~ubuntu-branches/debian/sid/qpdfview/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/qpdfview_gl.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Eltzner
  • Date: 2013-05-26 13:52:50 UTC
  • mfrom: (1.2.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130526135250-s1rhw935iqd8fcfs
Tags: 0.4.3-1
* New upstream release.
* Added menu file and fetch xpm icon file in debian folder.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="gl_ES">
 
4
<context>
 
5
    <name>BookmarkMenu</name>
 
6
    <message>
 
7
        <location filename="../sources/bookmarkmenu.cpp" line="35"/>
 
8
        <source>&amp;Open</source>
 
9
        <translation type="unfinished">&amp;Abrir</translation>
 
10
    </message>
 
11
    <message>
 
12
        <location filename="../sources/bookmarkmenu.cpp" line="40"/>
 
13
        <source>Open in new &amp;tab</source>
 
14
        <translation type="unfinished">&amp;Abrir nunha nova lapela</translation>
 
15
    </message>
 
16
    <message>
 
17
        <location filename="../sources/bookmarkmenu.cpp" line="50"/>
 
18
        <source>&amp;Remove bookmark</source>
 
19
        <translation type="unfinished">&amp;Retirar marcador</translation>
 
20
    </message>
 
21
    <message>
 
22
        <location filename="../sources/bookmarkmenu.cpp" line="72"/>
 
23
        <source>Jump to page %1</source>
 
24
        <translation type="unfinished">Ir á páxina %1</translation>
 
25
    </message>
 
26
</context>
 
27
<context>
 
28
    <name>DocumentView</name>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="219"/>
 
31
        <source>Supported formats (%1)</source>
 
32
        <translation type="unfinished">Formatos admitidos (%1)</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="483"/>
 
36
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="523"/>
 
37
        <source>Unlock %1</source>
 
38
        <translation type="unfinished">Desbloquear %1</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="483"/>
 
42
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="523"/>
 
43
        <source>Password:</source>
 
44
        <translation type="unfinished">Contrasinal:</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="1049"/>
 
48
        <source>Information</source>
 
49
        <translation type="unfinished">Información</translation>
 
50
    </message>
 
51
    <message>
 
52
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="1049"/>
 
53
        <source>Opening URL is disabled in the settings.</source>
 
54
        <translation type="unfinished">A apertura de URL está desactivada na configuración.</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="1101"/>
 
58
        <source>Warning</source>
 
59
        <translation type="unfinished">Aviso</translation>
 
60
    </message>
 
61
    <message>
 
62
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="1101"/>
 
63
        <source>SyncTeX data for &apos;%1&apos; could not be found.</source>
 
64
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel atopar os datos de SyncTeX para «%1».</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <location filename="../sources/documentview.cpp" line="1471"/>
 
68
        <source>Printing &apos;%1&apos;...</source>
 
69
        <translation type="unfinished">Imprimindo «%1»...</translation>
 
70
    </message>
 
71
</context>
 
72
<context>
 
73
    <name>MainWindow</name>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="175"/>
 
76
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="267"/>
 
77
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="831"/>
 
78
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="848"/>
 
79
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="868"/>
 
80
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="904"/>
 
81
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1053"/>
 
82
        <source>Warning</source>
 
83
        <translation type="unfinished">Aviso</translation>
 
84
    </message>
 
85
    <message>
 
86
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="175"/>
 
87
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="267"/>
 
88
        <source>Could not open &apos;%1&apos;.</source>
 
89
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel abrir «%1».</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="794"/>
 
93
        <source>Open</source>
 
94
        <translation type="unfinished">Abrir</translation>
 
95
    </message>
 
96
    <message>
 
97
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="810"/>
 
98
        <source>Open in new tab</source>
 
99
        <translation type="unfinished">Abrir nunha nova lapela</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="831"/>
 
103
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1053"/>
 
104
        <source>Could not refresh &apos;%1&apos;.</source>
 
105
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel actualizar «%1».</translation>
 
106
    </message>
 
107
    <message>
 
108
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="838"/>
 
109
        <source>Save copy</source>
 
110
        <translation type="unfinished">Gardar unha copia</translation>
 
111
    </message>
 
112
    <message>
 
113
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="848"/>
 
114
        <source>Could not save copy at &apos;%1&apos;.</source>
 
115
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel gardar unha copia en «%1».</translation>
 
116
    </message>
 
117
    <message>
 
118
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="856"/>
 
119
        <source>Save as</source>
 
120
        <translation type="unfinished">Gardar como</translation>
 
121
    </message>
 
122
    <message>
 
123
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="868"/>
 
124
        <source>Could not save as &apos;%1&apos;.</source>
 
125
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel gardalo como «%1».</translation>
 
126
    </message>
 
127
    <message>
 
128
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="904"/>
 
129
        <source>Could not print &apos;%1&apos;.</source>
 
130
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel imprimir «%1».</translation>
 
131
    </message>
 
132
    <message>
 
133
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="943"/>
 
134
        <source>Jump to page</source>
 
135
        <translation type="unfinished">Ir á páxina</translation>
 
136
    </message>
 
137
    <message>
 
138
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="943"/>
 
139
        <source>Page:</source>
 
140
        <translation type="unfinished">Páxina:</translation>
 
141
    </message>
 
142
    <message>
 
143
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1428"/>
 
144
        <source>About qpdfview</source>
 
145
        <translation type="unfinished">Sobre qpdfview</translation>
 
146
    </message>
 
147
    <message>
 
148
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1428"/>
 
149
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;qpdfview %1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;qpdfview is a tabbed document viewer using Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This version includes:&lt;ul&gt;</source>
 
150
        <translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;qpdfview %1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;qpdfview é un visor de documentos provisto de lapelas e que usa QT.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta versión inclúe:&lt;ul&gt;</translation>
 
151
    </message>
 
152
    <message>
 
153
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1432"/>
 
154
        <source>&lt;li&gt;PDF support using Poppler&lt;/li&gt;</source>
 
155
        <translation type="unfinished">&lt;li&gt;Compatibilidade con PDF usando Poppler&lt;/li&gt;</translation>
 
156
    </message>
 
157
    <message>
 
158
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1435"/>
 
159
        <source>&lt;li&gt;PS support using libspectre&lt;/li&gt;</source>
 
160
        <translation type="unfinished">&lt;li&gt;Compatibilidade con PS usando libspectre&lt;/li&gt;</translation>
 
