243
203
<translation>さらなる情報</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
208
<translation>韓国語</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation>マケドニア語</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
218
<translation>バスク語</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation>MPlayer %1 を使用しています</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
<translation type="unfinished">カタロニア語</translation>
228
<translation>カタロニア語</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>ポータブル エディション</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>Qt %1 を使用しています (Qt %2 でコンパイルされています)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>スロベニア語</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>アラビア語</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>クルド語</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation>ガリシア語</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation>以下の方々にパッチのご貢献をいただきました (詳細は変更点ログをご覧ください):</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation>何か欠落がある場合は、ご報告ください。</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation>SMPlayer のロゴ: %1</translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation>%1、%2、%3 および %4</translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation>%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>名前</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>説明</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>ショートカット</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>保存(&S)</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>読み込み(&L)</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>キー ファイル</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>ファイル名の選択</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>上書きを確認しますか?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>ファイル %1 はすでに存在します。
318
333
上書きしますか?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>ファイルの選択</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>ファイルの選択</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>エラー</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>ファイルは読み込めませんでした</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>ショートカットの変更(&C)...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>オーディオ イコライザー</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31.25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62.50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125.0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250.0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500.0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1.000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2.000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4.000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8.000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16.00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>適用(&A)</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>リセット(&R)</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>既定値として設定(&S)</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>情報</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
<translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
<translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
<source>&Open</source>
361
469
<translation>開く(&O)</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
<source>&Play</source>
366
474
<translation>再生(&P)</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
<source>&Video</source>
371
479
<translation>ビデオ(&V)</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
<source>&Audio</source>
376
484
<translation>オーディオ(&A)</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
<source>&Subtitles</source>
381
489
<translation>字幕(&S)</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
<source>&Browse</source>
386
494
<translation>参照(&B)</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
<source>Op&tions</source>
391
499
<translation>オプション(&T)</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
<source>&Help</source>
396
504
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
<source>&File...</source>
401
509
<translation>ファイル(&F)...</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
<source>D&irectory...</source>
406
514
<translation>ディレクトリ(&I)...</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
<source>&Playlist...</source>
411
519
<translation>プレイリスト(&P)...</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
<source>&DVD from drive</source>
416
524
<translation>ドライブからの DVD(&D)</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
<source>D&VD from folder...</source>
421
<translation>フォルダからの DVD(&V)...</translation>
529
<translation>フォルダーからの DVD(&V)...</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
<source>&URL...</source>
426
534
<translation>URL(&U)...</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
<source>&Clear</source>
431
539
<translation>クリア(&C)</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
<source>&Recent files</source>
436
544
<translation>最近使ったファイル(&R)</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
<source>P&lay</source>
441
549
<translation>再生(&L)</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
<source>&Pause</source>
446
554
<translation>一時停止(&P)</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
<source>&Stop</source>
451
559
<translation>停止(&S)</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
<source>&Frame step</source>
456
564
<translation>コマ送り(&F)</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
<source>&Normal speed</source>
461
569
<translation>通常の速度(&N)</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
<source>&Halve speed</source>
466
574
<translation>半分の速度(&H)</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
<source>&Double speed</source>
471
<translation>2 倍の速度(&D)</translation>
579
<translation>倍の速度(&D)</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
<source>Speed &-10%</source>
476
584
<translation>速度 -10%(&-)</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
<source>Speed &+10%</source>
481
589
<translation>速度 +10%(&+)</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
<source>Sp&eed</source>
486
594
<translation>速度(&E)</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
<source>&Repeat</source>
491
599
<translation>繰り返し(&R)</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
<source>&Fullscreen</source>
496
604
<translation>全画面表示(&F)</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
<source>&Compact mode</source>
501
609
<translation>コンパクト モード(&C)</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
<source>Si&ze</source>
506
614
<translation>サイズ(&Z)</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
<source>&Autodetect</source>
511
<translation>自動検出(&A)</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
<source>4:3 &Letterbox</source>
516
619
<translation>4:3 レターボックス(&L)</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
<source>16:9 L&etterbox</source>
521
624
<translation>16:9 レターボックス(&E)</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
<source>4:3 &Panscan</source>
526
629
<translation>4:3 パンスキャン(&P)</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
<source>4:3 &to 16:9</source>
531
634
<translation>4:3 から 16:9 へ(&T)</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
<source>&Aspect ratio</source>
536
639
<translation>アスペクト比(&A)</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
<source>&None</source>
541
644
<translation>なし(&N)</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
<source>&Lowpass5</source>
546
649
<translation>Lowpass5(&L)</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
<source>Linear &Blend</source>
551
654
<translation>リニア ブレンド(&B)</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
<source>&Deinterlace</source>
556
659
<translation>インターレース解除(&D)</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
<source>&Postprocessing</source>
561
664
<translation>後処理(&P)</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
<source>&Autodetect phase</source>
566
669
<translation>位相の自動検出(&A)</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
<source>&Deblock</source>
571
674
<translation>ブロック除去(&D)</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
<source>De&ring</source>
576
679
<translation>リング除去(&R)</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
<source>Add n&oise</source>
581
684
<translation>ノイズの追加(&O)</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
<source>F&ilters</source>
586
<translation>フィルタ(&I)</translation>
689
<translation>フィルター(&I)</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
<source>&Equalizer</source>
591
<translation>イコライザ(&E)</translation>
694
<translation>イコライザー(&E)</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
<source>&Screenshot</source>
596
699
<translation>スクリーンショット(&S)</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
<source>S&tay on top</source>
601
704
<translation>常に手前に表示(&T)</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
<source>&Track</source>
606
<translation>トラック(&T)</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
<source>&Extrastereo</source>
611
709
<translation>エクストラステレオ(&E)</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
<source>&Karaoke</source>
616
714
<translation>カラオケ(&K)</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
<source>&Filters</source>
621
<translation>フィルタ(&F)</translation>
719
<translation>フィルター(&F)</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
<source>&Stereo</source>
626
724
<translation>ステレオ(&S)</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
<source>&4.0 Surround</source>
631
729
<translation>4.0 サラウンド(&4)</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
<source>&5.1 Surround</source>
636
734
<translation>5.1 サラウンド(&5)</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
<source>&Channels</source>
641
739
<translation>チャンネル(&C)</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
<source>&Left channel</source>
646
744
<translation>左チャンネル(&L)</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
<source>&Right channel</source>
651
749
<translation>右チャンネル(&R)</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
<source>&Stereo mode</source>
656
754
<translation>ステレオ モード(&S)</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
<source>&Mute</source>
661
759
<translation>ミュート(&M)</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
<source>Volume &-</source>
666
764
<translation>音量 -(&-)</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
<source>Volume &+</source>
671
769
<translation>音量 +(&+)</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
<source>&Delay -</source>
676
774
<translation>遅延 -(&D)</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
<source>D&elay +</source>
681
779
<translation>遅延 +(&E)</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
<source>&Select</source>
686
784
<translation>選択(&S)</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
<source>&Load...</source>
691
789
<translation>読み込み(&L)...</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
<source>Delay &-</source>
696
794
<translation>遅延 -(&-)</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
<source>Delay &+</source>
701
799
<translation>遅延 +(&+)</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
<source>&Up</source>
706
804
<translation>上へ(&U)</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
<source>&Down</source>
711
809
<translation>下へ(&D)</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
<source>&Title</source>
716
814
<translation>タイトル(&T)</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
<source>&Chapter</source>
721
<translation>チャプタ(&C)</translation>
819
<translation>チャプター(&C)</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
<source>&Angle</source>
726
824
<translation>角度(&A)</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
<source>&Playlist</source>
731
829
<translation>プレイリスト(&P)</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
<source>&Show frame counter</source>
736
<translation>フレーム カウンタの表示(&S)</translation>
834
<translation>フレーム カウンターの表示(&S)</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
<source>&Disabled</source>
741
839
<translation>無効(&D)</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
<source>&Seek bar</source>
746
844
<translation>シーク バー(&S)</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
<source>&Time</source>
751
849
<translation>時間(&T)</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
<source>Time + T&otal time</source>
756
854
<translation>時間 + 全体の時間(&O)</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
<source>&OSD</source>
761
859
<translation>OSD(&O)</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
<source>&View logs</source>
766
864
<translation>ログの表示(&V)</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
<source>P&references</source>
771
869
<translation>環境設定(&R)</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
<source>About &Qt</source>
776
874
<translation>Qt のバージョン情報(&Q)</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
<source>About &SMPlayer</source>
781
879
<translation>SMPlayer のバージョン情報(&S)</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><空></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>ビデオ</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>オーディオ</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>プレイリスト</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>すべてのファイル</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>ファイルの選択</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - 情報</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
823
921
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
<translation>ディレクトリの選択</translation>
926
<translation>ディレクトリを選択します</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>字幕</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>Qt のバージョン情報</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
941
<translation>%1 を再生中</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>一時停止</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>停止</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>再生 / 一時停止</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>一時停止 / コマ送り</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
966
<translation>読み込み解除(&N)</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>VCD(&C)</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>閉じる(&L)</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
981
<translation>情報とプロパティの表示(&I)...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>縮小(&-)</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>拡大(&+)</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>リセット(&R)</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>左へ移動(&L)</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>右へ移動(&R)</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>上へ移動(&U)</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>下へ移動(&D)</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
1021
<translation>パン アンド スキャン(&P)</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>字幕の前の行(&P)</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>字幕の次の行(&E)</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>音量を下げる (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>音量を上げる (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
1056
<translation>全画面表示の終了</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation>OSD - 次のレベル</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>コントラストを下げる</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>コントラストを上げる</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>明るさを下げる</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>明るさを上げる</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>色合いを下げる</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>色合いを上げる</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
1096
<translation>鮮やかさを下げる</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>ガンマを下げる</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>次のオーディオ</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>次の字幕</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
<translation>次のチャプタ</translation>
1116
<translation>次のチャプター</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
<translation>前のチャプタ</translation>
1121
<translation>前のチャプター</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
1126
<translation>鮮やかさを上げる</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>ガンマを上げる</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>外部のファイルを読み込む(&L)...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation>Kerndeint(&K)</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation>Yadif (通常)(&Y)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1151
<translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&A)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>次へ(&N)</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>前へ(&V)</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
1166
<translation>音量の通常化(&N)</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>オーディオ CD(&A)</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
1176
<translation>ノイズ除去 通常(&M)</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
1181
<translation>ノイズ除去 ソフト(&S)</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
1186
<translation>ノイズ除去 オフ(&F)</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
1191
<translation>SSA/ASS ライブラリの使用(&A)</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
<translation>イメージの反転(&M)</translation>
1196
<translation>イメージを垂直に反転(&M)</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
1201
<translation>倍のサイズを切り替え(&T)</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
1206
<translation>サイズ -(&I)</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
1211
<translation>サイズ +(&Z)</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
1216
<translation>黒枠の追加(&B)</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
1221
<translation>ソフトウェア スケール(&W)</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
<source>&FAQ</source>
1128
1226
<translation>FAQ(&F)</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
<translation>モーション ベクタの視覚化(&M)</translation>
1231
<translation>モーション ベクターの視覚化(&M)</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
1236
<translation>コマンド ライン オプション(&C)</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
<translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
1246
<translation>クローズド キャプションを有効にする(&C)</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
1251
<translation>強制された字幕のみ(&F)</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
<translation>ビデオ イコライザのリセット</translation>
1256
<translation>ビデオ イコライザーのリセット</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
<translation>MPlayer は予期せず終了しています。</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
1266
<translation>終了コード: %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
<translation>MPlayer が起動に失敗しました。</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
<translation>環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
<translation>MPlayer はクラッシュしています。</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
1286
<translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
1291
<translation>回転(&R)</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
1296
<translation>オフ(&O)</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
<translation>90 度時計回りで回転して反転(&R)</translation>
1301
<translation>90 度時計回りに回転して垂直に反転(&R)</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
<translation>90 度時計回りで回転(&C)</translation>
1306
<translation>90 度時計回りに回転(&C)</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
<translation>90 度反時計回りで回転(&W)</translation>
1311
<translation>90 度反時計回りに回転(&W)</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
<translation>90 度反時計回りで回転して反転(&F)</translation>
1316
<translation>90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&F)</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
1321
<translation>ジャンプ(&J)...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
1326
<translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1233
1331
<translation>マルチメディア</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation>イコライザー(&Q)</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation>オーディオ イコライザーのリセット</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation>OpenSubtitles.org から字幕を検索(&O)...</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation>OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&B)...</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation>ヒント(&T)</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation>自動(&A)</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation>速度 -4%(&4)</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation>速度 +4%(&S)</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation>速度 -1%(&1)</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation>速度 +1%(&P)</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation>画面(&N)</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation>既定(&D)</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation>イメージを水平に反転(&O)</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation>次のビデオ</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation>トラック(&T)</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation>トラック(&T)</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation>警告 - 古い MPlayer を使用しています</translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation>お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: いくつかのオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります...</translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation>お使いの MPlayer を更新してください。</translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation>(この警告はこれ以上表示されません)</translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation>次のアスペクト比</translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation>オート ズーム(&A)</translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation>16:9 用にズーム(&1)</translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation>2.35:1 用にズーム(&2)</translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation>プレビュー(&V)...</translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation>常に(&A)</translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation>しない(&N)</translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation>再生中(&P)</translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation>DVD メニュー(&M)</translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation>DVD 前のメニュー(&P)</translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation>DVD メニュー、上へ移動</translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation>DVD メニュー、下へ移動</translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation>DVD メニュー、左へ移動</translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation>DVD メニュー、右へ移動</translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation>DVD メニュー、オプションの選択</translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation>DVD メニュー、マウス クリック</translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation>遅延の設定(&Y)...</translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation>遅延の設定(&T)...</translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation>ジャンプ先(&J):</translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation>SMPlayer - シーク</translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation>SMPlayer - オーディオの遅延</translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation>オーディオの遅延 (ミリ秒):</translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation>SMPlayer - 字幕の遅延</translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation>字幕の遅延 (ミリ秒):</translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1558
