1
# Polish translations for rlinetd package
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the rlinetd package.
4
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2008.
8
"Project-Id-Version: rlinetd 0.7\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: rlinetd@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:32+0100\n"
12
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
13
"Language-Team: Polish\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
"Usage %s: [options]\n"
25
"\t-p file\t\talternative parser module (default %s)\n"
26
"\t-f file\t\talternative config file (default %s)\n"
27
"\t-h\t\tthis message\n"
30
"Użycie %s: [opcje]\n"
31
"\t-p plik\t\talternatywny moduł parsera (domyślnie %s)\n"
32
"\t-f plik\t\talternatywny plik konfiguracyjny (domyślnie %s)\n"
33
"\t-h\t\tten komunikat pomocy\n"
37
msgid "Unknown option '%c'\n"
38
msgstr "Nieznana opcja \"%c\"\n"
42
msgid "No path defined for log %s"
43
msgstr "Nie zdefiniowano ścieżki dla logu %s"
47
msgid "open(\"%s\", O_CREAT|O_APPEND|O_WRONLY, 0%o) failed (%s)"
48
msgstr "open(\"%s\", O_CREAT|O_APPEND|O_WRONLY, 0%o) zwróciło błąd (%s)"
52
msgid "fchmod(\"%s\", 0%o) failed (%s)"
53
msgstr "fchmod(\"%s\", 0%o) zakończone błędem (%s)"
57
msgid "fchown(\"%s\", %d, %d) failed for log %s (%s)"
58
msgstr "fchown(\"%s\", %d, %d) dla logu %s zakończony błędem (%s)"
62
msgid "duplicate path declaration (%s) in log directive %s, ignoring"
63
msgstr "podwojona deklaracja ścieżki (%s) w dyrektywie log %s, ignorowanie"
67
msgid "invalid mode declaration in log directive %s, ignoring"
68
msgstr "niepoprawna deklaracja praw dostępu w dyrektywie log %s, ignorowanie"
70
#: src/grammar.y:283 src/grammar.y:405 src/grammar.y:413 src/grammar.y:422
71
#: src/grammar.y:442 src/grammar.y:450 src/grammar.y:459 src/grammar.y:474
72
#: src/grammar.y:481 src/grammar.y:1328 src/grammar.y:1338 src/grammar.y:1349
73
msgid "opcode resolving problem"
74
msgstr "problem przetwarzania kodu operacji"
78
msgid "service %s DISABLED"
79
msgstr "usługa %s WYŁĄCZONA"
83
msgid "service %s enabled"
84
msgstr "usługa %s włączona"
88
msgid "+-> uid=%d, sgid=%d, supgid=%d fl=%d"
89
msgstr "+-> uid=%d, sgid=%d, supgid=%d fl=%d"
93
msgid "unknown log %s"
94
msgstr "nieznany log %s"
98
msgstr "nieznana grupa"
102
msgid "failed to parse capability string \"%s\"\n"
103
msgstr "błąd przetwarzania wartości capability \"%s\"\n"
106
msgid "ABORT - support for capabilities not compiled in"
107
msgstr "Opisy nie są dostępne: brak wkompilowanej obsługi capabilities."