161
    </message>
 
162
    <message>
 
163
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1438"/>
 
164
        <source>&lt;li&gt;DjVu support using DjVuLibre&lt;/li&gt;</source>
 
165
        <translation type="unfinished">&lt;li&gt;Compatibilidade con DjVu usando DjVuLibre&lt;/li&gt;</translation>
 
166
    </message>
 
167
    <message>
 
168
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1441"/>
 
169
        <source>&lt;li&gt;Printing support using CUPS&lt;/li&gt;</source>
 
170
        <translation type="unfinished">&lt;li&gt;Compatibilidade de impresión usando CUPS&lt;/li&gt;</translation>
 
171
    </message>
 
172
    <message>
 
173
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1443"/>
 
174
        <source>&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;See &lt;a href=&quot;https://launchpad.net/qpdfview&quot;&gt;launchpad.net/qpdfview&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;copy; 2012-2013 The qpdfview developers&lt;/p&gt;</source>
 
175
        <translation type="unfinished">&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Ver &lt;a href=&quot;https://launchpad.net/qpdfview&quot;&gt;launchpad.net/qpdfview&lt;/a&gt; para obter máis información.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;copy; 2012-2013 Os desenvolvedores de qpdfview&lt;/p&gt;</translation>
 
176
    </message>
 
177
    <message>
 
178
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1671"/>
 
179
        <source>Page width</source>
 
180
        <translation type="unfinished">Largo da páxina</translation>
 
181
    </message>
 
182
    <message>
 
183
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1672"/>
 
184
        <source>Page size</source>
 
185
        <translation type="unfinished">Tamaño da páxina</translation>
 
186
    </message>
 
187
    <message>
 
188
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1702"/>
 
189
        <source>Match &amp;case</source>
 
190
        <translation type="unfinished">Distinguir &amp;maiúsculas</translation>
 
191
    </message>
 
192
    <message>
 
193
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1703"/>
 
194
        <source>Highlight &amp;all</source>
 
195
        <translation type="unfinished">Destacar &amp;todos</translation>
 
196
    </message>
 
197
    <message>
 
198
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1746"/>
 
199
        <source>&amp;Open...</source>
 
200
        <translation type="unfinished">&amp;Abrir...</translation>
 
201
    </message>
 
202
    <message>
 
203
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1747"/>
 
204
        <source>Open in new &amp;tab...</source>
 
205
        <translation type="unfinished">Abrir nunha nova &amp;lapela...</translation>
 
206
    </message>
 
207
    <message>
 
208
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1748"/>
 
209
        <source>&amp;Refresh</source>
 
210
        <translation type="unfinished">&amp;Actualizar</translation>
 
211
    </message>
 
212
    <message>
 
213
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1749"/>
 
214
        <source>&amp;Save copy...</source>
 
215
        <translation type="unfinished">&amp;Gardar unha copia...</translation>
 
216
    </message>
 
217
    <message>
 
218
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1750"/>
 
219
        <source>Save &amp;as...</source>
 
220
        <translation type="unfinished">Gardar &amp;como...</translation>
 
221
    </message>
 
222
    <message>
 
223
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1751"/>
 
224
        <source>&amp;Print...</source>
 
225
        <translation type="unfinished">&amp;Imprimir...</translation>
 
226
    </message>
 
227
    <message>
 
228
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1752"/>
 
229
        <source>E&amp;xit</source>
 
230
        <translation type="unfinished">&amp;Saír</translation>
 
231
    </message>
 
232
    <message>
 
233
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1756"/>
 
234
        <source>&amp;Previous page</source>
 
235
        <translation type="unfinished">Páxina &amp;anterior</translation>
 
236
    </message>
 
237
    <message>
 
238
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1757"/>
 
239
        <source>&amp;Next page</source>
 
240
        <translation type="unfinished">Páxina &amp;seguinte</translation>
 
241
    </message>
 
242
    <message>
 
243
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1758"/>
 
244
        <source>&amp;First page</source>
 
245
        <translation type="unfinished">&amp;Primeira páxina</translation>
 
246
    </message>
 
247
    <message>
 
248
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1759"/>
 
249
        <source>&amp;Last page</source>
 
250
        <translation type="unfinished">&amp;Última páxina</translation>
 
251
    </message>
 
252
    <message>
 
253
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1761"/>
 
254
        <source>&amp;Jump to page...</source>
 
255
        <translation type="unfinished">&amp;Ir á páxina...</translation>
 
256
    </message>
 
257
    <message>
 
258
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1763"/>
 
259
        <source>Jump &amp;backward</source>
 
260
        <translation type="unfinished">Ir cara a a&amp;trás</translation>
 
261
    </message>
 
262
    <message>
 
263
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1764"/>
 
264
        <source>Jump for&amp;ward</source>
 
265
        <translation type="unfinished">Ir cara a a&amp;diante</translation>
 
266
    </message>
 
267
    <message>
 
268
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1766"/>
 
269
        <source>&amp;Search...</source>
 
270
        <translation type="unfinished">&amp;Buscar...</translation>
 
271
    </message>
 
272
    <message>
 
273
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1767"/>
 
274
        <source>Find previous</source>
 
275
        <translation type="unfinished">Buscar anterior</translation>
 
276
    </message>
 
277
    <message>
 
278
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1768"/>
 
279
        <source>Find next</source>
 
280
        <translation type="unfinished">Buscar seguinte</translation>
 
281
    </message>
 
282
    <message>
 
283
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1769"/>
 
284
        <source>Cancel search</source>
 
285
        <translation type="unfinished">Cancelar busca</translation>
 
286
    </message>
 
287
    <message>
 
288
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1771"/>
 
289
        <source>&amp;Copy to clipboard</source>
 
290
        <translation type="unfinished">&amp;Copiar ao portapapeis</translation>
 
291
    </message>
 
292
    <message>
 
293
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1772"/>
 
294
        <source>&amp;Add annotation</source>
 
295
        <translation type="unfinished">&amp;Engadir anotación</translation>
 
296
    </message>
 
297
    <message>
 
298
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1774"/>
 
299
        <source>Settings...</source>
 
300
        <translation type="unfinished">Axustes...</translation>
 
301
    </message>
 
302
    <message>
 
303
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1778"/>
 
304
        <source>&amp;Continuous</source>
 
305
        <translation type="unfinished">&amp;Contínuo</translation>
 
306
    </message>
 
307
    <message>
 
308
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1779"/>
 
309
        <source>&amp;Two pages</source>
 
310
        <translation type="unfinished">&amp;Dúas páxinas</translation>
 
311
    </message>
 
312
    <message>
 
313
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1780"/>
 
314
        <source>Two pages &amp;with cover page</source>
 
315
        <translation type="unfinished">Dúas páxinas &amp;con portada</translation>
 
