~ubuntu-branches/debian/sid/smplayer/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ja.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-0h2hfwpwlu9opbv2
Tags: 0.6.7-1
* New upstream release. (Closes: #523791)
  - Reworked subtitle font preferences. (Closes: #503295)
  - No longer installs qt_fr.qm. (Closes: #486314)
* debian/control:
  - Bumped Standards-Version to 3.8.1.
  - Changed maintainer name (still the same person and GPG key).
  - Changed section to video.
  - Build-depend on zlib1g-dev for findsubtitles.
  - Require Qt >= 4.3 per readme.
  - Added ${misc:Depends}.
  - Make smplayer-translations depend on smplayer and smplayer recommend
    smplayer-translations, not the other way round. (Closes: #489375)
* debian/copyright:
  - Significantly expanded per-file with new upstream authors.
* debian/rules:
  - Make make use correct uic in install.
  - Clean svn_revision.
  - Removed get-orig-source - not needed with uscan --repack.
* debian/patches/01_gl_translation.patch:
  - Added patch to fix lrelease error on smplayer_gl.ts.
* Added debian/README.source for simple-patchsys.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>バージョン: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Qt %1 でコンパイルされています</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
13
        <translation>このプログラムはフリー ソフトウェアです。Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の version 2、または (オプションで) すべてのより後のバージョンのどちらかの条件の下で再配布できます。</translation>
19
14
    </message>
20
15
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>一部の方々にご貢献をいただいています:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>SMPlayer のロゴ</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>Windows 用のファイルの関連付け</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>linux の manpage</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>カラフルなコンソール出力のサポート</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>ファイルの関連付けのアイコン</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>ファイルの関連付けのパッチ</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
 
        <translation>以下の方々に翻訳でご貢献をいただいています:</translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>ドイツ語</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>スロバキア語</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>イタリア語</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>フランス語</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1、%2 および %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>簡体字中国語</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>ロシア語</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 と %2</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>ポーランド語</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>日本語</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>オランダ語</translation>
 
18
        <translation>以下の方々に翻訳のご貢献をいただきました:</translation>
119
19
    </message>
120
20
    <message>
121
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>ドイツ語</translation>
124
24
    </message>
125
25
    <message>
126
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>スロバキア語</translation>
129
29
    </message>
130
30
    <message>
131
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>グルジア語</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>イタリア語</translation>
134
34
    </message>
135
35
    <message>
136
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>チェコ語</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>ブルガリア語</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>トルコ語</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>フランス語</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1、%2 および %3</translation>
154
44
    </message>
155
45
    <message>
156
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>セルビア語</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>簡体字中国語</translation>
159
49
    </message>
160
50
    <message>
161
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>ロシア語</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 と %2</translation>
164
59
    </message>
165
60
    <message>
166
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>ルーマニア語</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>ギリシャ語</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>フィンランド語</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>ハンガリー語</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>ポーランド語</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>日本語</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>オランダ語</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>ウクライナ語</translation>
184
84
    </message>
185
85
    <message>
186
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>グルジア語</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>チェコ語</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>ブルガリア語</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>トルコ語</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>セルビア語</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>ギリシャ語</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>フィンランド語</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>SMPlayer のバージョン情報</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>icon</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>貢献(&amp;C)</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>翻訳者(&amp;T)</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>ライセンス(&amp;L)</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>更新のためにウェブを訪問する:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>フォーラムで手助けを得る:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>寄付によって SMPlayer をサポートできます。</translation>
239
199
    </message>
243
203
        <translation>さらなる情報</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
208
        <translation>韓国語</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
213
        <translation>マケドニア語</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
218
        <translation>バスク語</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
223
        <translation>MPlayer %1 を使用しています</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">カタロニア語</translation>
 
228
        <translation>カタロニア語</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>ポータブル エディション</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Qt %1 を使用しています (Qt %2 でコンパイルされています)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>スロベニア語</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>アラビア語</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>クルド語</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>ガリシア語</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>以下の方々にパッチのご貢献をいただきました (詳細は変更点ログをご覧ください):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>何か欠落がある場合は、ご報告ください。</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation>SMPlayer のロゴ: %1</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation>%1、%2、%3 および %4</translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation>%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>名前</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>説明</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>ショートカット</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>キー ファイル</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>ファイル名の選択</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します。
318
333
上書きしますか?</translation>
319
334
    </message>
320
335
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>ファイルの選択</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>ファイルの選択</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>エラー</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>ファイルは読み込めませんでした</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
358
        <translation>ショートカットの変更(&amp;C)...</translation>
344
359
    </message>
345
360
</context>
346
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>オーディオ イコライザー</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>適用(&amp;A)</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>既定値として設定(&amp;S)</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>情報</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
        <translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
        <translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
        <source>&amp;Open</source>
361
469
        <translation>開く(&amp;O)</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
        <source>&amp;Play</source>
366
474
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
        <source>&amp;Video</source>
371
479
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
        <source>&amp;Audio</source>
376
484
        <translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
381
489
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
        <source>&amp;Browse</source>
386
494
        <translation>参照(&amp;B)</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
        <source>Op&amp;tions</source>
391
499
        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
        <source>&amp;Help</source>
396
504
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
        <source>&amp;File...</source>
401
509
        <translation>ファイル(&amp;F)...</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
406
514
        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
411
519
        <translation>プレイリスト(&amp;P)...</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
416
524
        <translation>ドライブからの DVD(&amp;D)</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
421
 
        <translation>フォルダからの DVD(&amp;V)...</translation>
 
529
        <translation>フォルダーからの DVD(&amp;V)...</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
        <source>&amp;URL...</source>
426
534
        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
        <source>&amp;Clear</source>
431
539
        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
        <source>&amp;Recent files</source>
436
544
        <translation>最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
        <source>P&amp;lay</source>
441
549
        <translation>再生(&amp;L)</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
        <source>&amp;Pause</source>
446
554
        <translation>一時停止(&amp;P)</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
        <source>&amp;Stop</source>
451
559
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
        <source>&amp;Frame step</source>
456
564
        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
461
569
        <translation>通常の速度(&amp;N)</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
466
574
        <translation>半分の速度(&amp;H)</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
        <source>&amp;Double speed</source>
471
 
        <translation>2 倍の速度(&amp;D)</translation>
 
579
        <translation>倍の速度(&amp;D)</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
476
584
        <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
481
589
        <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
486
594
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
        <source>&amp;Repeat</source>
491
599
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
496
604
        <translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
501
609
        <translation>コンパクト モード(&amp;C)</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
        <source>Si&amp;ze</source>
506
614
        <translation>サイズ(&amp;Z)</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
511
 
        <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
512
 
    </message>
513
 
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
516
619
        <translation>4:3 レターボックス(&amp;L)</translation>
517
620
    </message>
518
621
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
521
624
        <translation>16:9 レターボックス(&amp;E)</translation>
522
625
    </message>
523
626
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
526
629
        <translation>4:3 パンスキャン(&amp;P)</translation>
527
630
    </message>
528
631
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
531
634
        <translation>4:3 から 16:9 へ(&amp;T)</translation>
532
635
    </message>
533
636
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
536
639
        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
537
640
    </message>
538
641
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
        <source>&amp;None</source>
541
644
        <translation>なし(&amp;N)</translation>
542
645
    </message>
543
646
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
546
649
        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
547
650
    </message>
548
651
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
551
654
        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
552
655
    </message>
553
656
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
556
659
        <translation>インターレース解除(&amp;D)</translation>
557
660
    </message>
558
661
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
561
664
        <translation>後処理(&amp;P)</translation>
562
665
    </message>
563
666
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
566
669
        <translation>位相の自動検出(&amp;A)</translation>
567
670
    </message>
568
671
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
        <source>&amp;Deblock</source>
571
674
        <translation>ブロック除去(&amp;D)</translation>
572
675
    </message>
573
676
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
        <source>De&amp;ring</source>
576
679
        <translation>リング除去(&amp;R)</translation>
577
680
    </message>
578
681
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
581
684
        <translation>ノイズの追加(&amp;O)</translation>
582
685
    </message>
583
686
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
        <source>F&amp;ilters</source>
586
 
        <translation>フィルタ(&amp;I)</translation>
 
689
        <translation>フィルター(&amp;I)</translation>
587
690
    </message>
588
691
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
591
 
        <translation>イコライザ(&amp;E)</translation>
 
694
        <translation>イコライザー(&amp;E)</translation>
592
695
    </message>
593
696
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
596
699
        <translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
597
700
    </message>
598
701
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
601
704
        <translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
602
705
    </message>
603
706
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
 
        <source>&amp;Track</source>
606
 
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
607
 
    </message>
608
 
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
611
709
        <translation>エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
612
710
    </message>
613
711
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
616
714
        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
617
715
    </message>
618
716
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
        <source>&amp;Filters</source>
621
 
        <translation>フィルタ(&amp;F)</translation>
 
719
        <translation>フィルター(&amp;F)</translation>
622
720
    </message>
623
721
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
        <source>&amp;Stereo</source>
626
724
        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
627
725
    </message>
628
726
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
631
729
        <translation>4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
632
730
    </message>
633
731
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
636
734
        <translation>5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
637
735
    </message>
638
736
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
        <source>&amp;Channels</source>
641
739
        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
642
740
    </message>
643
741
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
        <source>&amp;Left channel</source>
646
744
        <translation>左チャンネル(&amp;L)</translation>
647
745
    </message>
648
746
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
        <source>&amp;Right channel</source>
651
749
        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
652
750
    </message>
653
751
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
656
754
        <translation>ステレオ モード(&amp;S)</translation>
657
755
    </message>
658
756
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
        <source>&amp;Mute</source>
661
759
        <translation>ミュート(&amp;M)</translation>
662
760
    </message>
663
761
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
        <source>Volume &amp;-</source>
666
764
        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
667
765
    </message>
668
766
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
        <source>Volume &amp;+</source>
671
769
        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
672
770
    </message>
673
771
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
        <source>&amp;Delay -</source>
676
774
        <translation>遅延 -(&amp;D)</translation>
677
775
    </message>
678
776
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
        <source>D&amp;elay +</source>
681
779
        <translation>遅延 +(&amp;E)</translation>
682
780
    </message>
683
781
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
        <source>&amp;Select</source>
686
784
        <translation>選択(&amp;S)</translation>
687
785
    </message>
688
786
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
        <source>&amp;Load...</source>
691
789
        <translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
692
790
    </message>
693
791
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
        <source>Delay &amp;-</source>
696
794
        <translation>遅延 -(&amp;-)</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
        <source>Delay &amp;+</source>
701
799
        <translation>遅延 +(&amp;+)</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
        <source>&amp;Up</source>
706
804
        <translation>上へ(&amp;U)</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
        <source>&amp;Down</source>
711
809
        <translation>下へ(&amp;D)</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
        <source>&amp;Title</source>
716
814
        <translation>タイトル(&amp;T)</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
        <source>&amp;Chapter</source>
721
 
        <translation>チャプタ(&amp;C)</translation>
 
819
        <translation>チャプター(&amp;C)</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
        <source>&amp;Angle</source>
726
824
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
        <source>&amp;Playlist</source>
731
829
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
736
 
