243
203
<translation>Maggiori informazioni</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
208
<translation>Coreano</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation>Macedone</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
218
<translation>Basco</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation>MPlayer %1 in uso</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
<translation type="unfinished">Catalano</translation>
228
<translation>Catalano</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>Edizione portabile</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>Sloveno</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>Arabo</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>Curdo</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation>Galiziano</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation>Le seguenti persone hanno contribuito con patch (vedi il changelog per i dettagli):</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation>Se vi sono delle mancanze, per favore segnalare.</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>Nome</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>Descrizione</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>Scorciatoia</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>&Salva</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>&Apri</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>File chiave</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>Scegli il nome del file</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>Il file %1 esiste già.
318
333
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>Scegli un file</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>Scegli un file</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>Errore</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>Non è stato possibile caricare il file</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>&Cambia scorciatoia...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>Equalizzatore Audio</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31,25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62,50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125,0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250,0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500,0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1,000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2,000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4,000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8,000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16,00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>&Applica</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>&Reset</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>&Salva come valori predefiniti</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>Informazioni</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
458
<source>&File...</source>
351
459
<translation>&File...</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
463
<source>D&irectory...</source>
356
464
<translation>C&artella...</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
468
<source>&Playlist...</source>
361
469
<translation>Lista di ri&produzione...</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
473
<source>&DVD from drive</source>
366
474
<translation>&DVD dall'unità</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
478
<source>D&VD from folder...</source>
371
479
<translation>D&VD da una cartella...</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
483
<source>&URL...</source>
376
484
<translation>&URL...</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
488
<source>P&lay</source>
381
489
<translation>&Riproduci</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
493
<source>&Pause</source>
386
494
<translation>&Pausa</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
498
<source>&Stop</source>
391
499
<translation>&Stop</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
503
<source>&Frame step</source>
396
504
<translation>Avanza per &fotogramma</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
400
508
<source>&Repeat</source>
401
509
<translation>&Ripeti</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
405
513
<source>&Normal speed</source>
406
514
<translation>Velocità &normale</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
410
518
<source>&Halve speed</source>
411
519
<translation>&Dimezza velocità</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
415
523
<source>&Double speed</source>
416
524
<translation>&Raddoppia velocità</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
420
528
<source>Speed &-10%</source>
421
529
<translation>Velocità &-10%</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
425
533
<source>Speed &+10%</source>
426
534
<translation>Velocità &+10%</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
430
538
<source>Sp&eed</source>
431
539
<translation>V&elocità</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
435
543
<source>&Fullscreen</source>
436
<translation>&Tutto schermo</translation>
544
<translation>T&utto schermo</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
440
548
<source>&Compact mode</source>
441
549
<translation>Modalità &compatta</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
445
553
<source>&Equalizer</source>
446
554
<translation>&Equalizzatore</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
450
558
<source>&Screenshot</source>
451
559
<translation>&Schermata</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
455
563
<source>S&tay on top</source>
456
564
<translation>Tieni s&opra le altre</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
460
568
<source>&Postprocessing</source>
461
569
<translation>&Postprocessing</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
465
573
<source>&Autodetect phase</source>
466
574
<translation>&Autodetect della fase</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
470
578
<source>&Deblock</source>
471
579
<translation>&Deblock</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
475
583
<source>De&ring</source>
476
584
<translation>De&ring</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
480
588
<source>Add n&oise</source>
481
589
<translation>Aggiungi r&umore</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
485
593
<source>F&ilters</source>
486
594
<translation>&Filtri</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
490
598
<source>&Mute</source>
491
599
<translation>&Muto</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
495
603
<source>Volume &-</source>
496
604
<translation>Volume &-</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
500
608
<source>Volume &+</source>
501
609
<translation>Volume &+</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
505
613
<source>&Delay -</source>
506
614
<translation>&Ritardo -</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
510
618
<source>D&elay +</source>
511
619
<translation>R&itardo +</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
515
623
<source>&Extrastereo</source>
516
624
<translation>&Extrastereo</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
520
628
<source>&Karaoke</source>
521
629
<translation>&Karaoke</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
525
633
<source>&Filters</source>
526
634
<translation>&Filtri</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
530
638
<source>&Load...</source>
531
639
<translation>&Apri...</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
535
643
<source>Delay &-</source>
536
644
<translation>Ritardo &-</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
540
648
<source>Delay &+</source>
541
649
<translation>Ritardo &+</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
545
653
<source>&Up</source>
546
654
<translation>&Sù</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
550
658
<source>&Down</source>
551
659
<translation>G&iù</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
555
663
<source>&Playlist</source>
556
664
<translation>&Lista di riproduzione</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
560
668
<source>&Show frame counter</source>
561
669
<translation>Mostra &contatore fotogrammi</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
565
673
<source>P&references</source>
566
674
<translation>P&referenze</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
570
678
<source>&View logs</source>
571
<translation>&Vedi logs</translation>
679
<translation>&Vedi log</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
575
683
<source>About &Qt</source>
576
684
<translation>Informazioni &Qt</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
580
688
<source>About &SMPlayer</source>
581
689
<translation>Informazioni su &SMPlayer</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
585
693
<source>&Open</source>
586
<translation>A&pri</translation>
694
<translation>&Apri</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
590
698
<source>&Play</source>
591
699
<translation>&Riproduci</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
595
703
<source>&Video</source>
596
704
<translation>&Video</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
600
708
<source>&Audio</source>
601
<translation>A&udio</translation>
709
<translation>&Audio</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
605
713
<source>&Subtitles</source>
606
714
<translation>&Sottotitoli</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
610
718
<source>&Browse</source>
611
719
<translation>S&foglia</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
615
723
<source>Op&tions</source>
616
724
<translation>&Opzioni</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
620
728
<source>&Help</source>
621
<translation>&Aiuto</translation>
729
<translation>A&iuto</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
625
733
<source>&Recent files</source>
626
734
<translation>File &recenti</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
630
738
<source>&Clear</source>
631
739
<translation>&Pulisci</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
635
743
<source>Si&ze</source>
636
744
<translation>Grande&zza</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
640
748
<source>&Aspect ratio</source>
641
749
<translation>Rapporto d'&aspetto</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
645
753
<source>&Deinterlace</source>
646
754
<translation>&Deinterlaccia</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
<source>&Autodetect</source>
651
<translation>A&utomatico</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
655
758
<source>4:3 &Letterbox</source>
656
759
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
660
763
<source>16:9 L&etterbox</source>
661
764
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
665
768
<source>4:3 &Panscan</source>
666
769
<translation>4:3 &Panscan</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
670
773
<source>4:3 &to 16:9</source>
671
774
<translation>4:3 &a 16:9</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
675
778
<source>&None</source>
676
779
<translation>&Nessuno</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
680
783
<source>&Lowpass5</source>
681
784
<translation>&Lowpass5</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
685
788
<source>Linear &Blend</source>
686
<translation>&Blend Lineare</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
<source>&Track</source>
691
<translation>&Traccia</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
789
<translation>&Blend lineare</translation>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
695
793
<source>&Channels</source>
696
794
<translation>&Canali</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
700
798
<source>&Stereo mode</source>
701
799
<translation>Modo &stereo</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
705
803
<source>&Stereo</source>
706
804
<translation>&Stereo</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
710
808
<source>&4.0 Surround</source>
711
809
<translation>&4.0 Surround</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
715
813
<source>&5.1 Surround</source>
716
814
<translation>&5.1 Surround</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
720
818
<source>&Left channel</source>
721
819
<translation>Canale &Sinistro</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
725
823
<source>&Right channel</source>
726
824
<translation>Canale &Destro</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
730
828
<source>&Select</source>
731
829
<translation>&Seleziona</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
735
833
<source>&Title</source>
736
834
<translation>&Titolo</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
740
838
<source>&Chapter</source>
741
839
<translation>&Capitolo</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
745
843
<source>&Angle</source>
746
844
<translation>&Angolo</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
750
848
<source>&OSD</source>
751
849
<translation>&OSD</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
755
853
<source>&Disabled</source>
756
854
<translation>&Disabilitato</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
760
858
<source>&Seek bar</source>
761
859
<translation>&Barra di ricerca</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
765
863
<source>&Time</source>
766
864
<translation>&Tempo</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
770
868
<source>Time + T&otal time</source>
771
<translation>Tempo + Tempo T&otale</translation>
869
<translation>T&empo + Tempo totale</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
775
873
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
874
<translation>SMPlayer - Log di mplayer</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
780
878
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
879
<translation>SMPlayer - Log di smplayer</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><vuoto></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>Video</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>Audio</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>Liste di riproduzione</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>Tutti i file</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>Scegli un file</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - Informazioni</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>Le unità CDROM / DVD non sono ancora configurate.
827
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
925
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
828
926
<source>Choose a directory</source>
829
927
<translation>Scegli una cartella</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
930
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
833
931
<source>Subtitles</source>
834
932
<translation>Sottotitoli</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
935
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
838
936
<source>About Qt</source>
839
937
<translation>Informazioni Qt</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
940
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
843
941
<source>Playing %1</source>
844
942
<translation>In riproduzione %1</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
945
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
848
946
<source>Pause</source>
849
947
<translation>Pausa</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
950
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
853
951
<source>Stop</source>
854
952
<translation>Stop</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
858
956
<source>Play / Pause</source>
859
957
<translation>Riproduci / Pausa</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
863
961
<source>Pause / Frame step</source>
864
962
<translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
868
966
<source>U&nload</source>
869
967
<translation>&Rimuovi</translation>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
970
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
873
971
<source>V&CD</source>
874
972
<translation>V&CD</translation>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
975
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
878
976
<source>C&lose</source>
879
977
<translation>C&hiudi</translation>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
980
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
883
981
<source>View &info and properties...</source>
884
982
<translation>&Informazioni e proprietà...</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
985
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
888
986
<source>Zoom &-</source>
889
987
<translation>Zoom &-</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
893
991
<source>Zoom &+</source>
894
992
<translation>Zoom &+</translation>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
995
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
898
996
<source>&Reset</source>
899
997
<translation>&Reset</translation>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1000
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
903
1001
<source>Move &left</source>
904
1002
<translation>Muovi a &sinistra</translation>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1005
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
908
1006
<source>Move &right</source>
909
1007
<translation>Muovi a &destra</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1010
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
913
1011
<source>Move &up</source>
914
1012
<translation>Manda &su</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1015
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
918
1016
<source>Move &down</source>
919
1017
<translation>Manda &giù</translation>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
923
1021
<source>&Pan && scan</source>
924
1022
<translation>&Pan && scan</translation>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
928
1026
<source>&Previous line in subtitles</source>
929
1027
<translation>Linea &precedente nei sottotitoli</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
933
1031
<source>N&ext line in subtitles</source>
934
1032
<translation>Linea succ&essiva nei sottotitoli</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
938
1036
<source>-%1</source>
939
1037
<translation>-%1</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
943
1041
<source>+%1</source>
944
1042
<translation>+%1</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
948
1046
<source>Dec volume (2)</source>
949
1047
<translation>Abbassa volume (2)</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
953
1051
<source>Inc volume (2)</source>
954
1052
<translation>Alza volume (2)</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
958
1056
<source>Exit fullscreen</source>
959
1057
<translation>Esci da tutto schermo</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
963
1061
<source>OSD - Next level</source>
964
1062
<translation>OSD - Livello successivo</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
968
1066
<source>Dec contrast</source>
969
1067
<translation>Diminuisci contrasto</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
973
1071
<source>Inc contrast</source>
974
1072
<translation>Aumenta contrasto</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
978
1076
<source>Dec brightness</source>
979
1077
<translation>Diminuisci luminosità</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
983
1081
<source>Inc brightness</source>
984
1082
<translation>Aumenta luminosità</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
988
1086
<source>Dec hue</source>
989
1087
<translation>Diminuisci tonalità</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
993
1091
<source>Inc hue</source>
994
1092
<translation>Aumenta tonalità</translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
998
1096
<source>Dec saturation</source>
999
1097
<translation>Diminuisci saturazione</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1100
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1003
1101
<source>Dec gamma</source>
1004
1102
<translation>Diminuisci gamma</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1105
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1008
1106
<source>Next audio</source>
1009
1107
<translation>Audio successivo</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1110
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1013
1111
<source>Next subtitle</source>
1014
1112
<translation>Sottotitoli successivi</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1115
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1018
1116
<source>Next chapter</source>
1019
1117
<translation>Capitolo successivo</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1023
1121
<source>Previous chapter</source>
1024
1122
<translation>Capitolo precedente</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1125
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1028
1126
<source>Inc saturation</source>
1029
1127
<translation>Aumenta saturazione</translation>
1032
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1130
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1033
1131
<source>Inc gamma</source>
1034
1132
<translation>Aumenta gamma</translation>
1037
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1135
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1038
1136
<source>&Load external file...</source>
1039
1137
<translation>Apri file &esterno...</translation>
1042
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1140
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1043
1141
<source>&Kerndeint</source>
1044
1142
<translation>&Kerndeint</translation>
1047
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1048
1146
<source>&Yadif (normal)</source>
1049
1147
<translation>&Yadif (normale)</translation>
1052
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1150
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1053
1151
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1054
1152
<translation>Y&adif (framerate doppio)</translation>
1057
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1155
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1058
1156
<source>&Next</source>
1059
1157
<translation>&Prossimo</translation>
1062
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1160
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1063
1161
<source>Pre&vious</source>
1064
1162
<translation>P&recedente</translation>
1067
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1165
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1068
1166
<source>Volume &normalization</source>
1069
1167
<translation>&Normalizzazione volume</translation>
1072
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1073
1171
<source>&Audio CD</source>
1074
1172
<translation>CD &Audio</translation>
1077
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1078
1176
<source>Denoise nor&mal</source>
1079
1177
<translation>Denoise nor&male</translation>
1082
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1083
1181
<source>Denoise &soft</source>
1084
1182
<translation>Denoise &moderato</translation>
1087
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1088
1186
<source>Denoise o&ff</source>
1089
<translation>&Nessun Denoise</translation>
1187
<translation>&Nessun denoise</translation>
1092
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1093
1191
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1094
1192
<translation>Usa la libreria SSA/&ASS</translation>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1098
1196
<source>Flip i&mage</source>
1099
1197
<translation>Ribalta i&mmagine</translation>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1103
1201
<source>&Toggle double size</source>
1104
1202
<translation>&Grandezza doppia</translation>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1108
1206
<source>S&ize -</source>
1109
1207
<translation>G&randezza -</translation>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1113
1211
<source>Si&ze +</source>
1114
1212
<translation>G&randezza +</translation>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1118
1216
<source>Add &black borders</source>
1119
1217
<translation>Aggiungi &bordi neri</translation>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1123
1221
<source>Soft&ware scaling</source>
1124
1222
<translation>Scalatura soft&ware</translation>
1127
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1128
1226
<source>&FAQ</source>
1129
1227
<translation>&FAQ</translation>
1132
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1133
1231
<source>Visualize &motion vectors</source>
1134
1232
<translation>Visualizza vettori di &movimento</translation>
1137
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1138
1236
<source>&Command line options</source>
1139
1237
<translation>Opzioni a linea di &comando</translation>
1142
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1143
1241
<source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
<translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation>
1147
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1148
1246
<source>Enable &closed caption</source>
1149
1247
<translation>Abilita &closed caption</translation>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1153
1251
<source>&Forced subtitles only</source>
1154
1252
<translation>Solo sottotitoli &forzati</translation>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1158
1256
<source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
<translation>Reinizializza equalizzatore video</translation>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1163
1261
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
<translation>Mplayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1262
<translation>MPlayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1167
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1168
1266
<source>Exit code: %1</source>
1169
1267
<translation>Codice di uscita: %1</translation>
1172
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1173
1271
<source>MPlayer failed to start.</source>
1174
<translation>Mplayer non è riuscito a partire.</translation>
1272
<translation>MPlayer non è riuscito a partire.</translation>
1177
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1178
1276
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
<translation>Controlla il percorso dell'eseguibile MPlayer nelle preferenze.</translation>
1182
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1183
1281
<source>MPlayer has crashed.</source>
1184
<translation>Mplayer è andato in crash.</translation>
1282
<translation>MPlayer è andato in crash.</translation>
1187
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1188
1286
<source>See the log for more info.</source>