316
    </message>
 
317
    <message>
 
318
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1781"/>
 
319
        <source>&amp;Multiple pages</source>
 
320
        <translation type="unfinished">&amp;Múltiples páxinas</translation>
 
321
    </message>
 
322
    <message>
 
323
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1783"/>
 
324
        <source>Zoom &amp;in</source>
 
325
        <translation type="unfinished">&amp;Ampliar</translation>
 
326
    </message>
 
327
    <message>
 
328
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1784"/>
 
329
        <source>Zoom &amp;out</source>
 
330
        <translation type="unfinished">&amp;Reducir</translation>
 
331
    </message>
 
332
    <message>
 
333
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1785"/>
 
334
        <source>Original &amp;size</source>
 
335
        <translation type="unfinished">&amp;Tamaño orixinal</translation>
 
336
    </message>
 
337
    <message>
 
338
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1787"/>
 
339
        <source>Fit to page width</source>
 
340
        <translation type="unfinished">Axustar á largura da páxina</translation>
 
341
    </message>
 
342
    <message>
 
343
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1788"/>
 
344
        <source>Fit to page size</source>
 
345
        <translation type="unfinished">Axustar ao tamaño da páxina</translation>
 
346
    </message>
 
347
    <message>
 
348
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1790"/>
 
349
        <source>Rotate &amp;left</source>
 
350
        <translation type="unfinished">Rotar á &amp;esquerda</translation>
 
351
    </message>
 
352
    <message>
 
353
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1791"/>
 
354
        <source>Rotate &amp;right</source>
 
355
        <translation type="unfinished">Rotar á &amp;dereita</translation>
 
356
    </message>
 
357
    <message>
 
358
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1793"/>
 
359
        <source>Invert colors</source>
 
360
        <translation type="unfinished">Inverter as cores</translation>
 
361
    </message>
 
362
    <message>
 
363
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1795"/>
 
364
        <source>Fonts...</source>
 
365
        <translation type="unfinished">Tipos de letra...</translation>
 
366
    </message>
 
367
    <message>
 
368
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1797"/>
 
369
        <source>&amp;Fullscreen</source>
 
370
        <translation type="unfinished">&amp;Pantalla completa</translation>
 
371
    </message>
 
372
    <message>
 
373
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1798"/>
 
374
        <source>&amp;Presentation...</source>
 
375
        <translation type="unfinished">&amp;Presentación...</translation>
 
376
    </message>
 
377
    <message>
 
378
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1802"/>
 
379
        <source>&amp;Previous tab</source>
 
380
        <translation type="unfinished">Lapela &amp;anterior</translation>
 
381
    </message>
 
382
    <message>
 
383
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1803"/>
 
384
        <source>&amp;Next tab</source>
 
385
        <translation type="unfinished">Lapela &amp;seguinte</translation>
 
386
    </message>
 
387
    <message>
 
388
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1805"/>
 
389
        <source>&amp;Close tab</source>
 
390
        <translation type="unfinished">&amp;Pechar a lapela</translation>
 
391
    </message>
 
392
    <message>
 
393
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1806"/>
 
394
        <source>Close &amp;all tabs</source>
 
395
        <translation type="unfinished">Pechar &amp;todas as lapelas</translation>
 
396
    </message>
 
397
    <message>
 
398
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1807"/>
 
399
        <source>Close all tabs &amp;but current tab</source>
 
400
        <translation type="unfinished">Pechar todas as lapelas &amp;agás a actual</translation>
 
401
    </message>
 
402
    <message>
 
403
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1818"/>
 
404
        <source>&amp;Previous bookmark</source>
 
405
        <translation type="unfinished">Marcador &amp;anterior</translation>
 
406
    </message>
 
407
    <message>
 
408
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1819"/>
 
409
        <source>&amp;Next bookmark</source>
 
410
        <translation type="unfinished">Marcador &amp;seguinte</translation>
 
411
    </message>
 
412
    <message>
 
413
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1821"/>
 
414
        <source>&amp;Add bookmark</source>
 
415
        <translation type="unfinished">&amp;Engadir marcador</translation>
 
416
    </message>
 
417
    <message>
 
418
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1822"/>
 
419
        <source>&amp;Remove bookmark</source>
 
420
        <translation type="unfinished">&amp;Retirar marcador</translation>
 
421
    </message>
 
422
    <message>
 
423
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1823"/>
 
424
        <source>Remove all bookmarks</source>
 
425
        <translation type="unfinished">Retirar todos os marcadores</translation>
 
426
    </message>
 
427
    <message>
 
428
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1827"/>
 
429
        <source>&amp;Contents</source>
 
430
        <translation type="unfinished">&amp;Contidos</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1828"/>
 
434
        <source>&amp;About</source>
 
435
        <translation type="unfinished">&amp;Sobre</translation>
 
436
    </message>
 
437
    <message>
 
438
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1862"/>
 
439
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1956"/>
 
440
        <source>&amp;File</source>
 
441
        <translation type="unfinished">&amp;Ficheiro</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1865"/>
 
445
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1991"/>
 
446
        <source>&amp;Edit</source>
 
447
        <translation type="unfinished">&amp;Editar</translation>
 
448
    </message>
 
449
    <message>
 
450
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1868"/>
 
451
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2004"/>
 
452
        <source>&amp;View</source>
 
453
        <translation type="unfinished">&amp;Ver</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1873"/>
 
457
        <source>&amp;Search</source>
 
458
        <translation type="unfinished">&amp;Buscar</translation>
 
459
    </message>
 
460
    <message>
 
461
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1921"/>
 
462
        <source>&amp;Outline</source>
 
463
        <translation type="unfinished">&amp;Esquema</translation>
 
464
    </message>
 
465
    <message>
 
466
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1933"/>
 
467
        <source>&amp;Properties</source>
 
468
        <translation type="unfinished">&amp;Propiedades</translation>
 
469
    </message>
 
470
    <message>
 
471
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="1943"/>
 
472
        <source>&amp;Thumbnails</source>
 
473
        <translation type="unfinished">&amp;Miniaturas</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2014"/>
 
477
        <source>&amp;Tool bars</source>
 
478
        <translation type="unfinished">&amp;Barras de ferramentas</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2017"/>
 
482
        <source>&amp;Docks</source>
 
483
        <translation type="unfinished">&amp;Docas</translation>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2026"/>
 
487
        <source>&amp;Tabs</source>
 
488
        <translation type="unfinished">&amp;Lapelas</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2034"/>
 