<translation>手前に表示の切り替え</translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
<translation>SMPlayer はまだここで起動しています</translation>
1566
<translation>SMPlayer はまだここで実行しています</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>システム トレイにアイコンを表示(&H)</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>非表示(&H)</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>復元(&R)</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>終了(&Q)</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
1591
<translation>プレイリスト</translation>
1843
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1845
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1846
<source>Http</source>
1847
<translation>Http</translation>
1850
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1851
<source>Socks5</source>
1852
<translation>Socks5</translation>
1855
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1856
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1857
<translation>プロキシの使用を有効/無効にします。</translation>
1860
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1861
<source>The host name of the proxy.</source>
1862
<translation>プロキシのホスト名です。</translation>
1865
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1866
<source>The port of the proxy.</source>
1867
<translation>プロキシのポートです。</translation>
1870
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1871
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1872
<translation>プロキシが認証を必要とする場合、これはユーザー名を設定します。</translation>
1875
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1876
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1877
<translation>プロキシのパスワードです。<b>警告:</b> パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。</translation>
1880
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1881
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1882
<translation>使用されるプロキシの種類を選択します。</translation>
1885
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1886
<source>Advanced options</source>
1887
<translation>高度なオプション</translation>
1890
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1891
<source>Proxy</source>
1892
<translation>プロキシ</translation>
1895
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1896
<source>&Enable proxy</source>
1897
<translation>プロキシを有効にする(&E)</translation>
1900
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1901
<source>&Host:</source>
1902
<translation>ホスト(&H):</translation>
1905
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1906
<source>&Port:</source>
1907
<translation>ポート(&P):</translation>
1910
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1911
<source>&Username:</source>
1912
<translation>ユーザー名(&U):</translation>
1915
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1916
<source>Pa&ssword:</source>
1917
<translation>パスワード(&S):</translation>
1920
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1921
<source>&Type:</source>
1922
<translation>種類(&T):</translation>
1926
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1928
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1929
<source>Language</source>
1930
<translation>言語</translation>
1933
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1934
<source>Name</source>
1935
<translation>名前</translation>
1938
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1939
<source>Format</source>
1940
<translation>フォーマット</translation>
1943
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1944
<source>Files</source>
1945
<translation>ファイル</translation>
1948
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1949
<source>Date</source>
1950
<translation>日付</translation>
1953
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1954
<source>Uploaded by</source>
1955
<translation>アップロード者</translation>
1958
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1959
<source>All</source>
1960
<translation>すべて</translation>
1963
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1964
<source>Close</source>
1965
<translation>閉じる</translation>
1968
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1969
<source>&Download</source>
1970
<translation>ダウンロード(&D)</translation>
1973
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1974
<source>&Copy link to clipboard</source>
1975
<translation>クリップボードへリンクをコピー(&C)</translation>
1978
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1979
<source>Error</source>
1980
<translation>エラー</translation>
1983
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1984
<source>Download failed: %1.</source>
1985
<translation>ダウンロードが失敗しました: %1。</translation>
1988
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1989
<source>Connecting to %1...</source>
1990
<translation>%1 へ接続しています...</translation>
1993
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1994
<source>Downloading...</source>
1995
<translation>ダウンロードしています...</translation>
1998
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
1999
<source>Done.</source>
2000
<translation>完了しました。</translation>
2003
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2004
<source>%1 files available</source>
2005
<translation>%1 個のファイルが利用可能です</translation>
2008
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2009
<source>Failed to parse the received data.</source>
2010
<translation>受信されたデータの解析に失敗しました。</translation>
2013
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2014
<source>Find Subtitles</source>
2015
<translation>字幕の検索</translation>
2018
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2019
<source>&Subtitles for</source>
2020
<translation>検索するファイル(&S)</translation>
2023
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2024
<source>&Language:</source>
2025
<translation>言語(&L):</translation>
2028
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2029
<source>&Refresh</source>
2030
<translation>更新(&R)</translation>
2033
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2034
<source>Subtitle saved as %1</source>
2035
<translation>字幕が %1 として保存されました</translation>
2037
<message numerus="yes">
2038
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2039
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2041
<numerusform>%1 個の字幕が展開されました</numerusform>
2045
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2046
<source>Overwrite?</source>
2047
<translation>上書きしますか?</translation>
2050
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2051
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2052
<translation>ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか?</translation>
2055
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2056
<source>Error saving file</source>
2057
<translation>ファイルの保存エラー</translation>
2060
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2061
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2063
Please check the permissions of that folder.</source>
2064
<translation>フォルダー %1 にダウンロードされたファイルを
2066
そのフォルダの権限をチェックしてください。</translation>
2069
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2070
<source>Download failed</source>
2071
<translation>ダウンロードが失敗しました</translation>
2074
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2075
<source>Temporary file %1</source>
2076
<translation>一時ファイル %1</translation>
2079
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2080
<source>&Options</source>
2081
<translation>オプション(&O)</translation>
1608
2085
<name>InfoFile</name>
1610
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2087
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2088
<source>General</source>
1612
2089
<translation>全般</translation>
1615
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2092
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2093
<source>Size</source>
1617
2094
<translation>サイズ</translation>
1620
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2097
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2098
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2099
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1625
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2102
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2103
<source>URL</source>
1627
2104
<translation>URL</translation>
1630
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
<source>Length</source>
1632
<translation>長さ</translation>
1635
2107
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2108
<source>Length</source>
2109
<translation>長さ</translation>
2112
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2113
<source>Demuxer</source>
1637
<translation>デミュクサ</translation>
2114
<translation>デミュクサー</translation>
1640
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2117
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2118
<source>Name</source>
1642
2119
<translation>名前</translation>
1645
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2122
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2123
<source>Artist</source>
1647
2124
<translation>アーティスト</translation>
1650
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2127
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2128
<source>Author</source>
1652
2129
<translation>作者</translation>
1655
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2132
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2133
<source>Album</source>
1657
2134
<translation>アルバム</translation>
1660
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2137
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2138
<source>Genre</source>
1662
2139
<translation>ジャンル</translation>
1665
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1666
<source>Date</source>
1667
<translation>日付</translation>
1670
2142
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2143
<source>Date</source>
2144
<translation>日付</translation>
2147
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2148
<source>Track</source>
1672
2149
<translation>トラック</translation>
1675
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2152
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2153
<source>Copyright</source>
1677
2154
<translation>著作権</translation>
1680
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2157
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2158
<source>Comment</source>
1682
2159
<translation>コメント</translation>
1685
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2162
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2163
<source>Software</source>
1687
2164
<translation>ソフトウェア</translation>
1690
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2167
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2168
<source>Clip info</source>
1692
2169
<translation>クリップ情報</translation>
1695
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
<source>Video</source>
1697
<translation>ビデオ</translation>
1700
2172
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2173
<source>Video</source>
2174
<translation>ビデオ</translation>
2177
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2178
<source>Resolution</source>
1702
2179
<translation>解像度</translation>
1705
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2182
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2183
<source>Aspect ratio</source>
1707
2184
<translation>アスペクト比</translation>
1710
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2187
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2188
<source>Format</source>
1712
2189
<translation>フォーマット</translation>
1715
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2192
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2193
<source>Bitrate</source>
1717
2194
<translation>ビットレート</translation>
1720
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2197
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2198
<source>%1 kbps</source>
1722
2199
<translation>%1 kbps</translation>
1725
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2202
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2203
<source>Frames per second</source>
1727
2204
<translation>フレーム パー セコンド</translation>
1730
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2207
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2208
<source>Selected codec</source>
1732
2209
<translation>選択されたコーデック</translation>
1735
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2212
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2213
<source>Initial Audio Stream</source>
1737
2214
<translation>初期オーディオ ストリーム</translation>
1740
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2217
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2218
<source>Rate</source>
1742
2219
<translation>率</translation>
1745
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2222
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2223
<source>%1 Hz</source>
1747
2224
<translation>%1 Hz</translation>
1750
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2227
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2228
<source>Channels</source>
1752
2229
<translation>チャンネル</translation>
1755
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2232
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2233
<source>Audio Streams</source>
1757
2234
<translation>オーディオ ストリーム</translation>
1760
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2237
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2238
<source>Language</source>
1762
2239
<translation>言語</translation>
1765
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2242
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2243
<source>empty</source>
1767
2244
<translation>空</translation>
1770
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2247
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2248
<source>Subtitles</source>
1772
2249
<translation>字幕</translation>
1775
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2252
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2253
<source>Type</source>
1777
2254
<translation>種類</translation>
1780
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2257
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2258
<source>ID</source>
1782
2259
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2260
<translation>ID</translation>
1786
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2263
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2264
<source>#</source>
1788
2265
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2266
<translation>番号</translation>
1792
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2269
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2270
<source>Stream title</source>
1794
2271
<translation>ストリームのタイトル</translation>
1797
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2274
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2275
<source>Stream URL</source>
1799
2276
<translation>ストリームの URL</translation>
1802
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2279
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2280
<source>File</source>
1804
2281
<translation>ファイル</translation>
1873
2355
<translation>SMPlayer - URL の入力</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2358
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2359
<source>&URL:</source>
1878
2360
<translation>URL(&U):</translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2363
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2364
<source>It's a &playlist</source>
1883
2365
<translation>プレイリストです(&P)</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2368
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2369
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2370
<translation>このオプションがチェックされている場合、URL はプレイリストとして処理されます: テキストとして開かれてそれにある URL を再生します。</translation>
2374
<name>Languages</name>
2376
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2377
<source>Afar</source>
2378
<translation>アファル語</translation>
2381
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2382
<source>Abkhazian</source>
2383
<translation>アブハズ語</translation>
2386
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2387
<source>Afrikaans</source>
2388
<translation>アフリカーンス語</translation>
2391
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2392
<source>Amharic</source>
2393
<translation>アムハラ語</translation>
2396
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2397
<source>Arabic</source>
2398
<translation>アラビア語</translation>
2401
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2402
<source>Assamese</source>
2403
<translation>アッサム語</translation>
2406
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2407
<source>Aymara</source>
2408
<translation>アイマラ語</translation>
2411
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2412
<source>Azerbaijani</source>
2413
<translation>アゼルバイジャン語</translation>
2416
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2417
<source>Bashkir</source>
2418
<translation>バシキール語</translation>
2421
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2422
<source>Bulgarian</source>
2423
<translation>ブルガリア語</translation>
2426
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2427
<source>Bihari</source>
2428
<translation>ビハール語</translation>
2431
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2432
<source>Bislama</source>
2433
<translation>ビスラマ語</translation>
2436
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2437
<source>Bengali</source>
2438
<translation>ベンガル語</translation>
2441
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2442
<source>Tibetan</source>
2443
<translation>チベット語</translation>
2446
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2447
<source>Breton</source>
2448
<translation>ブルトン語</translation>
2451
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2452
<source>Catalan</source>
2453
<translation>カタロニア語</translation>
2456
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2457
<source>Corsican</source>
2458
<translation>コルシカ語</translation>
2461
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2462
<source>Czech</source>
2463
<translation>チェコ語</translation>
2466
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2467
<source>Welsh</source>
2468
<translation>ウェールズ語</translation>
2471
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2472
<source>Danish</source>
2473
<translation>デンマーク語</translation>
2476
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2477
<source>German</source>
2478
<translation>ドイツ語</translation>
2481
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2482
<source>Greek</source>
2483
<translation>ギリシャ語</translation>
2486
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2487
<source>English</source>
2488
<translation>英語</translation>
2491
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2492
<source>Esperanto</source>
2493
<translation>エスペラント語</translation>
2496
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2497
<source>Spanish</source>
2498
<translation>スペイン語</translation>
2501
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2502
<source>Estonian</source>
2503
<translation>エストニア語</translation>
2506
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2507
<source>Basque</source>
2508
<translation>バスク語</translation>
2511
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2512
<source>Persian</source>
2513
<translation>ペルシア語</translation>
2516
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2517
<source>Finnish</source>
2518
<translation>フィンランド語</translation>
2521
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2522
<source>Faroese</source>
2523
<translation>フェロー語</translation>
2526
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2527
<source>French</source>
2528
<translation>フランス語</translation>
2531
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2532
<source>Frisian</source>
2533
<translation>フリジア語</translation>
2536
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2537
<source>Irish</source>
2538
<translation>アイルランド語</translation>
2541
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2542
<source>Galician</source>
2543
<translation>ガリシア語</translation>
2546
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2547
<source>Guarani</source>
2548
<translation>グアラーニ</translation>
2551
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2552
<source>Gujarati</source>
2553
<translation>グジャラート語</translation>
2556
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2557
<source>Hausa</source>
2558
<translation>ハウサ語</translation>
2561
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2562
<source>Hebrew</source>
2563
<translation>ヘブライ語</translation>
2566
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2567
<source>Hindi</source>
2568
<translation>ヒンディー語</translation>
2571
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2572
<source>Croatian</source>
2573
<translation>クロアチア語</translation>
2576
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2577
<source>Hungarian</source>
2578
<translation>ハンガリー語</translation>
2581
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2582
<source>Armenian</source>
2583
<translation>アルメニア語</translation>
2586
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2587
<source>Interlingua</source>
2588
<translation>インターリングア</translation>
2591
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2592
<source>Indonesian</source>
2593
<translation>インドネシア語</translation>
2596
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2597
<source>Interlingue</source>
2598
<translation>インターリング</translation>
2601
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2602
<source>Icelandic</source>
2603
<translation>アイスランド語</translation>
2606
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2607
<source>Italian</source>