1189
1287
<translation>Controlla i log per maggiori informazioni.</translation>
1192
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1193
1291
<source>&Rotate</source>
1194
1292
<translation>&Ruota</translation>
1197
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1198
1296
<source>&Off</source>
1199
<translation>&Spento</translation>
1297
<translation>&Disattivo</translation>
1202
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1203
1301
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
<translation>&Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation>
1207
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1208
1306
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1209
1307
<translation>Ruota di 90° in senso &orario</translation>
1212
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1213
1311
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1214
1312
<translation>Ruota di 90° in senso &antiorario</translation>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1315
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1218
1316
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1219
1317
<translation>Ruota di 90° in senso antiorario e &ribalta</translation>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1320
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1223
1321
<source>&Jump to...</source>
1224
1322
<translation>&Salta a...</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1325
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1228
1326
<source>Show context menu</source>
1229
1327
<translation>Mostra menù contestuale</translation>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1330
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1233
1331
<source>Multimedia</source>
1234
1332
<translation>Multimedia</translation>
1335
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1336
<source>E&qualizer</source>
1337
<translation>E&qualizzatore</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1341
<source>Reset audio equalizer</source>
1342
<translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1346
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1347
<translation>Trova sottotitoli su &Opensubtitles.org...</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1351
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1352
<translation>&Upload sottotitoli su Opensubtitles.org...</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1356
<source>&Tips</source>
1357
<translation>Suggerimen&ti</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1361
<source>&Auto</source>
1362
<translation>&Automatico</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1366
<source>Speed -&4%</source>
1367
<translation>Velocità -&4%</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1371
<source>&Speed +4%</source>
1372
<translation>Velocità +&4%</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1376
<source>Speed -&1%</source>
1377
<translation>Velocità -&1%</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1381
<source>S&peed +1%</source>
1382
<translation>Velocità &+1%</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1386
<source>Scree&n</source>
1387
<translation>Sche&rmo</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1391
<source>&Default</source>
1392
<translation>&Predefinito</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1396
<source>Mirr&or image</source>
1397
<translation>Specc&hia immagine</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1401
<source>Next video</source>
1402
<translation>Prossimo video</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1406
<source>&Track</source>
1407
<comment>video</comment>
1408
<translation>&Traccia</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1412
<source>&Track</source>
1413
<comment>audio</comment>
1414
<translation>&Traccia</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1418
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1419
<translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1423
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1424
<translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema è obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1428
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1429
<translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1433
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1434
<translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1438
<source>Next aspect ratio</source>
1439
<translation>Successivo rapporto d'aspetto</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1443
<source>&Auto zoom</source>
1444
<translation type="unfinished"></translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1448
<source>Zoom for &16:9</source>
1449
<translation>Zoom per &16:9</translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1453
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1454
<translation>Zoom per &2,35:1</translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1458
<source>Pre&view...</source>
1459
<translation>A&nteprima</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1463
<source>&Always</source>
1464
<translation>&Sempre</translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1468
<source>&Never</source>
1469
<translation>&Mai</translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1473
<source>While &playing</source>
1474
<translation>&Durante la riproduzione</translation>
1477
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1478
<source>DVD &menu</source>
1479
<translation type="unfinished"></translation>
1482
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1483
<source>DVD &previous menu</source>
1484
<translation type="unfinished"></translation>
1487
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1488
<source>DVD menu, move up</source>
1489
<translation type="unfinished"></translation>
1492
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1493
<source>DVD menu, move down</source>
1494
<translation type="unfinished"></translation>
1497
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1498
<source>DVD menu, move left</source>
1499
<translation type="unfinished"></translation>
1502
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1503
<source>DVD menu, move right</source>
1504
<translation type="unfinished"></translation>
1507
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1508
<source>DVD menu, select option</source>
1509
<translation type="unfinished"></translation>
1512
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1513
<source>DVD menu, mouse click</source>
1514
<translation type="unfinished"></translation>
1517
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1518
<source>Set dela&y...</source>
1519
<translation type="unfinished"></translation>
1522
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1523
<source>Se&t delay...</source>
1524
<translation type="unfinished"></translation>
1527
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1528
<source>&Jump to:</source>
1529
<translation type="unfinished">&Salta a:</translation>
1532
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1533
<source>SMPlayer - Seek</source>
1534
<translation type="unfinished">SMPlayer - Cerca</translation>
1537
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1538
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1539
<translation type="unfinished"></translation>
1542
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1543
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1544
<translation type="unfinished"></translation>
1547
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1548
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1549
<translation type="unfinished"></translation>
1552
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1553
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1554
<translation type="unfinished"></translation>
1557
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1558
<source>Toggle stay on top</source>
1559
<translation type="unfinished"></translation>
1238
1563
<name>BaseGuiPlus</name>
1240
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1565
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1566
<source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1567
<translation>SMPlayer è ancora in esecuzione</translation>
1245
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1570
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1571
<source>S&how icon in system tray</source>
1247
1572
<translation>M&ostra icona nella barra di sistema</translation>
1250
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1575
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1576
<source>&Hide</source>
1252
1577
<translation>&Nascondi</translation>
1255
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1580
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1581
<source>&Restore</source>
1257
1582
<translation>&Ripristina</translation>
1260
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1585
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1586
<source>&Quit</source>
1262
1587
<translation>&Esci</translation>
1265
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1590
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1591
<source>Playlist</source>
1267
1592
<translation>Lista di riproduzione</translation>
1844
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1846
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1847
<source>Http</source>
1848
<translation type="unfinished">HTTP</translation>
1851
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1852
<source>Socks5</source>
1853
<translation type="unfinished">SOCKS 5</translation>
1856
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1857
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1858
<translation>Abilita/disabilita l'uso del proxy.</translation>
1861
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1862
<source>The host name of the proxy.</source>
1863
<translation>Il nome host del proxy.</translation>
1866
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1867
<source>The port of the proxy.</source>
1868
<translation>La porta del proxy.</translation>
1871
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1872
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1873
<translation>Se il proxy richiede l'autenticazione, qui si può impostare il nome utente.</translation>
1876
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1877
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1878
<translation>La password per il proxy. <b>Attenzione:</b> la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation>
1881
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1882
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1883
<translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
1886
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1887
<source>Advanced options</source>
1888
<translation>Opzioni avanzate</translation>
1891
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1892
<source>Proxy</source>
1893
<translation>Proxy</translation>
1896
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1897
<source>&Enable proxy</source>
1898
<translation>&Abilita proxy</translation>
1901
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1902
<source>&Host:</source>
1903
<translation>&Host:</translation>
1906
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1907
<source>&Port:</source>
1908
<translation>&Porta:</translation>
1911
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1912
<source>&Username:</source>
1913
<translation>&Nome utente:</translation>
1916
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1917
<source>Pa&ssword:</source>
1918
<translation>Pa&ssword:</translation>
1921
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1922
<source>&Type:</source>
1923
<translation>&Tipo:</translation>
1927
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1929
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1930
<source>Language</source>
1931
<translation>Lingua</translation>
1934
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1935
<source>Name</source>
1936
<translation>Nome</translation>
1939
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1940
<source>Format</source>
1941
<translation>Formato</translation>
1944
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1945
<source>Files</source>
1946
<translation>Files</translation>
1949
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1950
<source>Date</source>
1951
<translation>Data</translation>
1954
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1955
<source>Uploaded by</source>
1956
<translation>Caricato da</translation>
1959
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1960
<source>All</source>
1961
<translation>Tutti</translation>
1964
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1965
<source>Close</source>
1966
<translation>Chiudi</translation>
1969
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1970
<source>&Download</source>
1971
<translation>&Scarica</translation>
1974
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1975
<source>&Copy link to clipboard</source>
1976
<translation>&Copia link negli appunti</translation>
1979
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1980
<source>Error</source>
1981
<translation>Errore</translation>
1984
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1985
<source>Download failed: %1.</source>
1986
<translation>Scaricamento fallito: %1</translation>
1989
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1990
<source>Connecting to %1...</source>
1991
<translation>Connessione a %1...</translation>
1994
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1995
<source>Downloading...</source>
1996
<translation>Scaricamento...</translation>
1999
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
2000
<source>Done.</source>
2001
<translation>Fatto.</translation>
2004
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2005
<source>%1 files available</source>
2006
<translation>%1 file disponibili</translation>
2009
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2010
<source>Failed to parse the received data.</source>
2011
<translation>Lettura dei dati ricevuti fallita.</translation>
2014
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2015
<source>Find Subtitles</source>
2016
<translation>Trova sottotitoli</translation>
2019
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2020
<source>&Subtitles for</source>
2021
<translation>&Sottotitoli per</translation>
2024
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2025
<source>&Language:</source>
2026
<translation>&Lingua:</translation>
2029
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2030
<source>&Refresh</source>
2031
<translation>Aggio&rna</translation>
2034
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2035
<source>Subtitle saved as %1</source>
2036
<translation>Sottotitoli salvati come %1</translation>
2038
<message numerus="yes">
2039
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2040
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2042
<numerusform>%1 sottotitolo estratto</numerusform>
2043
<numerusform>%1 sottotitoli estratti</numerusform>
2047
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2048
<source>Overwrite?</source>
2049
<translation>Sovrascrivi?</translation>
2052
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2053
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2054
<translation>Il file %1 esiste già, sovrascrivere?</translation>
2057
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2058
<source>Error saving file</source>
2059
<translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
2062
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2063
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2065
Please check the permissions of that folder.</source>
2066
<translation>Non è stato possibile salvare il file scaricato
2068
Controllarne i relativi permessi.</translation>
2071
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2072
<source>Download failed</source>
2073
<translation>Download fallito</translation>
2076
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2077
<source>Temporary file %1</source>
2078
<translation>File temporaneo %1</translation>
2081
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2082
<source>&Options</source>
2083
<translation>&Opzioni</translation>
1609
2087
<name>InfoFile</name>
1611
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2089
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1612
2090
<source>General</source>
1613
2091
<translation>Generale</translation>
1616
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2094
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1617
2095
<source>Size</source>
1618
<translation>Grandezza</translation>
2096
<translation>Dimensione</translation>
1621
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2099
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1622
2100
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1623
2101
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1626
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2104
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1627
2105
<source>URL</source>
1628
2106
<translation>URL</translation>
1631
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1632
<source>Length</source>
1633
<translation>Durata</translation>
1636
2109
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2110
<source>Length</source>
2111
<translation>Durata</translation>
2114
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1637
2115
<source>Demuxer</source>
1638
2116
<translation>Demuxer</translation>
1641
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2119
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1642
2120
<source>Name</source>
1643
2121
<translation>Nome</translation>
1646
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2124
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1647
2125
<source>Artist</source>
1648
2126
<translation>Artista</translation>
1651
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2129
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1652
2130
<source>Author</source>
1653
2131
<translation>Autore</translation>
1656
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2134
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1657
2135
<source>Album</source>
1658
2136
<translation>Álbum</translation>
1661
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2139
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1662
2140
<source>Genre</source>
1663
2141
<translation>Genere</translation>
1666
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1667
<source>Date</source>
1668
<translation>Data</translation>
1671
2144
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2145
<source>Date</source>
2146
<translation>Data</translation>
2149
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1672
2150
<source>Track</source>
1673
2151
<translation>Traccia</translation>
1676
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2154
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1677
2155
<source>Copyright</source>
1678
2156
<translation>Copyright</translation>
1681
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2159
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1682
2160
<source>Comment</source>
1683
2161
<translation>Commento</translation>
1686
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2164
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1687
2165
<source>Software</source>
1688
2166
<translation>Software</translation>
1691
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2169
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1692
2170
<source>Clip info</source>
1693
2171
<translation>Informazioni</translation>
1696
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1697
<source>Video</source>
1698
<translation>Video</translation>
1701
2174
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2175
<source>Video</source>
2176
<translation>Video</translation>
2179
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1702
2180
<source>Resolution</source>
1703
2181
<translation>Risoluzione</translation>
1706
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2184
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1707
2185
<source>Aspect ratio</source>
1708
2186
<translation>Rapporto d'aspetto</translation>
1711
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2189
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1712
2190
<source>Format</source>
1713
2191
<translation>Formato</translation>
1716
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2194
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1717
2195
<source>Bitrate</source>
1718
2196
<translation>Bitrate</translation>
1721
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2199
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1722
2200
<source>%1 kbps</source>
1723
2201
<translation>%1 kbps</translation>
1726
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2204
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1727
2205
<source>Frames per second</source>
1728
2206
<translation>Frame al secondo</translation>
1731
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2209
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1732
2210
<source>Selected codec</source>
1733
2211
<translation>Codec Selezionato</translation>
1736
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2214
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1737
2215
<source>Initial Audio Stream</source>
1738
2216
<translation>Flusso Audio Iniziale</translation>
1741
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2219
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1742
2220
<source>Rate</source>
1743
2221
<translation>Frequenza campionamento</translation>
1746
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2224
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1747
2225
<source>%1 Hz</source>
1748
2226
<translation>%1 Hz</translation>
1751
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2229
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1752
2230
<source>Channels</source>
1753
2231
<translation>Canali</translation>
1756
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2234
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1757
2235
<source>Audio Streams</source>
1758
2236
<translation>Flussi Audio</translation>
1761
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2239
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1762
2240
<source>Language</source>
1763
2241
<translation>Lingua</translation>
1766
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2244
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1767
2245
<source>empty</source>
1768
2246
<translation>vuoto</translation>
1771
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2249
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1772
2250
<source>Subtitles</source>
1773
2251
<translation>Sottotitoli</translation>
1776
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2254
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1777
2255
<source>Type</source>
1778
2256
<translation>Tipo</translation>
1781
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2259
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1782
2260
<source>ID</source>
1783
2261
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1784
<translation></translation>
2262
<translation>ID</translation>
1787
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2265
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1788
2266
<source>#</source>
1789
2267
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1790
<translation></translation>
2268
<translation>Nº</translation>
1793
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2271
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1794
2272
<source>Stream title</source>
1795
2273
<translation>Titolo flusso</translation>
1798
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2276
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1799
2277
<source>Stream URL</source>
1800
2278
<translation>URL flusso</translation>
1803
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2281
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1804
2282
<source>File</source>
1805
2283
<translation>File</translation>
1874
2357
<translation>SMPlayer - Digita URL</translation>
1877
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2360
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1878
2361
<source>&URL:</source>
1879
2362
<translation>&URL:</translation>
1882
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2365
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1883
2366
<source>It's a &playlist</source>
1884
<translation>E' una &lista di riproduzione</translation>
2367
<translation>È una &lista di riproduzione</translation>
1887
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2370
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1888
2371
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1889
2372
<translation>Selezionando questa opzione, l'URL sarà trattata come una lista di riproduzione: sarà aperto come testo e verranno riprodotti gli URL contenuti.</translation>
2376
<name>Languages</name>
2378
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2379
<source>Afar</source>
2380
<translation>Afar</translation>
2383
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2384
<source>Abkhazian</source>
2385
<translation>Abcasa</translation>
2388
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2389
<source>Afrikaans</source>
2390
<translation>Afrikaans</translation>
2393
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2394
<source>Amharic</source>
2395
<translation>Aramaico</translation>
2398
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2399
<source>Arabic</source>
2400
<translation>Arabo</translation>
2403
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2404
<source>Assamese</source>
2405
<translation>Assamese</translation>
2408
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2409
<source>Aymara</source>
2410
<translation>Aymara</translation>
2413
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2414
<source>Azerbaijani</source>
2415
<translation>Azerbaijano</translation>
2418
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2419
<source>Bashkir</source>
2420
<translation>Baškira</translation>
2423
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2424
<source>Bulgarian</source>
2425
<translation>Bulgaro</translation>
2428
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2429
<source>Bihari</source>
2430
<translation></translation>
2433
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2434
<source>Bislama</source>
2435
<translation>Bislama</translation>
2438