492
        <source>&amp;Bookmarks</source>
 
493
        <translation type="unfinished">&amp;Marcadores</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <location filename="../sources/mainwindow.cpp" line="2042"/>
 
497
        <source>&amp;Help</source>
 
498
        <translation type="unfinished">&amp;Axuda</translation>
 
499
    </message>
 
500
</context>
 
501
<context>
 
502
    <name>Model::PdfDocument</name>
 
503
    <message>
 
504
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="769"/>
 
505
        <source>Name</source>
 
506
        <translation type="unfinished">Nome</translation>
 
507
    </message>
 
508
    <message>
 
509
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="769"/>
 
510
        <source>Type</source>
 
511
        <translation type="unfinished">Tipo</translation>
 
512
    </message>
 
513
    <message>
 
514
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="769"/>
 
515
        <source>Embedded</source>
 
516
        <translation type="unfinished">Encaixado</translation>
 
517
    </message>
 
518
    <message>
 
519
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="769"/>
 
520
        <source>Subset</source>
 
521
        <translation type="unfinished">Subconxunto</translation>
 
522
    </message>
 
523
    <message>
 
524
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="769"/>
 
525
        <source>File</source>
 
526
        <translation type="unfinished">Ficheiro</translation>
 
527
    </message>
 
528
    <message>
 
529
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="777"/>
 
530
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="778"/>
 
531
        <source>Yes</source>
 
532
        <translation type="unfinished">Si</translation>
 
533
    </message>
 
534
    <message>
 
535
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="777"/>
 
536
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="778"/>
 
537
        <source>No</source>
 
538
        <translation type="unfinished">Non</translation>
 
539
    </message>
 
540
</context>
 
541
<context>
 
542
    <name>Model::PdfPage</name>
 
543
    <message>
 
544
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="362"/>
 
545
        <source>Information</source>
 
546
        <translation type="unfinished">Información</translation>
 
547
    </message>
 
548
    <message>
 
549
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="362"/>
 
550
        <source>Version 0.20.1 or higher of the Poppler library is required to add or remove annotations.</source>
 
551
        <translation type="unfinished">Precísase a version 0.20.1 ou superior da biblioteca Poppler para engadir ou eliminar anotacións.</translation>
 
552
    </message>
 
553
</context>
 
554
<context>
 
555
    <name>Model::PsDocument</name>
 
556
    <message>
 
557
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="217"/>
 
558
        <source>Title</source>
 
559
        <translation type="unfinished">Título</translation>
 
560
    </message>
 
561
    <message>
 
562
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="218"/>
 
563
        <source>Created for</source>
 
564
        <translation type="unfinished">Creado para</translation>
 
565
    </message>
 
566
    <message>
 
567
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="219"/>
 
568
        <source>Creator</source>
 
569
        <translation type="unfinished">Creador</translation>
 
570
    </message>
 
571
    <message>
 
572
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="220"/>
 
573
        <source>Creation date</source>
 
574
        <translation type="unfinished">Data de creación</translation>
 
575
    </message>
 
576
    <message>
 
577
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="221"/>
 
578
        <source>Format</source>
 
579
        <translation type="unfinished">Formato</translation>
 
580
    </message>
 
581
    <message>
 
582
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="222"/>
 
583
        <source>Language level</source>
 
584
        <translation type="unfinished">Nivel de idioma</translation>
 
585
    </message>
 
586
</context>
 
587
<context>
 
588
    <name>PageItem</name>
 
589
    <message>
 
590
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="458"/>
 
591
        <source>Go to page %1.</source>
 
592
        <translation type="unfinished">Ir á páxina %1.</translation>
 
593
    </message>
 
594
    <message>
 
595
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="462"/>
 
596
        <source>Go to page %1 of file &apos;%2&apos;.</source>
 
597
        <translation type="unfinished">Ir á páxina %1 do ficheiro «%2».</translation>
 
598
    </message>
 
599
    <message>
 
600
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="470"/>
 
601
        <source>Open &apos;%1&apos;.</source>
 
602
        <translation type="unfinished">Abrir «%1».</translation>
 
603
    </message>
 
604
    <message>
 
605
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="505"/>
 
606
        <source>Edit form field &apos;%1&apos;.</source>
 
607
        <translation type="unfinished">Editar campo do formulario «%1».</translation>
 
608
    </message>
 
609
    <message>
 
610
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="721"/>
 
611
        <source>Copy &amp;text</source>
 
612
        <translation type="unfinished">&amp;Copiar texto</translation>
 
613
    </message>
 
614
    <message>
 
615
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="722"/>
 
616
        <source>Copy &amp;image</source>
 
617
        <translation type="unfinished">Copiar &amp;imaxe</translation>
 
618
    </message>
 
619
    <message>
 
620
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="723"/>
 
621
        <source>Save image to &amp;file...</source>
 
622
        <translation type="unfinished">Gardar a imaxe nun &amp;ficheiro...</translation>
 
623
    </message>
 
624
    <message>
 
625
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="749"/>
 
626
        <source>Save image to file</source>
 
627
        <translation type="unfinished">Gardar a imaxe nun ficheiro</translation>
 
628
    </message>
 
629
    <message>
 
630
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="753"/>
 
631
        <source>Warning</source>
 
632
        <translation type="unfinished">Aviso</translation>
 
633
    </message>
 
634
    <message>
 
635
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="753"/>
 
636
        <source>Could not save image to file &apos;%1&apos;.</source>
 
637
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel gardar a imaxe no ficheiro «%1».</translation>
 
638
    </message>
 
639
    <message>
 
640
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="766"/>
 
641
        <source>Add &amp;text</source>
 
642
        <translation type="unfinished">Engadir &amp;texto</translation>
 
643
    </message>
 
644
    <message>
 
645
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="767"/>
 
646
        <source>Add &amp;highlight</source>
 
647
        <translation type="unfinished">Engadir &amp;resalte</translation>
 
648
    </message>
 
649
    <message>
 
650
        <location filename="../sources/pageitem.cpp" line="804"/>
 
651
        <source>&amp;Remove annotation</source>
 
652
        <translation type="unfinished">&amp;Retirar a anotación</translation>
 