110
msgid "ABORT - support for socket filter not compiled in"
111
msgstr "PRZERYWANIE - obsługa filtra gniazd nie została wkompilowana"
114
msgid "invalid resource limit"
115
msgstr "niepoprawny limit zasobów"
117
#: src/grammar.y:897 src/grammar.y:905 src/grammar.y:913
119
msgid "%s limit not available on this system"
120
msgstr "limit %s nie jest dostępny w tym systemie"
123
msgid "ipv6 support is not compiled in"
124
msgstr "obsługa ipv6 nie została wkompilowana"
129
msgstr "PRZERYWANIE - %s"
131
#: src/grammar.y:1008
133
msgid "cannot open file %s (%s)"
134
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s (%s)"
136
#: src/grammar.y:1020 src/grammar.y:1162 src/grammar.y:1174 src/grammar.y:1252
137
#: src/grammar.y:1256 src/grammar.y:1405 src/grammar.y:1443 src/grammar.y:1599
138
#: src/grammar.y:1612 src/engine.c:194 src/engine.c:244 src/bytecode.c:164
139
#: src/buffer.c:162 src/buffer.c:175 src/data.c:17 src/data.c:44 src/data.c:98
140
#: src/db.c:70 src/util.c:27 src/strings.c:33 src/strings.c:53
141
#: src/strings.c:71 src/stack.c:37 src/libdb.c:33 src/libdb.c:101
142
#: src/libdb.c:255 src/libdb.c:303 src/libdb.c:312 src/libdb.c:340
143
#: src/libdb.c:369 src/libdb.c:379 src/libdb.c:412 src/libdb.c:423
144
#: src/libdb.c:468 src/libdb.c:485
145
msgid "ABORT - Can't allocate memory"
146
msgstr "PRZERYWANIE - nie można zaalokować pamięci"
148
#: src/grammar.y:1034
149
msgid "service without name"
150
msgstr "usługa bez nazwy"
152
#: src/grammar.y:1040
154
msgid "user is not set for service %s"
155
msgstr "nie ustawiono użytkownika w usłudze %s"
157
#: src/grammar.y:1047
160
"ignoring `instances %d' directive for service %s, because `wait' was also "
163
"ignorowanie dyrektywe \"instances %d\" dla usługi %s, ponieważ użyto także "
166
#: src/grammar.y:1060
168
msgid "can't find rpc service %s for service %s"
169
msgstr "nie można znaleźć usługi RPC %s dla usługi %s"
171
#: src/grammar.y:1120 src/grammar.y:1123
173
msgid "getaddrinfo(%s, %s) failed: %s"
174
msgstr "getaddrinfo(%s, %s) zakończony błędem: %s"
176
#: src/grammar.y:1124
177
msgid "for reasons unknown"
178
msgstr "z nieznanych powódów"
180
#: src/grammar.y:1140
182
msgid "Failed to resolve %s, protocol %s"
183
msgstr "Nie można uzyskać nazwy usługi %s protokołu %s"
185
#: src/grammar.y:1183
186
msgid "funky family in service"
187
msgstr "nieznana rodzina adresów w usłudze"
189
#: src/grammar.y:1194
191
msgid "bad address %s in service %s"
192
msgstr "niepoprawny adres %s w usłudze %s"
194
#: src/grammar.y:1208
196
msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR, 1) failed for service %s (%s)"
198
"setsockopt(%d, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR, 1) zakończony błędem dla usługi %s "
201
#: src/grammar.y:1237
203
msgid "getsockname(%d) failed for service %s"
204
msgstr "getsockname(%d) zakończony błędem dla usługi %s"
206
#: src/grammar.y:1245
208
msgid "pmap_set(%d, %d, %d, %d) failed for service %s"
209
msgstr "pmap_set(%d, %d, %d, %d) zakończony błędem dla usługi %s"
211
#: src/grammar.y:1294
213
msgid "%s failed for service %s: %s"
214
msgstr "%s zakończony błędem dla usługi %s: %s"
216
#: src/grammar.y:1481
218
msgid "fopen(%s) failed, aborting"
219
msgstr "fopen(%s) zwróciło błąd, przerywanie"
221
#: src/grammar.y:1578 src/grammar.y:1584
223
msgid "regexp compile failed for directory %s: %s"
224
msgstr "błąd kompilowania wyrażenia regularnego dla katalogu %s: %s"
226
#: src/grammar.y:1605
228
msgid "file %s does not exists or is a directory"
229
msgstr "plik %s nie istnieje lub jest katalogiem"
231
#: src/grammar.y:1617
233
msgid "Directory %s open failed (%s)"
234
msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu %s (%s)"
236
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:41
238
msgid "Option `%s' requires an argument\n"
239
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga podania argumentu\n"
241
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:50
243
msgid "Directory %s does not exist\n"
244
msgstr "Katalog %s nie istnieje\n"
247
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:51
248
msgid "Options `-f' and `-l' cannot be mixed together\n"
249
msgstr "Opcje \"-f\" i \"-l\" nie mogą być łączone.\n"
251
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:61
253
msgid "Cannot open %s: %s\n"
254
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
256
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:100
258