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2439
<source>Bengali</source>
2440
<translation>Bengalese</translation>
2443
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2444
<source>Tibetan</source>
2445
<translation>Tibetano</translation>
2448
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2449
<source>Breton</source>
2450
<translation>Bretone</translation>
2453
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2454
<source>Catalan</source>
2455
<translation>Catalano</translation>
2458
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2459
<source>Corsican</source>
2460
<translation>Corso</translation>
2463
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2464
<source>Czech</source>
2465
<translation>Ceco</translation>
2468
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2469
<source>Welsh</source>
2470
<translation>Scozzese</translation>
2473
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2474
<source>Danish</source>
2475
<translation>Danese</translation>
2478
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2479
<source>German</source>
2480
<translation>Tedesco</translation>
2483
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2484
<source>Greek</source>
2485
<translation>Greco</translation>
2488
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2489
<source>English</source>
2490
<translation>Inglese</translation>
2493
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2494
<source>Esperanto</source>
2495
<translation>Esperanto</translation>
2498
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2499
<source>Spanish</source>
2500
<translation>Spagnolo</translation>
2503
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2504
<source>Estonian</source>
2505
<translation>Estone</translation>
2508
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2509
<source>Basque</source>
2510
<translation>Basco</translation>
2513
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2514
<source>Persian</source>
2515
<translation>Persiano</translation>
2518
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2519
<source>Finnish</source>
2520
<translation>Finlandese</translation>
2523
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2524
<source>Faroese</source>
2525
<translation>Faroese</translation>
2528
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2529
<source>French</source>
2530
<translation>Francese</translation>
2533
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2534
<source>Frisian</source>
2535
<translation>Frisone</translation>
2538
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2539
<source>Irish</source>
2540
<translation>Irlandese</translation>
2543
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2544
<source>Galician</source>
2545
<translation>Galiziano</translation>
2548
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2549
<source>Guarani</source>
2550
<translation>Guaraní</translation>
2553
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2554
<source>Gujarati</source>
2555
<translation>Gujarati</translation>
2558
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2559
<source>Hausa</source>
2560
<translation>Hausa</translation>
2563
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2564
<source>Hebrew</source>
2565
<translation>Ebreo</translation>
2568
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2569
<source>Hindi</source>
2570
<translation>Hindi</translation>
2573
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2574
<source>Croatian</source>
2575
<translation>Croato</translation>
2578
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2579
<source>Hungarian</source>
2580
<translation>Ungherese</translation>
2583
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2584
<source>Armenian</source>
2585
<translation>Armeno</translation>
2588
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2589
<source>Interlingua</source>
2590
<translation>Interlingua</translation>
2593
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2594
<source>Indonesian</source>
2595
<translation>Indonesiano</translation>
2598
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2599
<source>Interlingue</source>
2600
<translation>Occidental / Interlingue</translation>
2603
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2604
<source>Icelandic</source>
2605
<translation>Islandese</translation>
2608
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2609
<source>Italian</source>
2610
<translation>Italiano</translation>
2613
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2614
<source>Inuktitut</source>
2615
<translation>Inuktitut</translation>
2618
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2619
<source>Japanese</source>
2620
<translation>Giapponese</translation>
2623
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2624
<source>Javanese</source>
2625
<translation>Giavanese</translation>
2628
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2629
<source>Georgian</source>
2630
<translation>Georgiano</translation>
2633
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2634
<source>Kazakh</source>
2635
<translation>Kazaco</translation>
2638
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2639
<source>Greenlandic</source>
2640
<translation>Groenlandese</translation>
2643
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2644
<source>Kannada</source>
2645
<translation>Kannada</translation>
2648
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2649
<source>Korean</source>
2650
<translation>Coreano</translation>
2653
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2654
<source>Kashmiri</source>
2655
<translation></translation>
2658
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2659
<source>Kurdish</source>
2660
<translation>Curdo</translation>
2663
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2664
<source>Kirghiz</source>
2665
<translation>Kirghiso</translation>
2668
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2669
<source>Latin</source>
2670
<translation>Latino</translation>
2673
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2674
<source>Lingala</source>
2675
<translation>Lingala</translation>
2678
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2679
<source>Lithuanian</source>
2680
<translation>Lituano</translation>
2683
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2684
<source>Latvian</source>
2685
<translation>Lettone</translation>
2688
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2689
<source>Malagasy</source>
2690
<translation>Malgascia</translation>
2693
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2694
<source>Maori</source>
2695
<translation>Māori</translation>
2698
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2699
<source>Macedonian</source>
2700
<translation>Macedone</translation>
2703
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2704
<source>Malayalam</source>
2705
<translation>Malayalam</translation>
2708
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2709
<source>Mongolian</source>
2710
<translation>Mongolo</translation>
2713
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2714
<source>Moldavian</source>
2715
<translation>Moldavo</translation>
2718
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2719
<source>Marathi</source>
2720
<translation>Marathi</translation>
2723
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2724
<source>Malay</source>
2725
<translation></translation>
2728
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2729
<source>Maltese</source>
2730
<translation>Maltese</translation>
2733
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2734
<source>Burmese</source>
2735
<translation>Birmana</translation>
2738
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2739
<source>Nauru</source>
2740
<translation>Nauruana</translation>
2743
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2744
<source>Nepali</source>
2745
<translation>Nepalese</translation>
2748
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2749
<source>Dutch</source>
2750
<translation>Olandese</translation>
2753
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2754
<source>Norwegian</source>
2755
<translation>Norvegese</translation>
2758
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2759
<source>Occitan</source>
2760
<translation>Occitano</translation>
2763
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2764
<source>Oriya</source>
2765
<translation></translation>
2768
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2769
<source>Polish</source>
2770
<translation>Polacco</translation>
2773
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2774
<source>Portuguese</source>
2775
<translation>Portoghese</translation>
2778
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2779
<source>Quechua</source>
2780
<translation></translation>
2783
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2784
<source>Romanian</source>
2785
<translation>Romeno</translation>
2788
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2789
<source>Russian</source>
2790
<translation>Russo</translation>
2793
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2794
<source>Kinyarwanda</source>
2795
<translation></translation>
2798
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2799
<source>Sanskrit</source>
2800
<translation>Sanscrito</translation>
2803
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2804
<source>Sindhi</source>
2805
<translation></translation>
2808
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2809
<source>Slovak</source>
2810
<translation>Slovacco</translation>
2813
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2814
<source>Slovenian</source>
2815
<translation>Sloveno</translation>
2818
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2819
<source>Samoan</source>
2820
<translation>Samoano</translation>
2823
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2824
<source>Shona</source>
2825
<translation></translation>
2828
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2829
<source>Somali</source>
2830
<translation>Somalo</translation>
2833
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2834
<source>Albanian</source>
2835
<translation>Albanese</translation>
2838
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2839
<source>Serbian</source>
2840
<translation>Serbo</translation>
2843
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2844
<source>Sundanese</source>
2845
<translation>Sudanese</translation>
2848
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2849
<source>Swedish</source>
2850
<translation>Svedese</translation>
2853
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2854
<source>Swahili</source>
2855
<translation>Swahili</translation>
2858
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2859
<source>Tamil</source>
2860
<translation>Tamil</translation>
2863
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2864
<source>Telugu</source>
2865
<translation>Telugu</translation>
2868
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2869
<source>Tajik</source>
2870
<translation></translation>
2873
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2874
<source>Thai</source>
2875
<translation></translation>
2878
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2879
<source>Tigrinya</source>
2880
<translation></translation>
2883
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2884
<source>Turkmen</source>
2885
<translation>Turkmeno</translation>
2888
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2889
<source>Tagalog</source>
2890
<translation>Tagalog</translation>
2893
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2894
<source>Tonga</source>
2895
<translation></translation>
2898
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2899
<source>Turkish</source>
2900
<translation>Turco</translation>
2903
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2904
<source>Tsonga</source>
2905
<translation></translation>
2908
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2909
<source>Tatar</source>
2910
<translation></translation>
2913
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2914
<source>Twi</source>
2915
<translation>Twi</translation>
2918
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2919
<source>Uighur</source>
2920
<translation></translation>
2923
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2924
<source>Ukrainian</source>
2925
<translation>Ucraino</translation>
2928
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2929
<source>Urdu</source>
2930
<translation></translation>
2933
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2934
<source>Uzbek</source>
2935
<translation>Uzbeko</translation>
2938
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2939
<source>Vietnamese</source>
2940
<translation>Vietnamita</translation>
2943
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2944
<source>Wolof</source>
2945
<translation>Wolof</translation>
2948
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2949
<source>Xhosa</source>
2950
<translation>Xhosa</translation>
2953
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2954
<source>Yiddish</source>
2955
<translation>Yiddish</translation>
2958
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2959
<source>Yoruba</source>
2960
<translation></translation>
2963
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2964
<source>Zhuang</source>
2965
<translation></translation>
2968
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2969
<source>Chinese</source>
2970
<translation>Cinese</translation>
2973
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2974
<source>Zulu</source>
2975
<translation>Zulu</translation>
2978
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2979
<source>Portuguese - Brazil</source>
2980
<translation>Portoghese (Brasile)</translation>
2983
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2984
<source>Portuguese - Portugal</source>
2985
<translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
2988
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2989
<source>Simplified-Chinese</source>
2990
<translation>Cinese semplificato</translation>
2993
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2994
<source>Traditional Chinese</source>
2995
<translation>Cinese tradizionale</translation>
2998
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2999
<source>Unicode</source>
3000
<translation>Unicode</translation>
3003
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3004
<source>UTF-8</source>
3005
<translation>UTF-8</translation>
3008
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3009
<source>Western European Languages</source>
3010
<translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
3013
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3014
<source>Western European Languages with Euro</source>
3015
<translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
3018
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3019
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3020
<translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
3023
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3024
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3025
<translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
3028
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3029
<source>Old Baltic charset</source>
3030
<translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
3033
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3034
<source>Cyrillic</source>
3035
<translation>Cirillico</translation>
3038
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3039
<source>Modern Greek</source>
3040
<translation>Greco Moderno</translation>
3043
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3044
<source>Baltic</source>
3045
<translation>Baltico</translation>
3048
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3049
<source>Celtic</source>
3050
<translation>Cetico</translation>
3053
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3054
<source>Hebrew charsets</source>
3055
<translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
3058
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3059
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3060
<translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
3063
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3064
<source>Simplified Chinese charset</source>
3065
<translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
3068
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3069
<source>Traditional Chinese charset</source>
3070
<translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
3073
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3074
<source>Japanese charsets</source>
3075
<translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
3078
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3079
<source>Korean charset</source>
3080
<translation>Set di caratteri Coreano</translation>
3083
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3084
<source>Thai charset</source>
3085
<translation>Set di Caratteri Thai</translation>
3088
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3089
<source>Cyrillic Windows</source>
3090
<translation>Cirillico per Windows</translation>
3093
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3094
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3095
<translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
3098
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3099
<source>Arabic Windows</source>
3100
<translation>Arabo per Windows</translation>
3103
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3104
<source>Avestan</source>
3105
<translation>Avestan</translation>
3108
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3109
<source>Akan</source>
3110
<translation type="unfinished"></translation>
3113
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3114
<source>Aragonese</source>
3115
<translation>Aragonese</translation>
3118
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3119
<source>Avaric</source>
3120
<translation type="unfinished"></translation>
3123
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3124
<source>Belarusian</source>
3125
<translation>Bielorusso</translation>
3128
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3129
<source>Bambara</source>
3130
<translation type="unfinished"></translation>
3133
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3134
<source>Bosnian</source>
3135
<translation>Bosniaca</translation>
3138
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3139
<source>Chechen</source>
3140
<translation type="unfinished"></translation>
3143
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3144
<source>Cree</source>
3145
<translation type="unfinished"></translation>
3148
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3149
<source>Church</source>
3150
<translation type="unfinished"></translation>
3153
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3154
<source>Chuvash</source>
3155
<translation type="unfinished"></translation>
3158
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3159
<source>Divehi</source>
3160
<translation type="unfinished"></translation>
3163
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3164
<source>Dzongkha</source>
3165
<translation type="unfinished"></translation>
3168
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3169
<source>Ewe</source>
3170
<translation type="unfinished"></translation>
3173
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3174
<source>Fulah</source>
3175
<translation type="unfinished"></translation>
3178
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3179
<source>Fijian</source>
3180
<translation type="unfinished"></translation>
3183
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3184
<source>Gaelic</source>
3185
<translation type="unfinished"></translation>
3188
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3189
<source>Manx</source>
3190
<translation type="unfinished"></translation>
3193
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3194
<source>Hiri</source>
3195
<translation type="unfinished"></translation>
3198
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3199
<source>Haitian</source>
3200
<translation type="unfinished"></translation>
3203
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3204
<source>Herero</source>
3205
<translation type="unfinished"></translation>
3208
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3209
<source>Chamorro</source>
3210
<translation type="unfinished"></translation>
3213
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3214
<source>Igbo</source>
3215
<translation type="unfinished"></translation>
3218
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3219
<source>Sichuan</source>
3220
<translation type="unfinished"></translation>
3223
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3224
<source>Inupiaq</source>
3225
<translation type="unfinished"></translation>
3228
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3229
<source>Ido</source>
3230
<translation>Ido</translation>
3233
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3234
<source>Kongo</source>
3235
<translation type="unfinished"></translation>
3238
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3239
<source>Kikuyu</source>
3240
<translation type="unfinished"></translation>
3243
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3244
<source>Kuanyama</source>
3245
<translation type="unfinished"></translation>
3248
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3249
<source>Khmer</source>
3250
<translation type="unfinished"></translation>
3253
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3254
<source>Kanuri</source>
3255
<translation type="unfinished"></translation>
3258
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3259
<source>Komi</source>
3260
<translation type="unfinished"></translation>
3263
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3264
<source>Cornish</source>
3265
<translation type="unfinished"></translation>
3268
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3269
<source>Luxembourgish</source>
3270
<translation type="unfinished"></translation>
3273
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3274
<source>Ganda</source>
3275
<translation type="unfinished"></translation>
3278
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3279
<source>Limburgan</source>
3280
<translation type="unfinished"></translation>
3283
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3284
<source>Lao</source>
3285
<translation type="unfinished"></translation>
3288
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3289
<source>Luba-Katanga</source>
3290
<translation type="unfinished"></translation>
3293
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3294
<source>Marshallese</source>
3295
<translation type="unfinished"></translation>
3297
<message encoding="UTF-8">
3298
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3299
<source>Bokmål</source>
3300
<translation type="unfinished"></translation>
3303
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3304
<source>Ndebele</source>
3305
<translation type="unfinished"></translation>
3308
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3309
<source>Ndonga</source>
3310
<translation type="unfinished"></translation>
3313
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3314
<source>Navajo</source>
3315
<translation type="unfinished"></translation>
3318
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3319
<source>Chichewa</source>
3320
<translation type="unfinished"></translation>
3323
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3324
<source>Ojibwa</source>
3325
<translation type="unfinished"></translation>
3328
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3329
<source>Oromo</source>
3330
<translation type="unfinished"></translation>
3333
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3334
<source>Ossetian</source>
3335
<translation type="unfinished"></translation>
3338
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3339
<source>Panjabi</source>
3340
<translation type="unfinished"></translation>
3343
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3344
<source>Pali</source>
3345
<translation type="unfinished"></translation>
3348
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3349
<source>Pushto</source>
3350
<translation type="unfinished"></translation>
3353
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3354
<source>Romansh</source>
3355
<translation type="unfinished"></translation>
3358
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3359
<source>Rundi</source>
3360
<translation type="unfinished"></translation>
3363
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3364
<source>Sardinian</source>
3365
<translation type="unfinished"></translation>
3368
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3369
<source>Sami</source>
3370
<translation type="unfinished"></translation>
3373
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3374
<source>Sango</source>
3375
<translation type="unfinished"></translation>
3378
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3379
<source>Sinhala</source>
3380
<translation type="unfinished"></translation>
3383
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3384
<source>Swati</source>
3385
<translation type="unfinished"></translation>
3388
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3389
<source>Sotho</source>
3390
<translation type="unfinished"></translation>
3393
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3394
<source>Tswana</source>
3395
<translation type="unfinished"></translation>
3398
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3399
<source>Tahitian</source>
3400
<translation type="unfinished"></translation>
3403
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3404
<source>Venda</source>
3405
<translation type="unfinished"></translation>
3407
<message encoding="UTF-8">
3408
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3409
<source>Volapük</source>
3410
<translation>Volapük</translation>
3413
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3414
<source>Walloon</source>
3415
<translation type="unfinished"></translation>
1893
3419
<name>LogWindow</name>
1895
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3421
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1896
3422
<source>Choose a filename to save under</source>
1897
3423
<translation>Scegli il nome del file</translation>
1900
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3426
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1901
3427
<source>Confirm overwrite?</source>
1902
3428
<translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1905
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3431
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1906
3432
<source>The file already exists.