        <translation>フレーム カウンタの表示(&amp;S)</translation>
 
834
        <translation>フレーム カウンターの表示(&amp;S)</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
        <source>&amp;Disabled</source>
741
839
        <translation>無効(&amp;D)</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
746
844
        <translation>シーク バー(&amp;S)</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
        <source>&amp;Time</source>
751
849
        <translation>時間(&amp;T)</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
756
854
        <translation>時間 + 全体の時間(&amp;O)</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
        <source>&amp;OSD</source>
761
859
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
        <source>&amp;View logs</source>
766
864
        <translation>ログの表示(&amp;V)</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
        <source>P&amp;references</source>
771
869
        <translation>環境設定(&amp;R)</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
        <source>About &amp;Qt</source>
776
874
        <translation>Qt のバージョン情報(&amp;Q)</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
781
879
        <translation>SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>ビデオ</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>オーディオ</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
899
        <translation>プレイリスト</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>すべてのファイル</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>ファイルの選択</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - 情報</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
823
921
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
824
922
    </message>
825
923
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
        <source>Choose a directory</source>
828
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
926
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
829
927
    </message>
830
928
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
        <source>Subtitles</source>
833
931
        <translation>字幕</translation>
834
932
    </message>
835
933
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
        <source>About Qt</source>
838
936
        <translation>Qt のバージョン情報</translation>
839
937
    </message>
840
938
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
        <source>Playing %1</source>
843
941
        <translation>%1 を再生中</translation>
844
942
    </message>
845
943
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
        <source>Pause</source>
848
946
        <translation>一時停止</translation>
849
947
    </message>
850
948
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
        <source>Stop</source>
853
951
        <translation>停止</translation>
854
952
    </message>
855
953
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
        <source>Play / Pause</source>
858
956
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
859
957
    </message>
860
958
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
        <source>Pause / Frame step</source>
863
961
        <translation>一時停止 / コマ送り</translation>
864
962
    </message>
865
963
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
        <source>U&amp;nload</source>
868
966
        <translation>読み込み解除(&amp;N)</translation>
869
967
    </message>
870
968
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
        <source>V&amp;CD</source>
873
971
        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
874
972
    </message>
875
973
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
        <source>C&amp;lose</source>
878
976
        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
879
977
    </message>
880
978
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
981
        <translation>情報とプロパティの表示(&amp;I)...</translation>
884
982
    </message>
885
983
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
986
        <translation>縮小(&amp;-)</translation>
889
987
    </message>
890
988
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
991
        <translation>拡大(&amp;+)</translation>
894
992
    </message>
895
993
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
        <source>&amp;Reset</source>
898
996
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
899
997
    </message>
900
998
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
        <source>Move &amp;left</source>
903
1001
        <translation>左へ移動(&amp;L)</translation>
904
1002
    </message>
905
1003
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
        <source>Move &amp;right</source>
908
1006
        <translation>右へ移動(&amp;R)</translation>
909
1007
    </message>
910
1008
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
        <source>Move &amp;up</source>
913
1011
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
914
1012
    </message>
915
1013
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
        <source>Move &amp;down</source>
918
1016
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
919
1017
    </message>
920
1018
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
923
1021
        <translation>パン アンド スキャン(&amp;P)</translation>
924
1022
    </message>
925
1023
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
928
1026
        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
929
1027
    </message>
930
1028
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
933
1031
        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
934
1032
    </message>
935
1033
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
        <source>-%1</source>
938
1036
        <translation>-%1</translation>
939
1037
    </message>
940
1038
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
        <source>+%1</source>
943
1041
        <translation>+%1</translation>
944
1042
    </message>
945
1043
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1046
        <translation>音量を下げる (2)</translation>
949
1047
    </message>
950
1048
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1051
        <translation>音量を上げる (2)</translation>
954
1052
    </message>
955
1053
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
958
1056
        <translation>全画面表示の終了</translation>
959
1057
    </message>
960
1058
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
        <source>OSD - Next level</source>
963
1061
        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
964
1062
    </message>
965
1063
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
        <source>Dec contrast</source>
968
1066
        <translation>コントラストを下げる</translation>
969
1067
    </message>
970
1068
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
        <source>Inc contrast</source>
973
1071
        <translation>コントラストを上げる</translation>
974
1072
    </message>
975
1073
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
        <source>Dec brightness</source>
978
1076
        <translation>明るさを下げる</translation>
979
1077
    </message>
980
1078
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
        <source>Inc brightness</source>
983
1081
        <translation>明るさを上げる</translation>
984
1082
    </message>
985
1083
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
        <source>Dec hue</source>
988
1086
        <translation>色合いを下げる</translation>
989
1087
    </message>
990
1088
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
        <source>Inc hue</source>
993
1091
        <translation>色合いを上げる</translation>
994
1092
    </message>
995
1093
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
        <source>Dec saturation</source>
998
1096
        <translation>鮮やかさを下げる</translation>
999
1097
    </message>
1000
1098
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
        <source>Dec gamma</source>
1003
1101
        <translation>ガンマを下げる</translation>
1004
1102
    </message>
1005
1103
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
        <source>Next audio</source>
1008
1106
        <translation>次のオーディオ</translation>
1009
1107
    </message>
1010
1108
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
        <source>Next subtitle</source>
1013
1111
        <translation>次の字幕</translation>
1014
1112
    </message>
1015
1113
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
        <source>Next chapter</source>
1018
 
        <translation>次のチャプタ</translation>
 
1116
        <translation>次のチャプター</translation>
1019
1117
    </message>
1020
1118
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
        <source>Previous chapter</source>
1023
 
        <translation>前のチャプタ</translation>
 
1121
        <translation>前のチャプター</translation>
1024
1122
    </message>
1025
1123
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
        <source>Inc saturation</source>
1028
1126
        <translation>鮮やかさを上げる</translation>
1029
1127
    </message>
1030
1128
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
        <source>Inc gamma</source>
1033
1131
        <translation>ガンマを上げる</translation>
1034
1132
    </message>
1035
1133
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
1136
        <translation>外部のファイルを読み込む(&amp;L)...</translation>
1039
1137
    </message>
1040
1138
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1141
        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
1044
1142
    </message>
1045
1143
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
1146
        <translation>Yadif (通常)(&amp;Y)</translation>
1049
1147
    </message>
1050
1148
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
1151
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&amp;A)</translation>
1054
1152
    </message>
1055
1153
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
        <source>&amp;Next</source>
1058
1156
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
1059
1157
    </message>
1060
1158
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
1161
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
1064
1162
    </message>
1065
1163
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
1166
        <translation>音量の通常化(&amp;N)</translation>
1069
1167
    </message>
1070
1168
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
1171
        <translation>オーディオ CD(&amp;A)</translation>
1074
1172
    </message>
1075
1173
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
1176
        <translation>ノイズ除去 通常(&amp;M)</translation>
1079
1177
    </message>
1080
1178
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
1181
        <translation>ノイズ除去 ソフト(&amp;S)</translation>
1084
1182
    </message>
1085
1183
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
1186
        <translation>ノイズ除去 オフ(&amp;F)</translation>
1089
1187
    </message>
1090
1188
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
1191
        <translation>SSA/ASS ライブラリの使用(&amp;A)</translation>
1094
1192
    </message>
1095
1193
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
 
        <translation>イメージの反転(&amp;M)</translation>
 
1196
        <translation>イメージを垂直に反転(&amp;M)</translation>
1099
1197
    </message>
1100
1198
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
1201
        <translation>倍のサイズを切り替え(&amp;T)</translation>
1104
1202
    </message>
1105
1203
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
1206
        <translation>サイズ -(&amp;I)</translation>
1109
1207
    </message>
1110
1208
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
1211
        <translation>サイズ +(&amp;Z)</translation>
1114
1212
    </message>
1115
1213
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
1216
        <translation>黒枠の追加(&amp;B)</translation>
1119
1217
    </message>
1120
1218
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
1221
        <translation>ソフトウェア スケール(&amp;W)</translation>
1124
1222
    </message>
1125
1223
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
1226
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
1129
1227
    </message>
1130
1228
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation>モーション ベクタの視覚化(&amp;M)</translation>
 
1231
        <translation>モーション ベクターの視覚化(&amp;M)</translation>
1134
1232
    </message>
1135
1233
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
1236
        <translation>コマンド ライン オプション(&amp;C)</translation>
1139
1237
    </message>
1140
1238
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
        <translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
1144
1242
    </message>
1145
1243
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
1246
        <translation>クローズド キャプションを有効にする(&amp;C)</translation>
1149
1247
    </message>
1150
1248
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
1251
        <translation>強制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
1154
1252
    </message>
1155
1253
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
 
        <translation>ビデオ イコライザのリセット</translation>
 
1256
        <translation>ビデオ イコライザーのリセット</translation>
1159
1257
    </message>
1160
1258
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
        <translation>MPlayer は予期せず終了しています。</translation>
1164
1262
    </message>
1165
1263
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1168
1266
        <translation>終了コード: %1</translation>
1169
1267
    </message>
1170
1268
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
        <translation>MPlayer が起動に失敗しました。</translation>
1174
1272
    </message>
1175
1273
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
        <translation>環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。</translation>
1179
1277
    </message>
1180
1278
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
        <translation>MPlayer はクラッシュしています。</translation>
1184
1282
    </message>
1185
1283
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1188
1286
        <translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
1189
1287
    </message>
1190
1288
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
1291
        <translation>回転(&amp;R)</translation>
1194
1292
    </message>
1195
1293
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
        <source>&amp;Off</source>
1198
1296
        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
1199
1297
    </message>
1200
1298
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
 
        <translation>90 度時計回りで回転して反転(&amp;R)</translation>
 
1301
        <translation>90 度時計回りに回転して垂直に反転(&amp;R)</translation>
1204
1302
    </message>
1205
1303
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
 
        <translation>90 度時計回りで回転(&amp;C)</translation>
 
1306
        <translation>90 度時計回りに回転(&amp;C)</translation>
1209
1307
    </message>
1210
1308
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
 
        <translation>90 度反時計回りで回転(&amp;W)</translation>
 
1311
        <translation>90 度反時計回りに回転(&amp;W)</translation>
1214
1312
    </message>
1215
1313
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
 
        <translation>90 度反時計回りで回転して反転(&amp;F)</translation>
 
1316
        <translation>90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&amp;F)</translation>
1219
1317
    </message>
1220
1318
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
1321
        <translation>ジャンプ(&amp;J)...</translation>
1224
1322
    </message>
1225
1323
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
        <source>Show context menu</source>
1228
1326
        <translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
1229
1327
    </message>
1230
1328
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
        <source>Multimedia</source>
1233
1331
        <translation>マルチメディア</translation>
1234
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>イコライザー(&amp;Q)</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>オーディオ イコライザーのリセット</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>OpenSubtitles.org から字幕を検索(&amp;O)...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&amp;B)...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>ヒント(&amp;T)</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>画面(&amp;N)</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>既定(&amp;D)</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation>イメージを水平に反転(&amp;O)</translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>次のビデオ</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>警告 - 古い MPlayer を使用しています</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: いくつかのオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>お使いの MPlayer を更新してください。</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(この警告はこれ以上表示されません)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation>次のアスペクト比</translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation>オート ズーム(&amp;A)</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation>16:9 用にズーム(&amp;1)</translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation>2.35:1 用にズーム(&amp;2)</translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation>プレビュー(&amp;V)...</translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation>常に(&amp;A)</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation>しない(&amp;N)</translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation>再生中(&amp;P)</translation>
 
1474
    </message>
 
1475
    <message>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1477
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1478
        <translation>DVD メニュー(&amp;M)</translation>
 
1479
    </message>
 
1480
    <message>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1482
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1483
        <translation>DVD 前のメニュー(&amp;P)</translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1487
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1488
        <translation>DVD メニュー、上へ移動</translation>
 
1489
    </message>
 
1490
    <message>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1492
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1493
        <translation>DVD メニュー、下へ移動</translation>
 
1494
    </message>
 
1495
    <message>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1497
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1498
        <translation>DVD メニュー、左へ移動</translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1502
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1503
        <translation>DVD メニュー、右へ移動</translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1507
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1508
        <translation>DVD メニュー、オプションの選択</translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1512
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1513
        <translation>DVD メニュー、マウス クリック</translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1517
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1518
        <translation>遅延の設定(&amp;Y)...</translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1522
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1523
        <translation>遅延の設定(&amp;T)...</translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1527
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1528
        <translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1532
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1533
        <translation>SMPlayer - シーク</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1537
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1538
        <translation>SMPlayer - オーディオの遅延</translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1542
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1543
        <translation>オーディオの遅延 (ミリ秒):</translation>
 
1544
    </message>
 
1545
    <message>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1547
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1548
        <translation>SMPlayer - 字幕の遅延</translation>
 
1549
    </message>
 
1550
    <message>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1552
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1553
        <translation>字幕の遅延 (ミリ秒):</translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1557
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1558
        <translation>手前に表示の切り替え</translation>
 
1559
    </message>
1235
1560
</context>
1236
1561
<context>
1237
1562
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1563
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1564
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
 
        <translation>SMPlayer はまだここで起動しています</translation>
 
1566
        <translation>SMPlayer はまだここで実行しています</translation>
1242
1567
    </message>
1243
1568
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1569
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
1571
        <translation>システム トレイにアイコンを表示(&amp;H)</translation>
1247
1572
    </message>
1248
1573
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1574
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1576
        <translation>非表示(&amp;H)</translation>
1252
1577
    </message>
1253
1578
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1579
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1581
        <translation>復元(&amp;R)</translation>
1257
1582
    </message>
1258
1583
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1584
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1586
        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
1262
1587
    </message>
1263
1588
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1589
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
        <source>Playlist</source>
1266
1591
        <translation>プレイリスト</translation>
1267
1592
    </message>
1269
1594
<context>
1270
1595
    <name>Core</name>
1271
1596
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1597
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1598
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1599
        <translation>明るさ: %1</translation>
1275
1600
    </message>
1276
1601
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1602
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1603
        <source>Contrast: %1</source>
1279
1604
        <translation>コントラスト: %1</translation>
1280
1605
    </message>
1281
1606
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1607
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1608
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1609
        <translation>ガンマ: %1</translation>
1285
1610
    </message>
1286
1611
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1612
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1613
        <source>Hue: %1</source>
1289
1614
        <translation>色合い: %1</translation>
1290
1615
    </message>
1291
1616
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1617
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1618
        <source>Saturation: %1</source>
1294
1619
        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
1295
1620
    </message>
1296
1621
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1622
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1623
        <source>Volume: %1</source>
1299
1624
        <translation>音量: %1</translation>
1300
1625
    </message>
1301
1626
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1627
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1628
        <source>Zoom: %1</source>
1304
1629
        <translation>拡大率: %1</translation>
1305
1630
    </message>
1306
1631
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1632
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1633
        <source>Font scale: %1</source>
1309
1634
        <translation>フォント スケール: %1</translation>
1310
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1638
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1639
        <translation>アスペクト比: %1</translation>
 
1640
    </message>
 
1641
    <message>
 
1642
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1643
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1644
        <translation>フォント キャッシュを更新しています。これには数秒かかる可能性があります...</translation>
 