2608
<translation>イタリア語</translation>
2611
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2612
<source>Inuktitut</source>
2613
<translation>イヌイット語</translation>
2616
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2617
<source>Japanese</source>
2618
<translation>日本語</translation>
2621
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2622
<source>Javanese</source>
2623
<translation>ジャワ語</translation>
2626
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2627
<source>Georgian</source>
2628
<translation>グルジア語</translation>
2631
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2632
<source>Kazakh</source>
2633
<translation>カザフ語</translation>
2636
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2637
<source>Greenlandic</source>
2638
<translation>グリーンランド語</translation>
2641
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2642
<source>Kannada</source>
2643
<translation>カンナダ</translation>
2646
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2647
<source>Korean</source>
2648
<translation>韓国語</translation>
2651
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2652
<source>Kashmiri</source>
2653
<translation>カシミール語</translation>
2656
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2657
<source>Kurdish</source>
2658
<translation>クルド語</translation>
2661
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2662
<source>Kirghiz</source>
2663
<translation>キルギス語</translation>
2666
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2667
<source>Latin</source>
2668
<translation>ラテン語</translation>
2671
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2672
<source>Lingala</source>
2673
<translation>リンガラ語</translation>
2676
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2677
<source>Lithuanian</source>
2678
<translation>リトアニア語</translation>
2681
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2682
<source>Latvian</source>
2683
<translation>ラトビア語</translation>
2686
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2687
<source>Malagasy</source>
2688
<translation>マダガスカル語</translation>
2691
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2692
<source>Maori</source>
2693
<translation>マオリ語</translation>
2696
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2697
<source>Macedonian</source>
2698
<translation>マケドニア語</translation>
2701
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2702
<source>Malayalam</source>
2703
<translation>マラヤーラム語</translation>
2706
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2707
<source>Mongolian</source>
2708
<translation>モンゴル語</translation>
2711
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2712
<source>Moldavian</source>
2713
<translation>モルドバ語</translation>
2716
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2717
<source>Marathi</source>
2718
<translation>マラーティー語</translation>
2721
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2722
<source>Malay</source>
2723
<translation>マレー語</translation>
2726
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2727
<source>Maltese</source>
2728
<translation>マルタ語</translation>
2731
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2732
<source>Burmese</source>
2733
<translation>ビルマ語</translation>
2736
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2737
<source>Nauru</source>
2738
<translation>ナウル語</translation>
2741
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2742
<source>Nepali</source>
2743
<translation>ネパール語</translation>
2746
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2747
<source>Dutch</source>
2748
<translation>オランダ語</translation>
2751
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2752
<source>Norwegian</source>
2753
<translation>ノルウェー語</translation>
2756
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2757
<source>Occitan</source>
2758
<translation>オキタン語</translation>
2761
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2762
<source>Oriya</source>
2763
<translation>オーリア語</translation>
2766
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2767
<source>Polish</source>
2768
<translation>ポーランド語</translation>
2771
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2772
<source>Portuguese</source>
2773
<translation>ポルトガル語</translation>
2776
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2777
<source>Quechua</source>
2778
<translation>ケチュア語</translation>
2781
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2782
<source>Romanian</source>
2783
<translation>ルーマニア語</translation>
2786
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2787
<source>Russian</source>
2788
<translation>ロシア語</translation>
2791
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2792
<source>Kinyarwanda</source>
2793
<translation>キニャーワンダ語</translation>
2796
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2797
<source>Sanskrit</source>
2798
<translation>サンスクリット語</translation>
2801
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2802
<source>Sindhi</source>
2803
<translation>シンディー語</translation>
2806
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2807
<source>Slovak</source>
2808
<translation>スロバキア語</translation>
2811
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2812
<source>Slovenian</source>
2813
<translation>スロベニア語</translation>
2816
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2817
<source>Samoan</source>
2818
<translation>サモア語</translation>
2821
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2822
<source>Shona</source>
2823
<translation>ショナ語</translation>
2826
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2827
<source>Somali</source>
2828
<translation>ソマリ語</translation>
2831
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2832
<source>Albanian</source>
2833
<translation>アルバニア語</translation>
2836
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2837
<source>Serbian</source>
2838
<translation>セルビア語</translation>
2841
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2842
<source>Sundanese</source>
2843
<translation>スンダン語</translation>
2846
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2847
<source>Swedish</source>
2848
<translation>スウェーデン語</translation>
2851
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2852
<source>Swahili</source>
2853
<translation>スワヒリ語</translation>
2856
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2857
<source>Tamil</source>
2858
<translation>タミル語</translation>
2861
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2862
<source>Telugu</source>
2863
<translation>テルグ語</translation>
2866
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2867
<source>Tajik</source>
2868
<translation>タジク語</translation>
2871
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2872
<source>Thai</source>
2873
<translation>タイ語</translation>
2876
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2877
<source>Tigrinya</source>
2878
<translation>ティグリニャ語</translation>
2881
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2882
<source>Turkmen</source>
2883
<translation>トルクメン語</translation>
2886
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2887
<source>Tagalog</source>
2888
<translation>タガログ語</translation>
2891
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2892
<source>Tonga</source>
2893
<translation>トンガ語</translation>
2896
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2897
<source>Turkish</source>
2898
<translation>トルコ語</translation>
2901
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2902
<source>Tsonga</source>
2903
<translation>ツォンガ語</translation>
2906
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2907
<source>Tatar</source>
2908
<translation>タタール語</translation>
2911
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2912
<source>Twi</source>
2913
<translation>トウィ語</translation>
2916
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2917
<source>Uighur</source>
2918
<translation>ウイグル語</translation>
2921
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2922
<source>Ukrainian</source>
2923
<translation>ウクライナ語</translation>
2926
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2927
<source>Urdu</source>
2928
<translation>ウルドゥー語</translation>
2931
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2932
<source>Uzbek</source>
2933
<translation>ウズベク語</translation>
2936
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2937
<source>Vietnamese</source>
2938
<translation>ベトナム語</translation>
2941
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2942
<source>Wolof</source>
2943
<translation>ウォロフ語</translation>
2946
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2947
<source>Xhosa</source>
2948
<translation>コサ語</translation>
2951
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2952
<source>Yiddish</source>
2953
<translation>イディッシュ語</translation>
2956
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2957
<source>Yoruba</source>
2958
<translation>ヨルバ語</translation>
2961
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2962
<source>Zhuang</source>
2963
<translation>チワン語</translation>
2966
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2967
<source>Chinese</source>
2968
<translation>中国語</translation>
2971
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2972
<source>Zulu</source>
2973
<translation>ズールー語</translation>
2976
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2977
<source>Portuguese - Brazil</source>
2978
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
2981
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2982
<source>Portuguese - Portugal</source>
2983
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
2986
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2987
<source>Simplified-Chinese</source>
2988
<translation>簡体字中国語</translation>
2991
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2992
<source>Traditional Chinese</source>
2993
<translation>繁体字中国語</translation>
2996
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2997
<source>Unicode</source>
2998
<translation>Unicode</translation>
3001
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3002
<source>UTF-8</source>
3003
<translation>UTF-8</translation>
3006
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3007
<source>Western European Languages</source>
3008
<translation>西ヨーロッパ言語</translation>
3011
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3012
<source>Western European Languages with Euro</source>
3013
<translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
3016
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3017
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3018
<translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
3021
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3022
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3023
<translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
3026
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3027
<source>Old Baltic charset</source>
3028
<translation>古バルト語文字セット</translation>
3031
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3032
<source>Cyrillic</source>
3033
<translation>キリル言語</translation>
3036
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3037
<source>Modern Greek</source>
3038
<translation>現代ギリシャ語</translation>
3041
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3042
<source>Baltic</source>
3043
<translation>バルト語</translation>
3046
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3047
<source>Celtic</source>
3048
<translation>ケルト語</translation>
3051
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3052
<source>Hebrew charsets</source>
3053
<translation>ヘブライ語文字セット</translation>
3056
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3057
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3058
<translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
3061
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3062
<source>Simplified Chinese charset</source>
3063
<translation>簡体字中国語文字セット</translation>
3066
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3067
<source>Traditional Chinese charset</source>
3068
<translation>繁体字中国語文字セット</translation>
3071
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3072
<source>Japanese charsets</source>
3073
<translation>日本語文字セット</translation>
3076
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3077
<source>Korean charset</source>
3078
<translation>韓国語文字セット</translation>
3081
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3082
<source>Thai charset</source>
3083
<translation>タイ語文字セット</translation>
3086
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3087
<source>Cyrillic Windows</source>
3088
<translation>キリル言語 Windows</translation>
3091
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3092
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3093
<translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
3096
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3097
<source>Arabic Windows</source>
3098
<translation>アラビア語 Windows</translation>
3101
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3102
<source>Avestan</source>
3103
<translation>アヴェスター語</translation>
3106
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3107
<source>Akan</source>
3108
<translation>アカン語</translation>
3111
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3112
<source>Aragonese</source>
3113
<translation>アラゴン語</translation>
3116
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3117
<source>Avaric</source>
3118
<translation>アヴァル語</translation>
3121
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3122
<source>Belarusian</source>
3123
<translation>ベラルーシ語</translation>
3126
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3127
<source>Bambara</source>
3128
<translation>バンバラ語</translation>
3131
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3132
<source>Bosnian</source>
3133
<translation>ボスニア語</translation>
3136
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3137
<source>Chechen</source>
3138
<translation>チェチェン語</translation>
3141
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3142
<source>Cree</source>
3143
<translation>クリー語</translation>
3146
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3147
<source>Church</source>
3148
<translation>教会語</translation>
3151
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3152
<source>Chuvash</source>
3153
<translation>チュヴァシ語</translation>
3156
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3157
<source>Divehi</source>
3158
<translation>ディベヒ語</translation>
3161
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3162
<source>Dzongkha</source>
3163
<translation>ゾンカ語</translation>
3166
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3167
<source>Ewe</source>
3168
<translation>エウェ語</translation>
3171
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3172
<source>Fulah</source>
3173
<translation>フラニ語</translation>
3176
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3177
<source>Fijian</source>
3178
<translation>フィジー語</translation>
3181
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3182
<source>Gaelic</source>
3183
<translation>ゲール語</translation>
3186
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3187
<source>Manx</source>
3188
<translation>マン島語</translation>
3191
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3192
<source>Hiri</source>
3193
<translation>ヒリ語</translation>
3196
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3197
<source>Haitian</source>
3198
<translation>ハイチ語</translation>
3201
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3202
<source>Herero</source>
3203
<translation>ヘレロ語</translation>
3206
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3207
<source>Chamorro</source>
3208
<translation>チャモロ語</translation>
3211
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3212
<source>Igbo</source>
3213
<translation>イボ語</translation>
3216
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3217
<source>Sichuan</source>
3218
<translation>四川語</translation>
3221
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3222
<source>Inupiaq</source>
3223
<translation>イヌピア語</translation>
3226
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3227
<source>Ido</source>
3228
<translation>イド語</translation>
3231
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3232
<source>Kongo</source>
3233
<translation>コンゴ語</translation>
3236
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3237
<source>Kikuyu</source>
3238
<translation>キクユ語</translation>
3241
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3242
<source>Kuanyama</source>
3243
<translation>クアニャマ語</translation>
3246
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3247
<source>Khmer</source>
3248
<translation>クメール語</translation>
3251
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3252
<source>Kanuri</source>
3253
<translation>カヌリ語</translation>
3256
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3257
<source>Komi</source>
3258
<translation>コミ語</translation>
3261
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3262
<source>Cornish</source>
3263
<translation>コーンウォール語</translation>
3266
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3267
<source>Luxembourgish</source>
3268
<translation>ルクセンブルク語</translation>
3271
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3272
<source>Ganda</source>
3273
<translation>ガンダ語</translation>
3276
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3277
<source>Limburgan</source>
3278
<translation>リンブルフ語</translation>
3281
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3282
<source>Lao</source>
3283
<translation>ラオ語</translation>
3286
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3287
<source>Luba-Katanga</source>
3288
<translation>ルバ・カタンガ語</translation>
3291
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3292
<source>Marshallese</source>
3293
<translation>マーシャル語</translation>
3295
<message encoding="UTF-8">
3296
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3297
<source>Bokmål</source>
3298
<translation>ブークモール</translation>
3301
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3302
<source>Ndebele</source>
3303
<translation>ンデベレ語</translation>
3306
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3307
<source>Ndonga</source>
3308
<translation>ンドンガ語</translation>
3311
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3312
<source>Navajo</source>
3313
<translation>ナバホ語</translation>
3316
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3317
<source>Chichewa</source>
3318
<translation>チチェワ語</translation>
3321
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3322
<source>Ojibwa</source>
3323
<translation>オジブウェー語</translation>
3326
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3327
<source>Oromo</source>
3328
<translation>オロモ語</translation>
3331
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3332
<source>Ossetian</source>
3333
<translation>オセット語</translation>
3336
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3337
<source>Panjabi</source>
3338
<translation>パンジャビ語</translation>
3341
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3342
<source>Pali</source>
3343
<translation>パーリ語</translation>
3346
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3347
<source>Pushto</source>
3348
<translation>パシュトー語</translation>
3351
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3352
<source>Romansh</source>
3353
<translation>ロマンシュ語</translation>
3356
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3357
<source>Rundi</source>
3358
<translation>ルンディ語</translation>
3361
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3362
<source>Sardinian</source>
3363
<translation>サルディーニャ語</translation>
3366
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3367
<source>Sami</source>
3368
<translation>サーミ語</translation>
3371
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3372
<source>Sango</source>
3373
<translation>サンゴ語</translation>
3376
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3377
<source>Sinhala</source>
3378
<translation>シンハラ語</translation>
3381
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3382
<source>Swati</source>
3383
<translation>スワティ語</translation>
3386
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3387
<source>Sotho</source>
3388
<translation>ソト語</translation>
3391
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3392
<source>Tswana</source>
3393
<translation>ツワナ語</translation>
3396
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3397
<source>Tahitian</source>
3398
<translation>タヒチ語</translation>
3401
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3402
<source>Venda</source>
3403
<translation>ヴェンダ語</translation>
3405
<message encoding="UTF-8">
3406
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3407
<source>Volapük</source>
3408
<translation>ヴォラピュク語</translation>
3411
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3412
<source>Walloon</source>
3413
<translation>ワロン語</translation>
1892
3417
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3419
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3420
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
<translation>下で保存するファイル名の選択</translation>
3421
<translation>下に保存するファイル名の選択</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3424
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3425
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
3426
<translation>上書きを確認しますか?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3429
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3430
<source>The file already exists.
1906
3431
Do you want to overwrite?</source>
1907
3432
<translation>ファイルはすでに存在します。
1908
3433
上書きしますか?</translation>
1911
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3436
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3437
<source>Error saving file</source>
1913
3438
<translation>ファイルの保存エラー</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3441
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3442
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3443
<translation>ログは保存できませんでした</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3446
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3447
<source>Logs</source>
1923
3448
<translation>ログ</translation>
2234
3762
例: -flip -nosound</translation>
2237
<location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
3765
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2238
3766
<source>You can also pass additional video filters.
2239
3767
Separate them with ",". Do not use spaces!
2240
3768
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2241
<translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
3769
<translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
2242
3770
"," で区切ります。スペースを使用しません!