1907
3433
Do you want to overwrite?</source>
1908
3434
<translation>il file esiste già.
1909
3435
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
1912
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3438
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1913
3439
<source>Error saving file</source>
1914
3440
<translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
1917
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3443
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1918
3444
<source>The log couldn't be saved</source>
1919
<translation>Non é stato possibile salvare il log</translation>
3445
<translation>Non è stato possibile salvare il log</translation>
1922
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3448
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1923
3449
<source>Logs</source>
1924
<translation>Logs</translation>
3450
<translation>Log</translation>
2195
3744
Esempio: -flip -nosound</translation>
2198
<location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
3747
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2199
3748
<source>You can also pass additional video filters.
2200
3749
Separate them with ",". Do not use spaces!
2201
3750
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2202
<translation>E' possibile anche passare dei filtri video addizionali.
3751
<translation>È possibile anche passare dei filtri video addizionali.
2203
3752
Separarli con ",". Non usare spazi!
2204
3753
Esempio: resize=512:384,eq2=1.1</translation>
2207
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3756
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2208
3757
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2209
3758
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2210
<translation>E finalmente i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
3759
<translation>E infine i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
2211
3760
Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2214
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2215
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2216
<translation>Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2219
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3763
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2220
3764
<source>Log MPlayer output</source>
2221
3765
<translation>Registra l'output di MPlayer</translation>
2224
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3768
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2225
3769
<source>Log SMPlayer output</source>
2226
3770
<translation>Registra l'output di SMPlayer</translation>
2229
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3773
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2230
3774
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2231
<translation>Questa opzione é pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
2234
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2235
<source>&MPlayer language</source>
2236
<translation>Lingua &Mplayer</translation>
2239
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2240
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2241
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2242
<translation>SMPlayer ha bisogno di leggere l'output di MPlayer e talvolta fa affidamento sulla lingua inglese.Se stai usando MPlayer tradotto in un'altra lingua, allora devi cambiare il testo cercato da SMplayer. (Tecnicamente, bisogna inserire una espressione regolare)<br><br>
2243
La lista può fornire delle espressioni regolari già fatte per alcune lingue.</translation>
2246
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3775
<translation>Questa opzione è pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
3778
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2247
3779
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2248
3780
<translation>Selezionare questa opzione può ridurre lo sfarfallio, ma può anche produrre una errata riproduzione video.</translation>
2251
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2252
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2253
<translation>Se selezionata, smplayer salverà l'output di mplayer (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi logs->mplayer</b>). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
2256
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2257
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2258
<translation>Se questa opzione é selezionata, smplayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi logs->smplayer</b>). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso trovino un bug.</translation>
2261
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3783
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2262
3784
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2263
3785
<translation>Filtri per i log di SMPlayer</translation>
2266
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2267
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2268
<translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. <br>Per esempio: <i>^Core::.*</i> mostrerà solo le linee che iniziano con <i>Core::</i></translation>
2271
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3788
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2272
3789
<source>&Monitor aspect:</source>
2273
<translation>Rapporto del &Monitor:</translation>
3790
<translation>Rapporto del &monitor:</translation>
2276
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3793
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2277
3794
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2278
<translation>&Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
3795
<translation>&Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2281
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3798
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2282
3799
<source>&Options:</source>
2283
3800
<translation>&Opzioni:</translation>
2286
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3803
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2287
3804
<source>V&ideo filters:</source>
2288
3805
<translation>Filtri v&ideo:</translation>
2291
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3808
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2292
3809
<source>Audio &filters:</source>
2293
3810
<translation>&Filtri audio:</translation>
2296
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3813
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2297
3814
<source>&Colorkey:</source>
2298
3815
<translation>&Colorkey:</translation>
2301
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2302
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2303
<translation>&Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2306
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3818
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2307
3819
<source>Log &SMPlayer output</source>
2308
3820
<translation>Salva l'output di &SMPlayer</translation>
2311
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3823
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2312
3824
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2313
3825
<translation>&Filtri per i log di SMPlayer:</translation>
2316
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2317
<source>&End of file:</source>
2318
<translation>Fin&e del file:</translation>
2321
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2322
<source>&No video:</source>
2323
<translation>&Nessun video:</translation>
2326
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3828
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2327
3829
<source>C&hange...</source>
2328
3830
<translation>C&ambia...</translation>
2331
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3833
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2332
3834
<source>Logs</source>
2333
3835
<translation>Log</translation>
2336
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3838
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2337
3839
<source>Log MPlayer &output</source>
2338
3840
<translation>&Salva l'output di MPlayer</translation>
2341
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3843
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2342
3844
<source>Options for MP&layer</source>
2343
3845
<translation>Opzioni per MP&layer</translation>
2346
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3848
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2347
3849
<source>Autosave MPlayer log</source>
2348
3850
<translation>Salva automaticamente l'output di MPlayer</translation>
2351
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3853
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2352
3854
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2353
3855
<translation>Selezionando questa opzione, l'output di MPlayer verrà salvato automaticamente nel file specificato ogni volta che viene riprodotto un nuovo file.Utile per applicazioni esterne, per avere informazioni sul file in riproduzione.</translation>
2356
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3858
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2357
3859
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2358
3860
<translation>Nome del file di log di MPlayer</translation>
2361
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3863
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2362
3864
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2363
3865
<translation>Inserire nome e percorso del file che verrà usato come log di MPlayer.</translation>
2366
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3868
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2367
3869
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2368
3870
<translation>Salva au&tomaticamente l'output di MPlayer su file</translation>
2371
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3873
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2372
3874
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2373
3875
<translation>Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2376
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3878
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2377
3879
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2378
3880
<translation>Attualmente MPlayer non è in grado di aprire file il cui nome contiene caratteri non supportati dal sistema. Selezionando questa opzione, SMPlayer passerà a MPlayer la versione DOS del nome del file, e sarà quindi in grado di aprirlo.</translation>
2381
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3883
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2382
3884
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2383
3885
<translation>&Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2386
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3888
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2387
3889
<source>Monitor aspect</source>
2388
3890
<translation>Rapporto del Monitor</translation>
2391
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3893
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2392
3894
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2393
3895
<translation>Selezionare il rapporto d'aspetto del monitor in uso.</translation>
2396
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3898
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2397
3899
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2398
<translation>Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
3900
<translation>Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2401
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3903
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2402
3904
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2403
3905
<translation>Selezionando questa opzione, la finestra di MPlayer non sarà contenuta in quella di SMPlayer. Eventi da mouse e tastiera saranno gestiti direttamente da MPlayer, quindi le opzioni in preferenze potrebbero non funzionare.</translation>
2406
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3908
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2407
3909
<source>Colorkey</source>
2408
3910
<translation>Colorkey</translation>
2411
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3913
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2412
3914
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2413
3915
<translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la colorkey. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation>
2416
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3918
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2417
3919
<source>Options for MPlayer</source>
2418
3920
<translation>Opzioni per MPlayer</translation>
2421
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3923
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2422
3924
<source>Options</source>
2423
3925
<translation>Opzioni</translation>
2426
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3928
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2427
3929
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2428
<translation>Qui si possono passare opzioni a Mplayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
3930
<translation>Qui si possono passare opzioni a MPlayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
2431
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3933
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2432
3934
<source>Video filters</source>
2433
3935
<translation>Filtri video</translation>
2436
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3938
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2437
3939
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2438
<translation>Qui si possono aggiungere filtri video a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
3940
<translation>Qui si possono aggiungere filtri video a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2441
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3943
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2442
3944
<source>Audio filters</source>
2443
3945
<translation>Filtri audio</translation>
3948
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3949
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3950
<translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
3953
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3954
<source>Repaint the background of the video window</source>
3955
<translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation>
3958
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3959
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3960
<translation>Ridisegna lo &sfondo della finestra video</translation>
3963
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3964
<source>IPv4</source>
3965
<translation>IPv4</translation>
3968
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3969
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3970
<translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation>
3973
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3974
<source>IPv6</source>
3975
<translation>IPv6</translation>
3978
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3979
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3980
<translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation>
3983
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3984
<source>Network Connection</source>
3985
<translation type="unfinished"></translation>
3988
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3989
<source>IPv&4</source>
3990
<translation>IPv&4</translation>
3993
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3994
<source>IPv&6</source>
3995
<translation>IPv&6</translation>
3998
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3999
<source>Lo&gs</source>
4000
<translation>Lo&g</translation>
4003
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4004
<source>Rebuild index if needed</source>
4005
<translation>Ricostruisci l'indice se necessario</translation>
4008
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4009
<source>Rebuild &index if needed</source>
4010
<translation>Ricostruisci l'&indice se necessario</translation>
4013
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4014
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4015
<translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi log->SMPlayer</b>). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation>
4018
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4019
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4020
<translation>Se selezionata, SMPlayer salverà l'output di MPlayer (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi log->MPlayer</b>). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
4023
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4024
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4025
<translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. <br>Per esempio: <i>^Core::.*</i> mostrerà solo le linee che iniziano con <i>Core::</i></translation>
4028
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4029
<source>Correct pts</source>
4030
<translation type="unfinished"></translation>
4033
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4034
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4035
<translation>Applica una modalità sperimentale di MPlayer dove i timestamp per i fotogrammi video sono calcolati in modo differente e sono supportati i filtri video che aggiungono fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti. Timestamp più precisi possono vedersi per esempio quando si riproducono sottotitoli temporizzati ai cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza correct pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente spostata di qualche fotogramma. Questa opzione non funzionerà correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation>
4038
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4039
<source>Actions list</source>
4040
<translation type="unfinished"></translation>
2446
4043
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2447
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2448
<translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2451
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2452
<source>MPlayer language</source>
2453
<translation>Lingua Mplayer</translation>
4044
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4045
<translation type="unfinished"></translation>
2456
4048
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2457
<source>End of file</source>
2458
<translation>Fine del file</translation>
2461
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2462
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2463
<translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per 'Fine del file'</translation>
2466
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2467
<source>No video</source>
2468
<translation>Nessun video</translation>
2471
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2472
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2473
<translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per 'Nessun video'</translation>
4049
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4050
<translation type="unfinished"></translation>
4053
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4054
<source>Network</source>
4055
<translation>Rete</translation>
4058
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4059
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4060
<translation type="unfinished"></translation>
4063
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4064
<source>&Network</source>
4065
<translation>&Rete</translation>
4068
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4069
<source>Example:</source>
4070
<translation>Esempio:</translation>
4073
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4074
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4075
<translation>Ricostruisce l'indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) <br> <b>Nota:</b> la creazione dell'indice può richiedere un certo tempo.</translation>
4078
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4079
<source>C&orrect PTS:</source>
4080
<translation type="unfinished"></translation>
2477
4084
<name>PrefAssociations</name>
2479
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4086
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2480
4087
<source>Warning</source>
2481
4088
<translation>Attenzione</translation>
2484
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4091
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2485
4092
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2486
4093
<translation>Non tutti i file sono stati associati. Controlla i permessi e riprova.</translation>
2489
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4096
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2490
4097
<source>File Types</source>
2491
4098
<translation>Tipi di file</translation>
2494
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4101
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2495
4102
<source>Select all</source>
2496
4103
<translation>Seleziona tutti</translation>
2499
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4106
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2500
4107
<source>Check all file types in the list</source>
2501
4108
<translation>Seleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2504
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4111
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2505
4112
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2506
4113
<translation>Deseleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2509
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4116
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2510
4117
<source>List of file types</source>
2511
4118
<translation>Lista dei tipi di file</translation>
2514
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4121
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2515
4122
<source>File types</source>
2516
4123
<translation>Tipi di file</translation>
2519
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4126
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2520
4127
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2521
4128
<translation>File multimediali associati a SMPlayer:</translation>
2524
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4131
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2525
4132
<source>Select All</source>
2526
4133
<translation>Seleziona tutti</translation>
2529
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4136
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2530
4137
<source>Select None</source>
2531
4138
<translation>Nessuna selezione</translation>
2534
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4141
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2535
4142
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2536
4143
<translation>Selezionare le estensioni che si vogliono associare a SMPlayer. Cliccando su Applica, i file selezionati saranno associati a SMPlayer. Deselezionando una estensione, l'associazione al file sarà annullata.</translation>
2539
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4146
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2540
4147
<source>Select none</source>
2541
4148
<translation>Nessuna selezione</translation>
2544
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4151
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2545
4152
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2546
4153
<translation>(sp)<b>Nota:</b> (Non funziona in Windows Vista).</translation>
2612
4249
<translation>Percorsi</translation>
2615
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2616
<source>Output drivers</source>
2617
<translation>Driver di uscita</translation>
2620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4252
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2621
4253
<source>Media settings</source>
2622
<translation>Opzioni per il video</translation>
4254
<translation>Impostazioni media</translation>
2625
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4257
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2626
4258
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2627
4259
<translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation>
2630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4262
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2631
4263
<source>Video</source>
2632
4264
<translation>Video</translation>
2635
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4267
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2636
4268
<source>Start videos in fullscreen</source>
2637
4269
<translation>Riproduci video a tutto schermo</translation>
2640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4272
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2641
4273
<source>Disable screensaver</source>
2642
4274
<translation>Disabilita salvaschermo</translation>
2645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4277
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2646
4278
<source>Audio</source>
2647
4279
<translation>Audio</translation>
2650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4282
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2651
4283
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2652
4284
<translation>AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4287
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2656
4288
<source>Select the mplayer executable</source>
2657
4289
<translation>Seleziona eseguibile mplayer</translation>
2660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4292
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2661
4293
<source>Executables</source>
2662
4294
<translation>Eseguibili</translation>
2665
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4297
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2666
4298
<source>All files</source>
2667
4299
<translation>Tutti i file</translation>
2670
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4302
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2671
4303
<source>Select a directory</source>
2672
4304
<translation>Seleziona una cartella</translation>
2675
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4307
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2676
4308
<source>MPlayer executable</source>
2677
<translation>Eseguibile Mplayer</translation>
2680
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2681
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2682
<translation>Qui puoi specificare l'eseguibile mplayer.<br>smplayer richiede almeno mplayer 1.0rc1 (svn raccomandato).<br><b>Se questa opzione é errata, smplayer non riprodurrà nulla!</b></translation>
2685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4309
<translation>Eseguibile MPlayer</translation>
4312
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2686
4313
<source>Screenshots folder</source>
2687
<translation>Cartella per gli screenshots</translation>
2690
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2691
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2692
<translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshots. Se il campo é vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
2695
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4314
<translation>Cartella per gli screenshot</translation>
4317
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2696
4318
<source>Video output driver</source>
2697
<translation>Driver di output video</translation>
2700
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2701
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2702
<translation>Seleziona il driver di output video. Di norma, xv (linux) e directx (windows) danno prestazioni migliori.</translation>
2705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4319
<translation>Driver di uscita video</translation>
4322
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2706
4323
<source>Audio output driver</source>
2707
<translation>Driver di output audio</translation>
4324
<translation>Driver di uscita audio</translation>
2710
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4327
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2711
4328
<source>Select the audio output driver.</source>
2712
<translation>Seleziona il driver di output audio.</translation>
4329
<translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation>
2715
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4332
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2716
4333
<source>Remember settings</source>
2717
4334
<translation>Ricorda opzioni</translation>
2720
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2721
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2722
<translation>Normalmente smplayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deseleziona l'opzione se non ti piace questa caratteristica.</translation>
2725
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2726
<source>Don't remember time position</source>
2727
<translation>Non ricordare la posizione temporale</translation>
2730
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2731
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2732
<translation>Se selezioni questa opzione, smplayer riprodurrà tutti i file dall'inizio.</translation>
2735
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4337
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2736
4338
<source>Preferred audio language</source>
2737
4339
<translation>Lingua audio preferita</translation>
2740
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2741
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2742
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà la traccia audio che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4342
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2746
4343
<source>Preferred subtitle language</source>
2747
4344
<translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation>