653
    </message>
 
654
</context>
 
655
<context>
 
656
    <name>PdfSettingsWidget</name>
 
657
    <message>
 
658
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="793"/>
 
659
        <source>Antialiasing:</source>
 
660
        <translation type="unfinished">Suavizado:</translation>
 
661
    </message>
 
662
    <message>
 
663
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="800"/>
 
664
        <source>Text antialiasing:</source>
 
665
        <translation type="unfinished">Suavizado do texto:</translation>
 
666
    </message>
 
667
    <message>
 
668
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="807"/>
 
669
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="837"/>
 
670
        <source>None</source>
 
671
        <translation type="unfinished">Ningún</translation>
 
672
    </message>
 
673
    <message>
 
674
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="808"/>
 
675
        <source>Full</source>
 
676
        <translation type="unfinished">Completo</translation>
 
677
    </message>
 
678
    <message>
 
679
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="809"/>
 
680
        <source>Reduced</source>
 
681
        <translation type="unfinished">Reducido</translation>
 
682
    </message>
 
683
    <message>
 
684
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="812"/>
 
685
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="819"/>
 
686
        <source>Text hinting:</source>
 
687
        <translation type="unfinished">Optimización do texto:</translation>
 
688
    </message>
 
689
    <message>
 
690
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="830"/>
 
691
        <source>Overprint preview:</source>
 
692
        <translation type="unfinished">Previsualización da sobreimpresión:</translation>
 
693
    </message>
 
694
    <message>
 
695
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="838"/>
 
696
        <source>Solid</source>
 
697
        <translation type="unfinished">Sólido</translation>
 
698
    </message>
 
699
    <message>
 
700
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="839"/>
 
701
        <source>Shaped</source>
 
702
        <translation type="unfinished">Con forma</translation>
 
703
    </message>
 
704
    <message>
 
705
        <location filename="../sources/pdfmodel.cpp" line="842"/>
 
706
        <source>Thin line mode:</source>
 
707
        <translation type="unfinished">Modo de liña fina:</translation>
 
708
    </message>
 
709
</context>
 
710
<context>
 
711
    <name>PluginHandler</name>
 
712
    <message>
 
713
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="275"/>
 
714
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="307"/>
 
715
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="340"/>
 
716
        <source>Critical</source>
 
717
        <translation type="unfinished">Crítico</translation>
 
718
    </message>
 
719
    <message>
 
720
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="275"/>
 
721
        <source>Could not load PDF plug-in!</source>
 
722
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar o engadido para PDF.</translation>
 
723
    </message>
 
724
    <message>
 
725
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="307"/>
 
726
        <source>Could not load PS plug-in!</source>
 
727
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar o engadido para PS.</translation>
 
728
    </message>
 
729
    <message>
 
730
        <location filename="../sources/pluginhandler.cpp" line="340"/>
 
731
        <source>Could not load DjVu plug-in!</source>
 
732
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel cargar o engadido para DjVu.</translation>
 
733
    </message>
 
734
</context>
 
735
<context>
 
736
    <name>PrintDialog</name>
 
737
    <message>
 
738
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="61"/>
 
739
        <source>Fit to page:</source>
 
740
        <translation type="unfinished">Axustar a páxina:</translation>
 
741
    </message>
 
742
    <message>
 
743
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="65"/>
 
744
        <source>Page ranges:</source>
 
745
        <translation type="unfinished">Intervalo de páxinas:</translation>
 
746
    </message>
 
747
    <message>
 
748
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="68"/>
 
749
        <source>All pages</source>
 
750
        <translation type="unfinished">Todas as páxinas</translation>
 
751
    </message>
 
752
    <message>
 
753
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="69"/>
 
754
        <source>Even pages</source>
 
755
        <translation type="unfinished">Páxinas pares</translation>
 
756
    </message>
 
757
    <message>
 
758
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="70"/>
 
759
        <source>Odd pages</source>
 
760
        <translation type="unfinished">Páxinas impares</translation>
 
761
    </message>
 
762
    <message>
 
763
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="73"/>
 
764
        <source>Page set:</source>
 
765
        <translation type="unfinished">Grupo de páxinas:</translation>
 
766
    </message>
 
767
    <message>
 
768
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="76"/>
 
769
        <source>Single page</source>
 
770
        <translation type="unfinished">Páxina única</translation>
 
771
    </message>
 
772
    <message>
 
773
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="77"/>
 
774
        <source>Two pages</source>
 
775
        <translation type="unfinished">Dúas páxinas</translation>
 
776
    </message>
 
777
    <message>
 
778
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="78"/>
 
779
        <source>Four pages</source>
 
780
        <translation type="unfinished">Catro páxinas</translation>
 
781
    </message>
 
782
    <message>
 
783
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="79"/>
 
784
        <source>Six pages</source>
 
785
        <translation type="unfinished">Seis páxinas</translation>
 
786
    </message>
 
787
    <message>
 
788
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="80"/>
 
789
        <source>Nine pages</source>
 
790
        <translation type="unfinished">Nove páxinas</translation>
 
791
    </message>
 
792
    <message>
 
793
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="81"/>
 
794
        <source>Sixteen pages</source>
 
795
        <translation type="unfinished">Dezaseis páxinas</translation>
 
796
    </message>
 
797
    <message>
 
798
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="84"/>
 
799
        <source>Number-up:</source>
 
800
        <translation type="unfinished">Número de páxinas:</translation>
 
801
    </message>
 
802
    <message>
 
803
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="87"/>
 
804
        <source>Bottom to top and left to right</source>
 
805
        <translation type="unfinished">De abaixo a arriba e de esquerda a dereita</translation>
 
806
    </message>
 
807
    <message>
 
808
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="88"/>
 
809
        <source>Bottom to top and right to left</source>
 
810
        <translation type="unfinished">De abaixo a arriba e de dereita a esquerda</translation>
 
811
    </message>
 
812
    <message>
 
813
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="89"/>
 
814
        <source>Left to right and bottom to top</source>
 
815
        <translation type="unfinished">De esquerda a dereita e de abaixo a arriba</translation>
 
816
    </message>
 
817
    <message>
 
818
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="90"/>
 
819
        <source>Left to right and top to bottom</source>
 
820
        <translation type="unfinished">De esquerda a dereita e de arriba a abaixo</translation>
 
821
    </message>
 
822
    <message>
 
823
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="91"/>
 
824
        <source>Right to left and bottom to top</source>
 
825
        <translation type="unfinished">De dereita a esquerda e de abaixo a arriba</translation>
 
826
    </message>
 
827
    <message>
 
828
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="92"/>
 
829
        <source>Right to left and top to bottom</source>
 
830
        <translation type="unfinished">De dereita a esquerda e de arriba a abaixo</translation>
 
831
    </message>
 
832
    <message>
 
833
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="93"/>
 
834
        <source>Top to bottom and left to right</source>
 
835
        <translation type="unfinished">De arriba a abaixo e de esquerda a dereita</translation>
 