2243
3771
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2246
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3774
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2247
3775
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2248
3776
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2249
<translation>そして最後はオーディオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
3777
<translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
2250
3778
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2253
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3781
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2254
3782
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2255
3783
<translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
2258
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2259
<source>&MPlayer language</source>
2260
<translation>MPlayer の言語(&M)</translation>
2263
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2264
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2265
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2266
<translation>SMPlayer は MPlayer の出力の読み取りと構文解析を必要としてときどき英語のテキストを頼りにします。別の言語に翻訳された MPlayer を使用している場合、次に SMPlayer が検索するテキストの変更を必要とします。(技術的には正規表現を入力する必要があります)<br><br>
2267
ドロップダウン リストはすでに正規表現を数個の言語用にするのを供給する可能性があります。</translation>
2270
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3786
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3787
<source>&Monitor aspect:</source>
2272
<translation>モニタのアスペクト(&M):</translation>
3788
<translation>モニターのアスペクト(&M):</translation>
2275
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3791
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3792
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2277
<translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する(&R)</translation>
3793
<translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する(&R)</translation>
2280
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3796
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2281
3797
<source>&Options:</source>
2282
3798
<translation>オプション(&O):</translation>
2285
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3801
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2286
3802
<source>V&ideo filters:</source>
2287
<translation>ビデオ フィルタ(&I):</translation>
3803
<translation>ビデオ フィルター(&I):</translation>
2290
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3806
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2291
3807
<source>Audio &filters:</source>
2292
<translation>オーディオ フィルタ(&F):</translation>
3808
<translation>オーディオ フィルター(&F):</translation>
2295
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3811
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2296
3812
<source>&Colorkey:</source>
2297
3813
<translation>カラーキー(&C):</translation>
2300
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2302
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない(&D)</translation>
2305
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3816
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2306
3817
<source>Log &SMPlayer output</source>
2307
3818
<translation>SMPlayer の出力を記録する(&S)</translation>
2310
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3821
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2311
3822
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
<translation>SMPlayer のログのフィルタ(&F):</translation>
2315
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
<source>&End of file:</source>
2317
<translation>エンド オブ ファイル(&E):</translation>
2320
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
<source>&No video:</source>
2322
<translation>ビデオがありません(&N):</translation>
2325
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3823
<translation>SMPlayer のログのフィルター(&F):</translation>
3826
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2326
3827
<source>C&hange...</source>
2327
3828
<translation>変更(&H)...</translation>
2330
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3831
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2331
3832
<source>Logs</source>
2332
3833
<translation>ログ</translation>
2335
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3836
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2336
3837
<source>Log MPlayer &output</source>
2337
3838
<translation>MPlayer の出力を記録する(&O)</translation>
2340
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3841
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2341
3842
<source>Options for MP&layer</source>
2342
3843
<translation>MPlayer のオプション(&L)</translation>
2345
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3846
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2346
3847
<source>Autosave MPlayer log</source>
2347
3848
<translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
2350
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3851
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2351
3852
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2352
3853
<translation>このオプションがチェックされている場合、MPlayer のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションに意図されています、なので再生しているファイルについての情報を取得できます。</translation>
2355
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3856
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2356
3857
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2357
3858
<translation>MPlayer のログのファイル名を自動保存する</translation>
2360
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3861
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2361
3862
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2362
3863
<translation>MPlayer のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。</translation>
2365
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3866
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2366
3867
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2367
3868
<translation>ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&U)</translation>
2370
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3871
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2371
3872
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
3873
<translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
2375
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3876
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2376
3877
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
3878
<translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。</translation>
2380
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3881
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2381
3882
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
3883
<translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&P)</translation>
2385
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3886
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2386
3887
<source>Monitor aspect</source>
2387
<translation>モニタのアスペクト</translation>
3888
<translation>モニターのアスペクト</translation>
2390
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3891
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2391
3892
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
<translation>モニタのアスペクト比を選択します。</translation>
3893
<translation>モニターのアスペクト比を選択します。</translation>
2395
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3896
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2396
3897
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
<translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する</translation>
3898
<translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する</translation>
2400
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3901
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2401
3902
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
3903
<translation>このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。</translation>
2405
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3906
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2406
3907
<source>Colorkey</source>
2407
3908
<translation>カラーキー</translation>
2410
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3911
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2411
3912
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
3913
<translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
2415
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3916
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2416
3917
<source>Options for MPlayer</source>
2417
3918
<translation>MPlayer のオプション</translation>
2420
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3921
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2421
3922
<source>Options</source>
2422
3923
<translation>オプション</translation>
2425
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3926
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2426
3927
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
3928
<translation>ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。</translation>
2430
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3931
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2431
3932
<source>Video filters</source>
2432
<translation>ビデオ フィルタ</translation>
3933
<translation>ビデオ フィルター</translation>
2435
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3936
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2436
3937
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2437
<translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
3938
<translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2440
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3941
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2441
3942
<source>Audio filters</source>
2442
<translation>オーディオ フィルタ</translation>
3943
<translation>オーディオ フィルター</translation>
3946
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3947
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3948
<translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
3951
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3952
<source>Repaint the background of the video window</source>
3953
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する</translation>
3956
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3957
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3958
<translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&D)</translation>
3961
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3962
<source>IPv4</source>
3963
<translation>IPv4</translation>
3966
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3967
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3968
<translation>ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。</translation>
3971
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3972
<source>IPv6</source>
3973
<translation>IPv6</translation>
3976
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3977
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3978
<translation>ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。</translation>
3981
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3982
<source>Network Connection</source>
3983
<translation>ネットワーク接続</translation>
3986
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3987
<source>IPv&4</source>
3988
<translation>IPv4(&4)</translation>
3991
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3992
<source>IPv&6</source>
3993
<translation>IPv6(&6)</translation>
3996
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3997
<source>Lo&gs</source>
3998
<translation>ログ(&G)</translation>
4001
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4002
<source>Rebuild index if needed</source>
4003
<translation>必要ならインデックスを再構築する</translation>
4006
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4007
<source>Rebuild &index if needed</source>
4008
<translation>必要ならインデックスを再構築する(&I)</translation>
4011
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4012
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4013
<translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージ (<b>オプション -> ログの表示 -> SMPlayer</b> でログをご覧になれます) を格納します。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。</translation>
4016
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4017
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4018
<translation>チェックされている場合、SMPlayer は MPlayer の出力 (<b>オプション -> ログの表示 -> MPlayer</b> でご覧になれます) を格納します。問題の場合にこのログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
4021
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4022
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4023
<translation>このオプションはログに格納される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。<br>例: <i>^Core::.*</i> は <i>Core::</i> で始まる行のみ表示します</translation>
4026
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4027
<source>Correct pts</source>
4028
<translation>pts を修正する</translation>
4031
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4032
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4033
<translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。pts の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションはいくつかのデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
4036
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4037
<source>Actions list</source>
4038
<translation>動作の一覧</translation>
2445
4041
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2446
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2447
<translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2450
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
<source>MPlayer language</source>
2452
<translation>MPlayer の言語</translation>
4042
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4043
<translation>ここではファイルが開かれるごとに実行される<i>動作</i>の一覧を指定できます。<b>[キーボードとマウス]</b> セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに <i>true</i> または <i>false</i> で追従できます。</translation>
2455
4046
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
<source>End of file</source>
2457
<translation>エンド オブ ファイル</translation>
2460
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2462
<translation>'エンド オブ ファイル' の正規表現を選択または入力します</translation>
2465
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
<source>No video</source>
2467
<translation>ビデオがありません</translation>
2470
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2472
<translation>'ビデオがありません' の正規表現を選択または入力します</translation>
4047
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4048
<translation>制限: 動作はファイルが開かれたときのみで mplayer プロセスが再起動されたとき (例: オーディオまたはビデオ フィルターの選択) には実行されません。</translation>
4051
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4052
<source>Network</source>
4053
<translation>ネットワーク</translation>
4056
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4057
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4058
<translation>ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&U):</translation>
4061
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4062
<source>&Network</source>
4063
<translation>ネットワーク(&N)</translation>
4066
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4067
<source>Example:</source>
4068
<translation>例:</translation>
4071
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4072
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4073
<translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。<br> <b>注意:</b> インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
4076
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4077
<source>C&orrect PTS:</source>
4078
<translation>PTS を修正する(&O):</translation>
2476
4082
<name>PrefAssociations</name>
2478
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4084
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4085
<source>Warning</source>
2480
4086
<translation>警告</translation>
2483
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4089
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4090
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
4091
<translation>すべてのファイルは関連付けできませんでした。セキュリティの許可をチェックして再試行してください。</translation>
2488
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4094
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4095
<source>File Types</source>
2490
4096
<translation>ファイルの種類</translation>
2493
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4099
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4100
<source>Select all</source>
2495
4101
<translation>すべて選択</translation>
2498
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4104
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4105
<source>Check all file types in the list</source>
2500
4106
<translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェックします</translation>
2503
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4109
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4110
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
4111
<translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェック解除します</translation>
2508
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4114
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4115
<source>List of file types</source>
2510
4116
<translation>ファイルの種類の一覧</translation>
2513
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4119
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4120
<source>File types</source>
2515
4121
<translation>ファイルの種類</translation>
2518
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4124
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4125
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
4126
<translation>SMPlayer によってハンドルされるメディア ファイル:</translation>
2523
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4129
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4130
<source>Select All</source>
2525
4131
<translation>すべて選択</translation>
2528
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4134
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4135
<source>Select None</source>
2530
4136
<translation>選択しない</translation>
2533
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4139
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4140
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
4141
<translation>SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファイルの拡張子をチェックします。[適用] をクリックすると、チェックされたファイルは SMPlayer に関連付けされます。メディアの種類をチェック解除すると、ファイルの関連付けは復元されます。</translation>
2538
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4144
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4145
<source>Select none</source>
2540
4146
<translation>選択しない</translation>
2543
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4149
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4150
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2545
4151
<translation> <b>注意:</b> (復元は Windows Vista では動作しません)。</translation>
2761
4352
<translation>パス</translation>
2764
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2765
<source>Output drivers</source>
2766
<translation>ドライバの出力</translation>
2769
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4355
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2770
4356
<source>Media settings</source>
2771
4357
<translation>メディアの設定</translation>
2774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4360
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2775
4361
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2776
4362
<translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
2779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4365
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2780
4366
<source>Video</source>
2781
4367
<translation>ビデオ</translation>
2784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4370
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2785
4371
<source>Audio</source>
2786
4372
<translation>オーディオ</translation>
2789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4375
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2790
4376
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2791
4377
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4380
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2795
4381
<source>Change volume</source>
2796
4382
<translation>音量の変更</translation>
2799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4385
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2800
4386
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2801
4387
<translation>チェックされている場合、SMPlayer はそれぞれのファイルの音量を記憶して再び再生されるときに復元します。新しいファイルには既定の音量が使用されます。</translation>
2804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4390
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2805
4391
<source>0</source>
2806
4392
<translation>0</translation>
2809
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4395
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2810
4396
<source>&Change volume on every file</source>
2811
4397
<translation>それぞれのファイルで音量を変更する(&C)</translation>
2814
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4400
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2815
4401
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2816
4402
<translation>MPlayer 実行ファイルを選択します(&M):</translation>
2819
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4405
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2820
4406
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2821
<translation>スクリーンショットを格納するフォルダ(&F):</translation>
2824
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2825
<source>V&ideo:</source>
2826
<translation>ビデオ(&I):</translation>
2829
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4407
<translation>スクリーンショットを格納するフォルダー(&F):</translation>
4410
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2830
4411
<source>&Audio:</source>
2831
4412
<translation>オーディオ(&A):</translation>
2834
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2835
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2836
<translation>時間の位置を記憶しない (ファイルは最初から再生が開始されます)(&D)</translation>
2839
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4415
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2840
4416
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2841
4417
<translation>すべてのファイルの設定を記憶する (オーディオ トラック、字幕...)(&R)</translation>
2844
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4420
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2845
4421
<source>Su&btitles:</source>
2846
4422
<translation>字幕(&B):</translation>
2849
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4425
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2850
4426
<source>&Quality:</source>
2851
4427
<translation>品質(&Q):</translation>
2854
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4430
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2855
4431
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2856
4432
<translation>全画面表示でビデオを開始する(&F)</translation>
2859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4435
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2860
4436
<source>Disable &screensaver</source>
2861
4437
<translation>スクリーンセーバーを無効にする(&S)</translation>
2864
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4440
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2865
4441
<source>&Default volume:</source>
2866
4442
<translation>既定の音量(&D):</translation>
2869
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4445
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2870
4446
<source>Use s&oftware volume control</source>
2871
4447
<translation>ソフトウェアのボリューム コントロールを使用する(&O)</translation>
2874
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4450
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2875
4451
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2876
4452
<translation>最大増幅(&X):</translation>
2879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4455
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2880
4456
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2881
4457
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&A)</translation>
2884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4460
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2885
4461
<source>Direct rendering</source>
2886
4462
<translation>直接描画</translation>
2889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2890
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2891
<translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)<br><b>警告:</b> OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
2894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4465
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2895
4466
<source>Double buffering</source>
2896
<translation>ダブル バッファ</translation>
4467
<translation>ダブル バッファー</translation>
2899
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4470
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2900
4471
<source>D&irect rendering</source>
2901
4472
<translation>直接描画(&R)</translation>
2904
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4475
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2905
4476
<source>Dou&ble buffering</source>
2906
<translation>ダブル バッファ(&B)</translation>
4477
<translation>ダブル バッファー(&B)</translation>
2909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4480
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2910
4481
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2911
<translation>ダブル バッファはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
4482
<translation>ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
2914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4485
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2915
4486
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2916
4487
<translation>既定で後処理を有効にする(&E)</translation>
2919
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4490
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2920
4491
<source>Volume &normalization by default</source>
2921
4492
<translation>既定での音量の通常化(&N)</translation>
2924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4495
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2925
4496
<source>Close when finished</source>
2926
4497
<translation>完了時に閉じる</translation>
2929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4500
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2930
4501
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2931
4502
<translation>このオプションがチェックされている場合、メイン ウィンドウは現在のファイル/プレイリストの完了時に自動的に閉じられます。</translation>
2934
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2935
<source>&Close when finished</source>
2936
<translation>完了時に閉じる(&C)</translation>
2939
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4505
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2940