2750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2751
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2752
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i sottotitoli. Quando viene trovato un media con sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2755
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4347
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2756
4348
<source>Software video equalizer</source>
2757
4349
<translation>Equalizzatore video software</translation>
2760
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4352
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2761
4353
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2762
<translation>Seleziona questa opzione se l'equalizzatore video non é supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.<br><b>Attenzione:</b> questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
4354
<translation>Seleziona questa opzione se l'equalizzatore video non è supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.<br><b>Attenzione:</b> questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
2765
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4357
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2766
4358
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2767
4359
<translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation>
2770
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2771
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2772
<translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.<br>Sarà poi ripristinato alla fine della riproduzione.<br><b>Attenzione:</b> Questa opzione funziona solo in X11 e Windows.</translation>
2775
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4362
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2776
4363
<source>Software volume control</source>
2777
4364
<translation>Controllo volume software</translation>
2780
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4367
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2781
4368
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2782
4369
<translation>Seleziona questa opzione per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation>
2785
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4372
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2786
4373
<source>Postprocessing quality</source>
2787
4374
<translation>Qualità di postprocessing</translation>
2790
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4377
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2791
4378
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2792
4379
<translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation>
2795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4382
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2796
4383
<source>Change volume</source>
2797
4384
<translation>Cambia volume</translation>
2800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4387
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2801
4388
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2802
4389
<translation>Se selezionato, SMPlayer ricorderà il volume di ogni file e lo ripristinerà ogni volta che il file verrà riprodotto. Per i nuovi file verrà usato il volume predefinito.</translation>
2805
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4392
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2806
4393
<source>0</source>
2807
4394
<translation>0</translation>
2810
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4397
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2811
4398
<source>&Change volume on every file</source>
2812
4399
<translation>&Cambia volume ad ogni file</translation>
2815
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4402
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2816
4403
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2817
<translation>Seleziona l'eseguibile &Mplayer:</translation>
4404
<translation>Seleziona l'eseguibile &MPlayer:</translation>
2820
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4407
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2821
4408
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2822
<translation>&Cartella per gli screenshots:</translation>
2825
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2826
<source>V&ideo:</source>
2827
<translation>V&ideo:</translation>
2830
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4409
<translation>&Cartella per gli screenshot:</translation>
4412
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2831
4413
<source>&Audio:</source>
2832
4414
<translation>&Audio:</translation>
2835
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2836
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2837
<translation>&Non ricordare la posizione temporale (la riproduzione riparte dell'inizio)</translation>
2840
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4417
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2841
4418
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2842
<translation>&Ricorda le opzioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
4419
<translation>&Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
2845
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4422
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2846
4423
<source>Su&btitles:</source>
2847
4424
<translation>S&ottotitoli:</translation>
2850
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4427
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2851
4428
<source>&Quality:</source>
2852
4429
<translation>&Qualità:</translation>
2855
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4432
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2856
4433
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2857
4434
<translation>&Riproduci video a tutto schermo</translation>
2860
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4437
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2861
4438
<source>Disable &screensaver</source>
2862
4439
<translation>Disabilita &salvaschermo</translation>
2865
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4442
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2866
4443
<source>&Default volume:</source>
2867
4444
<translation>Volume pre&definito:</translation>
2870
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4447
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2871
4448
<source>Use s&oftware volume control</source>
2872
4449
<translation>Usa controllo del volume s&oftware</translation>
2875
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4452
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2876
4453
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2877
4454
<translation>Ma&ssima amplificazione:</translation>
2880
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4457
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2881
4458
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2882
4459
<translation>&AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2885
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4462
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2886
4463
<source>Direct rendering</source>
2887
4464
<translation>Rendering diretto</translation>
2890
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2891
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2892
<translation>Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)<br><b>ATTENZIONE:</b>Può corrompere l'OSD e i sottotitoli!</translation>
2895
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4467
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2896
4468
<source>Double buffering</source>
2897
4469
<translation>Doppio buffering</translation>
2900
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4472
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2901
4473
<source>D&irect rendering</source>
2902
4474
<translation>Rendering d&iretto</translation>
2905
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4477
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2906
4478
<source>Dou&ble buffering</source>
2907
4479
<translation>Doppio &buffering</translation>
2910
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4482
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2911
4483
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2912
4484
<translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l'altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l'OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation>
2915
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4487
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2916
4488
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2917
<translation>Abilita il postproc&essing</translation>
4489
<translation>Abilita il &postprocessing</translation>
2920
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4492
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2921
4493
<source>Volume &normalization by default</source>
2922
4494
<translation>Volume &normalizzato in modo predefinito</translation>
2925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4497
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2926
4498
<source>Close when finished</source>
2927
4499
<translation>Chiudi alla fine</translation>
2930
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4502
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2931
4503
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2932
4504
<translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation>
2935
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2936
<source>&Close when finished</source>
2937
<translation>&Chiudi alla fine</translation>
2940
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4507
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2941
4508
<source>2 (Stereo)</source>
2942
4509
<translation>2 (Stereo)</translation>
2945
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4512
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2946
4513
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2947
4514
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2950
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4517
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2951
4518
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2952
4519
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2955
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4522
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2956
4523
<source>C&hannels by default:</source>
2957
4524
<translation>C&anali predefiniti:</translation>
2960
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4527
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2961
4528
<source>&Pause when minimized</source>
2962
4529
<translation>&Pausa se minimizzato</translation>
2965
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4532
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2966
4533
<source>Pause when minimized</source>
2967
4534
<translation>Pausa se minimizzato</translation>
2970
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2971
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2972
<translation>Selezionando questa opzione, minimizzando la finestra la riproduzione andrà in pausa. La riproduzione riprenderà reingrandendo la finestra.</translation>
2975
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4537
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2976
4538
<source>Enable postprocessing by default</source>
2977
4539
<translation>Abilita postprocessing per default</translation>
2980
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4542
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2981
4543
<source>Max. Amplification</source>
2982
4544
<translation>Massima amplificazione</translation>
2985
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4547
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2986
4548
<source>Volume normalization by default</source>
2987
4549
<translation>Volume normalizzato per default</translation>
2990
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4552
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2991
4553
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2992
4554
<translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation>
2995
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4557
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2996
4558
<source>Default volume</source>
2997
4559
<translation>Volume predefinito</translation>
3000
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4562
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3001
4563
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3002
4564
<translation>Volume iniziale per i nuovi file.</translation>
3005
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4567
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3006
4568
<source>Channels by default</source>
3007
4569
<translation>Canali predefiniti</translation>
3010
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4572
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3011
4573
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3012
4574
<translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valoredi 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inderiori a 100 il volume iniziale (che è al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l'OSD non verrà mostrato correttamente.</translation>
3015
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4577
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3016
4578
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3017
4579
<translation>Usa AC3 su uscita hardware</translation>
3020
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3021
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3022
<translation>Richiede il massimo numero di canali audio. Mplayer riprodurrà l'audio con il numero di canali specificati (se possibile). Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l'audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
3025
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4582
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3026
4583
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3027
4584
<translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation>
3030
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4587
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3031
4588
<source>Audio track</source>
3032
4589
<translation>Traccia audio</translation>
3035
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4592
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3036
4593
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3037
4594
<translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua audio preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation>
3040
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4597
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3041
4598
<source>Subtitle track</source>
3042
4599
<translation>Traccia sottotitoli</translation>
3045
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4602
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3046
4603
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3047
4604
<translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua sottotitoli preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation>
3050
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4607
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3051
4608
<source>Or choose a track number:</source>
3052
4609
<translation>O scegli un numero di traccia:</translation>
3055
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4612
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3056
4613
<source>Audi&o:</source>
3057
4614
<translation>Audi&o:</translation>
3060
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4617
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3061
4618
<source>Preferred language:</source>
3062
4619
<translation>Lingua preferita:</translation>
3065
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4622
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3066
4623
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3067
4624
<translation>Audio e &sottotitoli preferiti</translation>
3070
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4627
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3071
4628
<source>&Subtitle:</source>
3072
4629
<translation>&Sottotitoli:</translation>
3075
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4632
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3076
4633
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3077
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell'audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
4634
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell'audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
3080
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4637
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3081
4638
<source><Here it goes an explanation text>
3082
4639
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3083
<translation type="unfinished"></translation>
4640
<translation></translation>
3086
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4643
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3087
4644
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3088
4645
<translation>Ri&produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3091
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3092
4649
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3093
4650
<translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3096
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3097
4654
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3098
4655
<translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterare il pitch. Richiede almeno MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3101
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3102
4659
<source>Change volume just before playing</source>
3103
4660
<translation>Cambia il volume appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
3106
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3107
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3108
<translation>Cambia i&l volume appena prima di iniziare la riproduzione (evita l'alto volume in partenza)</translation>
3111
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3112
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3113
<translation>Se questa opzione é selezionata, il volume iniziale sarà inizializzato usando l'opzione <i>-volume</i> di MPlayer.<br> <b>ATTENZIONE: LA VERSIONE UFFICIALE DI MPLAYER NON HA L'OPZIONE <i>-volume</i>, BISOGNA AVERNE UNA PATCHATA, ALTRIMENTI MPLAYER NON RIUSCIRA' A RIPRODURRE NULLA.</b></translation>
3116
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4663
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3117
4664
<source>&Video</source>
3118
4665
<translation>&Video</translation>
3121
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4668
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3122
4669
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3123
4670
<translation>Usa equalizzatore video s&oftware</translation>
3126
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4673
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3127
4674
<source>A&udio</source>
3128
4675
<translation>A&udio</translation>
3131
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4678
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3132
4679
<source>Volume</source>
3133
4680
<translation>Volume</translation>
3136
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3137
4684
<source>None</source>
3138
4685
<translation>Nessuno</translation>
3141
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3142
4689
<source>Lowpass5</source>
3143
4690
<translation>LowPass5</translation>
3146
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3147
4694
<source>Yadif (normal)</source>
3148
4695
<translation>Yadif (normale)</translation>
3151
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3152
4699
<source>Yadif (double framerate)</source>
3153
4700
<translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
3156
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4703
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3157
4704
<source>Linear Blend</source>
3158
4705
<translation>Linear Blend</translation>
3161
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3162
4709
<source>Kerndeint</source>
3163
4710
<translation>Kerndeint</translation>
3166
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4713
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3167
4714
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3168
4715
<translation>Dei&nterlacciamento predefinito:</translation>
3171
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3172
4719
<source>Deinterlace by default</source>
3173
4720
<translation>Deinterlacciamento predefinito</translation>
3176
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3177
4724
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3178
4725
<translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation>
4728
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4729
<source>Remember time position</source>
4730
<translation>Ricorda posizione temporale</translation>
4733
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4734
<source>Remember &time position</source>
4735
<translation>Ricorda posizione &temporale</translation>
4738
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4739
<source>Change volume just before p&laying</source>
4740
<translation>Cambia il volume &appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
4743
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4744
<source>Enable the audio equalizer</source>
4745
<translation>Abilita equalizzatore audio</translation>
4748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4749
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4750
<translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l'equalizzatore audio.</translation>
4753
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4754
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4755
<translation>Abilita &equalizzatore audio</translation>
4758
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4759
<source>Draw video using slices</source>
4760
<translation>Disegno del video a striscie</translation>
4763
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4764
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4765
<translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato lintero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation>
4768
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4769
<source>Dra&w video using slices</source>
4770
<translation>&Disegno del video a striscie</translation>
4773
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4774
<source>&Close when finished playback</source>
4775
<translation>&Chiudi quando termina la riproduzione</translation>
4778
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4779
<source>fast</source>
4780
<translation>veloce</translation>
4783
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4784
<source>slow</source>
4785
<translation>lento</translation>
4788
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4789
<source>fast - ATI cards</source>
4790
<translation>veloce - schede ATI</translation>
4793
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4794
<source>User defined...</source>
4795
<translation>Definito dall'utente...</translation>
4798
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4799
<source>Default zoom</source>
4800
<translation>Zoom predefinito</translation>
4803
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4804
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4805
<translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation>
4808
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4809
<source>Default &zoom:</source>
4810
<translation>&Zoom predefinito:</translation>
4813
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4814
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4815
<translation>Qui è necessario specificare l'eseguibile mplayer che SMPlayer userà.<br>SMPlayer richiede almeno MPlayer 1.0rc1 (tuttavia una più recente versione proveniente da SVN è raccomandata).</translation>
4818
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4819
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4820
<translation>Se questa impostazione è errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation>
4823
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4824
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4825
<translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshot. Se il campo è vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
4828
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4829
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4830
<translation>Seleziona il driver di uscita video. %1 dà prestazioni migliori.</translation>
4833
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4834
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4835
<translation>%1 è quello raccomandato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation>
4838
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4839
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4840
<translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l'opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation>
4843
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4844
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4845
<translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra è minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation>
4848
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4849
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4850
<translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.<br>Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation>
4853
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4854
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4855
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà la traccia audio che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
4858
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4859
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4860
<translation type="unfinished"></translation>
4863
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4864
<source>Ou&tput driver:</source>
4865
<translation>Driver di &uscita:</translation>
4868
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4869
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4870
<translation>Se questa opzione è abilitata il volume iniziale sarà impostato un momento prima che la riproduzione inizi, evitando un alto volume all'avvio. Richiede almeno MPlayer SVN r27872.</translation>
4873
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4874
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4875
<translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
4878
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4879
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4880
<translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all'immagine nella modalità a pieno schermo. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation>
4883
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4884
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4885
<translation>&Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
4888
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4889
<source>one ini file</source>
4890
<translation>un singolo file ini</translation>
4893
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4894
<source>multiple ini files</source>
4895
<translation>multipli file ini</translation>
4898
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4899
<source>Method to store the file settings</source>
4900
<translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation>
4903
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4904
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4905
<translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation>
4908
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4909
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4910
<translation><b>un singolo file ini</b>: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation>
4913
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4914
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4915
<translation>L'ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation>
4918
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4919
<source>&Store settings in</source>
4920
<translation>&Salvataggio impostazioni in</translation>
4923
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4924
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4925
<translation><b>multipli file ini</b>: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation>
4928
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4929
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4930
<translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità è disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation>
4933
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4934
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4935
<translation type="unfinished"></translation>
4938
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4939
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4940
<translation type="unfinished"></translation>
3182
4944
<name>PrefInput</name>
3186
4948
<translation>Tastiera e mouse</translation>
3189
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4951
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3190
4952
<source>&Keyboard</source>
3191
4953
<translation>&Tastiera</translation>
3194
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4956
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3195
4957
<source>icon</source>
3196
4958
<translation>icona</translation>
3199
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4961
