
2427
#~ msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY"
 
2428
 
 
2429
#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
 
2430
#~ msgstr "N'ex�cute pas de t�ches multiples si la charge d�passe N"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
 
2433
#~ msgstr "N'ex�cute pas les commandes ; elles sont juste affich�es"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
 
2436
#~ msgstr "Consid�re FILE comme �tant tr�s vieux et ne le refabrique pas"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "Don't echo commands"
 
2439
#~ msgstr "N'affiche pas les commandes"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "Turns off -k"
 
2442
#~ msgstr "D�sactive -k"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
 
2445
#~ msgstr "Consid�re FILE comme �tant infiniment r�cent"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Entering"
 
2448
#~ msgstr "Entre dans"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Leaving"
 
2451
#~ msgstr "Quitte"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "# No variables."
 
2454
#~ msgstr "# Pas de variables."
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
 
2457
#~ msgstr ""
 
2458
#~ "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
 
2461
#~ msgstr ""
 
2462
#~ "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
 
2465
#~ msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
 
2468
#~ msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la biblioth�que %s, %d\n"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
 
2471
#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "touch: "
 
2474
#~ msgstr "touch: "
 
2475
 
 
2476
#~ msgid " not"
 
2477
#~ msgstr " non"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "#  Last modified %.24s (%0lx)\n"
 
2480
#~ msgstr "#  Derni�re modification %.24s (%0lx)\n"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "undefined"
 
2483
#~ msgstr "ind�fini"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "file"
 
2486
#~ msgstr "fichier"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "environment override"
 
2489
#~ msgstr "�crasement par l'environnement"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "override"
 
2492
#~ msgstr "�crasement"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
 
2495
#~ msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index � une seule origine"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "implicit"
 
2498
#~ msgstr "d�pendance implicite"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "rule"
 
2501
#~ msgstr "r�gle de d�pendance"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
 
2504
#~ msgstr "Essai de la %s `%s'.\n"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
 
2507
#~ msgstr "D�pendance trouv�e en tant que `%s'.%s\n"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "intermediate"
 
2510
#~ msgstr "interm�diaire"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Unknown%s job %d"
 
2513
#~ msgstr "T�che%s inconnue %d"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid " remote"
 
2516
#~ msgstr " distante"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "%s finished."
 
2519
#~ msgstr "%s termin�e."
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "losing"
 
2522
#~ msgstr "perdant"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "winning"
 
2525
#~ msgstr "gagnant"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "%sGNU Make version %s"
 
2528
#~ msgstr "%sGNU Make version %s"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
 
2531
#~ msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "User"
 
2534
#~ msgstr "utilisateur"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Make"
 
2537
#~ msgstr "make"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Child"
 
2540
#~ msgstr "enfant"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
 
2543
#~ msgstr "La d�pendance `%s' n'existe pas.\n"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "newer"
 
2546
#~ msgstr "plus r�cente"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "older"
 
2549
#~ msgstr "plus ancienne"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
 
2552
#~ msgstr "exportation : N'a pas pu cr�er la socket de retour."
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "exporting: "
 
2555
#~ msgstr "exportation : "
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "exporting: %s"
 
2558
#~ msgstr "exportation : %s"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
 
2561
#~ msgstr "T�che export�e vers %s ID %u\n"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Error getting load average"
 
2564
#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "1-minute: %f  "
 
2567
#~ msgstr "1 minute : %f  "
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "5-minute: %f  "
 
2570
#~ msgstr "5 minutes : %f  "
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "15-minute: %f  "
 
2573
#~ msgstr "15 minutes : %f  "
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
 
2576
#~ msgstr "des chiffres apparaissent dans deux �l�ments diff�rents de argv.\n"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "option %c\n"
 
2579
#~ msgstr "option %c\n"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "option a\n"
 
2582
#~ msgstr "option a\n"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "option b\n"
 
2585
#~ msgstr "option b\n"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
 
2588
#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
 
2591
#~ msgstr "?? getopt a renvoy� le caract�re de code 0%o ??\n"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
 
2594
#~ msgstr "�l�ments de ARGV qui ne sont pas des options : "
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "option d with value `%s'\n"
 
2597
#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid "%s: unknown signal"
 
2600
#~ msgstr "%s : signal inconnu"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
 
2603
#~ msgstr "Signal 12345678901234567890"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "Signal %d"
 
2606
#~ msgstr "Signal %d"