4506
<source>2 (Stereo)</source>
2941
4507
<translation>2 (ステレオ)</translation>
2944
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4510
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2945
4511
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2946
4512
<translation>4 (4.0 サラウンド)</translation>
2949
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4515
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2950
4516
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2951
4517
<translation>6 (5.1 サラウンド)</translation>
2954
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4520
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2955
4521
<source>C&hannels by default:</source>
2956
4522
<translation>既定でのチャンネル(&H):</translation>
2959
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4525
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2960
4526
<source>&Pause when minimized</source>
2961
4527
<translation>最小化時に一時停止する(&P)</translation>
2964
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4530
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2965
4531
<source>Pause when minimized</source>
2966
4532
<translation>最小化時に一時停止する</translation>
2969
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2970
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2971
<translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
2974
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4535
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2975
4536
<source>Enable postprocessing by default</source>
2976
4537
<translation>既定で後処理を有効にする</translation>
2979
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4540
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2980
4541
<source>Max. Amplification</source>
2981
4542
<translation>最大増幅</translation>
2984
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4545
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4546
<source>Volume normalization by default</source>
2986
4547
<translation>既定での音量の通常化</translation>
2989
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4550
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4551
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
4552
<translation>サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。</translation>
2994
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4555
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4556
<source>Default volume</source>
2996
4557
<translation>既定の音量</translation>
2999
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4560
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4561
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
4562
<translation>新しいファイルが使用する初期音量を設定します。</translation>
3004
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4565
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4566
<source>Channels by default</source>
3006
4567
<translation>既定でのチャンネル</translation>
3009
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4570
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4571
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
4572
<translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。</translation>
3014
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4576
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4577
<translation>ハードウェア AC3 passthrough を使用します</translation>
3019
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3020
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
<translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダ次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。注意: このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルタ (サラウンド) およびオーディオ出力ドライバ (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3024
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4581
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
4582
<translation>後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。</translation>
3029
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4585
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3030
4586
<source>Audio track</source>
3031
4587
<translation>オーディオ トラック</translation>
3034
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4590
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3035
4591
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3036
4592
<translation>新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"オーディオの優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3039
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4595
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3040
4596
<source>Subtitle track</source>
3041
4597
<translation>字幕トラック</translation>
3044
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4600
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3045
4601
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3046
4602
<translation>新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。<br><b>注意:</b> <i>"字幕の優先言語"</i>はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3049
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4605
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3050
4606
<source>Or choose a track number:</source>
3051
4607
<translation>またはトラック番号を選択します:</translation>
3054
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4610
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3055
4611
<source>Audi&o:</source>
3056
4612
<translation>オーディオ(&O):</translation>
3059
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4615
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3060
4616
<source>Preferred language:</source>
3061
4617
<translation>優先言語:</translation>
3064
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3065
4621
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3066
4622
<translation>優先オーディオおよび字幕(&D)</translation>
3069
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4625
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3070
4626
<source>&Subtitle:</source>
3071
4627
<translation>字幕(&S):</translation>
3074
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3075
4631
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3076
<translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>これらの欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合トラックを選択します。</translation>
4632
<translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>これらの欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合トラックを選択します。</translation>
3079
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4635
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3080
4636
<source><Here it goes an explanation text>
3081
4637
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3082
4638
<translation></translation>
3085
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4641
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3086
4642
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3087
4643
<translation>ピッチの変化なしの高速再生(&P)</translation>
3090
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4646
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3091
4647
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3092
4648
<translation>ピッチの変化なしの高速再生</translation>
3095
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4651
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3096
4652
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3097
4653
<translation>ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。</translation>
3100
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4656
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3101
4657
<source>Change volume just before playing</source>
3102
4658
<translation>再生の直前に音量を変更する</translation>
3105
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3106
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3107
<translation>再生の直前に音量を変更する (起動時の大きい音量を回避します)(&L)</translation>
3110
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3111
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3112
<translation>このオプションがチェックされている場合初期の音量は MPlayer での <i>-volume</i> の使用によって設定されます。<br> <b>警告: 公式の MPLAYER にその <i>-volume</i> オプションがありません、パッチ済みのものを必要とします、でなければ MPLAYER は失敗し何も再生しません。</b></translation>
3115
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4661
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3116
4662
<source>&Video</source>
3117
4663
<translation>ビデオ(&V)</translation>
3120
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4666
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3121
4667
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3122
<translation>ソフトウェアのビデオ イコライザを使用する(&O)</translation>
4668
<translation>ソフトウェアのビデオ イコライザーを使用する(&O)</translation>
3125
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4671
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3126
4672
<source>A&udio</source>
3127
4673
<translation>オーディオ(&U)</translation>
3130
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4676
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3131
4677
<source>Volume</source>
3132
4678
<translation>音量</translation>
3135
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4681
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3136
4682
<source>None</source>
3137
4683
<translation>なし</translation>
3140
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4686
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3141
4687
<source>Lowpass5</source>
3142
4688
<translation>Lowpass5</translation>
3145
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4691
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3146
4692
<source>Yadif (normal)</source>
3147
4693
<translation>Yadif (通常)</translation>
3150
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4696
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3151
4697
<source>Yadif (double framerate)</source>
3152
4698
<translation>Yadif (ダブル フレームレート)</translation>
3155
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4701
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3156
4702
<source>Linear Blend</source>
3157
4703
<translation>リニア ブレンド</translation>
3160
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3161
4707
<source>Kerndeint</source>
3162
4708
<translation>Kerndeint</translation>
3165
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4711
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3166
4712
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3167
4713
<translation>既定でのインターレース解除(&N):</translation>
3170
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4716
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3171
4717
<source>Deinterlace by default</source>
3172
4718
<translation>既定でのインターレース解除</translation>
3175
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4721
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3176
4722
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3177
<translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルタを選択します。</translation>
4723
<translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルターを選択します。</translation>
4726
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4727
<source>Remember time position</source>
4728
<translation>時間の位置を記憶する</translation>
4731
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4732
<source>Remember &time position</source>
4733
<translation>時間の位置を記憶する(&T)</translation>
4736
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4737
<source>Change volume just before p&laying</source>
4738
<translation>再生の直前に音量を変更する(&L)</translation>
4741
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4742
<source>Enable the audio equalizer</source>
4743
<translation>オーディオ イコライザーを有効にする</translation>
4746
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4747
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4748
<translation>オーディオ イコライザーを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
4751
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4752
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4753
<translation>オーディオ イコライザーを有効にする(&E)</translation>
4756
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4757
<source>Draw video using slices</source>
4758
<translation>スライスを使用してビデオを描画する</translation>
4761
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4762
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4763
<translation>16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効である場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。</translation>
4766
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4767
<source>Dra&w video using slices</source>
4768
<translation>スライスを使用してビデオを描画する(&W)</translation>
4771
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4772
<source>&Close when finished playback</source>
4773
<translation>再生の完了時に閉じる(&C)</translation>
4776
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4777
<source>fast</source>
4778
<translation>高速</translation>
4781
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4782
<source>slow</source>
4783
<translation>低速</translation>
4786
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4787
<source>fast - ATI cards</source>
4788
<translation>高速 - ATI カード</translation>
4791
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4792
<source>User defined...</source>
4793
<translation>ユーザー定義...</translation>
4796
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4797
<source>Default zoom</source>
4798
<translation>既定の拡大率</translation>
4801
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4802
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4803
<translation>このオプションは新しいビデオに使用される既定の拡大率を設定します。</translation>
4806
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4807
<source>Default &zoom:</source>
4808
<translation>既定の拡大率(&Z):</translation>
4811
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4812
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4813
<translation>ここでは SMPlayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。<br>SMPlayer は少なくとも MPlayer 1.0rc1 を必要とします (しかし SVN からの最近のリビジョンは強く推奨されます)。</translation>
4816
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4817
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4818
<translation>この設定が間違っている場合、SMPlayer は何も再生することができません!</translation>
4821
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4822
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4823
<translation>ここでは SMPlayer によって取得されるスクリーンショットが格納されるフォルダーを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
4826
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4827
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4828
<translation>ビデオの出力ドライバーを選択します。%1 は最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
4831
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4832
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4833
<translation>%1 は推奨されるものです。%2 と %3 の回避を試行します、低速でパフォーマンスに衝撃を与えることがあります。</translation>
4836
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4837
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4838
<translation>通常 SMPlayer は再生するファイルごとに設定 (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルター...) を記憶します。この機能がお好みでない場合はこの機能を無効にします。</translation>
4841
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4842
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4843
<translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
4846
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4847
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4848
<translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。<br>スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。</translation>
4851
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4852
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4853
<translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。</translation>
4856
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4857
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4858
<translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。<br>これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。<br>この欄は正規表現を受け入れます。例: <b>es|esp|spa</b> は <i>es</i>、<i>esp</i> または <i>spa</i> に一致する場合に字幕ストリームを選択します。</translation>
4861
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4862
<source>Ou&tput driver:</source>
4863
<translation>出力ドライバー(&T):</translation>
4866
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4867
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4868
<translation>このオプションがチェックされている場合初期音量は再生が開始する直前に設定されます。これは起動時の大きな音量を回避します。少なくとも MPlayer SVN r27872 を必要とします。</translation>
4871
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4872
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4873
<translation>全画面表示時に黒枠を追加する</translation>
4876
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4877
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4878
<translation>このオプションが有効である場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。</translation>
4881
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4882
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4883
<translation>全画面表示時に黒枠を追加する(&A)</translation>
4886
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4887
<source>one ini file</source>
4888
<translation>1 つの ini ファイル</translation>
4891
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4892
<source>multiple ini files</source>
4893
<translation>複数の ini ファイル</translation>
4896
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4897
<source>Method to store the file settings</source>
4898
<translation>ファイルの設定を格納する方法</translation>
4901
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4902
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4903
<translation>このオプションはファイルの設定が格納される方法の変更を許可します。以下のオプションが利用可能です:</translation>
4906
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4907
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4908
<translation><b>1 つの ini ファイル</b>: すべての再生されるファイルの設定は単一の ini ファイル (%1) に保存されます</translation>
4911
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4912
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4913
<translation>後者の方法は多くのファイルの情報がある場合に高速になることがあります。</translation>
4916
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4917
<source>&Store settings in</source>
4918
<translation>設定を格納する場所(&S)</translation>
4921
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4922
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4923
<translation><b>複数の ini ファイル</b>: 1 つの ini ファイルは再生されるファイルごとに使用されます。それらの ini ファイルはフォルダ %1 に保存されます</translation>
4926
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4927
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4928
<translation>このオプションをチェックすると、SMPlayer は再び開いたときにファイルの最後の位置を記憶します。このオプションは通常のファイル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動作します。</translation>
4931
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4932
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4933
<translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)<br><b>警告:</b> OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
4936
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4937
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4938
<translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。<b>注意:</b> このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3185
4946
<translation>キーボードとマウス</translation>
3188
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4949
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3189
4950
<source>None</source>
3190
4951
<translation>なし</translation>
3193
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4954
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3194
4955
<source>&Keyboard</source>
3195
4956
<translation>キーボード(&K)</translation>
3198
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4959
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3199
4960
<source>icon</source>
3200
4961
<translation>icon</translation>
3203
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4964
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3204
4965
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3205
<translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピュータで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
4966
<translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3208
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4969
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3209
4970
<source>&Mouse</source>
3210
4971
<translation>マウス(&M)</translation>
3213
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4974
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3214
4975
<source>Button functions:</source>
3215
4976
<translation>ボタンの機能:</translation>
3218
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4979
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3219
4980
<source>Media seeking</source>
3220
4981
<translation>メディアのシーク</translation>
3223
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4984
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3224
4985
<source>Volume control</source>
3225
4986
<translation>ボリューム コントロール</translation>
3228
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4989
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3229
4990
<source>Zoom video</source>
3230
4991
<translation>ビデオの拡大と縮小</translation>
3233
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4994
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3234
4995
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3235
<translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピュータでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
4996
<translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピューターでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3238
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4999
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3239
5000
<source>&Left click</source>
3240
5001
<translation>左クリック(&L)</translation>
3243
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5004
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3244
5005
<source>&Double click</source>
3245
5006
<translation>ダブル クリック(&D)</translation>
3248
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5009
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3249
5010
<source>&Wheel function:</source>
3250
5011
<translation>ホイール機能(&W):</translation>
3253
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5014
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3254
5015
<source>Shortcut editor</source>
3255
<translation>ショートカット エディタ</translation>
5016
<translation>ショートカット エディター</translation>
3258
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5019
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3259
5020
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3260
5021
<translation>この表は利用可能な動作のキー ショートカットの変更を許可します。<i>ショートカットの変更</i> ダイアログに入るにはアイテムでダブルクリックするか enter を押すか、<b>ショートカットの変更</b> ボタンを押します。ショートカットを変更する 2 つの方法があります: <b>キャプチャ</b> ボタンがオンの場合は次に動作に割り当てしたい新しいキーまたはキーの組み合わせを押します。<b>キャプチャ</b> ボタンがオフの場合は次にキーのフル ネームを入力できます。</translation>
3263
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5024
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3264
5025
<source>Left click</source>
3265
5026
<translation>左クリック</translation>
3268
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5029
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3269
5030
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3270
5031
<translation>マウスの左クリックの動作を選択します。</translation>
3273
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5034
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3274
5035
<source>Double click</source>
3275
5036
<translation>ダブル クリック</translation>
3278
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5039
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5040
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5041
<translation>マウスのダブル クリックの動作を選択します。</translation>
3283
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5044
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5045
<source>Wheel function</source>
3285
5046
<translation>ボタンの機能</translation>
3288
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5049
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5050
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5051
<translation>マウス ホイールの動作を選択します。</translation>
3293
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5054
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5055
<source>Play</source>
3295
5056
<translation>再生</translation>
3298
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5059
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3299
5060
<source>Pause</source>
3300
5061
<translation>一時停止</translation>
3303
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5064
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3304
5065
<source>Stop</source>
3305
5066
<translation>停止</translation>
3308
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5069
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3309
5070
<source>Fullscreen</source>
3310
5071
<translation>全画面表示</translation>
3313
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5074
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3314
5075
<source>Compact</source>
3315
5076
<translation>コンパクト</translation>
3318
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5079
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3319
5080
<source>Screenshot</source>
3320
5081
<translation>スクリーンショット</translation>
3323
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3324
<source>On top</source>
3325
<translation>常に手前</translation>
3328
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5084
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3329
5085
<source>Mute</source>
3330
5086
<translation>ミュート</translation>
3333
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5089
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3334
5090
<source>Frame counter</source>
3335
<translation>フレーム カウンタ</translation>
5091
<translation>フレーム カウンター</translation>
3338
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5094
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3339
5095
<source>Reset zoom</source>
3340
5096
<translation>拡大と縮小のリセット</translation>
3343
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5099
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3344
5100
<source>Exit fullscreen</source>
3345
5101
<translation>全画面表示の終了</translation>
3348
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5104
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3349
5105
<source>Double size</source>
3350
5106
<translation>倍のサイズ</translation>
3353