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3200
4962
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3201
4963
<translation>Qui è possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio clic o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3204
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4966
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3205
4967
<source>&Mouse</source>
3206
4968
<translation>&Mouse</translation>
3209
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4971
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3210
4972
<source>Button functions:</source>
3211
4973
<translation>Funzione pulsanti:</translation>
3214
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4976
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3215
4977
<source>Media seeking</source>
3216
4978
<translation>Ricerca nel file</translation>
3219
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4981
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3220
4982
<source>Volume control</source>
3221
4983
<translation>Controllo volume</translation>
3224
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4986
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3225
4987
<source>Zoom video</source>
3226
4988
<translation>Zoom video</translation>
3229
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4991
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3230
4992
<source>None</source>
3231
4993
<translation>Nessuno</translation>
3234
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4996
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3235
4997
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3236
4998
<translation>Qui puoi cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fai doppio click o scrivi nella cella corrispondente. Opzionalmente, puoi salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3239
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5001
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3240
5002
<source>&Left click</source>
3241
5003
<translation>Clic &sinistro</translation>
3244
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5006
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3245
5007
<source>&Double click</source>
3246
5008
<translation>&Doppio clic</translation>
3249
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5011
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3250
5012
<source>&Wheel function:</source>
3251
5013
<translation>Funzione &rotella mouse:</translation>
3254
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5016
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3255
5017
<source>Shortcut editor</source>
3256
5018
<translation>Editor delle scorciatoie</translation>
3259
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5021
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3260
5022
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3261
5023
<translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone <b>Cambia scorciatoia</b> su un elemento per attivare il dialogo <i>Modifica scorciatoia</i>. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone <b>Cattura</b> è attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all'azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone <b>Cattura</b> è disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation>
3264
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5026
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3265
5027
<source>Left click</source>
3266
5028
<translation>Clic sinistro</translation>
3269
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5031
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3270
5032
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3271
5033
<translation>Selezionare l'azione per il clic sinistro del mouse.</translation>
3274
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5036
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3275
5037
<source>Double click</source>
3276
5038
<translation>Doppio clic</translation>
3279
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5041
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3280
5042
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3281
5043
<translation>Selezionare l'azione per il doppio clic del mouse.</translation>
3284
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5046
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3285
5047
<source>Wheel function</source>
3286
5048
<translation>Funzione rotellina</translation>
3289
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5051
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3290
5052
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3291
5053
<translation>Selezionare l'azione per la rotellina del mouse.</translation>
3294
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5056
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3295
5057
<source>Play</source>
3296
5058
<translation>Riproduci</translation>
3299
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5061
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3300
5062
<source>Pause</source>
3301
5063
<translation>Pausa</translation>
3304
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5066
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3305
5067
<source>Stop</source>
3306
5068
<translation>Stop</translation>
3309
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5071
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3310
5072
<source>Fullscreen</source>
3311
5073
<translation>Tutto schermo</translation>
3314
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5076
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3315
5077
<source>Compact</source>
3316
5078
<translation>Compatto</translation>
3319
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5081
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3320
5082
<source>Screenshot</source>
3321
5083
<translation>Schermata</translation>
3324
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3325
<source>On top</source>
3326
<translation>In alto</translation>
3329
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5086
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3330
5087
<source>Mute</source>
3331
5088
<translation>Muto</translation>
3334
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5091
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3335
5092
<source>Frame counter</source>
3336
5093
<translation>Contatore fotogrammi</translation>
3339
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5096
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3340
5097
<source>Reset zoom</source>
3341
5098
<translation>Reinizializza zoom</translation>
3344
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5101
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3345
5102
<source>Exit fullscreen</source>
3346
5103
<translation>Esci da tutto schermo</translation>
3349
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5106
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3350
5107
<source>Double size</source>
3351
5108
<translation>Grandezza doppia</translation>
3354
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5111
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3355
5112
<source>Play / Pause</source>
3356
5113
<translation>Riproduci / Pausa</translation>
3359
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5116
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3360
5117
<source>Pause / Frame step</source>
3361
5118
<translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
3364
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3365
<source>Playlist</source>
3366
<translation>Lista di riproduzione</translation>
3369
5121
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5122
<source>Playlist</source>
5123
<translation>Lista di riproduzione</translation>
5126
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3370
5127
<source>Preferences</source>
3371
5128
<translation>Preferenze</translation>
3374
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5131
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3375
5132
<source>No function</source>
3376
5133
<translation>Nessuna funzione</translation>
3379
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5136
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3380
5137
<source>Change speed</source>
3381
5138
<translation>Cambia velocità</translation>
3384
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3385
<source>Show equalizer</source>
3386
<translation>Mostra equalizzatore</translation>
3389
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5141
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3390
5142
<source>Normal speed</source>
3391
5143
<translation>Velocità normale</translation>
3394
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5146
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3395
5147
<source>Keyboard</source>
3396
5148
<translation>Tastiera</translation>
3399
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5151
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3400
5152
<source>Mouse</source>
3401
5153
<translation>Mouse</translation>
3404
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5156
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3405
5157
<source>Middle click</source>
3406
5158
<translation>Clic centrale</translation>
3409
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5161
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3410
5162
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3411
5163
<translation>Selezionare l'azione per il clic centrale del mouse.</translation>
3414
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5166
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3415
5167
<source>M&iddle click</source>
3416
5168
<translation>Cl&ic centrale</translation>
3419
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5171
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3420
5172
<source>X Button &1</source>
3421
5173
<translation>Pulsante X &1</translation>
3424
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5176
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3425
5177
<source>X Button &2</source>
3426
5178
<translation>Pulsante X &2</translation>
3429
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5181
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3430
5182
<source>Go backward (short)</source>
3431
5183
<translation>Vai indietro (corto)</translation>
3434
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5186
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3435
5187
<source>Go backward (medium)</source>
3436
5188
<translation>Vai indietro (medio)</translation>
3439
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5191
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3440
5192
<source>Go backward (long)</source>
3441
5193
<translation>Vai indietro (lungo)</translation>
3444
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5196
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3445
5197
<source>Go forward (short)</source>
3446
5198
<translation>Vai avanti (corto)</translation>
3449
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5201
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3450
5202
<source>Go forward (medium)</source>
3451
5203
<translation>Vai avanti (medio)</translation>
3454
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5206
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3455
5207
<source>Go forward (long)</source>
3456
5208
<translation>Vai avanti (lungo)</translation>
3459
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5211
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3460
5212
<source>OSD - Next level</source>
3461
5213
<translation>OSD - Livello successivo</translation>
3464
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5216
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3465
5217
<source>Show context menu</source>
3466
5218
<translation>Mostra menù contestuale</translation>
3469
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5221
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3470
5222
<source>&Right click</source>
3471
5223
<translation>Clic dest&ro</translation>
5226
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5227
<source>Increase volume</source>
5228
<translation>Alza volume</translation>
5231
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5232
<source>Decrease volume</source>
5233
<translation>Abbassa volume</translation>
5236
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5237
<source>X Button 1</source>
5238
<translation type="unfinished"></translation>
5241
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5242
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5243
<translation type="unfinished"></translation>
5246
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5247
<source>X Button 2</source>
5248
<translation type="unfinished"></translation>
5251
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5252
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5253
<translation type="unfinished"></translation>
5256
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5257
<source>Show video equalizer</source>
5258
<translation>Mostra equalizzatore video</translation>
5261
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5262
<source>Show audio equalizer</source>
5263
<translation>Mostra equalizzatore audio</translation>
5266
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5267
<source>Always on top</source>
5268
<translation>Sempre in primo piano</translation>
5271
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5272
<source>Never on top</source>
5273
<translation>Mai in primo piano</translation>
5276
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5277
<source>On top while playing</source>
5278
<translation>In primo piano durante la riproduzione</translation>
5281
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5282
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5283
<translation type="unfinished"></translation>
5286
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5287
<source>Return to main DVD menu</source>
5288
<translation type="unfinished"></translation>
5291
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5292
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5293
<translation type="unfinished"></translation>
5296
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5297
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5298
<translation type="unfinished"></translation>
5301
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5302
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5303
<translation type="unfinished"></translation>
5306
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5307
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5308
<translation type="unfinished"></translation>
5311
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5312
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5313
<translation type="unfinished"></translation>
5316
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5317
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5318
<translation type="unfinished"></translation>
3475
5322
<name>PrefInterface</name>
3477
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5324
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3478
5325
<source>Interface</source>
3479
5326
<translation>Interfaccia</translation>
3482
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3483
<source>Bulgarian</source>
3484
<translation>Bulgaro</translation>
3487
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3488
<source>Czech</source>
3489
<translation>Ceco</translation>
3492
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3493
<source>German</source>
3494
<translation>Tedesco</translation>
3497
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3498
<source>Greek</source>
3499
<translation>Greco</translation>
3502
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3503
<source>English</source>
3504
<translation>Inglese</translation>
3507
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3508
<source>Spanish</source>
3509
<translation>Spagnolo</translation>
3512
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3513
<source>Finnish</source>
3514
<translation>Finlandese</translation>
3517
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3518
<source>French</source>
3519
<translation>Francese</translation>
3522
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3523
<source>Hungarian</source>
3524
<translation>Ungherese</translation>
3527
5329
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3528
<source>Italian</source>
3529
<translation>Italiano</translation>
3532
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3533
<source>Japanese</source>
3534
<translation>Giapponese</translation>
3537
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3538
<source>Georgian</source>
3539
<translation>Georgiano</translation>
3542
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3543
<source>Dutch</source>
3544
<translation>Olandese</translation>
3547
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3548
<source>Polish</source>
3549
<translation>Polacco</translation>
3552
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3553
<source>Portuguese - Brazil</source>
3554
<translation>Portoghese (Brasile)</translation>
3557
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3558
<source>Portuguese - Portugal</source>
3559
<translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
3562
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3563
<source>Romanian</source>
3564
<translation>Romeno</translation>
3567
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3568
<source>Russian</source>
3569
<translation>Russo</translation>
3572
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3573
<source>Slovak</source>
3574
<translation>Slovacco</translation>
3577
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3578
<source>Serbian</source>
3579
<translation>Serbo</translation>
3582
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3583
<source>Swedish</source>
3584
<translation>Svedese</translation>
3587
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3588
<source>Turkish</source>
3589
<translation>Turco</translation>
3592
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3593
<source>Ukrainian</source>
3594
<translation>Ucraino</translation>
3597
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3598
<source>Simplified-Chinese</source>
3599
<translation>Cinese Semplificato</translation>
3602
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3603
<source>Traditional Chinese</source>
3604
<translation>Cinese Tradizionale</translation>
3607
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3608
5330
<source><Autodetect></source>
3609
5331
<translation><Automatico></translation>
3612
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5334
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3613
5335
<source>Default</source>
3614
5336
<translation>Predefinito</translation>
3617
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5339
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3618
5340
<source>&Interface</source>
3619
5341
<translation>&Interfaccia</translation>
3622
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5344
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3623
5345
<source>Seeking</source>
3624
5346
<translation>Ricerca</translation>
3627
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5349
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3628
5350
<source>Never</source>
3629
5351
<translation>Mai</translation>
3632
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5354
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3633
5355
<source>Whenever it's needed</source>
3634
5356
<translation>Quando è necessario</translation>
3637
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5359
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3638
5360
<source>Only after loading a new video</source>
3639
5361
<translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation>
3642
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5364
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3643
5365
<source>Recent files</source>
3644
5366
<translation>File recenti</translation>
3647
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5369
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3648
5370
<source>Language</source>
3649
5371
<translation>Lingua</translation>
3652
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5374
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3653
5375
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3654
5376
<translation>Qui è possibile modificare la lingua dell'applicazione.</translation>
3657
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5379
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3658
5380
<source>Instances</source>
3659
5381
<translation>Istanze</translation>
3662
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3663
<source>Catalan</source>
3664
<translation>Catalano</translation>
3667
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3668
<source>Basque</source>
3669
<translation>Basco</translation>
3672
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3673
<source>Galician</source>
3674
<translation>Galiziano</translation>
3677
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5384
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3678
5385
<source>&Short jump</source>
3679
5386
<translation>Salto &corto</translation>
3682
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5389
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3683
5390
<source>&Medium jump</source>
3684
5391
<translation>Salto &medio</translation>
3687
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5394
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3688
5395
<source>&Long jump</source>
3689
5396
<translation>Salto &lungo</translation>
3692
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5399
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3693
5400
<source>Mouse &wheel jump</source>
3694
5401
<translation>Salto &rotellina</translation>
3697
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5404
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3698
5405
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3699
5406
<translation>&Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3702
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3703
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3704
<translation>SMPlayer ascolterà su questa &porta per ricevere comandi da altre istanze:</translation>
3707
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5409
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3708
5410
<source>Ma&x. items</source>
3709
5411
<translation>Numero massimo di &elementi</translation>
3712
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5414
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3713
5415
<source>St&yle:</source>
3714
5416
<translation>St&ile:</translation>
3717
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5419
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3718
5420
<source>Ico&n set:</source>
3719
5421
<translation>Set ico&ne:</translation>
3722
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5424
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3723
5425
<source>L&anguage:</source>
3724
5426
<translation>Lingu&a:</translation>
3727
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5429
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3728
5430
<source>Main window</source>
3729
5431
<translation>Finestra principale</translation>
3732
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5434
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3733
5435
<source>Auto&resize:</source>
3734
5436
<translation>Scalatu&ra automatica:</translation>
3737
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5439
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3738
5440
<source>R&emember position and size</source>
3739
<translation>Ricorda posizione &e grandezza</translation>
5441
<translation>Ricorda posizione &e dimensione</translation>
3742
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5444
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3743
5445
<source>Default font:</source>
3744
5446
<translation>Carattere predefinito:</translation>
3747
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5449
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3748
5450
<source>&Change...</source>
3749
5451
<translation>&Cambia...</translation>
3752
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5454
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3753
5455
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3754
5456
<translation>Comportamenro della &barra temporale:</translation>
3757
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5459
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3758
5460
<source>Seek to position while dragging</source>
3759
5461
<translation>Cerca posizione mentre trascini</translation>
3762
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5464
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3763
5465
<source>Seek to position when released</source>
3764
5466
<translation>Cerca posizione al rilascio</translation>
3767
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5469
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3768
5470
<source>TextLabel</source>
3769
5471
<translation>Etichetta testo</translation>
3772
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5474
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3773
5475
<source>&Seeking</source>
3774
5476
<translation>&Ricerca</translation>
3777
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5479
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3778
5480
<source>Ins&tances</source>
3779
5481
<translation>Is&tanze</translation>
3782
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3783
<source>Korean</source>
3784
<translation>Coreano</translation>
3787
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3788
<source>Macedonian</source>
3789
<translation>Macedone</translation>
3792
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5484
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3793
5485
<source>Autoresize</source>
3794
5486
<translation>Scalatura automatica</translation>
3797
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5489
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3798
5490
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3799
5491
<translation>La finestra principale può essere scalata automaticamente. Selezionare l'opzione preferita.</translation>
3802
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5494
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3803
5495
<source>Remember position and size</source>
3804
<translation>Ricorda posizione e grandezza</translation>
5496
<translation>Ricorda posizione e dimensione</translation>
3807
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5499
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3808
5500
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3809
5501
<translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation>
3812
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5504
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3813
5505
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3814
5506
<translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenù <b>Apri->File recenti</b>. Un valore di 0 disabiliterà tale sottomenù.</translation>
3817
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5509
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3818
5510
<source>Icon set</source>
3819
5511
<translation>Set icone</translation>
3822
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5514
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3823
5515
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3824
5516
<translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation>
3827
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5519
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3828
5520
<source>Style</source>
3829
5521
<translation>Stile</translation>
3832
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5524
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3833
5525
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3834
5526
<translation>Selezionare lo stile preferito.</translation>
3837
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5529
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3838
5530
<source>Default font</source>
3839
5531
<translation>Carattere predefinito</translation>
3842
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5534
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3843
5535
<source>You can change here the application's font.</source>
3844
5536
<translation>Qui puoi modificare il carattere dell'applicazione.</translation>
3847
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5539
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3848
5540
<source>Short jump</source>
3849
5541
<translation>Salto corto</translation>
3852
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5544
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3853
5545
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3854
5546
<translation>Selezionare il salto temporale in avanto o indietro alla scelta della'azione %1.</translation>
3857
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5549
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3858
5550
<source>short jump</source>
3859
5551
<translation>salto corto</translation>
3862
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5554
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3863
5555
<source>Medium jump</source>
3864
5556
<translation>Salto medio</translation>
3867
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5559
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3868
5560
<source>medium jump</source>
3869
5561
<translation>salto medio</translation>
3872
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5564