msgid "skipping internal service: %s\n"
259
msgstr "pomijanie wewnętrznej usługi: %s\n"
261
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:111
264
"unknown protocol: %s\n"
265
"; skipping service %s"
267
"nieznany protokół: %s\n"
268
"; pomijanie usługi %s"
270
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:156
272
msgid "Cannot open temporary file for writing: %s\n"
273
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania: %s\n"
275
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:167 scripts/inetd2rlinetd.in.pl:187
276
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:190
278
msgid "Cannot open file %s: %s\n"
279
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
281
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:172
283
msgid "Cannot rename tempfile: %s\n"
284
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
286
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:205 scripts/inetd2rlinetd.in.pl:212
288
msgid "File %s already exists.\n"
289
msgstr "Plik %s już istnieje.\n"
291
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:206
293
"I'm refusing to overwrite it with different version,\n"
294
"when I'm not running on the terminal.\n"
296
"Nie będzie nadpisany inną wersją,\n"
297
"ponieważ program nie jest uruchomiony na terminalu.\n"
299
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:213
300
msgid "* Show [d]ifference between new version.\n"
301
msgstr "* D - Pokazanie różnic pomiędzy bieżącą a nową wersją.\n"
303
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:214
304
msgid "* [O]verwrite the file.\n"
305
msgstr "* O - Nadpisanie pliku.\n"
307
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:215
308
msgid "* [S]kip the file.\n"
309
msgstr "* S - Pominięcie pliku.\n"
311
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:216
312
msgid "* [A]ppend to the end of the file.\n"
313
msgstr "* A - Dołączenie na końcu pliku.\n"
315
#: scripts/inetd2rlinetd.in.pl:219
316
msgid "Please choose: [D/O/S/A]: "
317
msgstr "Proszę wybrać: [D/O/S/A]:"
321
msgid "ABORT - failed to find function \"%s\" in parser module %s (%s)"
323
"PRZERYWANIE - nie udało się odnaleźć funkcji \"%s\" w module parsera %s (%s)"
327
msgid "ABORT - failed to load parser module %s (%s)"
328
msgstr "PRZERYWANIE - nie udało się załadować modułu parsera %s (%s)"
332
msgid "rlinetd configuration (re)loaded, %ld bytes used\n"
333
msgstr "Konfiguracja programu rlinetd załadowana, użyto %ld bajtów\n"
336
msgid "rlinetd configuration (re)loaded"
337
msgstr "Konfiguracja programu rlinetd załadowana"
341
msgid "select() failed - %s"
342
msgstr "błąd funkcji select() - %s"
344
#: src/bytecode.c:138
346
msgid "ABORT - chroot(\"%s\"): %s"
347
msgstr "PRZERYWANIE - chroot(\"%s\"): %s"
349
#: src/bytecode.c:140
351
msgid "ABORT - chdir(\"/\"): %s"
352
msgstr "PRZERYWANIE - chdir(\"/\"): %s"
354
#: src/bytecode.c:181
356
msgid "fork() failed - %s"
357
msgstr "błąd funkcji fork() - %s"
359
#: src/bytecode.c:203
361
msgid "ABORT - Can't allocate memory (OP: %d)"
362
msgstr "PRZERYWANIE - nie można zaalokować pamięci (OP: %d)"
364
#: src/bytecode.c:223
366
msgid "access for service %s from host %s denied by TCP wrappers"
367
msgstr "dostęp do usługi %s z komputera %s uniemożliwiony przez TCP wrappers"
369
#: src/bytecode.c:357
371
msgid "ABORT - Unknown opcode (%d)"
372
msgstr "PRZERYWANIE - Nieznany kod opcji (%d)"
374
#: src/buffer.c:31 src/buffer.c:85 src/buffer.c:121
376
msgid "%s called with NULL buf"
377
msgstr "%s wywołany z pustym argumentem buf"
381
msgid "unknown cleanup type %d"
382
msgstr "nieznany typ czyszczenia %d"
386
msgid "Failed to open %s (%s)"
387
msgstr "Nie udało się otworzyć %s (%s)"
391
msgid "Failed to fstat %d (%s)"
392
msgstr "Błąd funkcji fstat %d (%s)"
396
msgid "Failed to inhale file %s"
397
msgstr "Błąd wczytanie pliku %s"
400
msgid "Unknown log request"
401
msgstr "Nieznane żądanie logowania"
403
#: src/signals.c:35 src/signals.c:40 src/signals.c:44 src/signals.c:48
406
msgid "ABORT - sigaction(%s) failed"
407
msgstr "PRZERWANIE - błąd funkcji sigaction(%s)"
411
msgstr "błąd funkcji wait3"
414
msgid "Stack overflow"
415
msgstr "Przepełnienie stosu"
418
msgid "Stack underflow"
419
msgstr "Niedopełnienie stosu"
421
#: src/stack.c:22 src/stack.c:28
422
msgid "Stack peek undefined"
423
msgstr "Stos jest pusty"
426
msgid "No exec string passed to argvtab_add()"
427
msgstr "Nie przekazano argumentu do funkcji argvtab_add()"