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5109
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3354
5110
<source>Play / Pause</source>
3355
5111
<translation>再生 / 一時停止</translation>
3358
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5114
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3359
5115
<source>Pause / Frame step</source>
3360
5116
<translation>一時停止 / コマ送り</translation>
3363
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3364
<source>Playlist</source>
3365
<translation>プレイリスト</translation>
3368
5119
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5120
<source>Playlist</source>
5121
<translation>プレイリスト</translation>
5124
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3369
5125
<source>Preferences</source>
3370
5126
<translation>環境設定</translation>
3373
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5129
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5130
<source>No function</source>
3375
5131
<translation>機能なし</translation>
3378
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5134
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5135
<source>Change speed</source>
3380
5136
<translation>速度の変更</translation>
3383
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
<source>Show equalizer</source>
3385
<translation>イコライザの表示</translation>
3388
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5139
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5140
<source>Normal speed</source>
3390
5141
<translation>通常の速度</translation>
3393
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5144
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5145
<source>Keyboard</source>
3395
5146
<translation>キーボード</translation>
3398
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5149
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5150
<source>Mouse</source>
3400
5151
<translation>マウス</translation>
3403
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5154
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5155
<source>Middle click</source>
3405
5156
<translation>ミドル クリック</translation>
3408
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5159
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5160
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
5161
<translation>マウスのミドル クリックの動作を選択します。</translation>
3413
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5164
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5165
<source>M&iddle click</source>
3415
5166
<translation>ミドル クリック(&I)</translation>
3418
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5169
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5170
<source>X Button &1</source>
3420
5171
<translation>X ボタン 1(&1)</translation>
3423
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5174
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5175
<source>X Button &2</source>
3425
5176
<translation>X ボタン 2(&2)</translation>
3428
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5179
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5180
<source>Go backward (short)</source>
3430
5181
<translation>戻る (短)</translation>
3433
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5184
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5185
<source>Go backward (medium)</source>
3435
5186
<translation>戻る (中)</translation>
3438
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5189
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5190
<source>Go backward (long)</source>
3440
5191
<translation>戻る (長)</translation>
3443
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5194
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5195
<source>Go forward (short)</source>
3445
5196
<translation>進む (短)</translation>
3448
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5199
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5200
<source>Go forward (medium)</source>
3450
5201
<translation>進む (中)</translation>
3453
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5204
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5205
<source>Go forward (long)</source>
3455
5206
<translation>進む (長)</translation>
3458
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5209
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5210
<source>OSD - Next level</source>
3460
5211
<translation>OSD - 次のレベル</translation>
3463
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5214
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5215
<source>Show context menu</source>
3465
5216
<translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
3468
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5219
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5220
<source>&Right click</source>
3470
5221
<translation>右クリック(&R)</translation>
5224
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5225
<source>Increase volume</source>
5226
<translation>音量を上げる</translation>
5229
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5230
<source>Decrease volume</source>
5231
<translation>音量を下げる</translation>
5234
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5235
<source>X Button 1</source>
5236
<translation>X ボタン 1</translation>
5239
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5240
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5241
<translation>X ボタン 1 の動作を選択します。</translation>
5244
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5245
<source>X Button 2</source>
5246
<translation>X ボタン 2</translation>
5249
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5250
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5251
<translation>X ボタン 2 の動作を選択します。</translation>
5254
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5255
<source>Show video equalizer</source>
5256
<translation>ビデオ イコライザーの表示</translation>
5259
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5260
<source>Show audio equalizer</source>
5261
<translation>オーディオ イコライザーの表示</translation>
5264
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5265
<source>Always on top</source>
5266
<translation>常に手前に表示</translation>
5269
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5270
<source>Never on top</source>
5271
<translation>手前に表示しない</translation>
5274
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5275
<source>On top while playing</source>
5276
<translation>再生中に手前に表示</translation>
5279
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5280
<source>Activate option in DVD menus</source>
5281
<translation type="obsolete">DVD メニューのオプションをアクティブにする</translation>
5284
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5285
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5286
<translation>DVD メニューでマウス下のオプションをアクティブにする</translation>
5289
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5290
<source>Return to main DVD menu</source>
5291
<translation>メイン DVD メニューに戻る</translation>
5294
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5295
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5296
<translation>DVD メニューの前のメニューに戻る</translation>
5299
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5300
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5301
<translation>DVD メニューのカーソルを上へ移動</translation>
5304
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5305
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5306
<translation>DVD メニューのカーソルを下へ移動</translation>
5309
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5310
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5311
<translation>DVD メニューのカーソルを左へ移動</translation>
5314
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5315
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5316
<translation>DVD メニューのカーソルを右へ移動</translation>
5319
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5320
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5321
<translation>DVD メニューのハイライトされているオプションをアクティブにする</translation>
3474
5325
<name>PrefInterface</name>
3476
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5327
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5328
<source>Interface</source>
3478
5329
<translation>インターフェイス</translation>
3481
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
<source>Bulgarian</source>
3483
<translation>ブルガリア語</translation>
3486
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
<source>Czech</source>
3488
<translation>チェコ語</translation>
3491
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
<source>German</source>
3493
<translation>ドイツ語</translation>
3496
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
<source>Greek</source>
3498
<translation>ギリシャ語</translation>
3501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
<source>English</source>
3503
<translation>英語</translation>
3506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
<source>Spanish</source>
3508
<translation>スペイン語</translation>
3511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
<source>Finnish</source>
3513
<translation>フィンランド語</translation>
3516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
<source>French</source>
3518
<translation>フランス語</translation>
3521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
<source>Hungarian</source>
3523
<translation>ハンガリー語</translation>
3526
5332
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
<source>Italian</source>
3528
<translation>イタリア語</translation>
3531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
<source>Japanese</source>
3533
<translation>日本語</translation>
3536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
<source>Georgian</source>
3538
<translation>グルジア語</translation>
3541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
<source>Dutch</source>
3543
<translation>オランダ語</translation>
3546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
<source>Polish</source>
3548
<translation>ポーランド語</translation>
3551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
<source>Portuguese - Brazil</source>
3553
<translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3556
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
<source>Portuguese - Portugal</source>
3558
<translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
<source>Romanian</source>
3563
<translation>ルーマニア語</translation>
3566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
<source>Russian</source>
3568
<translation>ロシア語</translation>
3571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
<source>Slovak</source>
3573
<translation>スロバキア語</translation>
3576
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
<source>Serbian</source>
3578
<translation>セルビア語</translation>
3581
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
<source>Swedish</source>
3583
<translation>スウェーデン語</translation>
3586
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
<source>Turkish</source>
3588
<translation>トルコ語</translation>
3591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
<source>Ukrainian</source>
3593
<translation>ウクライナ語</translation>
3596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
<source>Simplified-Chinese</source>
3598
<translation>簡体字中国語</translation>
3601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
<source>Traditional Chinese</source>
3603
<translation>繁体字中国語</translation>
3606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5333
<source><Autodetect></source>
3608
5334
<translation><自動検出></translation>
3611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5337
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3612
5338
<source>Default</source>
3613
5339
<translation>既定</translation>
3616
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5342
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3617
5343
<source>Language</source>
3618
5344
<translation>言語</translation>
3621
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5347
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3622
5348
<source>&Interface</source>
3623
5349
<translation>インターフェイス(&I)</translation>
3626
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5352
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3627
5353
<source>Seeking</source>
3628
5354
<translation>シーク</translation>
3631
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5357
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3632
5358
<source>Recent files</source>
3633
5359
<translation>最近使ったファイル</translation>
3636
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5362
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3637
5363
<source>Never</source>
3638
5364
<translation>しない</translation>
3641
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5367
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3642
5368
<source>Whenever it's needed</source>
3643
5369
<translation>必要ならいつも</translation>
3646
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5372
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3647
5373
<source>Only after loading a new video</source>
3648
5374
<translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
3651
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5377
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3652
5378
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3653
5379
<translation>ここではアプリケーションの言語を変更できます。</translation>
3656
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5382
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3657
5383
<source>Instances</source>
3658
<translation>起動</translation>
3661
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3662
<source>Catalan</source>
3663
<translation>カタロニア語</translation>
3666
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3667
<source>Basque</source>
3668
<translation>バスク語</translation>
3671
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3672
<source>Galician</source>
3673
<translation>ガリシア語</translation>
3676
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5384
<translation>インスタンス</translation>
5387
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3677
5388
<source>&Short jump</source>
3678
5389
<translation>短いジャンプ(&S)</translation>
3681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5392
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3682
5393
<source>&Medium jump</source>
3683
5394
<translation>中ジャンプ(&M)</translation>
3686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5397
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3687
5398
<source>&Long jump</source>
3688
5399
<translation>長いジャンプ(&L)</translation>
3691
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5402
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3692
5403
<source>Mouse &wheel jump</source>
3693
5404
<translation>マウス ホイール ジャンプ(&W)</translation>
3696
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5407
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3697
5408
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3698
<translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する(&U)</translation>
3701
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3702
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3703
<translation>SMPlayer はその他からコマンドを受信するのにこのポートを聴取します(&P):</translation>
3706
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5409
<translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&U)</translation>
5412
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3707
5413
<source>Ma&x. items</source>
3708
5414
<translation>アイテムの最大数(&X)</translation>
3711
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5417
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3712
5418
<source>St&yle:</source>
3713
5419
<translation>スタイル(&Y):</translation>
3716
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5422
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3717
5423
<source>Ico&n set:</source>
3718
5424
<translation>アイコン セット(&N):</translation>
3721
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5427
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3722
5428
<source>L&anguage:</source>
3723
5429
<translation>言語(&A):</translation>
3726
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5432
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3727
5433
<source>Main window</source>
3728
5434
<translation>メイン ウィンドウ</translation>
3731
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5437
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3732
5438
<source>Auto&resize:</source>
3733
5439
<translation>サイズの自動変更(&R):</translation>
3736
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5442
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3737
5443
<source>R&emember position and size</source>
3738
5444
<translation>位置とサイズを記憶する(&E)</translation>
3741
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5447
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3742
5448
<source>Default font:</source>
3743
5449
<translation>既定のフォント:</translation>
3746
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5452
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3747
5453
<source>&Change...</source>
3748
5454
<translation>変更(&C)...</translation>
3751
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5457
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3752
5458
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3753
<translation>タイム スライダの挙動(&B):</translation>
5459
<translation>タイム スライダーの挙動(&B):</translation>
3756
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5462
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3757
5463
<source>Seek to position while dragging</source>
3758
5464
<translation>ドラッグ中に位置へシークする</translation>
3761
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5467
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3762
5468
<source>Seek to position when released</source>
3763
5469
<translation>解放されたときに位置へシークする</translation>
3766
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5472
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3767
5473
<source>TextLabel</source>
3768
5474
<translation>TextLabel</translation>
3771
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5477
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3772
5478
<source>&Seeking</source>
3773
5479
<translation>シーク(&S)</translation>
3776
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5482
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3777
5483
<source>Ins&tances</source>
3778
<translation>起動(&T)</translation>
3781
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3782
<source>Korean</source>
3783
<translation>韓国語</translation>
3786
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3787
<source>Macedonian</source>
3788
<translation>マケドニア語</translation>
3791
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5484
<translation>実行(&T)</translation>
5487
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3792
5488
<source>Autoresize</source>
3793
5489
<translation>サイズの自動変更</translation>
3796
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5492
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3797
5493
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3798
5494
<translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
3801
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5497
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3802
5498
<source>Remember position and size</source>
3803
5499
<translation>位置とサイズを記憶する</translation>
3806
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5502
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3807
5503
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3808
<translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を起動するときに復元されます。</translation>
5504
<translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。</translation>
3811
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5507
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3812
5508
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3813
5509
<translation><b>開く->最近使ったファイル</b> サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
3816
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5512
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3817
5513
<source>Icon set</source>
3818
5514
<translation>アイコン セット</translation>
3821
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5517
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3822
5518
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3823
5519
<translation>アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。</translation>
3826
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5522
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3827
5523
<source>Style</source>
3828
5524
<translation>スタイル</translation>
3831
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5527
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3832
5528
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3833
5529
<translation>アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。</translation>
3836
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5532
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3837
5533
<source>Default font</source>
3838
5534
<translation>既定のフォント</translation>
3841
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5537
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3842
5538
<source>You can change here the application's font.</source>
3843
5539
<translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
3846
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5542
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3847
5543
<source>Short jump</source>
3848
5544
<translation>短いジャンプ</translation>
3851
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5547
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3852
5548
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3853
5549
<translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3856
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5552
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3857
5553
<source>short jump</source>
3858
5554
<translation>短いジャンプ</translation>
3861
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5557
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3862
5558
<source>Medium jump</source>
3863
5559
<translation>中ジャンプ</translation>
3866
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5562
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3867
5563
<source>medium jump</source>
3868
5564
<translation>中ジャンプ</translation>
3871
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5567
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3872
5568
<source>Long jump</source>
3873
5569
<translation>長いジャンプ</translation>
3876
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5572
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3877
5573
<source>long jump</source>
3878
5574
<translation>長いジャンプ</translation>
3881
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5577
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3882
5578
<source>Mouse wheel jump</source>
3883
5579
<translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
3886
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5582
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5583
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
5584
<translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3891
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5587
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5588
<source>Behaviour of time slider</source>
3893
<translation>タイム スライダの挙動</translation>
5589
<translation>タイム スライダーの挙動</translation>
3896
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5592
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5593
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
<translation>タイム スライダのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
5594
<translation>タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
3901
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5597
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3902
5598
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3903
<translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する</translation>
5599
<translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する</translation>
3906
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5602
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5603
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
<translation>その他のファイルを開くときにすでにある SMPlayer の起動を使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
3911
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
<source>Port</source>
3913
<translation>ポート</translation>
3916
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5604
<translation>その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
5607
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5608
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
<translation>SMPlayer はその他の起動からコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
5609
<translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
3921
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5612
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5613
<source>Default GUI</source>
3923
<translation type="unfinished"></translation>
5614
<translation>デフォルト GUI</translation>
3926
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5617
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5618
<source>Mini GUI</source>
3928
<translation type="unfinished"></translation>
5619
<translation>ミニ GUI</translation>
3931
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5622
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5623
<source>GUI</source>
3933
<translation type="unfinished"></translation>
5624
<translation>GUI</translation>
3936
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5627
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5628
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
<translation type="unfinished"></translation>
5629
<translation>アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。<br>[<b>デフォルト GUI</b>] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。<b>[ミニ GUI]</b> は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。<br><b>注意:</b> このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。</translation>
3941
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5632
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5633
<source>&GUI</source>
3943
<translation type="unfinished"></translation>
3946
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3948
<translation type="unfinished"></translation>
5634
<translation>GUI(&G)</translation>
5637
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5638