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3873
5565
<source>Long jump</source>
3874
5566
<translation>Salto lungo</translation>
3877
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5569
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3878
5570
<source>long jump</source>
3879
5571
<translation>salto lungo</translation>
3882
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5574
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3883
5575
<source>Mouse wheel jump</source>
3884
5576
<translation>Salto rotellina</translation>
3887
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5579
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3888
5580
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3889
5581
<translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation>
3892
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5584
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3893
5585
<source>Behaviour of time slider</source>
3894
5586
<translation>Comportamenro della barra temporale</translation>
3897
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5589
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3898
5590
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3899
5591
<translation>Selezionare l'azione per il trascinamento della barra temporale.</translation>
3902
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5594
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3903
5595
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3904
5596
<translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3907
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5599
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3908
5600
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3909
5601
<translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all'apertura di nuovi file.</translation>
3912
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3913
<source>Port</source>
3914
<translation>Porta</translation>
3917
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5604
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3918
5605
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3919
5606
<translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanza. Puoi cambiare la porta predefinita in caso essa sia in uso da parte di un'altra applicazione.</translation>
3922
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5609
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3923
5610
<source>Default GUI</source>
3924
<translation type="unfinished"></translation>
5611
<translation>Interfaccia predefinita</translation>
3927
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5614
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3928
5615
<source>Mini GUI</source>
3929
<translation type="unfinished"></translation>
5616
<translation>Interfaccia minimale</translation>
3932
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5619
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3933
5620
<source>GUI</source>
3934
<translation type="unfinished"></translation>
5621
<translation>Interfaccia</translation>
3937
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5624
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3938
5625
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3939
<translation type="unfinished"></translation>
5626
<translation>Selezionare l'interfaccia preferita per l'applicazione. Attualmente ce ne sono disponibili due: predefinita e minimale.<br>L'<b>interfaccia predefinita</b> fornisce ina interfaccia tradizionale, con la barra degli strumenti e di controllo. L'<b>interfaccia minimale</b> fornisce una interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e con la barra di controllo con meno bottoni.<br><b>Nota:</b> questa opzione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation>
3942
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5629
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3943
5630
<source>&GUI</source>
3944
<translation type="unfinished"></translation>
3947
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3948
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3949
<translation type="unfinished"></translation>
5631
<translation>&Interfaccia</translation>
5634
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5635
<source>Automatic port</source>
5636
<translation>Porta automatica</translation>
5639
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5640
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5641
<translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanze. Selezionando questa opzione, ne sarà scelta una automaticamente.</translation>
5644
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5645
<source>Manual port</source>
5646
<translation>Porta manuale</translation>
5649
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5650
<source>Port to listen</source>
5651
<translation>Porta in ascolto</translation>
5654
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5655
<source>&Automatic</source>
5656
<translation>&Automatico</translation>
5659
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5660
<source>&Manual</source>
5661
<translation>&Manuale</translation>
5664
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5665
<source>Floating control</source>
5666
<translation>Controllo fluttuante</translation>
5669
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5670
<source>Animated</source>
5671
<translation>Animato</translation>
5674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5675
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5676
<translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation>
5679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5680
<source>Width</source>
5681
<translation>Larghezza</translation>
5684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5685
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5686
<translation>Specifica la larghezza del controlloo (in percentuale).</translation>
5689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5690
<source>Margin</source>
5691
<translation>Margine</translation>
5694
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5695
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5696
<translation>L' opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo è una TV, dato che l' overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation>
5699
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5700
<source>Display in compact mode too</source>
5701
<translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation>
5704
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5705
<source>Bypass window manager</source>
5706
<translation>Bypassa il window manager</translation>
5709
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5710
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5711
<translation>Con questa opzione abilitata, il controllo è visualizzato bypassando il window manager. Disabilita questa opzione se il controllo fluttuante non lavora bene con il window manager usato.</translation>
5714
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5715
<source>&Floating control</source>
5716
<translation>&Controllo fluttuante</translation>
5719
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5720
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5721
<translation>Il controllo fluttante compare nella modalità a schermo pieno quando il mouse tocca il fondo dello schermo.</translation>
5724
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5725
<source>&Animated</source>
5726
<translation>&Animato</translation>
5729
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5730
<source>&Width:</source>
5731
<translation>&Larghezza:</translation>
5734
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5736
<translation>0</translation>
5739
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5740
<source>&Margin:</source>
5741
<translation>&Margine:</translation>
5744
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5745
<source>Display in &compact mode too</source>
5746
<translation>Visualizza anche in modalità &compatta</translation>
5749
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5750
<source>&Bypass window manager</source>
5751
<translation>&Bypassa il window manager</translation>
5754
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5755
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5756
<translation>Se questa opzione è abilitata, il controllo fluttuante apparirà anche nella modalità compatta. <b>Fare attenzione</b>: il controllo fluttuante non è stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non lavorare in modo appropriato.</translation>
5759
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5760
<source>Mpc GUI</source>
5761
<translation>Mpc GUI</translation>
3953
5765
<name>PrefPerformance</name>
3955
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5767
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3956
5768
<source>Performance</source>
3957
5769
<translation>Prestazioni</translation>
3960
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5772
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3961
5773
<source>&Performance</source>
3962
5774
<translation>&Prestazioni</translation>
3965
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5777
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3966
5778
<source>Priority</source>
3967
5779
<translation>Priorità</translation>
3970
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5782
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3971
5783
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3972
5784
<translation>Selezionare la priorità del processo MPlayer.</translation>
3975
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5787
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3976
5788
<source>realtime</source>
3977
5789
<translation>tempo reale</translation>
3980
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5792
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3981
5793
<source>high</source>
3982
5794
<translation>alta</translation>
3985
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5797
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3986
5798
<source>abovenormal</source>
3987
5799
<translation>sopra al normale</translation>
3990
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5802
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3991
5803
<source>normal</source>
3992
5804
<translation>normale</translation>
3995
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5807
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3996
5808
<source>belownormal</source>
3997
5809
<translation>sotto al normale</translation>
4000
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5812
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4001
5813
<source>idle</source>
4002
5814
<translation>idle</translation>
4005
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5817
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4006
5818
<source>Cache</source>
4007
5819
<translation>Cache</translation>
4010
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5822
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4011
5823
<source>KB</source>
4012
5824
<translation>KB</translation>
4015
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5827
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4016
5828
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4017
5829
<translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation>
4020
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5832
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4021
5833
<source>Allow frame drop</source>
4022
5834
<translation>Permetti scarto fotogrammi</translation>
4025
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5837
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4026
5838
<source>Synchronization</source>
4027
5839
<translation>Sincronia</translation>
4030
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5842
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4031
5843
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4032
5844
<translation>Sincronia automatica di audio e video</translation>
4035
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5847
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4036
5848
<source>Fast audio track switching</source>
4037
5849
<translation>Cambio rapido della traccia audio</translation>
4040
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5852
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4041
5853
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4042
5854
<translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4045
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4046
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4047
<translation>Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. <br><b>ATTENZIONE:</b> Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
4050
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5857
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4051
5858
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4052
5859
<translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation>
4055
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5862
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4056
5863
<source>Allow hard frame drop</source>
4057
5864
<translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation>
4060
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5867
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4061
5868
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4062
5869
<translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation>
4065
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5872
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4066
5873
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4067
5874
<translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulla misura del ritardo audio.</translation>
4070
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5877
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4071
5878
<source>Priorit&y:</source>
4072
5879
<translation>Priori&tà:</translation>
4075
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5882
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4076
5883
<source>&Allow frame drop</source>
4077
5884
<translation>Permetti sc&arto fotogrammi</translation>
4080
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5887
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4081
5888
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4082
5889
<translation>&Permetti alto scarto fotogrammi (può corrompere l'immagine)</translation>
4085
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5892
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4086
5893
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4087
5894
<translation>Sincronia automatica di audio e &video</translation>
4090
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5897
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4091
5898
<source>Fact&or:</source>
4092
5899
<translation>Fatt&ore:</translation>
4095
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5902
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4096
5903
<source>&Fast audio track switching</source>
4097
5904
<translation>Cambio &rapido della traccia audio</translation>
4100
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5907
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4101
5908
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4102
5909
<translation>&Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4105
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4106
<source>Create index if needed</source>
4107
<translation>Crea indice se necessario</translation>
4110
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4111
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4112
<translation>Ricostruisce l'indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Molto utile con scaricamenti corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) <br>Nota: la creazione dell'indice può richiedere un certo tempo.</translation>
4115
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5912
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4116
5913
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4117
5914
<translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation>
4120
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5917
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4121
5918
<source>Skip loop filter</source>
4122
5919
<translation>Salta filtro loop</translation>
4125
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5922
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4126
5923
<source>H.264</source>
4127
5924
<translation>H.264</translation>
4130
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5927
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4131
5928
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4132
<translation>Possibili valori: :<br> <b>Si</b>: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).<br> <b>No</b>: Mplayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.<br> <b>Automatico</b>: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
5929
<translation>Possibili valori: :<br> <b>Si</b>: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).<br> <b>No</b>: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.<br> <b>Automatico</b>: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
4135
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5932
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4136
5933
<source>Cache for files</source>
4137
5934
<translation>Cache per i file</translation>
4140
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5937
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4141
5938
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4142
5939
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation>
4145
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5942
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4146
5943
<source>Cache for streams</source>
4147
5944
<translation>Cache per i flussi</translation>
4150
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5947
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4151
5948
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4152
5949
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation>
4155
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5952
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4156
5953
<source>Cache for DVDs</source>
4157
5954
<translation>Cache per i DVD</translation>
4160
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5957
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4161
5958
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4162
5959
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.<br><b>Attenzione:</b> La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation>
4165
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4166
<source>C&reate index if needed</source>
4167
<translation>C&rea indice se necessario</translation>
4170
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5962
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4171
5963
<source>&Cache</source>
4172
5964
<translation>&Cache</translation>
4175
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5967
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4176
5968
<source>Cache for &DVDs:</source>
4177
5969
<translation>Cache per i &DVD:</translation>
4180
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5972
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4181
5973
<source>Cache for &local files:</source>
4182
5974
<translation>Cache per i file &locali:</translation>
4185
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5977
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4186
5978
<source>Cache for &streams:</source>
4187
5979
<translation>Cache per i flu&ssi:</translation>
4260
6145
<translation>Apertura automatica</translation>
4263
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6148
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4264
6149
<source>Select first available subtitle</source>
4265
6150
<translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation>
4268
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6153
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4269
6154
<source>Same name as movie</source>
4270
6155
<translation>Stesso nome del video</translation>
4273
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6158
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4274
6159
<source>All subs containing movie name</source>
4275
6160
<translation>Tutti quelli che contengono il nome del video</translation>
4278
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6163
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4279
6164
<source>All subs in directory</source>
4280
6165
<translation>Tutti i sottotitoli della cartella</translation>
4283
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6168
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4284
6169
<source>Position</source>
4285
6170
<translation>Posizione</translation>
4288
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6173
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4289
6174
<source>0</source>
4290
6175
<translation>0</translation>
4293
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6178
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4294
6179
<source>Top</source>
4295
<translation>Alto</translation>
6180
<translation>in alto</translation>
4298
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6183
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4299
6184
<source>Bottom</source>
4300
<translation>Basso</translation>
6185
<translation>in basso</translation>
4303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6188
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4304
6189
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4305
6190
<translation>Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4308
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4309
<source>&Font</source>
4310
<translation>&Caratteri</translation>
4313
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6193
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4314
6194
<source>Font</source>
4315
6195
<translation>Carattere</translation>
4318
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6198
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4319
6199
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4320
6200
<translation>Selezionare il tipo di carattere che si userà per i sottotitoli (e OSD):</translation>
4323
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6203
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4324
6204
<source>Size</source>
4325
<translation>Grandezza</translation>
6205
<translation>Dimensione</translation>
4328
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6208
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4329
6209
<source>No autoscale</source>
4330
6210
<translation>Nessuna scalatura automatica</translation>
4333
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6213
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4334
6214
<source>Proportional to movie height</source>
4335
6215
<translation>Proporzionale all'altezza del video</translation>
4338
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6218
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4339
6219
<source>Proportional to movie width</source>
4340
6220
<translation>Proporzionale alla larghezza del video</translation>
4343
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6223
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4344
6224
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4345
6225
<translation>Proporzionale alla diagonale del video</translation>
4348
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4349
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4350
<translation>La nuova libreria SSA/ASS fornisce graziosi sottotitoli per file esterni SSA/ASS e tracce Matroska, ma può essere usata per visualizzare sottotitoli in altri formati, ad esempio SUB e SRT.</translation>
4353
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4354
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4355
<translation>Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4358
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4359
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4360
<translation>Qui si possono sovrascrivere gli stili per i sottotitoli SSA/ASS. Può anche essere usata per controllare il rendering dei sottotitoli SRT e SUB da parte della libreria SSA/ASS. Esempio: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=2</b></translation>
4363
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6228
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4364
6229
<source>Subtitle position</source>
4365
6230
<translation>Posizione dei sottotitoli</translation>
4368
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6233
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4369
6234
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4370
6235
<translation>Questa opzione specifica la posizione dei sottotitoli nella finestra. <i>100</i> significa in basso, mentre <i>0</i> significa in alto.</translation>
4373
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4374
<source>SSA/ASS styles</source>
4375
<translation>Stili SSA/ASS</translation>
4378
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6238
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4379
6239
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4380
6240
<translation>Au&tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation>
4383
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6243
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4384
6244
<source>S&elect first available subtitle</source>
4385
6245
<translation>S&eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation>
4388
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6248
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4389
6249
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4390
6250
<translation>&Codifica dei sottotitoli:</translation>
4393
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6253
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4394
6254
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4395
6255
<translation>Posizione &predefinita dei sottotitoli</translation>
4398
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6258
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4399
6259
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4400
6260
<translation>&Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4403
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6263
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4404
6264
<source>&TTF font:</source>
4405
6265
<translation>Font &TTF: </translation>
4408
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6268
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4409
6269
<source>S&ystem font:</source>
4410
6270
<translation>Font di s&istema:</translation>
4413
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6273
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4414
6274
<source>A&utoscale:</source>
4415
6275
<translation>Scalatura a&utomatica:</translation>
4418
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4419
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4420
<translation>&Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4423
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4424
<source>&Text color:</source>
4425
<translation>Colore del &testo:</translation>
4428
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4429
<source>&Border color:</source>
4430
<translation>Colore del &bordo:</translation>
4433
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4434
<source>St&yles:</source>
4435
<translation>St&ili:</translation>
4438
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4439
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4440
<translation>Scalatura predefinita per sottotitoli normali</translation>
4443
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4444
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4445
<translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli normali (bianchi) che sarà usata per i video.</translation>
4448
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4449
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4450
<translation>Scalatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS</translation>
4453
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4454
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4455
<translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli SSA/ASS che sarà usata per i video.</translation>
4458
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4459
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4460
<translation>S&calatura predefinita per sottotitoli normali:</translation>
4463
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4464
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4465
<translation>Sc&alatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS:</translation>
4468
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4469
<source>SSA/ASS &library</source>
4470
<translation>Libreria SSA/&ASS</translation>
4473
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6278
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4474
6279
<source>Default subtitle encoding</source>
4475
6280
<translation>Codifica dei sottotitoli</translation>
4478
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4479
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4480
<translation>Selezionare la codifica che sarà usata per i sottotitoli.</translation>
4483
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4484
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4485
<translation>Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
4488
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6283