836
    </message>
 
837
    <message>
 
838
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="94"/>
 
839
        <source>Top to bottom and right to left</source>
 
840
        <translation type="unfinished">De arriba a abaixo e de dereita a esquerda</translation>
 
841
    </message>
 
842
    <message>
 
843
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="97"/>
 
844
        <source>Number-up layout:</source>
 
845
        <translation type="unfinished">Disposición das páxinas:</translation>
 
846
    </message>
 
847
    <message>
 
848
        <location filename="../sources/printdialog.cpp" line="99"/>
 
849
        <source>Extended options</source>
 
850
        <translation type="unfinished">Opcións ampliadas</translation>
 
851
    </message>
 
852
</context>
 
853
<context>
 
854
    <name>PsSettingsWidget</name>
 
855
    <message>
 
856
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="236"/>
 
857
        <source>Graphics antialias bits:</source>
 
858
        <translation type="unfinished">Bits de suavizado de gráficos:</translation>
 
859
    </message>
 
860
    <message>
 
861
        <location filename="../sources/psmodel.cpp" line="244"/>
 
862
        <source>Text antialias bits:</source>
 
863
        <translation type="unfinished">Bits de suavizado de texto:</translation>
 
864
    </message>
 
865
</context>
 
866
<context>
 
867
    <name>QObject</name>
 
868
    <message>
 
869
        <location filename="../sources/main.cpp" line="127"/>
 
870
        <source>An empty instance name is not allowed.</source>
 
871
        <translation type="unfinished">Non se permite un nome de instancia baleiro.</translation>
 
872
    </message>
 
873
    <message>
 
874
        <location filename="../sources/main.cpp" line="138"/>
 
875
        <source>An empty search text is not allowed.</source>
 
876
        <translation type="unfinished">Non se permite un texto de busca baleiro.</translation>
 
877
    </message>
 
878
    <message>
 
879
        <location filename="../sources/main.cpp" line="203"/>
 
880
        <source>Using &apos;--instance&apos; requires an instance name.</source>
 
881
        <translation type="unfinished">O uso de «--instance» require un nome de instancia.</translation>
 
882
    </message>
 
883
    <message>
 
884
        <location filename="../sources/main.cpp" line="209"/>
 
885
        <source>Using &apos;--instance&apos; is not allowed without using &apos;--unique&apos;.</source>
 
886
        <translation type="unfinished">Non se permite o uso de «--instance» sen usar «--unique».</translation>
 
887
    </message>
 
888
    <message>
 
889
        <location filename="../sources/main.cpp" line="215"/>
 
890
        <source>Using &apos;--search&apos; requires a search text.</source>
 
891
        <translation type="unfinished">O uso de «--search» require un texto de busca.</translation>
 
892
    </message>
 
893
    <message>
 
894
        <location filename="../sources/main.cpp" line="258"/>
 
895
        <source>SyncTeX data for &apos;%1&apos; could not be found.</source>
 
896
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel atopar os datos de SyncTeX para «%1».</translation>
 
897
    </message>
 
898
    <message>
 
899
        <location filename="../sources/main.cpp" line="353"/>
 
900
        <source>Could not prepare signal handler.</source>
 
901
        <translation type="unfinished">Non foi posíbel preparar o xestor de sinais.</translation>
 
902
    </message>
 
903
</context>
 
904
<context>
 
905
    <name>QShortcut</name>
 
906
    <message>
 
907
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="650"/>
 
908
        <source>Shift</source>
 
909
        <translation type="unfinished">Maiús.</translation>
 
910
    </message>
 
911
    <message>
 
912
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="651"/>
 
913
        <source>Ctrl</source>
 
914
        <translation type="unfinished">Ctrl</translation>
 
915
    </message>
 
916
    <message>
 
917
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="652"/>
 
918
        <source>Alt</source>
 
919
        <translation type="unfinished">Alt</translation>
 
920
    </message>
 
921
    <message>
 
922
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="653"/>
 
923
        <source>Shift and Ctrl</source>
 
924
        <translation type="unfinished">Maiús e Ctrl</translation>
 
925
    </message>
 
926
    <message>
 
927
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="654"/>
 
928
        <source>Shift and Alt</source>
 
929
        <translation type="unfinished">Maiús e Alt</translation>
 
930
    </message>
 
931
    <message>
 
932
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="655"/>
 
933
        <source>Ctrl and Alt</source>
 
934
        <translation type="unfinished">Ctrl e Alt</translation>
 
935
    </message>
 
936
</context>
 
937
<context>
 
938
    <name>RecentlyUsedMenu</name>
 
939
    <message>
 
940
        <location filename="../sources/recentlyusedmenu.cpp" line="28"/>
 
941
        <source>Recently &amp;used</source>
 
942
        <translation type="unfinished">Usados &amp;recentemente</translation>
 
943
    </message>
 
944
    <message>
 
945
        <location filename="../sources/recentlyusedmenu.cpp" line="37"/>
 
946
        <source>&amp;Clear list</source>
 
947
        <translation type="unfinished">&amp;Limpar lista</translation>
 
948
    </message>
 
949
</context>
 
950
<context>
 
951
    <name>SettingsDialog</name>
 
952
    <message>
 
953
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="54"/>
 
954
        <source>General</source>
 
955
        <translation type="unfinished">Xeral</translation>
 
956
    </message>
 
957
    <message>
 
958
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="105"/>
 
959
        <source>&amp;Behavior</source>
 
960
        <translation type="unfinished">&amp;Comportamento</translation>
 
961
    </message>
 
962
    <message>
 
963
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="106"/>
 
964
        <source>&amp;Graphics</source>
 
965
        <translation type="unfinished">&amp;Gráficos</translation>
 
966
    </message>
 
967
    <message>
 
968
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="107"/>
 
969
        <source>&amp;Interface</source>
 
970
        <translation type="unfinished">&amp;Interface</translation>
 
971
    </message>
 
972
    <message>
 
973
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="108"/>
 
974
        <source>&amp;Shortcuts</source>
 
975
        <translation type="unfinished">&amp;Atallos</translation>
 
976
    </message>
 
977
    <message>
 
978
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="109"/>
 
979
        <source>&amp;Modifiers</source>
 
980
        <translation type="unfinished">&amp;Modificadores</translation>
 
981
    </message>
 
982
    <message>
 
983
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="115"/>
 
984
        <source>Defaults</source>
 
985
        <translation type="unfinished">Predeterminados</translation>
 
986
    </message>
 
987
    <message>
 
988
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="324"/>
 
989
        <source>Open URL:</source>
 
990
        <translation type="unfinished">Abrir URL:</translation>
 
991
    </message>
 
992
    <message>
 
993
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="331"/>
 
994
        <source>Auto-refresh:</source>
 
995
        <translation type="unfinished">Actualización automática:</translation>
 