<source>Automatic port</source>
5639
<translation>自動ポート</translation>
5642
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5643
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5644
<translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。このオプションを選択すると、ポートは自動的に選択されます。</translation>
5647
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5648
<source>Manual port</source>
5649
<translation>手動ポート</translation>
5652
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5653
<source>Port to listen</source>
5654
<translation>聴取するポート</translation>
5657
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5658
<source>&Automatic</source>
5659
<translation>自動(&A)</translation>
5662
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5663
<source>&Manual</source>
5664
<translation>手動(&M)</translation>
5667
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5668
<source>Floating control</source>
5669
<translation>フローティング コントロール</translation>
5672
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5673
<source>Animated</source>
5674
<translation>アニメーション</translation>
5677
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5678
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5679
<translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
5682
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5683
<source>Width</source>
5684
<translation>幅</translation>
5687
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5688
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5689
<translation>コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。</translation>
5692
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5693
<source>Margin</source>
5694
<translation>余白</translation>
5697
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5698
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5699
<translation>このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。</translation>
5702
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5703
<source>Display in compact mode too</source>
5704
<translation>コンパクト モードでも表示する</translation>
5707
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5708
<source>Bypass window manager</source>
5709
<translation>ウィンドウ マネージャーを通過する</translation>
5712
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5713
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5714
<translation>このオプションがチェックされている場合、コントロールはウィンドウ マネージャーを通過して表示されます。フローティング コントロールがお使いのウィンドウ マネージャーでよく動作しない場合はこのオプションを無効にします。</translation>
5717
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5718
<source>&Floating control</source>
5719
<translation>フローティング コントロール(&F)</translation>
5722
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5723
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5724
<translation>フローティング コントロールは全画面モードでマウスが画面の下へ動かされると表示されます。</translation>
5727
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5728
<source>&Animated</source>
5729
<translation>アニメーション(&A)</translation>
5732
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5733
<source>&Width:</source>
5734
<translation>幅(&W):</translation>
5737
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5739
<translation>0</translation>
5742
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5743
<source>&Margin:</source>
5744
<translation>余白(&M):</translation>
5747
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5748
<source>Display in &compact mode too</source>
5749
<translation>コンパクト モードでも表示する(&C)</translation>
5752
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5753
<source>&Bypass window manager</source>
5754
<translation>ウィンドウ マネージャーを通過する(&B)</translation>
5757
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5758
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5759
<translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。<b>警告:</b> フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
5762
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5763
<source>Mpc GUI</source>
5764
<translation>Mpc GUI</translation>
3952
5768
<name>PrefPerformance</name>
3954
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5770
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5771
<source>Performance</source>
3956
5772
<translation>パフォーマンス</translation>
3959
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5775
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3960
5776
<source>Priority</source>
3961
5777
<translation>優先度</translation>
3964
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
3965
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3966
<translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。<br><b>警告:</b> リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
3969
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5780
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
3970
5781
<source>Cache</source>
3971
5782
<translation>キャッシュ</translation>
3974
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5785
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
3975
5786
<source>Allow frame drop</source>
3976
5787
<translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
3979
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5790
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
3980
5791
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
3981
5792
<translation>いくつかのフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
3984
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5795
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
3985
5796
<source>Allow hard frame drop</source>
3986
5797
<translation>ハード フレーム ドロップを許可する</translation>
3989
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5800
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
3990
5801
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
3991
5802
<translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
3994
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5805
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
3995
5806
<source>Audio/video auto synchronization</source>
3996
5807
<translation>オーディオ/ビデオの自動同期化</translation>
3999
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5810
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4000
5811
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4001
5812
<translation>徐々にオーディオの遅延測定を基準にして A/V 同期を調整します。</translation>
4004
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5815
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4005
5816
<source>&Performance</source>
4006
5817
<translation>パフォーマンス(&P)</translation>
4009
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5820
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4010
5821
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4011
5822
<translation>MPlayer プロセスの優先度を選択します。</translation>
4014
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5825
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4015
5826
<source>realtime</source>
4016
5827
<translation>realtime</translation>
4019
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5830
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4020
5831
<source>high</source>
4021
5832
<translation>high</translation>
4024
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5835
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4025
5836
<source>abovenormal</source>
4026
5837
<translation>abovenormal</translation>
4029
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5840
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4030
5841
<source>normal</source>
4031
5842
<translation>normal</translation>
4034
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5845
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4035
5846
<source>belownormal</source>
4036
5847
<translation>belownormal</translation>
4039
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5850
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4040
5851
<source>idle</source>
4041
5852
<translation>idle</translation>
4044
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5855
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4045
5856
<source>KB</source>
4046
5857
<translation>KB</translation>
4049
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5860
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4050
5861
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4051
5862
<translation>キャッシュの設定は遅いメディアでのパフォーマンスを向上させる可能性があります</translation>
4054
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5865
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4055
5866
<source>Synchronization</source>
4056
5867
<translation>同期化</translation>
4059
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5870
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4060
5871
<source>Fast audio track switching</source>
4061
5872
<translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
4064
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5875
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4065
5876
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4066
<translation>dvd のチャプタへ高速シークする</translation>
5877
<translation>dvd のチャプターへ高速シークする</translation>
4069
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5880
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5881
<source>Priorit&y:</source>
4071
5882
<translation>優先度(&Y):</translation>
4074
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5885
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5886
<source>&Allow frame drop</source>
4076
5887
<translation>フレーム ドロップを許可する(&A)</translation>
4079
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5890
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5891
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
5892
<translation>ハード フレーム ドロップを許可する (イメージの歪曲の原因となることがあります)(&H)</translation>
4084
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5895
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5896
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4086
5897
<translation>オーディオ/ビデオの自動同期化(&V)</translation>
4089
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5900
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5901
<source>Fact&or:</source>
4091
5902
<translation>要因(&O):</translation>
4094
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5905
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5906
<source>&Fast audio track switching</source>
4096
5907
<translation>オーディオ トラックの高速切り替え(&F)</translation>
4099
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5910
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5911
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4101
<translation>dvd のチャプタへ高速シークする(&S)</translation>
4104
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
<source>Create index if needed</source>
4106
<translation>必要ならインデックスを作成する</translation>
4109
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
<translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする場合のみ動作します (すなわち stdin、pipe、などを持たないもの)。<br> 注意: インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
4114
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5912
<translation>dvd のチャプターへ高速シークする(&S)</translation>
5915
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5916
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
<translation>チェックされている場合、チャプタへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
5917
<translation>チェックされている場合、チャプターへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
4119
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5920
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5921
<source>Skip loop filter</source>
4121
<translation>ループ フィルタをスキップする</translation>
5922
<translation>ループ フィルターをスキップする</translation>
4124
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5925
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4125
5926
<source>H.264</source>
4126
5927
<translation>H.264</translation>
4129
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5930
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4130
5931
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4131
5932
<translation>可能な値:<br> <b>はい</b>: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (いくつかのフォーマットでは動作しない可能性があります).<br> <b>いいえ</b>: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。<br> <b>自動</b>: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。</translation>
4134
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5935
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4135
5936
<source>Cache for files</source>
4136
<translation>ファイルをキャッシュする</translation>
5937
<translation>ファイルのキャッシュ</translation>
4139
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5940
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4140
5941
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4141
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) をファイルのプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
5942
<translation>このオプションはファイルのプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4144
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5945
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4145
5946
<source>Cache for streams</source>
4146
<translation>ストリームをキャッシュする</translation>
5947
<translation>ストリームのキャッシュ</translation>
4149
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5950
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4150
5951
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4151
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を URL のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
5952
<translation>このオプションは URL のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4154
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5955
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4155
5956
<source>Cache for DVDs</source>
4156
<translation>DVD をキャッシュする</translation>
5957
<translation>DVD のキャッシュ</translation>
4159
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5960
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4160
5961
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4161
<translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を DVD のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。<br><b>警告:</b> シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプタの切り替えを含む)。</translation>
4164
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
<source>C&reate index if needed</source>
4166
<translation>必要ならインデックスを作成する(&R)</translation>
4169
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5962
<translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。<br><b>警告:</b> シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプターの切り替えを含む)。</translation>
5965
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5966
<source>&Cache</source>
4171
5967
<translation>キャッシュ(&C)</translation>
4174
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5970
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5971
<source>Cache for &DVDs:</source>
4176
<translation>DVD をキャッシュする(&D):</translation>
5972
<translation>DVD のキャッシュ(&D):</translation>
4179
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5975
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5976
<source>Cache for &local files:</source>
4181
<translation>ローカル ファイルをキャッシュする(&L):</translation>
5977
<translation>ローカル ファイルのキャッシュ(&L):</translation>
4184
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5980
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5981
<source>Cache for &streams:</source>
4186
<translation>ストリームをキャッシュする&S):</translation>
5982
<translation>ストリームのキャッシュ(&S):</translation>
4189
5985
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4274
6158
<translation>自動読み込み</translation>
4277
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6161
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4278
6162
<source>Select first available subtitle</source>
4279
6163
<translation>利用可能な字幕をまず選択する</translation>
4282
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6166
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4283
6167
<source>Same name as movie</source>
4284
6168
<translation>ムービーと同じ名前</translation>
4287
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6171
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4288
6172
<source>All subs containing movie name</source>
4289
6173
<translation>ムービーの名前を含むすべての字幕</translation>
4292
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6176
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4293
6177
<source>All subs in directory</source>
4294
6178
<translation>ディレクトリ内のすべての字幕</translation>
4297
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6181
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4298
6182
<source>Position</source>
4299
6183
<translation>位置</translation>
4302
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6186
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4303
6187
<source>0</source>
4304
6188
<translation>0</translation>
4307
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6191
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4308
6192
<source>Top</source>
4309
6193
<translation>先頭へ</translation>
4312
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6196
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4313
6197
<source>Bottom</source>
4314
6198
<translation>末尾へ</translation>
4317
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6201
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4318
6202
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4319
6203
<translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
4322
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4323
<source>&Font</source>
4324
<translation>フォント(&F)</translation>
4327
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6206
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4328
6207
<source>Font</source>
4329
6208
<translation>フォント</translation>
4332
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6211
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4333
6212
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4334
6213
<translation>字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します:</translation>
4337
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6216
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4338
6217
<source>Size</source>
4339
6218
<translation>サイズ</translation>
4342
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6221
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4343
6222
<source>No autoscale</source>
4344
6223
<translation>オートスケールなし</translation>
4347
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6226
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4348
6227
<source>Proportional to movie height</source>
4349
6228
<translation>ムービーの高さに比例する</translation>
4352
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6231
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4353
6232
<source>Proportional to movie width</source>
4354
6233
<translation>ムービーの幅に比例する</translation>
4357
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6236
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4358
6237
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4359
6238
<translation>ムービーの対角線に比例する</translation>
4362
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4363
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4364
<translation>新しい SSA/ASS ライブラリは外部の SSA/ASS 字幕ファイルおよび Matroska トラックにすてきなスタイルの字幕を供給します。しかし SUB および SRT ファイルのようなその他のフォーマットの描画にも使用されます。</translation>
4367
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4368
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4369
<translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する</translation>
4372
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4373
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4374
<translation>ここでは SSA/ASS 字幕のスタイルを優先的に指定できます。SSA/ASS ライブラリによる SRT および SUB 字幕の描画の微調整にも使用できます。<br>例: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></translation>
4377
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6241
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4378
6242
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4379
<translation>字幕ファイル (*.srt, *.sub...) を自動読み込みする(&T):</translation>
6243
<translation>字幕ファイル (*.srt、*.sub...) を自動読み込みする(&T):</translation>
4382
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6246
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4383
6247
<source>S&elect first available subtitle</source>
4384
6248
<translation>最初に利用可能な字幕を選択する(&E)</translation>
4387
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6251
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4388
6252
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4389
6253
<translation>既定の字幕エンコード(&D):</translation>
4392
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6256
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4393
6257
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4394
6258
<translation>既定の画面上の字幕の位置(&P)</translation>
4397
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6261
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4398
6262
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4399
6263
<translation>スクリーンショットに字幕を含める(&I)</translation>
4402
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6266
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4403
6267
<source>&TTF font:</source>
4404
6268
<translation>TTF フォント(&T):</translation>
4407
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6271
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4408
6272
<source>S&ystem font:</source>
4409
6273
<translation>システム フォント(&Y):</translation>
4412
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6276
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4413
6277
<source>A&utoscale:</source>
4414
6278
<translation>オートスケール(&U):</translation>
4417
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4418
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4419
<translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する(&U)</translation>
4422
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4423
<source>&Text color:</source>
4424
<translation>テキストの色(&T):</translation>
4427
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4428
<source>&Border color:</source>
4429
<translation>枠の色(&B):</translation>
4432
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4433
<source>St&yles:</source>
4434
<translation>スタイル(&Y):</translation>
4437
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4438
<source>SSA/ASS library</source>
4439
<translation>SSA/ASS ライブラリ</translation>
4442
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4443
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4444
<translation>通常の字幕の既定のスケール</translation>
4447
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4448
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4449
<translation>このオプションは新しいビデオに使用される通常 (白) の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4452
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4453
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4454
<translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール</translation>
4457
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4458
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4459
<translation>このオプションは新しいビデオに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4462
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4463
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4464
<translation>通常の字幕の既定のスケール(&C):</translation>
4467
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4468
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4469
<translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール(&A):</translation>
4472
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4473
<source>SSA/ASS &library</source>
4474
<translation>SSA/ASS ライブラリ(&L)</translation>
4477
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6281
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4478
6282
<source>Default subtitle encoding</source>
4479
6283
<translation>既定の字幕エンコード</translation>
4482
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4483
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4484
<translation>字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
4487
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4488
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4489
<translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに現れます。注意: ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
4492
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6286
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4493
6287
<source>TTF font</source>
4494
6288
<translation>TTF フォント</translation>
4497
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4498
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4499
<translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常は <i>%1</i> にたくさんの ttf フォントが見つかります。</translation>
4502
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6291
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4503
6292
<source>System font</source>
4504
6293
<translation>システム フォント</translation>
4507
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6296
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4508
6297
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4509
6298
<translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。<b>注意:</b> fontconfig サポートのある MPlayer を必要とします。</translation>
4512
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6301
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4513
6302
<source>Autoscale</source>
4514
6303
<translation>オートスケール</translation>
4517
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4519
<translation>SSA/ASS ライブラリをアクティブにするにはこのオプションをチェックします。よりよい字幕を供給するので、名案です。</translation>
4522
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6306
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6307
<source>Text color</source>
4524
6308
<translation>テキストの色</translation>
4527
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6311
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6312
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
6313
<translation>字幕のテキストの色を選択します。</translation>
4532
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6316
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6317
<source>Border color</source>
4534
6318
<translation>枠の色</translation>
4537
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6321
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6322
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
6323