1645
    </message>
1311
1646
</context>
1312
1647
<context>
1313
1648
    <name>DefaultGui</name>
1314
1649
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1650
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1651
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
1652
        <translation>SMPlayer へようこそ</translation>
1318
1653
    </message>
1319
1654
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1655
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1656
        <source>Audio</source>
1322
1657
        <translation>オーディオ</translation>
1323
1658
    </message>
1324
1659
    <message>
 
1660
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1661
        <source>Subtitle</source>
 
1662
        <translation>字幕</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
1325
1665
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1326
 
        <source>Subtitle</source>
1327
 
        <translation>字幕</translation>
1328
 
    </message>
1329
 
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1331
1666
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1332
1667
        <translation>メイン ツール バー(&amp;M)</translation>
1333
1668
    </message>
1334
1669
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1670
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1671
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1337
1672
        <translation>言語ツール バー(&amp;L)</translation>
1338
1673
    </message>
1339
1674
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1675
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1676
        <source>&amp;Toolbars</source>
1342
1677
        <translation>ツール バー(&amp;T)</translation>
1343
1678
    </message>
1344
1679
</context>
1345
1680
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
 
        <source>Western European Languages</source>
1350
 
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1355
 
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
 
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
 
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1370
 
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
 
        <source>Cyrillic</source>
1375
 
        <translation>キリル言語</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
 
        <source>Arabic</source>
1380
 
        <translation>アラビア語</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
 
        <source>Modern Greek</source>
1385
 
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
 
        <source>Turkish</source>
1390
 
        <translation>トルコ語</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
 
        <source>Baltic</source>
1395
 
        <translation>バルト語</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
 
        <source>Celtic</source>
1400
 
        <translation>ケルト語</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1405
 
        <translation>ヘブライ語文字セット</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
 
        <source>Russian</source>
1410
 
        <translation>ロシア語</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
 
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1420
 
        <translation>簡体字中国語文字セット</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1425
 
        <translation>繁体字中国語文字セット</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
 
        <source>Japanese charsets</source>
1430
 
        <translation>日本語文字セット</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
 
        <source>Korean charset</source>
1435
 
        <translation>韓国語文字セット</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
 
        <source>Thai charset</source>
1440
 
        <translation>タイ語文字セット</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1445
 
        <translation>キリル言語 Windows</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
 
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation>アラビア語 Windows</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
</context>
1458
 
<context>
1459
1681
    <name>EqSlider</name>
1460
1682
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1683
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1684
        <source>icon</source>
1463
1685
        <translation>icon</translation>
1464
1686
    </message>
1471
1693
        <translation>ログを非表示にする</translation>
1472
1694
    </message>
1473
1695
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1696
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1697
        <source>Show log</source>
1476
1698
        <translation>ログの表示</translation>
1477
1699
    </message>
1481
1703
        <translation>MPlayer のエラー</translation>
1482
1704
    </message>
1483
1705
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1706
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1707
        <source>icon</source>
1486
1708
        <translation>icon</translation>
1487
1709
    </message>
1488
1710
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1711
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1712
        <source>Error</source>
1491
1713
        <translation>エラー</translation>
1492
1714
    </message>
1493
1715
</context>
1494
1716
<context>
 
1717
    <name>FileDownloader</name>
 
1718
    <message>
 
1719
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1720
        <source>Downloading...</source>
 
1721
        <translation>ダウンロード中...</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
    <message>
 
1724
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1725
        <source>Downloading %1</source>
 
1726
        <translation>%1 をダウンロードしています</translation>
 
1727
    </message>
 
1728
</context>
 
1729
<context>
1495
1730
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1496
1731
    <message>
1497
1732
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1499
1734
        <translation>SMPlayer - ファイルのプロパティ</translation>
1500
1735
    </message>
1501
1736
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1738
        <source>&amp;Information</source>
1504
1739
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
1505
1740
    </message>
1506
1741
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1742
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1743
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
 
        <translation>デミュクサ(&amp;D)</translation>
 
1744
        <translation>デミュクサー(&amp;D)</translation>
1510
1745
    </message>
1511
1746
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1747
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1748
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
 
        <translation>このファイルに使用されるデミュクサを選択します(&amp;S):</translation>
 
1749
        <translation>このファイルに使用されるデミュクサーを選択します(&amp;S):</translation>
1515
1750
    </message>
1516
1751
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1752
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1753
        <source>&amp;Reset</source>
1519
1754
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
1520
1755
    </message>
1521
1756
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1757
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1758
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
1759
        <translation>ビデオ コーデック(&amp;V)</translation>
1525
1760
    </message>
1526
1761
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1762
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1763
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
1764
        <translation>ビデオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1530
1765
    </message>
1531
1766
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1767
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1768
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
1769
        <translation>オーディオ コーデック(&amp;U)</translation>
1535
1770
    </message>
1536
1771
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1772
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1773
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
1774
        <translation>オーディオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1540
1775
    </message>
1541
1776
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1777
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1778
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
1779
        <translation>MPlayer のオプション(&amp;M)</translation>
1545
1780
    </message>
1546
1781
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1782
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1783
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
1784
        <translation>MPlayer の追加オプション</translation>
1550
1785
    </message>
1551
1786
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1787
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1788
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1789
Write them separated by spaces.
1555
1790
Example: -flip -nosound</source>
1558
1793
例: -flip -nosound</translation>
1559
1794
    </message>
1560
1795
    <message>
1561
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1796
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1562
1797
        <source>&amp;Options:</source>
1563
1798
        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
1564
1799
    </message>
1565
1800
    <message>
1566
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1801
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1567
1802
        <source>You can also pass additional video filters.
1568
1803
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1569
1804
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1570
 
        <translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
 
1805
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
1571
1806
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
1572
1807
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1573
1808
    </message>
1574
1809
    <message>
1575
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1810
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1576
1811
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1577
 
        <translation>ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
 
1812
        <translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
1578
1813
    </message>
1579
1814
    <message>
1580
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1815
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1581
1816
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1582
1817
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1583
 
        <translation>そして最後はオーディオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
 
1818
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
1584
1819
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1585
1820
    </message>
1586
1821
    <message>
1587
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1822
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1588
1823
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1589
 
        <translation>オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
 
1824
        <translation>オーディオ フィルター(&amp;F):</translation>
1590
1825
    </message>
1591
1826
    <message>
1592
1827
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
1605
1840
    </message>
1606
1841
</context>
1607
1842
<context>
 
1843
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1846
        <source>Http</source>
 
1847
        <translation>Http</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1851
        <source>Socks5</source>
 
1852
        <translation>Socks5</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1856
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1857
        <translation>プロキシの使用を有効/無効にします。</translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1861
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1862
        <translation>プロキシのホスト名です。</translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1866
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1867
        <translation>プロキシのポートです。</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1871
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1872
        <translation>プロキシが認証を必要とする場合、これはユーザー名を設定します。</translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1876
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1877
        <translation>プロキシのパスワードです。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。</translation>
 
1878
    </message>
 
1879
    <message>
 
1880
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1881
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1882
        <translation>使用されるプロキシの種類を選択します。</translation>
 
1883
    </message>
 
1884
    <message>
 
1885
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1886
        <source>Advanced options</source>
 
1887
        <translation>高度なオプション</translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1891
        <source>Proxy</source>
 
1892
        <translation>プロキシ</translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1896
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1897
        <translation>プロキシを有効にする(&amp;E)</translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1901
        <source>&amp;Host:</source>
 
1902
        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1906
        <source>&amp;Port:</source>
 
1907
        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1911
        <source>&amp;Username:</source>
 
1912
        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
 
1913
    </message>
 
1914
    <message>
 
1915
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1916
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1917
        <translation>パスワード(&amp;S):</translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1921
        <source>&amp;Type:</source>
 
1922
        <translation>種類(&amp;T):</translation>
 
1923
    </message>
 
1924
</context>
 
1925
<context>
 
1926
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1927
    <message>
 
1928
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1929
        <source>Language</source>
 
1930
        <translation>言語</translation>
 
1931
    </message>
 
1932
    <message>
 
1933
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1934
        <source>Name</source>
 
1935
        <translation>名前</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
    <message>
 
1938
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1939
        <source>Format</source>
 
1940
        <translation>フォーマット</translation>
 
1941
    </message>
 
1942
    <message>
 
1943
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1944
        <source>Files</source>
 
1945
        <translation>ファイル</translation>
 
1946
    </message>
 
1947
    <message>
 
1948
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1949
        <source>Date</source>
 
1950
        <translation>日付</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1954
        <source>Uploaded by</source>
 
1955
        <translation>アップロード者</translation>
 
1956
    </message>
 
1957
    <message>
 
1958
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1959
        <source>All</source>
 
1960
        <translation>すべて</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1964
        <source>Close</source>
 
1965
        <translation>閉じる</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1969
        <source>&amp;Download</source>
 
1970
        <translation>ダウンロード(&amp;D)</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
    <message>
 
1973
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1974
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1975
        <translation>クリップボードへリンクをコピー(&amp;C)</translation>
 
1976
    </message>
 
1977
    <message>
 
1978
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1979
        <source>Error</source>
 
1980
        <translation>エラー</translation>
 
1981
    </message>
 
1982
    <message>
 
1983
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1984
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1985
        <translation>ダウンロードが失敗しました: %1。</translation>
 
1986
    </message>
 
1987
    <message>
 
1988
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1989
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1990
        <translation>%1 へ接続しています...</translation>
 
1991
    </message>
 
1992
    <message>
 
1993
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1994
        <source>Downloading...</source>
 
1995
        <translation>ダウンロードしています...</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
    <message>
 
1998
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
1999
        <source>Done.</source>
 
2000
        <translation>完了しました。</translation>
 
2001
    </message>
 
2002
    <message>
 
2003
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2004
        <source>%1 files available</source>
 
2005
        <translation>%1 個のファイルが利用可能です</translation>
 
2006
    </message>
 
2007
    <message>
 
2008
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2009
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2010
        <translation>受信されたデータの解析に失敗しました。</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2014
        <source>Find Subtitles</source>
 
2015
        <translation>字幕の検索</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2019
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2020
        <translation>検索するファイル(&amp;S)</translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2024
        <source>&amp;Language:</source>
 
2025
        <translation>言語(&amp;L):</translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2029
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2030
        <translation>更新(&amp;R)</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2034
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2035
        <translation>字幕が %1 として保存されました</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message numerus="yes">
 
2038
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2039
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2040
        <translation>
 
2041
            <numerusform>%1 個の字幕が展開されました</numerusform>
 
2042
        </translation>
 
2043
    </message>
 
2044
    <message>
 
2045
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2046
        <source>Overwrite?</source>
 
2047
        <translation>上書きしますか?</translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2051
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2052
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか?</translation>
 
2053
    </message>
 
2054
    <message>
 
2055
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2056
        <source>Error saving file</source>
 
2057
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
 
2058
    </message>
 
2059
    <message>
 
2060
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2061
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2062
file in folder %1
 
2063
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2064
        <translation>フォルダー %1 にダウンロードされたファイルを
 
2065
保存することができませんでした
 
2066
そのフォルダの権限をチェックしてください。</translation>
 
2067
    </message>
 
2068
    <message>
 
2069
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2070
        <source>Download failed</source>
 
2071
        <translation>ダウンロードが失敗しました</translation>
 
2072
    </message>
 
2073
    <message>
 
2074
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2075
        <source>Temporary file %1</source>
 
2076
        <translation>一時ファイル %1</translation>
 
2077
    </message>
 
2078
    <message>
 
2079
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2080
        <source>&amp;Options</source>
 
2081
        <translation>オプション(&amp;O)</translation>
 
2082
    </message>
 
2083
</context>
 
2084
<context>
1608
2085
    <name>InfoFile</name>
1609
2086
    <message>
1610
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2087
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2088
        <source>General</source>
1612
2089
        <translation>全般</translation>
1613
2090
    </message>
1614
2091
    <message>
1615
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2092
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2093
        <source>Size</source>
1617
2094
        <translation>サイズ</translation>
1618
2095
    </message>
1619
2096
    <message>
1620
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2097
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2098
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2099
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1623
2100
    </message>
1624
2101
    <message>
1625
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2102
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2103
        <source>URL</source>
1627
2104
        <translation>URL</translation>
1628
2105
    </message>
1629
2106
    <message>
1630
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
 
        <source>Length</source>
1632
 
        <translation>長さ</translation>
1633
 
    </message>
1634
 
    <message>
1635
2107
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2108
        <source>Length</source>
 
2109
        <translation>長さ</translation>
 
2110
    </message>
 
2111
    <message>
 
2112
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2113
        <source>Demuxer</source>
1637
 
        <translation>デミュクサ</translation>
 
2114
        <translation>デミュクサー</translation>
1638
2115
    </message>
1639
2116
    <message>
1640
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2117
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2118
        <source>Name</source>
1642
2119
        <translation>名前</translation>
1643
2120
    </message>
1644
2121
    <message>
1645
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2122
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2123
        <source>Artist</source>
1647
2124
        <translation>アーティスト</translation>
1648
2125
    </message>
1649
2126
    <message>
1650
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2127
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2128
        <source>Author</source>
1652
2129
        <translation>作者</translation>
1653
2130
    </message>
1654
2131
    <message>
1655
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2132
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2133
        <source>Album</source>
1657
2134
        <translation>アルバム</translation>
1658
2135
    </message>
1659
2136
    <message>
1660
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2137
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2138
        <source>Genre</source>
1662
2139
        <translation>ジャンル</translation>
1663
2140
    </message>
1664
2141
    <message>
1665
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1666
 