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4489
6284
<source>TTF font</source>
4490
6285
<translation>Font TTF</translation>
4493
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4494
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4495
<translation>Qui si possono selezionare i caratteri TTF da usare per i sottotitoli. Normalmente si possono trovare molti caratteri TTF in <i>%1</i>.</translation>
4498
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6288
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4499
6289
<source>System font</source>
4500
6290
<translation>Font di sistema</translation>
4503
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6293
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4504
6294
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4505
6295
<translation>Qui si possono selezionare i caratteri di sistema da usare per i sottotitoli e l'OSD. <b>Nota:</b> richiede MPlayer con supporto a fontconfig.</translation>
4508
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6298
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4509
6299
<source>Autoscale</source>
4510
6300
<translation>Scalatura automatica</translation>
4513
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4514
<source>SSA/ASS library</source>
4515
<translation>Libreria SSA/ASS</translation>
4518
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4519
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4520
<translation>Selezionare questa opzione per attivare la libreria SSA/ASS. Essa permette di avere sottotitoli più accattivanti, quindi farlo è una buona idea.</translation>
4523
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4524
6304
<source>Text color</source>
4525
6305
<translation>Colore del testo</translation>
4528
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6308
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4529
6309
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4530
6310
<translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation>
4533
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6313
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4534
6314
<source>Border color</source>
4535
6315
<translation>Colore del bordo</translation>
4538
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6318
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4539
6319
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4540
6320
<translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation>
4543
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6323
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4544
6324
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4545
6325
<translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation>
4548
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6328
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4549
6329
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4550
6330
<translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall'utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation>
4553
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6333
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4554
6334
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4555
6335
<translation>Selezionare il metodo di scalatura automatica dei sottotitoli.</translation>
6338
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6339
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6340
<translation type="unfinished"></translation>
6343
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6344
<source>Try to autodetect for this language</source>
6345
<translation type="unfinished"></translation>
6348
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6349
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6350
<translation type="unfinished"></translation>
6353
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6354
<source>Subtitle language</source>
6355
<translation type="unfinished"></translation>
6358
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6359
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6360
<translation type="unfinished"></translation>
6363
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6364
<source>Encoding</source>
6365
<translation type="unfinished"></translation>
6368
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6369
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6370
<translation type="unfinished"></translation>
6373
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6374
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6375
<translation type="unfinished"></translation>
6378
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6379
<source>Outline</source>
6380
<translation type="unfinished"></translation>
6383
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6384
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6385
<translation>Seleziona il carattere per i sottotitoli.</translation>
6388
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6389
<source>The size in pixels.</source>
6390
<translation>La dimensione in pixel.</translation>
6393
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6394
<source>Bold</source>
6395
<translation>Grassetto</translation>
6398
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6399
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6400
<translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in <b>grassetto</b>.</translation>
6403
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6404
<source>Italic</source>
6405
<translation>Corsivo</translation>
6408
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6409
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6410
<translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in <i>corsivo</i>.</translation>
6413
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6414
<source>Left margin</source>
6415
<translation>Margine sinistro</translation>
6418
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6419
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6420
<translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation>
6423
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6424
<source>Right margin</source>
6425
<translation>Margine destro</translation>
6428
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6429
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6430
<translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation>
6433
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6434
<source>Vertical margin</source>
6435
<translation>Margine verticale</translation>
6438
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6439
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6440
<translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation>
6443
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6444
<source>Horizontal alignment</source>
6445
<translation>Allineamento orizzontale</translation>
6448
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6449
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6450
<translation>Specifica l'allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation>
6453
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6454
<source>Vertical alignment</source>
6455
<translation>Allineamento verticale</translation>
6458
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6459
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6460
<translation>Specifica l'allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation>
6463
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6464
<source>Border style</source>
6465
<translation type="unfinished"></translation>
6468
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6469
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6470
<translation type="unfinished"></translation>
6473
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6474
<source>Shadow</source>
6475
<translation type="unfinished"></translation>
6478
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6479
<source>Si&ze:</source>
6480
<translation type="unfinished"></translation>
6483
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6484
<source>Bol&d</source>
6485
<translation>&Grassetto</translation>
6488
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6489
<source>&Italic</source>
6490
<translation>&Corsivo</translation>
6493
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6494
<source>Colors</source>
6495
<translation>Colori</translation>
6498
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6499
<source>&Text:</source>
6500
<translation>&Testo:</translation>
6503
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6504
<source>&Border:</source>
6505
<translation>&Bordo:</translation>
6508
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6509
<source>Margins</source>
6510
<translation>Margini</translation>
6513
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6514
<source>L&eft:</source>
6515
<translation>&Sinistro:</translation>
6518
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6519
<source>&Right:</source>
6520
<translation>&Destro:</translation>
6523
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6524
<source>Verti&cal:</source>
6525
<translation>&Verticale:</translation>
6528
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6529
<source>Alignment</source>
6530
<translation>Allineamento</translation>
6533
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6534
<source>&Horizontal:</source>
6535
<translation>&Orizzontale:</translation>
6538
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6539
<source>&Vertical:</source>
6540
<translation>&Verticale;</translation>
6543
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6544
<source>Border st&yle:</source>
6545
<translation>S&tile bordo:</translation>
6548
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6549
<source>&Outline:</source>
6550
<translation type="unfinished"></translation>
6553
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6554
<source>Shado&w:</source>
6555
<translation type="unfinished"></translation>
6558
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6559
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6560
<translation type="unfinished"></translation>
6563
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6564
<source>Left</source>
6565
<comment>horizontal alignment</comment>
6566
<translation>a sinistra</translation>
6569
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6570
<source>Centered</source>
6571
<comment>horizontal alignment</comment>
6572
<translation>centrato</translation>
6575
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6576
<source>Right</source>
6577
<comment>horizontal alignment</comment>
6578
<translation>a destra</translation>
6581
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6582
<source>Bottom</source>
6583
<comment>vertical alignment</comment>
6584
<translation>in basso</translation>
6587
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6588
<source>Middle</source>
6589
<comment>vertical alignment</comment>
6590
<translation>medio</translation>
6593
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6594
<source>Top</source>
6595
<comment>vertical alignment</comment>
6596
<translation>in alto</translation>
6599
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6600
<source>Outline</source>
6601
<comment>border style</comment>
6602
<translation type="unfinished"></translation>
6605
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6606
<source>Opaque box</source>
6607
<comment>border style</comment>
6608
<translation type="unfinished"></translation>
6611
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6612
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6613
<translation type="unfinished"></translation>
6616
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6617
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6618
<translation type="unfinished"></translation>
6621
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6622
<source>Enable normal subtitles</source>
6623
<translation type="unfinished"></translation>
6626
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6627
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6628
<translation type="unfinished"></translation>
6631
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6632
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6633
<translation>Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
6636
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6637
<source>Normal subtitles</source>
6638
<translation>Normali sottotitoli</translation>
6641
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6642
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6643
<translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l'opzione <i>Grandezza+</i> e <i>Grandezza-</i> del menù sottotitoli.</translation>
6646
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6647
<source>Default scale</source>
6648
<translation>Scalatura predefinita</translation>
6651
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6652
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6653
<translation type="unfinished"></translation>
6656
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6657
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6658
<translation>Sottotitoli SSA/ASS</translation>
6661
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6662
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6663
<translation type="unfinished"></translation>
6666
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6667
<source>Line spacing</source>
6668
<translation type="unfinished"></translation>
6671
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6672
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6673
<translation type="unfinished"></translation>
6676
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6677
<source>&Font and colors</source>
6678
<translation>&Caratteri e colori</translation>
6681
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6682
<source>Enable &normal subtitles</source>
6683
<translation>Abilita &normali sottotitoli</translation>
6686
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6687
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6688
<translation>&Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
6691
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6692
<source>Default s&cale:</source>
6693
<translation>S&calatura predefinita:</translation>
6696
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6697
<source>Defa&ult scale:</source>
6698
<translation>Scalat&ura predefinita:</translation>
6701
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6702
<source>&Line spacing:</source>
6703
<translation type="unfinished"></translation>
6706
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6707
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6708
<translation type="unfinished"></translation>
6711
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6712
<source>Freetype support</source>
6713
<translation>Supporto Freetype</translation>
6716
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6717
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6718
<translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione, a me no che la tua versione di MPlayer sia priva del supporto freetype. <b>Disabilitando questa opzione potresti rendere i sottotitoli totalmente non funzionanti!</b></translation>
6721
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6722
<source>Freet&ype support</source>
6723
<translation>Supporto Freet&ype</translation>
6726
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6727
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6728
<translation>Con questa opzione abilitata, i sottotitoli appariranno negli screenshot. <b>Nota:</b> può causare dei problemi delle volte.</translation>
6731
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6732
<source>Apply style to ass files too</source>
6733
<translation type="unfinished"></translation>
6736
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6737
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6738
<translation type="unfinished"></translation>
6741
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6742
<source>A&pply style to ass files too</source>
6743
<translation type="unfinished"></translation>
6746
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6747
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6748
<translation type="unfinished"></translation>
6751
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6752
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6753
<translation type="unfinished"></translation>
6756
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6757
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6758
<translation type="unfinished"></translation>
6761
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6762
<source>SSA/ASS style</source>
6763
<translation type="unfinished"></translation>
6766
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6767
<source>Shadow color</source>
6768
<translation type="unfinished"></translation>
6771
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6772
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6773
<translation type="unfinished"></translation>
6776
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6777
<source>Shadow:</source>
6778
<translation type="unfinished"></translation>
6781
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6782
<source>Custo&mize...</source>
6783
<translation type="unfinished"></translation>
4559
6787
<name>PreferencesDialog</name>
4561
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6789
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4562
6790
<source>SMPlayer - Help</source>
4563
<translation>Aiuto su SMPlayer</translation>
6791
<translation>SMPlayer - Aiuto</translation>
4566
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6794
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4567
6795
<source>OK</source>
4568
6796
<translation>OK</translation>
4571
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6799
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4572
6800
<source>Cancel</source>
4573
<translation>Cancella</translation>
6801
<translation>Annulla</translation>
4576
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6804
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4577
6805
<source>Apply</source>
4578
6806
<translation>Applica</translation>
4581
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6809
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4582
6810
<source>Help</source>
4583
6811
<translation>Aiuto</translation>
4807
7080
<name>VideoEqualizer</name>
4809
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7082
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4810
7083
<source>Contrast</source>
4811
7084
<translation>Contrasto</translation>
4814
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7087
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4815
7088
<source>Brightness</source>
4816
7089
<translation>Luminosità</translation>
4819
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7092
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4820
7093
<source>Hue</source>
4821
7094
<translation>Tonalità</translation>
4824
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7097
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4825
7098
<source>Saturation</source>
4826
7099
<translation>Saturazione</translation>
4829
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7102
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4830
7103
<source>Gamma</source>
4831
7104
<translation>Gamma</translation>
4834
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4835
<source>Equalizer</source>
4836
<translation>Equalizzatore</translation>
4839
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7107
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4840
7108
<source>&Reset</source>
4841
7109
<translation>&Reset</translation>
4844
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7112
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4845
7113
<source>&Set as default values</source>
4846
7114
<translation>Salva come valori predefiniti</translation>
4849
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7117
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4850
7118
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4851
7119
<translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
4854
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7122
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4855
7123
<source>Set all controls to zero.</source>
4856
7124
<translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
7127
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7128
<source>Video Equalizer</source>
7129
<translation>Equalizzatore Video</translation>
7132
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7133
<source>Information</source>
7134
<translation>Informazioni</translation>
7137
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7138
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7139
<translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
7143
<name>VideoPreview</name>
7145
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7146
<source>Video preview</source>
7147
<translation>Anteprima video</translation>
7150
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7151
<source>Cancel</source>
7152
<translation>Annulla</translation>
7155
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7156
<source>Generated by SMPlayer</source>
7157
<translation>Generato da SMPlayer</translation>
7160
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7161
<source>Creating thumbnails...</source>
7162
<translation>Creazione miniature...</translation>
7165
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7166
<source>Size: %1 MB</source>
7167
<translation>Dimensione: %1 MB</translation>
7170
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7171
<source>Length: %1</source>
7172
<translation>Durata: %1</translation>
7175
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7176
<source>Save file</source>
7177
<translation>Salva file</translation>
7180
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7181
<source>Error saving file</source>
7182
<translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
7185
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7186
<source>The file couldn't be saved</source>
7187
<translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
7190
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7191
<source>Error</source>
7192
<translation>Errore</translation>
7195
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7196
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7197
<translation>L'errore seguente si è verificato durante la creazione delle miniature:</translation>
7200
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7201
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7202
<translation>La directory temporanea (%1) non può esssere creata</translation>
7205
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7206
<source>The mplayer process didn't run</source>
7207
<translation type="unfinished"></translation>
7210
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7211
<source>Resolution: %1x%2</source>
7212
<translation>Risoluzione: %1x%2</translation>
7215
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7216
<source>Video format: %1</source>
7217
<translation>Formato video: %1</translation>
7220
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7221
<source>Frames per second: %1</source>
7222
<translation>Fotogrammi al secondo: %1</translation>
7225
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7226
<source>Aspect ratio: %1</source>
7227
<translation>Rapporto d'aspetto</translation>
7230
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7231
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7232
<translation>Il file %1 non può essere caricato</translation>
7235
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7236
<source>No filename</source>
7237
<translation>Nessun nome file</translation>
7240
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7241
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7242
<translation type="unfinished"></translation>
7245
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7246
<source>The length of the video is 0</source>
7247
<translation>La durata del video è 0</translation>
7250
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7251
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7252
<translation>Il file %1 non esiste</translation>
7255
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7256
<source>Images</source>
7257
<translation>Immagini</translation>
7260
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7261
<source>No info</source>
7262
<translation></translation>
7265
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7266
<source>%1 kbps</source>
7267
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7270
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7271
<source>%1 Hz</source>
7272
<translation>%1 Hz</translation>
7275
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7276
<source>Video bitrate: %1</source>
7277
<translation type="unfinished"></translation>
7280
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7281
<source>Audio bitrate: %1</source>
7282
<translation type="unfinished"></translation>
7285
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7286
<source>Audio rate: %1</source>
7287
<translation type="unfinished"></translation>
7291
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7293
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7294
<source>Default</source>
7295
<translation>Predefinito</translation>
7298
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7299
<source>Video Preview</source>
7300
<translation>Anteprima video</translation>
7303
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7304
<source>&File:</source>
7305
<translation>&File:</translation>
7308
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7309
<source>&Columns:</source>
7310
<translation>&Colonne:</translation>
7313
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7314
<source>&Rows:</source>
7315
<translation>&Righe:</translation>
7318
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7319
<source>&Aspect ratio:</source>
7320
<translation>Rapporto d'&aspetto</translation>
7323
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7324
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7325
<translation>&Secondi da saltare all'inizio:</translation>
7328
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7329
<source>&Maximum width:</source>
7330
<translation>&Larghezza massima:</translation>
7333
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7334
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7335
<translation>L'anteprima sarà creata per il video qui specificato.</translation>
7338
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7339
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7340
<translation>Le miniature saranno disposte su una tabella.</translation>
7343
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7344
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7345
<translation>Questa opzione specifica il numero di colonne della tabella.</translation>
7348
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7349
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7350
<translation>Questa opzione specifica il numero di righe della tabella.</translation>
7353
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7354
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7355
<translation>Se si abilita questa opzione, il tempo di riproduzione sarà mostrato sul fondo di ogni miniatura.</translation>
7358
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7359
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7360
<translation>Se il rapporto d'aspetto del video è errato, se ne può specificare un'altro qui.</translation>
7363
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7364
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7365
<translation>In genere i primi fotogrammi sono neri, così è una buona idea saltare alcuni secondi all'inizio del video. L'opzione permette di specificare quanti secondi verranno saltati.</translation>
7368
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7369
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7370
<translation>Questa opzione specifica la massima larghezza in pixel che l'immagine d'anteprima generata avrà.</translation>
7373
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7374
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7375
<translation>Alcuni fotogrammi saranno estratti dal video per creare l'anteprima. Il formato immagine per i fotogrammi estratti può essere scelto qui. PNG può fornire miglior qualità.</translation>
7378
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7379
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7380
<translation>Aggiungi &tempo di riproduzione nelle minuature</translation>
7383
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7384
<source>&Extract frames as</source>
7385
<translation>&Estrai fotogrammi come</translation>
7388
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7389
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7390
<translation>Inserire qui il dispositivo DVD o una cartella con l'immagine del DVD.</translation>
7393
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7394
<source>&DVD device:</source>
7395
<translation>&Dispositivo DVD:</translation>
7398
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7399
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7400
<translation type="unfinished"></translation>
4860
7404
<name>VolumeSliderAction</name>
4862
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7406
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4863
7407
<source>Volume</source>
4864
7408
<translation>Volume</translation>