<translation>字幕の枠の色を選択します。</translation>
4542
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6326
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6327
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
6328
<translation>字幕の自動読み込みの方法を選択します。</translation>
4547
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6331
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6332
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4549
6333
<translation>1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先言語に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。</translation>
4552
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6336
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6337
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
6338
<translation>字幕のオートスケールの方法を選択します。</translation>
6341
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6342
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6343
<translation>既定で字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
6346
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6347
<source>Try to autodetect for this language</source>
6348
<translation>この言語の自動検出を試行する</translation>
6351
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6352
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6353
<translation>このオプションがオンだと、字幕のエンコードは与えられた言語の自動検出に試行されます。自動検出が失敗する場合は既定のエンコードに戻ります。このオプションは ENCA サポートでコンパイルされた MPlayer を必要とします。</translation>
6356
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6357
<source>Subtitle language</source>
6358
<translation>字幕の言語</translation>
6361
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6362
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6363
<translation>自動的に推測させたいエンコードの言語を選択します。</translation>
6366
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6367
<source>Encoding</source>
6368
<translation>エンコード</translation>
6371
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6372
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6373
<translation>この言語の自動検出を試行する(&U):</translation>
6376
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6377
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6378
<translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常 %1 でたくさんの ttf フォントが見つかります</translation>
6381
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6382
<source>Outline</source>
6383
<translation>アウトライン</translation>
6386
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6387
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6388
<translation>字幕のフォントを選択します。</translation>
6391
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6392
<source>The size in pixels.</source>
6393
<translation>ピクセルでのサイズです。</translation>
6396
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6397
<source>Bold</source>
6398
<translation>太字</translation>
6401
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6402
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6403
<translation>チェックされている場合、テキストは<b>太字</b>で表示されます。</translation>
6406
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6407
<source>Italic</source>
6408
<translation>斜体</translation>
6411
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6412
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6413
<translation>チェックされている場合、テキストは<i>斜体</i>で表示されます。</translation>
6416
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6417
<source>Left margin</source>
6418
<translation>左の余白</translation>
6421
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6422
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6423
<translation>ピクセルで左の余白を指定します。</translation>
6426
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6427
<source>Right margin</source>
6428
<translation>右の余白</translation>
6431
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6432
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6433
<translation>ピクセルで右の余白を指定します。</translation>
6436
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6437
<source>Vertical margin</source>
6438
<translation>垂直の余白</translation>
6441
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6442
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6443
<translation>ピクセルで垂直の余白を指定します。</translation>
6446
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6447
<source>Horizontal alignment</source>
6448
<translation>水平の配置</translation>
6451
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6452
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6453
<translation>水平の配置を指定します。可能な値は左、中央および右です。</translation>
6456
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6457
<source>Vertical alignment</source>
6458
<translation>垂直の配置</translation>
6461
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6462
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6463
<translation>垂直の配置を指定します。可能な値: 下、中央および上。</translation>
6466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6467
<source>Border style</source>
6468
<translation>枠のスタイル</translation>
6471
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6472
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6473
<translation>枠のスタイルを指定します。可能な値: アウトラインおよび不透明ボックス。</translation>
6476
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6477
<source>Shadow</source>
6478
<translation>影</translation>
6481
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6482
<source>Si&ze:</source>
6483
<translation>サイズ(&Z):</translation>
6486
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6487
<source>Bol&d</source>
6488
<translation>太字(&D)</translation>
6491
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6492
<source>&Italic</source>
6493
<translation>斜体(&I)</translation>
6496
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6497
<source>Colors</source>
6498
<translation>色</translation>
6501
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6502
<source>&Text:</source>
6503
<translation>テキスト(&T):</translation>
6506
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6507
<source>&Border:</source>
6508
<translation>枠(&B):</translation>
6511
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6512
<source>Margins</source>
6513
<translation>余白</translation>
6516
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6517
<source>L&eft:</source>
6518
<translation>左(&E):</translation>
6521
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6522
<source>&Right:</source>
6523
<translation>右(&R):</translation>
6526
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6527
<source>Verti&cal:</source>
6528
<translation>垂直(&C):</translation>
6531
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6532
<source>Alignment</source>
6533
<translation>配置</translation>
6536
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6537
<source>&Horizontal:</source>
6538
<translation>水平(&H):</translation>
6541
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6542
<source>&Vertical:</source>
6543
<translation>垂直(&V):</translation>
6546
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6547
<source>Border st&yle:</source>
6548
<translation>枠のスタイル(&Y):</translation>
6551
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6552
<source>&Outline:</source>
6553
<translation>アウトライン(&O):</translation>
6556
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6557
<source>Shado&w:</source>
6558
<translation>影(&W):</translation>
6561
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6562
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6563
<translation>以下のオプションは非スタイル化済みの字幕 (srt、sub...) に使用されるスタイルの定義を許可します。</translation>
6566
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6567
<source>Left</source>
6568
<comment>horizontal alignment</comment>
6569
<translation>左</translation>
6572
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6573
<source>Centered</source>
6574
<comment>horizontal alignment</comment>
6575
<translation>中央</translation>
6578
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6579
<source>Right</source>
6580
<comment>horizontal alignment</comment>
6581
<translation>右</translation>
6584
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6585
<source>Bottom</source>
6586
<comment>vertical alignment</comment>
6587
<translation>下</translation>
6590
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6591
<source>Middle</source>
6592
<comment>vertical alignment</comment>
6593
<translation>中央</translation>
6596
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6597
<source>Top</source>
6598
<comment>vertical alignment</comment>
6599
<translation>上</translation>
6602
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6603
<source>Outline</source>
6604
<comment>border style</comment>
6605
<translation>アウトライン</translation>
6608
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6609
<source>Opaque box</source>
6610
<comment>border style</comment>
6611
<translation>不透明ボックス</translation>
6614
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6615
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6616
<translation>枠のスタイルが<i>アウトライン</i>へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの周りのアウトラインの幅を指定します。</translation>
6619
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6620
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6621
<translation>枠のスタイルが<i>アウトライン</i>へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの後ろのドロップ シャドウの深さを指定します。</translation>
6624
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6625
<source>Enable normal subtitles</source>
6626
<translation>通常の字幕を有効にする</translation>
6629
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6630
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6631
<translation>通常の/伝統的な字幕を選択するにはこのボタンをクリックします。この類の字幕は白い字幕のみ表示できます。</translation>
6634
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6635
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6636
<translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
6639
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6640
<source>Normal subtitles</source>
6641
<translation>通常の字幕</translation>
6644
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6645
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6646
<translation>このオプションは現在のビデオの字幕のサイズを変更しません。そうするには、字幕メニューからオプション <i>サイズ +</i> および <i>サイズ -</i> を使用します。</translation>
6649
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6650
<source>Default scale</source>
6651
<translation>既定のスケール</translation>
6654
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6655
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6656
<translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される通常の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
6659
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6660
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6661
<translation>SSA/ASS 字幕</translation>
6664
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6665
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6666
<translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
6669
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6670
<source>Line spacing</source>
6671
<translation>行間</translation>
6674
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6675
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6676
<translation>これは複数の行の区切りに使用される間を指定します。負の値にできます。</translation>
6679
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6680
<source>&Font and colors</source>
6681
<translation>フォントと色(&F)</translation>
6684
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6685
<source>Enable &normal subtitles</source>
6686
<translation>通常の字幕を有効にする(&N)</translation>
6689
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6690
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6691
<translation>SSA/ASS 字幕を有効にする(&A)</translation>
6694
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6695
<source>Default s&cale:</source>
6696
<translation>既定のスケール(&C):</translation>
6699
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6700
<source>Defa&ult scale:</source>
6701
<translation>既定のスケール(&U):</translation>
6704
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6705
<source>&Line spacing:</source>
6706
<translation>行間(&L):</translation>
6709
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6710
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6711
<translation>新しい SSA/ASS ライブラリを有効にするにはこのボタンをクリックします。これは複数の色、フォント... のある字幕の表示を許可します。</translation>
6714
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6715
<source>Freetype support</source>
6716
<translation>Freetype サポート</translation>
6719
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6720
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6721
<translation>通常はこのオプションを無効にしません。お使いの MPlayer が freetype サポートなしでコンパイルされている場合のみしてください。<b>このオプションを無効にすると字幕が全く動作しなくなります!</b></translation>
6724
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6725
<source>Freet&ype support</source>
6726
<translation>Freetype サポート(&Y)</translation>
6729
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6730
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6731
<translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。<b>注意:</b> ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
6734
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6735
<source>Apply style to ass files too</source>
6736
<translation>ass ファイルにもスタイルを適用する</translation>
6739
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6740
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6741
<translation>このオプションがチェックされている場合、上で定義されたスタイルは ass 字幕にも適用されます。</translation>
6744
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6745
<source>A&pply style to ass files too</source>
6746
<translation>ass ファイルにもスタイルを適用する(&P)</translation>
6749
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6750
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6751
<translation>SSA/ASS のスタイルをカスタマイズする</translation>
6754
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6755
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6756
<translation>ここではカスタマイズされた SSA/ASS のスタイルを入力できます。</translation>
6759
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6760
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6761
<translation>カスタマイズされたスタイルを無効にするには編集行をクリアします。</translation>
6764
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6765
<source>SSA/ASS style</source>
6766
<translation>SSA/ASS のスタイル</translation>
6769
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6770
<source>Shadow color</source>
6771
<translation>影の色</translation>
6774
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6775
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6776
<translation>この色は字幕の影に使用されます。</translation>
6779
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6780
<source>Shadow:</source>
6781
<translation>影:</translation>
6784
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6785
<source>Custo&mize...</source>
6786
<translation>カスタマイズ(&M)...</translation>
4558
6790
<name>PreferencesDialog</name>
4560
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6792
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6793
<source>SMPlayer - Help</source>
4562
6794
<translation>SMPlayer - ヘルプ</translation>
4565
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6797
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6798
<source>OK</source>
4567
6799
<translation>OK</translation>
4570
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6802
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6803
<source>Cancel</source>
4572
6804
<translation>キャンセル</translation>
4575
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6807
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6808
<source>Apply</source>
4577
6809
<translation>適用</translation>
4580
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6812
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6813
<source>Help</source>
4582
6814
<translation>ヘルプ</translation>
4806
7081
<name>VideoEqualizer</name>
4808
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4809
<source>Equalizer</source>
4810
<translation>イコライザ</translation>
4813
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7083
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4814
7084
<source>Contrast</source>
4815
7085
<translation>コントラスト</translation>
4818
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7088
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4819
7089
<source>Brightness</source>
4820
7090
<translation>明るさ</translation>
4823
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7093
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4824
7094
<source>Hue</source>
4825
7095
<translation>色合い</translation>
4828
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7098
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4829
7099
<source>Saturation</source>
4830
7100
<translation>鮮やかさ</translation>
4833
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7103
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4834
7104
<source>Gamma</source>
4835
7105
<translation>ガンマ</translation>
4838
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7108
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4839
7109
<source>&Reset</source>
4840
7110
<translation>リセット(&R)</translation>
4843
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7113
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4844
7114
<source>&Set as default values</source>
4845
7115
<translation>既定値として設定(&S)</translation>
4848
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7118
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4849
7119
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4850
<translation>現在の値を新しいビデオの既定の値として使用します。</translation>
7120
<translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
4853
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7123
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4854
7124
<source>Set all controls to zero.</source>
4855
7125
<translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
7128
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7129
<source>Video Equalizer</source>
7130
<translation>ビデオ イコライザー</translation>
7133
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7134
<source>Information</source>
7135
<translation>情報</translation>
7138
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7139
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7140
<translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
7144
<name>VideoPreview</name>
7146
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7147
<source>Video preview</source>
7148
<translation>ビデオのプレビュー</translation>
7151
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7152
<source>Cancel</source>
7153
<translation>キャンセル</translation>
7156
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7157
<source>Generated by SMPlayer</source>
7158
<translation>Generated by SMPlayer</translation>
7161
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7162
<source>Creating thumbnails...</source>
7163
<translation>サムネイルを作成しています...</translation>
7166
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7167
<source>Size: %1 MB</source>
7168
<translation>サイズ: %1 MB</translation>
7171
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7172
<source>Length: %1</source>
7173
<translation>長さ: %1</translation>
7176
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7177
<source>Save file</source>
7178
<translation>ファイルの保存</translation>
7181
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7182
<source>Error saving file</source>
7183
<translation>ファイルの保存エラー</translation>
7186
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7187
<source>The file couldn't be saved</source>
7188
<translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
7191
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7192
<source>Error</source>
7193
<translation>エラー</translation>
7196
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7197
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7198
<translation>サムネイルの作成中に以下のエラーが発生しました:</translation>
7201
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7202
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7203
<translation>一時ディレクトリ (%1) は作成できません</translation>
7206
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7207
<source>The mplayer process didn't run</source>
7208
<translation>mplayer プロセスが実行しませんでした</translation>
7211
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7212
<source>Resolution: %1x%2</source>
7213
<translation>解像度: %1x%2</translation>
7216
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7217
<source>Video format: %1</source>
7218
<translation>ビデオのフォーマット: %1</translation>
7221
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7222
<source>Frames per second: %1</source>
7223
<translation>フレーム パー セコンド: %1</translation>
7226
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7227
<source>Aspect ratio: %1</source>
7228
<translation>アスペクト比: %1</translation>
7231
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7232
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7233
<translation>ファイル %1 は読み込めません</translation>
7236
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7237
<source>No filename</source>
7238
<translation>ファイル名なし</translation>
7241
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7242
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7243
<translation>mplayer プロセスはビデオについての情報の取得の試行中に起動しませんでした</translation>
7246
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7247
<source>The length of the video is 0</source>
7248
<translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
7251
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7252
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7253
<translation>ファイル %1 が存在しません</translation>
7256
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7257
<source>Images</source>
7258
<translation>イメージ</translation>
7261
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7262
<source>No info</source>
7263
<translation>情報なし</translation>
7266
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7267
<source>%1 kbps</source>
7268
<translation>%1 kbps</translation>
7271
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7272
<source>%1 Hz</source>
7273
<translation>%1 Hz</translation>
7276
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7277
<source>Video bitrate: %1</source>
7278
<translation>ビデオのビットレート: %1</translation>
7281
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7282
<source>Audio bitrate: %1</source>
7283
<translation>オーディオのビットレート: %1</translation>
7286
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7287
<source>Audio rate: %1</source>
7288
<translation>オーディオ レート: %1</translation>
7292
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7294
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7295
<source>Default</source>
7296
<translation>既定</translation>
7299
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7300
<source>Video Preview</source>
7301
<translation>ビデオのプレビュー</translation>
7304
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7305
<source>&File:</source>
7306
<translation>ファイル(&F):</translation>
7309
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7310
<source>&Columns:</source>
7311
<translation>列(&C):</translation>
7314
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7315
<source>&Rows:</source>
7316
<translation>行(&R):</translation>
7319
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7320
<source>&Aspect ratio:</source>
7321
<translation>アスペクト比(&A):</translation>
7324
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7325
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7326
<translation>最初にスキップする秒(&S):</translation>
7329
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7330
<source>&Maximum width:</source>
7331
<translation>最大幅(&M):</translation>
7334
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7335
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7336
<translation>プレビューはここで指定するビデオ用に作成されます。</translation>
7339
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7340
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7341
<translation>サムネイルは表に配置されます。</translation>
7344
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7345
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7346
<translation>このオプションは表の列の数を指定します。</translation>
7349
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7350
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7351
<translation>このオプションは表の行の数を指定します。</translation>
7354
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7355
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7356
<translation>このオプションをチェックすると、再生時間はそれぞれのサムネイルの下に表示されます。</translation>
7359
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7360
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7361
<translation>ビデオのアスペクト比が間違っている場合、ここで異なったものを指定できます。</translation>
7364
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7365
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7366
<translation>通常最初のフレームは黒なので、ビデオの最初の数秒をスキップするといいかもしれません。このオプションは何秒スキップされるかの指定を許可します。</translation>
7369
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7370
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7371
<translation>このオプションは生成されるプレビュー イメージの最大幅をピクセルで指定します。</translation>
7374
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7375
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7376
<translation>いくつかのフレームはプレビューを作成するためにビデオから抽出されます。ここでは抽出されるフレームのイメージ フォーマットを選択できます。PNG が高品質でしょう。</translation>
7379
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7380
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7381
<translation>再生時間をサムネイルに追加する(&T)</translation>
7384
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7385
<source>&Extract frames as</source>
7386
<translation>フォーマット(&E)</translation>
7389
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7390
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7391
<translation>DVD デバイスか DVD イメージのあるフォルダーをここに入力します。</translation>
7394
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7395
<source>&DVD device:</source>
7396
<translation>DVD デバイス(&D):</translation>
7399
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7400
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7401
<translation>プレビューの保存に使用されたフォルダーを記憶する(&S)</translation>
4859
7405
<name>VolumeSliderAction</name>
4861
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7407
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4862
7408
<source>Volume</source>
4863
7409
<translation>音量</translation>