        <source>Date</source>
1667
 
        <translation>日付</translation>
1668
 
    </message>
1669
 
    <message>
1670
2142
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2143
        <source>Date</source>
 
2144
        <translation>日付</translation>
 
2145
    </message>
 
2146
    <message>
 
2147
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2148
        <source>Track</source>
1672
2149
        <translation>トラック</translation>
1673
2150
    </message>
1674
2151
    <message>
1675
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2152
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2153
        <source>Copyright</source>
1677
2154
        <translation>著作権</translation>
1678
2155
    </message>
1679
2156
    <message>
1680
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2157
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2158
        <source>Comment</source>
1682
2159
        <translation>コメント</translation>
1683
2160
    </message>
1684
2161
    <message>
1685
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2162
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2163
        <source>Software</source>
1687
2164
        <translation>ソフトウェア</translation>
1688
2165
    </message>
1689
2166
    <message>
1690
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2167
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2168
        <source>Clip info</source>
1692
2169
        <translation>クリップ情報</translation>
1693
2170
    </message>
1694
2171
    <message>
1695
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
 
        <source>Video</source>
1697
 
        <translation>ビデオ</translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
2172
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2173
        <source>Video</source>
 
2174
        <translation>ビデオ</translation>
 
2175
    </message>
 
2176
    <message>
 
2177
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2178
        <source>Resolution</source>
1702
2179
        <translation>解像度</translation>
1703
2180
    </message>
1704
2181
    <message>
1705
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2182
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2183
        <source>Aspect ratio</source>
1707
2184
        <translation>アスペクト比</translation>
1708
2185
    </message>
1709
2186
    <message>
1710
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2187
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2188
        <source>Format</source>
1712
2189
        <translation>フォーマット</translation>
1713
2190
    </message>
1714
2191
    <message>
1715
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2192
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2193
        <source>Bitrate</source>
1717
2194
        <translation>ビットレート</translation>
1718
2195
    </message>
1719
2196
    <message>
1720
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2197
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2198
        <source>%1 kbps</source>
1722
2199
        <translation>%1 kbps</translation>
1723
2200
    </message>
1724
2201
    <message>
1725
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2202
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2203
        <source>Frames per second</source>
1727
2204
        <translation>フレーム パー セコンド</translation>
1728
2205
    </message>
1729
2206
    <message>
1730
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2207
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2208
        <source>Selected codec</source>
1732
2209
        <translation>選択されたコーデック</translation>
1733
2210
    </message>
1734
2211
    <message>
1735
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2212
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2213
        <source>Initial Audio Stream</source>
1737
2214
        <translation>初期オーディオ ストリーム</translation>
1738
2215
    </message>
1739
2216
    <message>
1740
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2217
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2218
        <source>Rate</source>
1742
2219
        <translation>率</translation>
1743
2220
    </message>
1744
2221
    <message>
1745
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2222
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2223
        <source>%1 Hz</source>
1747
2224
        <translation>%1 Hz</translation>
1748
2225
    </message>
1749
2226
    <message>
1750
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2227
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2228
        <source>Channels</source>
1752
2229
        <translation>チャンネル</translation>
1753
2230
    </message>
1754
2231
    <message>
1755
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2232
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2233
        <source>Audio Streams</source>
1757
2234
        <translation>オーディオ ストリーム</translation>
1758
2235
    </message>
1759
2236
    <message>
1760
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2237
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2238
        <source>Language</source>
1762
2239
        <translation>言語</translation>
1763
2240
    </message>
1764
2241
    <message>
1765
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2242
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2243
        <source>empty</source>
1767
2244
        <translation>空</translation>
1768
2245
    </message>
1769
2246
    <message>
1770
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2247
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2248
        <source>Subtitles</source>
1772
2249
        <translation>字幕</translation>
1773
2250
    </message>
1774
2251
    <message>
1775
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2252
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2253
        <source>Type</source>
1777
2254
        <translation>種類</translation>
1778
2255
    </message>
1779
2256
    <message>
1780
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2257
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2258
        <source>ID</source>
1782
2259
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2260
        <translation>ID</translation>
1784
2261
    </message>
1785
2262
    <message>
1786
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2263
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2264
        <source>#</source>
1788
2265
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2266
        <translation>番号</translation>
1790
2267
    </message>
1791
2268
    <message>
1792
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2269
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2270
        <source>Stream title</source>
1794
2271
        <translation>ストリームのタイトル</translation>
1795
2272
    </message>
1796
2273
    <message>
1797
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2274
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2275
        <source>Stream URL</source>
1799
2276
        <translation>ストリームの URL</translation>
1800
2277
    </message>
1801
2278
    <message>
1802
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2279
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2280
        <source>File</source>
1804
2281
        <translation>ファイル</translation>
1805
2282
    </message>
1809
2286
    <message>
1810
2287
        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
1811
2288
        <source>Choose a directory</source>
1812
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
2289
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
1813
2290
    </message>
1814
2291
    <message>
1815
2292
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
1816
2293
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
1817
 
        <translation>SMPlayer - フォルダから DVD を再生</translation>
 
2294
        <translation>SMPlayer - フォルダーから DVD を再生</translation>
1818
2295
    </message>
1819
2296
    <message>
1820
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2297
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1821
2298
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1822
 
        <translation>お使いのハード ディスクから dvd を再生できます。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダを選択します。</translation>
 
2299
        <translation>お使いのハード ディスクから dvd を再生できます。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダーを選択します。</translation>
1823
2300
    </message>
1824
2301
    <message>
1825
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2302
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1826
2303
        <source>Choose a directory...</source>
1827
2304
        <translation>ディレクトリの選択...</translation>
1828
2305
    </message>
1835
2312
        <translation>SMPlayer - MPlayer のバージョンを入力</translation>
1836
2313
    </message>
1837
2314
    <message>
1838
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2315
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1839
2316
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1840
2317
        <translation>SMPlayer は使用中の MPlayer のバージョンを識別できませんでした。</translation>
1841
2318
    </message>
1842
2319
    <message>
1843
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2320
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1844
2321
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1845
2322
        <translation>MPlayer によって報告されたバージョン:</translation>
1846
2323
    </message>
1847
2324
    <message>
1848
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2325
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1849
2326
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1850
2327
        <translation>正しいバージョンを選択してください(&amp;S):</translation>
1851
2328
    </message>
1852
2329
    <message>
1853
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2330
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1854
2331
        <source>1.0rc1 or older</source>
1855
2332
        <translation>1.0rc1 以前</translation>
1856
2333
    </message>
1857
2334
    <message>
1858
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2335
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1859
2336
        <source>1.0rc2</source>
1860
2337
        <translation>1.0rc2</translation>
1861
2338
    </message>
1862
2339
    <message>
1863
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2340
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1864
2341
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1865
 
        <translation>1.0rc2 より上</translation>
 
2342
        <translation type="obsolete">1.0rc2 より上</translation>
 
2343
    </message>
 
2344
    <message>
 
2345
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2346
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2347
        <translation type="unfinished"></translation>
1866
2348
    </message>
1867
2349
</context>
1868
2350
<context>
1873
2355
        <translation>SMPlayer - URL の入力</translation>
1874
2356
    </message>
1875
2357
    <message>
1876
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2358
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2359
        <source>&amp;URL:</source>
1878
2360
        <translation>URL(&amp;U):</translation>
1879
2361
    </message>
1880
2362
    <message>
1881
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2363
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2364
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1883
2365
        <translation>プレイリストです(&amp;P)</translation>
1884
2366
    </message>
1885
2367
    <message>
1886
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2368
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2369
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2370
        <translation>このオプションがチェックされている場合、URL はプレイリストとして処理されます: テキストとして開かれてそれにある URL を再生します。</translation>
1889
2371
    </message>
1890
2372
</context>
1891
2373
<context>
 
2374
    <name>Languages</name>
 
2375
    <message>
 
2376
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2377
        <source>Afar</source>
 
2378
        <translation>アファル語</translation>
 
2379
    </message>
 
2380
    <message>
 
2381
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2382
        <source>Abkhazian</source>
 
2383
        <translation>アブハズ語</translation>
 
2384
    </message>
 
2385
    <message>
 
2386
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2387
        <source>Afrikaans</source>
 
2388
        <translation>アフリカーンス語</translation>
 
2389
    </message>
 
2390
    <message>
 
2391
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2392
        <source>Amharic</source>
 
2393
        <translation>アムハラ語</translation>
 
2394
    </message>
 
2395
    <message>
 
2396
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2397
        <source>Arabic</source>
 
2398
        <translation>アラビア語</translation>
 
2399
    </message>
 
2400
    <message>
 
2401
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2402
        <source>Assamese</source>
 
2403
        <translation>アッサム語</translation>
 
2404
    </message>
 
2405
    <message>
 
2406
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2407
        <source>Aymara</source>
 
2408
        <translation>アイマラ語</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
    <message>
 
2411
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2412
        <source>Azerbaijani</source>
 
2413
        <translation>アゼルバイジャン語</translation>
 
2414
    </message>
 
2415
    <message>
 
2416
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2417
        <source>Bashkir</source>
 
2418
        <translation>バシキール語</translation>
 
2419
    </message>
 
2420
    <message>
 
2421
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2422
        <source>Bulgarian</source>
 
2423
        <translation>ブルガリア語</translation>
 
2424
    </message>
 
2425
    <message>
 
2426
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2427
        <source>Bihari</source>
 
2428
        <translation>ビハール語</translation>
 
2429
    </message>
 
2430
    <message>
 
2431
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2432
        <source>Bislama</source>
 
2433
        <translation>ビスラマ語</translation>
 
2434
    </message>
 
2435
    <message>
 
2436
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2437
        <source>Bengali</source>
 
2438
        <translation>ベンガル語</translation>
 
2439
    </message>
 
2440
    <message>
 
2441
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2442
        <source>Tibetan</source>
 
2443
        <translation>チベット語</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
    <message>
 
2446
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2447
        <source>Breton</source>
 
2448
        <translation>ブルトン語</translation>
 
2449
    </message>
 
2450
    <message>
 
2451
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2452
        <source>Catalan</source>
 
2453
        <translation>カタロニア語</translation>
 
2454
    </message>
 
2455
    <message>
 
2456
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2457
        <source>Corsican</source>
 
2458
        <translation>コルシカ語</translation>
 
2459
    </message>
 
2460
    <message>
 
2461
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2462
        <source>Czech</source>
 
2463
        <translation>チェコ語</translation>
 
2464
    </message>
 
2465
    <message>
 
2466
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2467
        <source>Welsh</source>
 
2468
        <translation>ウェールズ語</translation>
 
2469
    </message>
 
2470
    <message>
 
2471
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2472
        <source>Danish</source>
 
2473
        <translation>デンマーク語</translation>
 
2474
    </message>
 
2475
    <message>
 
2476
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2477
        <source>German</source>
 
2478
        <translation>ドイツ語</translation>
 
2479
    </message>
 
2480
    <message>
 
2481
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2482
        <source>Greek</source>
 
2483
        <translation>ギリシャ語</translation>
 
2484
    </message>
 
2485
    <message>
 
2486
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2487
        <source>English</source>
 
2488
        <translation>英語</translation>
 
2489
    </message>
 
2490
    <message>
 
2491
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2492
        <source>Esperanto</source>
 
2493
        <translation>エスペラント語</translation>
 
2494
    </message>
 
2495
    <message>
 
2496
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2497
        <source>Spanish</source>
 
2498
        <translation>スペイン語</translation>
 
2499
    </message>
 
2500
    <message>
 
2501
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2502
        <source>Estonian</source>
 
2503
        <translation>エストニア語</translation>
 
2504
    </message>
 
2505
    <message>
 
2506
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2507
        <source>Basque</source>
 
2508
        <translation>バスク語</translation>
 
2509
    </message>
 
2510
    <message>
 
2511
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2512
        <source>Persian</source>
 
2513
        <translation>ペルシア語</translation>
 
2514
    </message>
 
2515
    <message>
 
2516
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2517
        <source>Finnish</source>
 
2518
        <translation>フィンランド語</translation>
 
2519
    </message>
 
2520
    <message>
 
2521
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2522
        <source>Faroese</source>
 
2523
        <translation>フェロー語</translation>
 
2524
    </message>
 
2525
    <message>
 
2526
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2527
        <source>French</source>
 
2528
        <translation>フランス語</translation>
 
2529
    </message>
 
2530
    <message>
 
2531
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2532
        <source>Frisian</source>
 
2533
        <translation>フリジア語</translation>
 
2534
    </message>
 
2535
    <message>
 
2536
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2537
        <source>Irish</source>
 
2538
        <translation>アイルランド語</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2542
        <source>Galician</source>
 
2543
        <translation>ガリシア語</translation>
 
2544
    </message>
 
2545
    <message>
 
2546
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2547
        <source>Guarani</source>
 
2548
        <translation>グアラーニ</translation>
 
2549
    </message>
 
2550
    <message>
 
2551
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2552
        <source>Gujarati</source>
 
2553
        <translation>グジャラート語</translation>
 
2554
    </message>
 
2555
    <message>
 
2556
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2557
        <source>Hausa</source>
 