996
    </message>
 
997
    <message>
 
998
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="337"/>
 
999
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="572"/>
 
1000
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="580"/>
 
1001
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="588"/>
 
1002
        <source>Effective after restart.</source>
 
1003
        <translation type="unfinished">Efectivo tras reiniciar.</translation>
 
1004
    </message>
 
1005
    <message>
 
1006
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="339"/>
 
1007
        <source>Track recently used:</source>
 
1008
        <translation type="unfinished">Lembrar os ficheiros recentes:</translation>
 
1009
    </message>
 
1010
    <message>
 
1011
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="346"/>
 
1012
        <source>Restore tabs:</source>
 
1013
        <translation type="unfinished">Restaurar lapelas:</translation>
 
1014
    </message>
 
1015
    <message>
 
1016
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="353"/>
 
1017
        <source>Restore bookmarks:</source>
 
1018
        <translation type="unfinished">Restaurar marcadores:</translation>
 
1019
    </message>
 
1020
    <message>
 
1021
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="360"/>
 
1022
        <source>Restore per-file settings:</source>
 
1023
        <translation type="unfinished">Restaurar axustes por-ficheiro:</translation>
 
1024
    </message>
 
1025
    <message>
 
1026
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="375"/>
 
1027
        <source>Synchronize presentation:</source>
 
1028
        <translation type="unfinished">Sincronizar a presentación:</translation>
 
1029
    </message>
 
1030
    <message>
 
1031
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="381"/>
 
1032
        <source>Default</source>
 
1033
        <translation type="unfinished">Predeterminado</translation>
 
1034
    </message>
 
1035
    <message>
 
1036
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="384"/>
 
1037
        <source>Presentation screen:</source>
 
1038
        <translation type="unfinished">Pantalla de presentación:</translation>
 
1039
    </message>
 
1040
    <message>
 
1041
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="394"/>
 
1042
        <source>Highlight color:</source>
 
1043
        <translation type="unfinished">Cor de resalte:</translation>
 
1044
    </message>
 
1045
    <message>
 
1046
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="402"/>
 
1047
        <source>None</source>
 
1048
        <translation type="unfinished">Ningún</translation>
 
1049
    </message>
 
1050
    <message>
 
1051
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="405"/>
 
1052
        <source>Highlight duration:</source>
 
1053
        <translation type="unfinished">Duración do resalte:</translation>
 
1054
    </message>
 
1055
    <message>
 
1056
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="415"/>
 
1057
        <source>Annotation color:</source>
 
1058
        <translation type="unfinished">Cor da anotación:</translation>
 
1059
    </message>
 
1060
    <message>
 
1061
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="421"/>
 
1062
        <source>&apos;%1&apos; is replaced by the absolute file path. &apos;%2&apos; resp. &apos;%3&apos; is replaced by line resp. column number.</source>
 
1063
        <translation type="unfinished">«%1» é substituído pola ruta absoluta ao ficheiro «%2» correspondente, «%3» é substituído pola liña correspondente ao número de columna.</translation>
 
1064
    </message>
 
1065
    <message>
 
1066
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="423"/>
 
1067
        <source>Source editor:</source>
 
1068
        <translation type="unfinished">Editor de orixes:</translation>
 
1069
    </message>
 
1070
    <message>
 
1071
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="433"/>
 
1072
        <source>Decorate pages:</source>
 
1073
        <translation type="unfinished">Decorar páxinas:</translation>
 
1074
    </message>
 
1075
    <message>
 
1076
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="440"/>
 
1077
        <source>Decorate links:</source>
 
1078
        <translation type="unfinished">Decorar ligazóns:</translation>
 
1079
    </message>
 
1080
    <message>
 
1081
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="447"/>
 
1082
        <source>Decorate form fields:</source>
 
1083
        <translation type="unfinished">Decorar campos do formulario:</translation>
 
1084
    </message>
 
1085
    <message>
 
1086
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="457"/>
 
1087
        <source>Background color:</source>
 
1088
        <translation type="unfinished">Cor do fondo:</translation>
 
1089
    </message>
 
1090
    <message>
 
1091
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="467"/>
 
1092
        <source>Paper color:</source>
 
1093
        <translation type="unfinished">Cor do papel:</translation>
 
1094
    </message>
 
1095
    <message>
 
1096
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="475"/>
 
1097
        <source>Pages per row:</source>
 
1098
        <translation type="unfinished">Páxinas por liña:</translation>
 
1099
    </message>
 
1100
    <message>
 
1101
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="485"/>
 
1102
        <source>Page spacing:</source>
 
1103
        <translation type="unfinished">Espazado de páxina:</translation>
 
1104
    </message>
 
1105
    <message>
 
1106
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="495"/>
 
1107
        <source>Thumbnail spacing:</source>
 
1108
        <translation type="unfinished">Espazado de miniaturas:</translation>
 
1109
    </message>
 
1110
    <message>
 
1111
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="505"/>
 
1112
        <source>Thumbnail size:</source>
 
1113
        <translation type="unfinished">Tamaño das miniaturas:</translation>
 
1114
    </message>
 
1115
    <message>
 
1116
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="510"/>
 
1117
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="511"/>
 
1118
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="512"/>
 
1119
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="513"/>
 
1120
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="514"/>
 
1121
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="515"/>
 
1122
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="516"/>
 
1123
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="517"/>
 
1124
        <source>%1 MB</source>
 
1125
        <translation type="unfinished">%1 MB</translation>
 
1126
    </message>
 
1127
    <message>
 
1128
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="520"/>
 
1129
        <source>Cache size:</source>
 
1130
        <translation type="unfinished">Tamaño da caché:</translation>
 
1131
    </message>
 
1132
    <message>
 
1133
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="527"/>
 
1134
        <source>Prefetch:</source>
 
1135
        <translation type="unfinished">Precargar:</translation>
 
1136
    </message>
 
1137
    <message>
 
1138
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="535"/>
 
1139
        <source>Prefetch distance:</source>
 
1140
        <translation type="unfinished">Distancia de precargado:</translation>
 