2558
        <translation>ハウサ語</translation>
 
2559
    </message>
 
2560
    <message>
 
2561
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2562
        <source>Hebrew</source>
 
2563
        <translation>ヘブライ語</translation>
 
2564
    </message>
 
2565
    <message>
 
2566
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2567
        <source>Hindi</source>
 
2568
        <translation>ヒンディー語</translation>
 
2569
    </message>
 
2570
    <message>
 
2571
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2572
        <source>Croatian</source>
 
2573
        <translation>クロアチア語</translation>
 
2574
    </message>
 
2575
    <message>
 
2576
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2577
        <source>Hungarian</source>
 
2578
        <translation>ハンガリー語</translation>
 
2579
    </message>
 
2580
    <message>
 
2581
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2582
        <source>Armenian</source>
 
2583
        <translation>アルメニア語</translation>
 
2584
    </message>
 
2585
    <message>
 
2586
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2587
        <source>Interlingua</source>
 
2588
        <translation>インターリングア</translation>
 
2589
    </message>
 
2590
    <message>
 
2591
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2592
        <source>Indonesian</source>
 
2593
        <translation>インドネシア語</translation>
 
2594
    </message>
 
2595
    <message>
 
2596
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2597
        <source>Interlingue</source>
 
2598
        <translation>インターリング</translation>
 
2599
    </message>
 
2600
    <message>
 
2601
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2602
        <source>Icelandic</source>
 
2603
        <translation>アイスランド語</translation>
 
2604
    </message>
 
2605
    <message>
 
2606
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2607
        <source>Italian</source>
 
2608
        <translation>イタリア語</translation>
 
2609
    </message>
 
2610
    <message>
 
2611
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2612
        <source>Inuktitut</source>
 
2613
        <translation>イヌイット語</translation>
 
2614
    </message>
 
2615
    <message>
 
2616
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2617
        <source>Japanese</source>
 
2618
        <translation>日本語</translation>
 
2619
    </message>
 
2620
    <message>
 
2621
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2622
        <source>Javanese</source>
 
2623
        <translation>ジャワ語</translation>
 
2624
    </message>
 
2625
    <message>
 
2626
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2627
        <source>Georgian</source>
 
2628
        <translation>グルジア語</translation>
 
2629
    </message>
 
2630
    <message>
 
2631
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2632
        <source>Kazakh</source>
 
2633
        <translation>カザフ語</translation>
 
2634
    </message>
 
2635
    <message>
 
2636
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2637
        <source>Greenlandic</source>
 
2638
        <translation>グリーンランド語</translation>
 
2639
    </message>
 
2640
    <message>
 
2641
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2642
        <source>Kannada</source>
 
2643
        <translation>カンナダ</translation>
 
2644
    </message>
 
2645
    <message>
 
2646
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2647
        <source>Korean</source>
 
2648
        <translation>韓国語</translation>
 
2649
    </message>
 
2650
    <message>
 
2651
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2652
        <source>Kashmiri</source>
 
2653
        <translation>カシミール語</translation>
 
2654
    </message>
 
2655
    <message>
 
2656
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2657
        <source>Kurdish</source>
 
2658
        <translation>クルド語</translation>
 
2659
    </message>
 
2660
    <message>
 
2661
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2662
        <source>Kirghiz</source>
 
2663
        <translation>キルギス語</translation>
 
2664
    </message>
 
2665
    <message>
 
2666
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2667
        <source>Latin</source>
 
2668
        <translation>ラテン語</translation>
 
2669
    </message>
 
2670
    <message>
 
2671
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2672
        <source>Lingala</source>
 
2673
        <translation>リンガラ語</translation>
 
2674
    </message>
 
2675
    <message>
 
2676
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2677
        <source>Lithuanian</source>
 
2678
        <translation>リトアニア語</translation>
 
2679
    </message>
 
2680
    <message>
 
2681
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2682
        <source>Latvian</source>
 
2683
        <translation>ラトビア語</translation>
 
2684
    </message>
 
2685
    <message>
 
2686
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2687
        <source>Malagasy</source>
 
2688
        <translation>マダガスカル語</translation>
 
2689
    </message>
 
2690
    <message>
 
2691
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2692
        <source>Maori</source>
 
2693
        <translation>マオリ語</translation>
 
2694
    </message>
 
2695
    <message>
 
2696
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2697
        <source>Macedonian</source>
 
2698
        <translation>マケドニア語</translation>
 
2699
    </message>
 
2700
    <message>
 
2701
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2702
        <source>Malayalam</source>
 
2703
        <translation>マラヤーラム語</translation>
 
2704
    </message>
 
2705
    <message>
 
2706
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2707
        <source>Mongolian</source>
 
2708
        <translation>モンゴル語</translation>
 
2709
    </message>
 
2710
    <message>
 
2711
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2712
        <source>Moldavian</source>
 
2713
        <translation>モルドバ語</translation>
 
2714
    </message>
 
2715
    <message>
 
2716
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2717
        <source>Marathi</source>
 
2718
        <translation>マラーティー語</translation>
 
2719
    </message>
 
2720
    <message>
 
2721
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2722
        <source>Malay</source>
 
2723
        <translation>マレー語</translation>
 
2724
    </message>
 
2725
    <message>
 
2726
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2727
        <source>Maltese</source>
 
2728
        <translation>マルタ語</translation>
 
2729
    </message>
 
2730
    <message>
 
2731
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2732
        <source>Burmese</source>
 
2733
        <translation>ビルマ語</translation>
 
2734
    </message>
 
2735
    <message>
 
2736
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2737
        <source>Nauru</source>
 
2738
        <translation>ナウル語</translation>
 
2739
    </message>
 
2740
    <message>
 
2741
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2742
        <source>Nepali</source>
 
2743
        <translation>ネパール語</translation>
 
2744
    </message>
 
2745
    <message>
 
2746
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2747
        <source>Dutch</source>
 
2748
        <translation>オランダ語</translation>
 
2749
    </message>
 
2750
    <message>
 
2751
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2752
        <source>Norwegian</source>
 
2753
        <translation>ノルウェー語</translation>
 
2754
    </message>
 
2755
    <message>
 
2756
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2757
        <source>Occitan</source>
 
2758
        <translation>オキタン語</translation>
 
2759
    </message>
 
2760
    <message>
 
2761
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2762
        <source>Oriya</source>
 
2763
        <translation>オーリア語</translation>
 
2764
    </message>
 
2765
    <message>
 
2766
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2767
        <source>Polish</source>
 
2768
        <translation>ポーランド語</translation>
 
2769
    </message>
 
2770
    <message>
 
2771
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2772
        <source>Portuguese</source>
 
2773
        <translation>ポルトガル語</translation>
 
2774
    </message>
 
2775
    <message>
 
2776
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2777
        <source>Quechua</source>
 
2778
        <translation>ケチュア語</translation>
 
2779
    </message>
 
2780
    <message>
 
2781
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2782
        <source>Romanian</source>
 
2783
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
2784
    </message>
 
2785
    <message>
 
2786
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2787
        <source>Russian</source>
 
2788
        <translation>ロシア語</translation>
 
2789
    </message>
 
2790
    <message>
 
2791
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2792
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2793
        <translation>キニャーワンダ語</translation>
 
2794
    </message>
 
2795
    <message>
 
2796
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2797
        <source>Sanskrit</source>
 
2798
        <translation>サンスクリット語</translation>
 
2799
    </message>
 
2800
    <message>
 
2801
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2802
        <source>Sindhi</source>
 
2803
        <translation>シンディー語</translation>
 
2804
    </message>
 
2805
    <message>
 
2806
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2807
        <source>Slovak</source>
 
2808
        <translation>スロバキア語</translation>
 
2809
    </message>
 
2810
    <message>
 
2811
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2812
        <source>Slovenian</source>
 
2813
        <translation>スロベニア語</translation>
 
2814
    </message>
 
2815
    <message>
 
2816
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2817
        <source>Samoan</source>
 
2818
        <translation>サモア語</translation>
 
2819
    </message>
 
2820
    <message>
 
2821
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2822
        <source>Shona</source>
 
2823
        <translation>ショナ語</translation>
 
2824
    </message>
 
2825
    <message>
 
2826
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2827
        <source>Somali</source>
 
2828
        <translation>ソマリ語</translation>
 
2829
    </message>
 
2830
    <message>
 
2831
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2832
        <source>Albanian</source>
 
2833
        <translation>アルバニア語</translation>
 
2834
    </message>
 
2835
    <message>
 
2836
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2837
        <source>Serbian</source>
 
2838
        <translation>セルビア語</translation>
 
2839
    </message>
 
2840
    <message>
 
2841
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2842
        <source>Sundanese</source>
 
2843
        <translation>スンダン語</translation>
 
2844
    </message>
 
2845
    <message>
 
2846
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2847
        <source>Swedish</source>
 
2848
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
2849
    </message>
 
2850
    <message>
 
2851
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2852
        <source>Swahili</source>
 
2853
        <translation>スワヒリ語</translation>
 
2854
    </message>
 
2855
    <message>
 
2856
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2857
        <source>Tamil</source>
 
2858
        <translation>タミル語</translation>
 
2859
    </message>
 
2860
    <message>
 
2861
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2862
        <source>Telugu</source>
 
2863
        <translation>テルグ語</translation>
 
2864
    </message>
 
2865
    <message>
 
2866
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2867
        <source>Tajik</source>
 
2868
        <translation>タジク語</translation>
 
2869
    </message>
 
2870
    <message>
 
2871
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2872
        <source>Thai</source>
 
2873
        <translation>タイ語</translation>
 
2874
    </message>
 
2875
    <message>
 
2876
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2877
        <source>Tigrinya</source>
 
2878
        <translation>ティグリニャ語</translation>
 
2879
    </message>
 
2880
    <message>
 
2881
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2882
        <source>Turkmen</source>
 
2883
        <translation>トルクメン語</translation>
 
2884
    </message>
 
2885
    <message>
 
2886
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2887
        <source>Tagalog</source>
 
2888
        <translation>タガログ語</translation>
 
2889
    </message>
 
2890
    <message>
 
2891
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2892
        <source>Tonga</source>
 
2893
        <translation>トンガ語</translation>
 
2894
    </message>
 
2895
    <message>
 
2896
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2897
        <source>Turkish</source>
 
2898
        <translation>トルコ語</translation>
 
2899
    </message>
 
2900
    <message>
 
2901
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2902
        <source>Tsonga</source>
 
2903
        <translation>ツォンガ語</translation>
 
2904
    </message>
 
2905
    <message>
 
2906
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2907
        <source>Tatar</source>
 
2908
        <translation>タタール語</translation>
 
2909
    </message>
 
2910
    <message>
 
2911
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2912
        <source>Twi</source>
 
2913
        <translation>トウィ語</translation>
 
2914
    </message>
 
2915
    <message>
 
2916
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2917
        <source>Uighur</source>
 
2918
        <translation>ウイグル語</translation>
 
2919
    </message>
 
2920
    <message>
 
2921
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2922
        <source>Ukrainian</source>
 
2923
        <translation>ウクライナ語</translation>
 
2924
    </message>
 
2925
    <message>
 
2926
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2927
        <source>Urdu</source>
 
2928
        <translation>ウルドゥー語</translation>
 
2929
    </message>
 
2930
    <message>
 
2931
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2932
        <source>Uzbek</source>
 
2933
        <translation>ウズベク語</translation>
 
2934
    </message>
 
2935
    <message>
 
2936
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2937
        <source>Vietnamese</source>
 
2938
        <translation>ベトナム語</translation>
 
2939
    </message>
 
2940
    <message>
 
2941
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2942
        <source>Wolof</source>
 
2943
        <translation>ウォロフ語</translation>
 
2944
    </message>
 
2945
    <message>
 
2946
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2947
        <source>Xhosa</source>
 
2948
        <translation>コサ語</translation>
 
2949
    </message>
 
2950
    <message>
 
2951
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2952
        <source>Yiddish</source>
 
2953
        <translation>イディッシュ語</translation>
 
2954
    </message>
 
2955
    <message>
 
2956
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2957
        <source>Yoruba</source>
 
2958
        <translation>ヨルバ語</translation>
 
2959
    </message>
 
2960
    <message>
 
2961
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2962
        <source>Zhuang</source>
 
2963
        <translation>チワン語</translation>
 
2964
    </message>
 
2965
    <message>
 
2966
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2967
        <source>Chinese</source>
 
2968
        <translation>中国語</translation>
 
2969
    </message>
 
2970
    <message>
 
2971
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2972
        <source>Zulu</source>
 
2973
        <translation>ズールー語</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2977
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2978
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
 
2979
    </message>
 
2980
    <message>
 
2981
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2982
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2983
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
2984
    </message>
 
2985
    <message>
 
2986
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2987
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2988
        <translation>簡体字中国語</translation>
 
2989
    </message>
 
2990
    <message>
 
2991
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2992
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2993
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
 
2996
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2997
        <source>Unicode</source>
 
2998
        <translation>Unicode</translation>
 
2999
    </message>
 
3000
    <message>
 
3001
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3002
        <source>UTF-8</source>
 
3003
        <translation>UTF-8</translation>
 
3004
    </message>
 
3005
    <message>
 
3006
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3007
        <source>Western European Languages</source>
 
3008
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
 
3009
    </message>
 
3010
    <message>
 
3011
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3012
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3013
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
 
3014
    </message>
 
3015
    <message>
 
3016
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3017
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3018
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
 
3019
    </message>
 
3020
    <message>
 
3021
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3022
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3023
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
 
3024
    </message>
 
3025
    <message>
 
3026
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3027
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3028
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
 
3029
    </message>
 
3030
    <message>
 
3031
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3032
        <source>Cyrillic</source>
 
3033
        <translation>キリル言語</translation>
 
3034
    </message>
 
3035
    <message>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3037
        <source>Modern Greek</source>
 
3038
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
 
3039
    </message>
 
3040
    <message>
 
3041
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3042
        <source>Baltic</source>
 
3043
        <translation>バルト語</translation>
 
3044
    </message>
 
3045
    <message>
 
3046
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3047
        <source>Celtic</source>
 
3048
        <translation>ケルト語</translation>
 
3049
    </message>
 
3050
    <message>
 
3051
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3052
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3053
        <translation>ヘブライ語文字セット</translation>
 
3054
    </message>
 
3055
    <message>
 
3056
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3057
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3058
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
 
3059
    </message>
 
3060
    <message>
 
3061
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3062
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3063
        <translation>簡体字中国語文字セット</translation>
 
3064
    </message>
 
3065
    <message>
 
3066
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3067
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3068
        <translation>繁体字中国語文字セット</translation>
 
3069
    </message>
 
3070
    <message>
 
3071
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3072
        <source>Japanese charsets</source>
 
3073
        <translation>日本語文字セット</translation>
 
3074
    </message>
 
3075
    <message>
 
3076
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3077
        <source>Korean charset</source>
 
3078
        <translation>韓国語文字セット</translation>
 
3079
    </message>
 
3080
    <message>
 
3081
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3082
        <source>Thai charset</source>
 
3083
        <translation>タイ語文字セット</translation>
 
3084
    </message>
 
3085
    <message>
 
3086
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3087
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3088
        <translation>キリル言語 Windows</translation>
 
3089
    </message>
 
3090
    <message>
 
3091
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3092
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3093
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
 
3094
    </message>
 
3095
    <message>
 
3096
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3097
        <source>Arabic Windows</source>
 
3098
        <translation>アラビア語 Windows</translation>
 
3099
    </message>
 
3100
    <message>
 
3101
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3102
        <source>Avestan</source>
 
3103
        <translation>アヴェスター語</translation>
 
3104
    </message>
 
3105
    <message>
 
3106
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3107
        <source>Akan</source>
 
3108
        <translation>アカン語</translation>
 
3109
    </message>
 
3110
    <message>
 
3111
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3112
        <source>Aragonese</source>
 
3113
        <translation>アラゴン語</translation>
 
3114
    </message>
 
3115
    <message>
 
3116
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3117
        <source>Avaric</source>
 
3118
        <translation>アヴァル語</translation>
 
3119
    </message>
 
3120
    <message>
 
3121
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3122
        <source>Belarusian</source>
 
3123
        <translation>ベラルーシ語</translation>
 
3124
    </message>
 
3125
    <message>
 
3126
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3127
        <source>Bambara</source>
 
3128
        <translation>バンバラ語</translation>
 
3129
    </message>
 
3130
    <message>
 
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3132
        <source>Bosnian</source>
 
3133
        <translation>ボスニア語</translation>
 
3134
    </message>
 
3135
    <message>
 
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3137
        <source>Chechen</source>
 
3138
        <translation>チェチェン語</translation>
 
3139
    </message>
 
3140
    <message>
 
3141
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3142
        <source>Cree</source>
 
3143
        <translation>クリー語</translation>
 
3144
    </message>
 
3145
    <message>
 
3146
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3147
        <source>Church</source>
 
3148
        <translation>教会語</translation>
 
3149
    </message>
 
3150
    <message>
 
3151
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3152
        <source>Chuvash</source>
 
3153
        <translation>チュヴァシ語</translation>
 
3154
    </message>
 
3155
    <message>
 
3156
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3157
        <source>Divehi</source>
 
3158
        <translation>ディベヒ語</translation>
 
3159
    </message>
 
3160
    <message>
 
3161
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3162
        <source>Dzongkha</source>
 
3163
        <translation>ゾンカ語</translation>
 
3164
    </message>
 
3165
    <message>
 
3166
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3167
        <source>Ewe</source>
 
3168
        <translation>エウェ語</translation>
 
3169
    </message>
 
3170
    <message>
 
3171
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3172
        <source>Fulah</source>
 
3173
        <translation>フラニ語</translation>
 
3174
    </message>
 
3175
    <message>
 
3176
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3177
        <source>Fijian</source>
 
3178
        <translation>フィジー語</translation>
 
3179
    </message>
 
3180
    <message>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3182
        <source>Gaelic</source>
 
3183
        <translation>ゲール語</translation>
 
3184
    </message>
 
3185
    <message>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3187
        <source>Manx</source>
 
3188
        <translation>マン島語</translation>
 
3189
    </message>
 
3190
    <message>
 
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3192
        <source>Hiri</source>
 
3193
        <translation>ヒリ語</translation>
 
3194
    </message>
 
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3197
        <source>Haitian</source>
 
3198
        <translation>ハイチ語</translation>
 
3199
    </message>
 
3200
    <message>
 
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3202
        <source>Herero</source>
 
3203
        <translation>ヘレロ語</translation>
 
3204
    </message>
 
3205
    <message>
 
3206
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3207
        <source>Chamorro</source>
 
3208
        <translation>チャモロ語</translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message>
 
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3212
        <source>Igbo</source>
 
3213
        <translation>イボ語</translation>
 
3214
    </message>
 
3215
    <message>
 
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3217
        <source>Sichuan</source>
 
3218
        <translation>四川語</translation>
 
3219
    </message>
 
3220
    <message>
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3222
        <source>Inupiaq</source>
 
3223
        <translation>イヌピア語</translation>
 
3224
    </message>
 
3225
    <message>
 
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3227
        <source>Ido</source>
 
3228
        <translation>イド語</translation>
 
3229
    </message>
 
3230
    <message>
 
3231
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3232
        <source>Kongo</source>
 
3233
        <translation>コンゴ語</translation>
 
3234
    </message>
 
3235
    <message>
 
3236
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3237
        <source>Kikuyu</source>
 
3238
        <translation>キクユ語</translation>
 
3239
    </message>
 
3240
    <message>
 
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3242
        <source>Kuanyama</source>
 
3243
        <translation>クアニャマ語</translation>
 
3244
    </message>
 
3245
    <message>
 
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3247
        <source>Khmer</source>
 
3248
        <translation>クメール語</translation>
 
3249
    </message>
 
3250
    <message>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3252
        <source>Kanuri</source>
 
3253
        <translation>カヌリ語</translation>
 
3254
    </message>
 
3255
    <message>
 
3256
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3257
        <source>Komi</source>
 
3258
        <translation>コミ語</translation>
 
3259
    </message>
 
3260
    <message>
 
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3262
        <source>Cornish</source>
 
3263
        <translation>コーンウォール語</translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3267
        <source>Luxembourgish</source>
 
3268
        <translation>ルクセンブルク語</translation>
 
3269
    </message>
 
3270
    <message>
 
3271
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3272
        <source>Ganda</source>
 
3273
        <translation>ガンダ語</translation>
 
3274
    </message>
 
3275
    <message>
 
3276
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3277
        <source>Limburgan</source>
 
3278
        <translation>リンブルフ語</translation>
 
3279
    </message>
 
3280
    <message>
 
3281
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3282
        <source>Lao</source>
 
3283
        <translation>ラオ語</translation>
 
3284
    </message>
 
3285
    <message>
 
3286
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3287
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3288
        <translation>ルバ・カタンガ語</translation>
 
3289
    </message>
 
3290
    <message>
 
3291
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3292
        <source>Marshallese</source>
 
3293
        <translation>マーシャル語</translation>
 
3294
    </message>
 
3295
    <message encoding="UTF-8">
 
3296
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3297
        <source>Bokmål</source>
 
3298
        <translation>ブークモール</translation>
 
3299
    </message>
 
3300
    <message>
 
3301
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3302
        <source>Ndebele</source>
 
3303
        <translation>ンデベレ語</translation>
 
3304
    </message>
 
3305
    <message>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3307
        <source>Ndonga</source>
 
3308
        <translation>ンドンガ語</translation>
 
3309
    </message>
 
3310
    <message>
 
3311
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3312
        <source>Navajo</source>
 
3313
        <translation>ナバホ語</translation>
 
3314
    </message>
 
3315
    <message>
 
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3317
        <source>Chichewa</source>
 
3318
        <translation>チチェワ語</translation>
 
3319
    </message>
 
3320
    <message>
 
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3322
        <source>Ojibwa</source>
 
3323
        <translation>オジブウェー語</translation>
 
3324
    </message>
 
3325
    <message>
 
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3327
        <source>Oromo</source>
 
3328
        <translation>オロモ語</translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message>
 
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3332
        <source>Ossetian</source>
 
3333
        <translation>オセット語</translation>
 
3334
    </message>
 
3335
    <message>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3337
        <source>Panjabi</source>
 
3338
        <translation>パンジャビ語</translation>
 
3339
    </message>
 
3340
    <message>
 
3341
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3342
        <source>Pali</source>
 
3343
        <translation>パーリ語</translation>
 
3344
    </message>
 
3345
    <message>
 
3346
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3347
        <source>Pushto</source>
 
3348
        <translation>パシュトー語</translation>
 
3349
    </message>
 
3350
    <message>
 
3351
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3352
        <source>Romansh</source>
 
3353
        <translation>ロマンシュ語</translation>
 
3354
    </message>
 
3355
    <message>
 
3356
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3357
        <source>Rundi</source>
 
3358
        <translation>ルンディ語</translation>
 
3359
    </message>
 
3360
    <message>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3362
        <source>Sardinian</source>
 
3363
        <translation>サルディーニャ語</translation>
 
3364
    </message>
 
3365
    <message>
 
3366
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3367
        <source>Sami</source>
 
3368
        <translation>サーミ語</translation>
 
3369
    </message>
 
3370
    <message>
 
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3372
        <source>Sango</source>
 
3373
        <translation>サンゴ語</translation>
 
3374
    </message>
 
3375
    <message>
 
3376
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3377
        <source>Sinhala</source>
 
3378
        <translation>シンハラ語</translation>
 
3379
    </message>
 
3380
    <message>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3382
        <source>Swati</source>
 
3383
        <translation>スワティ語</translation>
 
3384
    </message>
 
3385
    <message>
 
3386
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3387
        <source>Sotho</source>
 
3388
        <translation>ソト語</translation>
 
3389
    </message>
 
3390
    <message>
 
3391
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3392
        <source>Tswana</source>
 
3393
        <translation>ツワナ語</translation>
 
3394
    </message>
 
3395
    <message>
 
3396
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3397
        <source>Tahitian</source>
 
3398
        <translation>タヒチ語</translation>
 
3399
    </message>
 
3400
    <message>
 
3401
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3402
        <source>Venda</source>
 
3403
        <translation>ヴェンダ語</translation>
 
3404
    </message>
 
3405
    <message encoding="UTF-8">
 
3406
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3407
        <source>Volapük</source>
 
3408
        <translation>ヴォラピュク語</translation>
 
3409
    </message>
 
3410
    <message>
 
3411
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3412
        <source>Walloon</source>
 
3413
        <translation>ワロン語</translation>
 
3414
    </message>
 
3415
</context>
 
3416
<context>
1892
3417
    <name>LogWindow</name>
1893
3418
    <message>
1894
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3419
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3420
        <source>Choose a filename to save under</source>
1896
 
        <translation>下で保存するファイル名の選択</translation>
 
3421
        <translation>下に保存するファイル名の選択</translation>
1897
3422
    </message>
1898
3423
    <message>
1899
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3424
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3425
        <source>Confirm overwrite?</source>
1901
3426
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
1902
3427
    </message>
1903
3428
    <message>
1904
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3429
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3430
        <source>The file already exists.
1906
3431
Do you want to overwrite?</source>
1907
3432
        <translation>ファイルはすでに存在します。
1908
3433
上書きしますか?</translation>
1909
3434
    </message>
1910
3435
    <message>
1911
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3436
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3437
        <source>Error saving file</source>
1913
3438
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
1914
3439
    </message>
1915
3440
    <message>
1916
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3441
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3442
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1918
3443
        <translation>ログは保存できませんでした</translation>
1919
3444
    </message>
1920
3445
    <message>
1921
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3446
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3447
        <source>Logs</source>
1923
3448
        <translation>ログ</translation>
1924
3449
    </message>
1931
3456
        <translation>ログ ウィンドウ</translation>
1932
3457
    </message>
1933
3458
    <message>
1934
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3459
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1935
3460
        <source>Save</source>
1936
3461
        <translation>保存</translation>
1937
3462
    </message>
1938
3463
    <message>
1939
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3464
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1940
3465
        <source>Copy to clipboard</source>
1941
3466
        <translation>クリップボードへコピー</translation>
1942
3467
    </message>
1943
3468
    <message>
 
3469
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3470
        <source>Close</source>
 
3471
        <translation>閉じる</translation>
 
3472
    </message>
 
3473
    <message>
1944
3474
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1945
 