1141
    </message>
 
1142
    <message>
 
1143
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="543"/>
 
1144
        <source>Top</source>
 
1145
        <translation type="unfinished">Arriba</translation>
 
1146
    </message>
 
1147
    <message>
 
1148
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="544"/>
 
1149
        <source>Bottom</source>
 
1150
        <translation type="unfinished">Abaixo</translation>
 
1151
    </message>
 
1152
    <message>
 
1153
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="545"/>
 
1154
        <source>Left</source>
 
1155
        <translation type="unfinished">Esquerda</translation>
 
1156
    </message>
 
1157
    <message>
 
1158
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="546"/>
 
1159
        <source>Right</source>
 
1160
        <translation type="unfinished">Dereita</translation>
 
1161
    </message>
 
1162
    <message>
 
1163
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="549"/>
 
1164
        <source>Tab position:</source>
 
1165
        <translation type="unfinished">Posición da lapela:</translation>
 
1166
    </message>
 
1167
    <message>
 
1168
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="554"/>
 
1169
        <source>As needed</source>
 
1170
        <translation type="unfinished">Cando se precise</translation>
 
1171
    </message>
 
1172
    <message>
 
1173
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="555"/>
 
1174
        <source>Always</source>
 
1175
        <translation type="unfinished">Sempre</translation>
 
1176
    </message>
 
1177
    <message>
 
1178
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="556"/>
 
1179
        <source>Never</source>
 
1180
        <translation type="unfinished">Nunca</translation>
 
1181
    </message>
 
1182
    <message>
 
1183
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="559"/>
 
1184
        <source>Tab visibility:</source>
 
1185
        <translation type="unfinished">Visibilidade da lapela:</translation>
 
1186
    </message>
 
1187
    <message>
 
1188
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="566"/>
 
1189
        <source>New tab next to current tab:</source>
 
1190
        <translation type="unfinished">A nova lapela despois da actual:</translation>
 
1191
    </message>
 
1192
    <message>
 
1193
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="574"/>
 
1194
        <source>File tool bar:</source>
 
1195
        <translation type="unfinished">Barra de ferramentas de ficheiro:</translation>
 
1196
    </message>
 
1197
    <message>
 
1198
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="582"/>
 
1199
        <source>Edit tool bar:</source>
 
1200
        <translation type="unfinished">Barra de ferramentas de edición:</translation>
 
1201
    </message>
 
1202
    <message>
 
1203
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="590"/>
 
1204
        <source>View tool bar:</source>
 
1205
        <translation type="unfinished">Barra de ferramentas de Ver:</translation>
 
1206
    </message>
 
1207
    <message>
 
1208
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="597"/>
 
1209
        <source>Current page in window title:</source>
 
1210
        <translation type="unfinished">Páxina actual no título da xanela:</translation>
 
1211
    </message>
 
1212
    <message>
 
1213
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="604"/>
 
1214
        <source>Highlight current thumbnail:</source>
 
1215
        <translation type="unfinished">Resaltar a miniatura actual:</translation>
 
1216
    </message>
 
1217
    <message>
 
1218
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="611"/>
 
1219
        <source>Limit thumbnails to results:</source>
 
1220
        <translation type="unfinished">Mostrar só as miniaturas con resultados:</translation>
 
1221
    </message>
 
1222
    <message>
 
1223
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="620"/>
 
1224
        <source>Zoom:</source>
 
1225
        <translation type="unfinished">Ampliación:</translation>
 
1226
    </message>
 
1227
    <message>
 
1228
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="626"/>
 
1229
        <source>Rotate:</source>
 
1230
        <translation type="unfinished">Rotar:</translation>
 
1231
    </message>
 
1232
    <message>
 
1233
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="632"/>
 
1234
        <source>Scroll:</source>
 
1235
        <translation type="unfinished">Desprazamento:</translation>
 
1236
    </message>
 
1237
    <message>
 
1238
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="638"/>
 
1239
        <source>Copy to clipboard:</source>
 
1240
        <translation type="unfinished">Copiar ao portapapeis:</translation>
 
1241
    </message>
 
1242
    <message>
 
1243
        <location filename="../sources/settingsdialog.cpp" line="644"/>
 
1244
        <source>Add annotation:</source>
 
1245
        <translation type="unfinished">Engadir anotación:</translation>
 
1246
    </message>
 
1247
</context>
 
1248
<context>
 
1249
    <name>ShortcutHandler</name>
 
1250
    <message>
 
1251
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="140"/>
 
1252
        <source>Action</source>
 
1253
        <translation type="unfinished">Acción</translation>
 
1254
    </message>
 
1255
    <message>
 
1256
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="143"/>
 
1257
        <source>Key sequence</source>
 
1258
        <translation type="unfinished">Secuencia de teclas</translation>
 
1259
    </message>
 
1260
    <message>
 
1261
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="261"/>
 
1262
        <source>Skip backward</source>
 
1263
        <translation type="unfinished">Saltar cara a atrás</translation>
 
1264
    </message>
 
1265
    <message>
 
1266
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="268"/>
 
1267
        <source>Skip forward</source>
 
1268
        <translation type="unfinished">Saltar cara a adiante</translation>
 
1269
    </message>
 
1270
    <message>
 
1271
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="275"/>
 
1272
        <source>Move up</source>
 
1273
        <translation type="unfinished">Mover cara a arriba</translation>
 
1274
    </message>
 
1275
    <message>
 
1276
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="282"/>
 
1277
        <source>Move down</source>
 
1278
        <translation type="unfinished">Mover cara a abaixo</translation>
 
1279
    </message>
 
1280
    <message>
 
1281
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="289"/>
 
1282
        <source>Move left</source>
 
1283
        <translation type="unfinished">Mover cara a esquerda</translation>
 
1284
    </message>
 
1285
    <message>
 
1286
        <location filename="../sources/shortcuthandler.cpp" line="296"/>
 
1287
        <source>Move right</source>
 
1288
        <translation type="unfinished">Mover cara a dereita</translation>
 
1289
    </message>
 
1290
</context>
 
1291
<context>
 
1292
    <name>TreeView</name>
 
1293
    <message>
 
1294
        <location filename="../sources/miscellaneous.cpp" line="153"/>
 
1295
        <source>&amp;Expand all</source>
 
1296
        <translation type="unfinished">&amp;Expandir todo</translation>
 
1297
    </message>
 
1298
    <message>
 
1299
        <location filename="../sources/miscellaneous.cpp" line="154"/>
 
1300
        <source>&amp;Collapse all</source>
 
1301
        <translation type="unfinished">&amp;Contraer todo</translation>
 
1302
    </message>
 
1303
</context>
 
1304
</TS>