        <source>Close</source>
1946
 
        <translation>閉じる</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1950
3475
        <source>&amp;Close</source>
1951
3476
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
1952
3477
    </message>
1954
3479
<context>
1955
3480
    <name>MiniGui</name>
1956
3481
    <message>
1957
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1958
 
        <source>Control bar</source>
1959
 
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3482
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3483
        <source>Control bar</source>
 
3484
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3485
    </message>
 
3486
</context>
 
3487
<context>
 
3488
    <name>MpcGui</name>
 
3489
    <message>
 
3490
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3491
        <source>Control bar</source>
 
3492
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3493
    </message>
 
3494
    <message>
 
3495
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3496
        <source>-%1</source>
 
3497
        <translation>-%1</translation>
 
3498
    </message>
 
3499
    <message>
 
3500
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3501
        <source>+%1</source>
 
3502
        <translation>+%1</translation>
1960
3503
    </message>
1961
3504
</context>
1962
3505
<context>
1963
3506
    <name>Playlist</name>
1964
3507
    <message>
1965
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3508
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1966
3509
        <source>Name</source>
1967
3510
        <translation>名前</translation>
1968
3511
    </message>
1969
3512
    <message>
1970
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3513
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1971
3514
        <source>Length</source>
1972
3515
        <translation>長さ</translation>
1973
3516
    </message>
1974
3517
    <message>
1975
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3518
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
1976
3519
        <source>&amp;Play</source>
1977
3520
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
1978
3521
    </message>
1979
3522
    <message>
1980
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3523
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1981
3524
        <source>&amp;Edit</source>
1982
3525
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
1983
3526
    </message>
1984
3527
    <message>
1985
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3528
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
1986
3529
        <source>Playlists</source>
1987
3530
        <translation>プレイリスト</translation>
1988
3531
    </message>
1989
3532
    <message>
1990
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3533
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1991
3534
        <source>Choose a file</source>
1992
3535
        <translation>ファイルの選択</translation>
1993
3536
    </message>
1994
3537
    <message>
1995
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3538
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1996
3539
        <source>Choose a filename</source>
1997
3540
        <translation>ファイル名の選択</translation>
1998
3541
    </message>
1999
3542
    <message>
2000
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3543
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
2001
3544
        <source>Confirm overwrite?</source>
2002
3545
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
2003
3546
    </message>
2004
3547
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3548
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2006
3549
        <source>The file %1 already exists.
2007
3550
Do you want to overwrite?</source>
2008
3551
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します。
2009
3552
上書きしますか?</translation>
2010
3553
    </message>
2011
3554
    <message>
2012
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3555
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2013
3556
        <source>All files</source>
2014
3557
        <translation>すべてのファイル</translation>
2015
3558
    </message>
2016
3559
    <message>
2017
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3560
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
2018
3561
        <source>Select one or more files to open</source>
2019
3562
        <translation>1 つ以上の開くファイルを選択します</translation>
2020
3563
    </message>
2021
3564
    <message>
2022
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3565
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
2023
3566
        <source>Choose a directory</source>
2024
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
3567
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
2025
3568
    </message>
2026
3569
    <message>
2027
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3570
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2028
3571
        <source>Edit name</source>
2029
3572
        <translation>名前の編集</translation>
2030
3573
    </message>
2031
3574
    <message>
2032
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3575
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2033
3576
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2034
3577
        <translation>このファイルのプレイリストに表示される名前を入力します:</translation>
2035
3578
    </message>
2036
3579
    <message>
2037
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3580
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2038
3581
        <source>&amp;Load</source>
2039
3582
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
2040
3583
    </message>
2041
3584
    <message>
2042
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3585
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2043
3586
        <source>&amp;Save</source>
2044
3587
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
2045
3588
    </message>
2046
3589
    <message>
2047
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3590
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2048
3591
        <source>&amp;Next</source>
2049
3592
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
2050
3593
    </message>
2051
3594
    <message>
2052
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3595
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2053
3596
        <source>Pre&amp;vious</source>
2054
3597
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
2055
3598
    </message>
2056
3599
    <message>
2057
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2058
 
        <source>Move &amp;up</source>
2059
 
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2063
 
        <source>Move &amp;down</source>
2064
 
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
2065
 
    </message>
2066
 
    <message>
2067
3600
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2068
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2069
 
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
 
3601
        <source>Move &amp;up</source>
 
3602
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
2070
3603
    </message>
2071
3604
    <message>
2072
3605
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3606
        <source>Move &amp;down</source>
 
3607
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
 
3608
    </message>
 
3609
    <message>
 
3610
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3611
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3612
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
 
3613
    </message>
 
3614
    <message>
 
3615
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2073
3616
        <source>S&amp;huffle</source>
2074
3617
        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
2075
3618
    </message>
2076
3619
    <message>
2077
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3620
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2078
3621
        <source>Add &amp;current file</source>
2079
3622
        <translation>現在のファイルを追加(&amp;C)</translation>
2080
3623
    </message>
2081
3624
    <message>
2082
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3625
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2083
3626
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2084
3627
        <translation>ファイルの追加(&amp;F)</translation>
2085
3628
    </message>
2086
3629
    <message>
2087
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3630
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2088
3631
        <source>Add &amp;directory</source>
2089
3632
        <translation>ディレクトリの追加(&amp;D)</translation>
2090
3633
    </message>
2091
3634
    <message>
2092
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3635
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2093
3636
        <source>Remove &amp;selected</source>
2094
3637
        <translation>選択済みの削除(&amp;S)</translation>
2095
3638
    </message>
2096
3639
    <message>
2097
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3640
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2098
3641
        <source>Remove &amp;all</source>
2099
3642
        <translation>すべて削除(&amp;A)</translation>
2100
3643
    </message>
2101
3644
    <message>
2102
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3645
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2103
3646
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2104
3647
        <translation>SMPlayer - プレイリスト</translation>
2105
3648
    </message>
2106
3649
    <message>
2107
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3650
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2108
3651
        <source>Add...</source>
2109
3652
        <translation>追加...</translation>
2110
3653
    </message>
2111
3654
    <message>
2112
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3655
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2113
3656
        <source>Remove...</source>
2114
3657
        <translation>削除...</translation>
2115
3658
    </message>
2116
3659
    <message>
2117
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3660
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2118
3661
        <source>Playlist modified</source>
2119
3662
        <translation>プレイリストが変更されました</translation>
2120
3663
    </message>
2121
3664
    <message>
2122
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3665
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2123
3666
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2124
3667
        <translation>未保存の変更があります、プレイリストを保存しますか?</translation>
2125
3668
    </message>
2126
3669
    <message>
2127
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3670
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2128
3671
        <source>Preferences</source>
2129
3672
        <translation>環境設定</translation>
2130
3673
    </message>
2139
3682
    <message>
2140
3683
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2141
3684
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2142
 
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがいい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
 
3685
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがよい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
2143
3686
    </message>
2144
3687
    <message>
2145
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3688
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3689
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2147
3690
        <translation>再帰的にディレクトリのファイルを追加する(&amp;A)</translation>
2148
3691
    </message>
2152
3695
        <translation>いくつかの情報をプレイリストに追加されるファイルに問い合わせるにはこのオプションをチェックします。それはファイルのタイトル名 (利用可能なら) と長さの表示を許可します。でなければこの情報はファイルが実際に再生されるまで利用できません。用心: このオプションは特に多くのファイルを追加する場合、低速になることがあります。</translation>
2153
3696
    </message>
2154
3697
    <message>
2155
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3698
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3699
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2157
3700
        <translation>自動的に追加されるファイルについての情報を取得する(&amp;I)</translation>
2158
3701
    </message>
2159
3702
    <message>
2160
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3703
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3704
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2162
3705
        <translation>終了時にプレイリストのコピーを保存する(&amp;S)</translation>
2163
3706
    </message>
 
3707
    <message>
 
3708
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3709
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3710
        <translation>開始からファイルを再生する(&amp;P)</translation>
 
3711
    </message>
2164
3712
</context>
2165
3713
<context>
2166
3714
    <name>PrefAdvanced</name>
2167
3715
    <message>
2168
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3716
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2169
3717
        <source>Advanced</source>
2170
3718
        <translation>詳細設定</translation>
2171
3719
    </message>
2172
3720
    <message>
2173
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3721
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2174
3722
        <source>Auto</source>
2175
3723
        <translation>自動</translation>
2176
3724
    </message>
2177
3725
    <message>
2178
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2179
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2180
 
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない</translation>
2181
 
    </message>
2182
 
    <message>
2183
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3726
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2184
3727
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2185
3728
        <translation>このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。</translation>
2186
3729
    </message>
2187
3730
    <message>
2188
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3731
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2189
3732
        <source>Log MPlayer output</source>
2190
3733
        <translation>MPlayer の出力を記録します</translation>
2191
3734
    </message>
2192
3735
    <message>
2193
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2194
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2195
 
        <translation>チェックされている場合、smplayer は mplayer の出力 (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;mplayer&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。このログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
2196
 
    </message>
2197
 
    <message>
2198
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3736
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2199
3737
        <source>Log SMPlayer output</source>
2200
3738
        <translation>SMPlayer の出力を記録します</translation>
2201
3739
    </message>
2202
3740
    <message>
2203
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2204
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2205
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、smplayer は smplayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;smplayer&lt;/b&gt; でご覧できます) を格納します。この情報はバグを検索する場合の開発者に非常に有用です。</translation>
2206
 
    </message>
2207
 
    <message>
2208
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3741
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2209
3742
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2210
 
        <translation>SMPlayer のログのフィルタ</translation>
2211
 
    </message>
2212
 
    <message>
2213
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2214
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2215
 
        <translation>このオプションはログに格納される smplayer のメッセージのフィルタを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; では &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみが表示されます</translation>
2216
 
    </message>
2217
 
    <message>
2218
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3743
        <translation>SMPlayer のログのフィルター</translation>
 
3744
    </message>
 
3745
    <message>
 
3746
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2219
3747
        <source>&amp;Advanced</source>
2220
3748
        <translation>詳細設定(&amp;A)</translation>
2221
3749
    </message>
2222
3750
    <message>
2223
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3751
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2224
3752
        <source>icon</source>
2225
3753
        <translation>icon</translation>
2226
3754
    </message>
2227
3755
    <message>
2228
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3756
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2229
3757
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2230
3758
Write them separated by spaces.
2231
3759
Example: -flip -nosound</source>
2234
3762
例: -flip -nosound</translation>
2235
3763
    </message>
2236
3764
    <message>
2237
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3765
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2238
3766
        <source>You can also pass additional video filters.
2239
3767
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2240
3768
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2241
 
        <translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
 
3769
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
2242
3770
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
2243
3771
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2244
3772
    </message>
2245
3773
    <message>
2246
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2247
3775
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2248
3776
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2249
 
        <translation>そして最後はオーディオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
 
3777
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
2250
3778
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2251
3779
    </message>
2252
3780
    <message>
2253
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3781
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2254
3782
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2255
3783
        <translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
2256
3784
    </message>
2257
3785
    <message>
2258
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2259
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2260
 
        <translation>MPlayer の言語(&amp;M)</translation>
2261
 
    </message>
2262
 
    <message>
2263
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2264
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2265
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2266
 
        <translation>SMPlayer は MPlayer の出力の読み取りと構文解析を必要としてときどき英語のテキストを頼りにします。別の言語に翻訳された MPlayer を使用している場合、次に SMPlayer が検索するテキストの変更を必要とします。(技術的には正規表現を入力する必要があります)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2267
 
ドロップダウン リストはすでに正規表現を数個の言語用にするのを供給する可能性があります。</translation>
2268
 
    </message>
2269
 
    <message>
2270
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3786
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3787
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2272
 
        <translation>モニタのアスペクト(&amp;M):</translation>
 
3788
        <translation>モニターのアスペクト(&amp;M):</translation>
2273
3789
    </message>
2274
3790
    <message>
2275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3791
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3792
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2277
 
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する(&amp;R)</translation>
 
3793
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
2278
3794
    </message>
2279
3795
    <message>
2280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3796
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2281
3797
        <source>&amp;Options:</source>
2282
3798
        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
2283
3799
    </message>
2284
3800
    <message>
2285
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3801
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2286
3802
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2287
 
        <translation>ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
 
3803
        <translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
2288
3804
    </message>
2289
3805
    <message>
2290
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3806
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2291
3807
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2292
 
        <translation>オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
 
3808
        <translation>オーディオ フィルター(&amp;F):</translation>
2293
3809
    </message>
2294
3810
    <message>
2295
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3811
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2296
3812
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2297
3813
        <translation>カラーキー(&amp;C):</translation>
2298
3814
    </message>
2299
3815
    <message>
2300
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2302
 
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない(&amp;D)</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3816
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2306
3817
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2307
3818
        <translation>SMPlayer の出力を記録する(&amp;S)</translation>
2308
3819
    </message>
2309
3820
    <message>
2310
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3821
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2311
3822
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
 
        <translation>SMPlayer のログのフィルタ(&amp;F):</translation>
2313
 
    </message>
2314
 
    <message>
2315
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2317
 
        <translation>エンド オブ ファイル(&amp;E):</translation>
2318
 
    </message>
2319
 
    <message>
2320
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
 
        <source>&amp;No video:</source>
2322
 
        <translation>ビデオがありません(&amp;N):</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
    <message>
2325
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3823
        <translation>SMPlayer のログのフィルター(&amp;F):</translation>
 
3824
    </message>
 
3825
    <message>
 
3826
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2326
3827
        <source>C&amp;hange...</source>
2327
3828
        <translation>変更(&amp;H)...</translation>
2328
3829
    </message>
2329
3830
    <message>
2330
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3831
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2331
3832
        <source>Logs</source>
2332
3833
        <translation>ログ</translation>
2333
3834
    </message>
2334
3835
    <message>
2335
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3836
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2336
3837
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2337
3838
        <translation>MPlayer の出力を記録する(&amp;O)</translation>
2338
3839
    </message>
2339
3840
    <message>
2340
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3841
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2341
3842
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2342
3843
        <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
2343
3844
    </message>
2344
3845
    <message>
2345
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3846
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2346
3847
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2347
3848
        <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
2348
3849
    </message>
2349
3850
    <message>
2350
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3851
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2351
3852
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2352
3853
        <translation>このオプションがチェックされている場合、MPlayer のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションに意図されています、なので再生しているファイルについての情報を取得できます。</translation>
2353
3854
    </message>
2354
3855
    <message>
2355
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3856
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2356
3857
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2357
3858
        <translation>MPlayer のログのファイル名を自動保存する</translation>
2358
3859
    </message>
2359
3860
    <message>
2360
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3861
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2361
3862
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2362
3863
        <translation>MPlayer のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。</translation>
2363
3864
    </message>
2364
3865
    <message>
2365
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3866
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2366
3867
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2367
3868
        <translation>ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
2368
3869
    </message>
2369
3870
    <message>
2370
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3871
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2371
3872
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
3873
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
2373
3874
    </message>
2374
3875
    <message>
2375
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3876
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2376
3877
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
3878
        <translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。</translation>
2378
3879
    </message>
2379
3880
    <message>
2380
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3881
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2381
3882
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
3883
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&amp;P)</translation>
2383
3884
    </message>
2384
3885
    <message>
2385
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3886
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2386
3887
        <source>Monitor aspect</source>
2387
 
        <translation>モニタのアスペクト</translation>
 
3888
        <translation>モニターのアスペクト</translation>
2388
3889
    </message>
2389
3890
    <message>
2390
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3891
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2391
3892
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
 
        <translation>モニタのアスペクト比を選択します。</translation>
 
3893
        <translation>モニターのアスペクト比を選択します。</translation>
2393
3894
    </message>
2394
3895
    <message>
2395
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3896
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2396
3897
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
 
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する</translation>
 
3898
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する</translation>
2398
3899
    </message>
2399
3900
    <message>
2400
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3901
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2401
3902
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
3903
        <translation>このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。</translation>
2403
3904
    </message>
2404
3905
    <message>
2405
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3906
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2406
3907
        <source>Colorkey</source>
2407
3908
        <translation>カラーキー</translation>
2408
3909
    </message>
2409
3910
    <message>
2410
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3911
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2411
3912
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
3913
        <translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
2413
3914
    </message>
2414
3915
    <message>
2415
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3916
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2416
3917
        <source>Options for MPlayer</source>
2417
3918
        <translation>MPlayer のオプション</translation>
2418
3919
    </message>
2419
3920
    <message>
2420
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3921
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2421
3922
        <source>Options</source>
2422
3923
        <translation>オプション</translation>
2423
3924
    </message>
2424
3925
    <message>
2425
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3926
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2426
3927
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
3928
        <translation>ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。</translation>
2428
3929
    </message>
2429
3930
    <message>
2430
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3931
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2431
3932
        <source>Video filters</source>
2432
 
        <translation>ビデオ フィルタ</translation>
 
3933
        <translation>ビデオ フィルター</translation>
2433
3934
    </message>
2434
3935
    <message>
2435
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3936
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2436
3937
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2437
 
        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
 
3938
        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2438
3939
    </message>
2439
3940
    <message>
2440
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3941
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2441
3942
        <source>Audio filters</source>
2442
 
        <translation>オーディオ フィルタ</translation>
 
3943
        <translation>オーディオ フィルター</translation>
 
3944
    </message>
 
3945
    <message>
 
3946
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
3947
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
3948
        <translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
 
3949
    </message>
 
3950
    <message>
 
3951
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3952
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3953
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する</translation>
 
3954
    </message>
 
3955
    <message>
 
3956
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3957
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3958
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&amp;D)</translation>
 
3959
    </message>
 
3960
    <message>
 
3961
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3962
        <source>IPv4</source>
 
3963
        <translation>IPv4</translation>
 
3964
    </message>
 
3965
    <message>
 
3966
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3967
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3968
        <translation>ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。</translation>
 
3969
    </message>
 
3970
    <message>
 
3971
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3972
        <source>IPv6</source>
 
3973
        <translation>IPv6</translation>
 
3974
    </message>
 
3975
    <message>
 
3976
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3977
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3978
        <translation>ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。</translation>
 
3979
    </message>
 
3980
    <message>
 
3981
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3982
        <source>Network Connection</source>
 
3983
        <translation>ネットワーク接続</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3987
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3988
        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
 
3989
    </message>
 
3990
    <message>
 
3991
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3992
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3993
        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
 
3994
    </message>
 
3995
    <message>
 
3996
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
3997
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3998
        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
 
3999
    </message>
 
4000
    <message>
 
4001
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4002
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4003
        <translation>必要ならインデックスを再構築する</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4007
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4008
        <translation>必要ならインデックスを再構築する(&amp;I)</translation>
 
4009
    </message>
 
4010
    <message>
 
4011
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4012
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4013
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご覧になれます) を格納します。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。</translation>
 
4014
    </message>
 
4015
    <message>
 
4016
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4017
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4018
        <translation>チェックされている場合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。問題の場合にこのログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
 
4019
    </message>
 
4020
    <message>
 
4021
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4022
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4023
        <translation>このオプションはログに格納される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみ表示します</translation>
 
4024
    </message>
 
4025
    <message>
 
4026
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4027
        <source>Correct pts</source>
 
4028
        <translation>pts を修正する</translation>
 
4029
    </message>
 
4030
    <message>
 
4031
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4032
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4033
        <translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている試験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。pts の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションはいくつかのデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
 
4034
    </message>
 
4035
    <message>
 
4036
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4037
        <source>Actions list</source>
 
4038
        <translation>動作の一覧</translation>
2443
4039
    </message>
2444
4040
    <message>
2445
4041
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2446
 
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2447
 
        <translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
 
        <source>MPlayer language</source>
2452
 
        <translation>MPlayer の言語</translation>
 
4042
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4043
        <translation>ここではファイルが開かれるごとに実行される&lt;i&gt;動作&lt;/i&gt;の一覧を指定できます。&lt;b&gt;[キーボードとマウス]&lt;/b&gt; セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; で追従できます。</translation>
2453
4044
    </message>
2454
4045
    <message>
2455
4046
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
 
        <source>End of file</source>
2457
 
        <translation>エンド オブ ファイル</translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2462
 
        <translation>&apos;エンド オブ ファイル&apos; の正規表現を選択または入力します</translation>
2463
 
    </message>
2464
 
    <message>
2465
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
 
        <source>No video</source>
2467
 
        <translation>ビデオがありません</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2472
 
        <translation>&apos;ビデオがありません&apos; の正規表現を選択または入力します</translation>
 
4047
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4048
        <translation>制限: 動作はファイルが開かれたときのみで mplayer プロセスが再起動されたとき (例: オーディオまたはビデオ フィルターの選択) には実行されません。</translation>
 
4049
    </message>
 
4050
    <message>
 
4051
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4052
        <source>Network</source>
 
4053
        <translation>ネットワーク</translation>
 
4054
    </message>
 
4055
    <message>
 
4056
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4057
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4058
        <translation>ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&amp;U):</translation>
 
4059
    </message>
 
4060
    <message>
 
4061
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4062
        <source>&amp;Network</source>
 
4063
        <translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
 
4064
    </message>
 
4065
    <message>
 
4066
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4067
        <source>Example:</source>
 
4068
        <translation>例:</translation>
 
4069
    </message>
 
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4072
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4073
        <translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。&lt;br&gt; &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
 
4074
    </message>
 
4075
    <message>
 
4076
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4077
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4078
        <translation>PTS を修正する(&amp;O):</translation>
2473
4079
    </message>
2474
4080
</context>
2475
4081
<context>
2476
4082
    <name>PrefAssociations</name>
2477
4083
    <message>
2478
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4084
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4085
        <source>Warning</source>
2480
4086
        <translation>警告</translation>
2481
4087
    </message>
2482
4088
    <message>
2483
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4089
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4090
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
4091
        <translation>すべてのファイルは関連付けできませんでした。セキュリティの許可をチェックして再試行してください。</translation>
2486
4092
    </message>
2487
4093
    <message>
2488
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4094
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4095
        <source>File Types</source>
2490
4096
        <translation>ファイルの種類</translation>
2491
4097
    </message>
2492
4098
    <message>
2493
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4099
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4100
        <source>Select all</source>
2495
4101
        <translation>すべて選択</translation>
2496
4102
    </message>
2497
4103
    <message>
2498
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4104
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4105
        <source>Check all file types in the list</source>
2500
4106
        <translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェックします</translation>
2501
4107
    </message>
2502
4108
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4109
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4110
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
4111
        <translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェック解除します</translation>
2506
4112
    </message>
2507
4113
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4114
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4115
        <source>List of file types</source>
2510
4116
        <translation>ファイルの種類の一覧</translation>
2511
4117
    </message>
2512
4118
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4119
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4120
        <source>File types</source>
2515
4121
        <translation>ファイルの種類</translation>
2516
4122
    </message>
2517
4123
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4124
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4125
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
4126
        <translation>SMPlayer によってハンドルされるメディア ファイル:</translation>
2521
4127
    </message>
2522
4128
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4129
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4130
        <source>Select All</source>
2525
4131
        <translation>すべて選択</translation>
2526
4132
    </message>
2527
4133
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4134
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4135
        <source>Select None</source>
2530
4136
        <translation>選択しない</translation>
2531
4137
    </message>
2532
4138
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4139
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4140
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
4141
        <translation>SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファイルの拡張子をチェックします。[適用] をクリックすると、チェックされたファイルは SMPlayer に関連付けされます。メディアの種類をチェック解除すると、ファイルの関連付けは復元されます。</translation>
2536
4142
    </message>
2537
4143
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4144
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4145
        <source>Select none</source>
2540
4146
        <translation>選択しない</translation>
2541
4147
    </message>
2542
4148
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4149
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4150
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2545
4151
        <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (復元は Windows Vista では動作しません)。</translation>
2546
4152
    </message>
2548
4154
<context>
2549
4155
    <name>PrefDrives</name>
2550
4156
    <message>
2551
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4157
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2552
4158
        <source>Drives</source>
2553
4159
        <translation>ドライブ</translation>
2554
4160
    </message>
2555
4161
    <message>
2556
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4162
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2557
4163
        <source>CD device</source>
2558
4164
        <translation>CD デバイス</translation>
2559
4165
    </message>
2560
4166
    <message>
2561
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4167
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2562
4168
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2563
4169
        <translation>お使いの CDROM デバイスを選択します。VCD とオーディオ CD の再生に使用されます。</translation>
2564
4170
    </message>
2565
4171
    <message>
2566
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4172
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2567
4173
        <source>DVD device</source>
2568
4174
        <translation>DVD デバイス</translation>
2569
4175
    </message>
2570
4176
    <message>
2571
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4177
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2572
4178
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2573
4179
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します。DVD の再生に使用されます。</translation>
2574
4180
    </message>
2575
4181
    <message>
2576
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4182
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2577
4183
        <source>icon</source>
2578
4184
        <translation>icon</translation>
2579
4185
    </message>
2580
4186
    <message>
2581
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4187
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2582
4188
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2583
4189
        <translation>お使いの CD デバイスを選択します(&amp;C):</translation>
2584
4190
    </message>
2585
4191
    <message>
2586
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4192
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2587
4193
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2588
4194
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します(&amp;D):</translation>
2589
4195
    </message>
2590
4196
    <message>
2591
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4197
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2592
4198
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2593
4199
        <translation>SMPlayer が既定では CDROM または DVD デバイスを選択しません。なので実際に CD または DVD を再生する前に使用したいデバイスを選択する必要があります (同じにできます)。</translation>
2594
4200
    </message>
 
4201
    <message>
 
4202
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4203
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4204
        <translation>DVD メニューを有効にする</translation>
 
4205
    </message>
 
4206
    <message>
 
4207
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4208
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4209
        <translation>このオプションがチェックされている場合、smplayer は dvdnav を使用して DVD を再生します。dvdnav サポートでコンパイルされた mplayer の最近のバージョンを必要とします。</translation>
 
4210
    </message>
 
4211
    <message>
 
4212
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4213
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4214
        <translation>&lt;b&gt;注意 1&lt;/b&gt;: キャッシュは無効になります、これはパフォーマンスに影響を与えることがあります。</translation>
 
4215
    </message>
 
4216
    <message>
 
4217
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4218
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4219
        <translation>&lt;b&gt;注意 2&lt;/b&gt;: マウス ボタンの 1 つに動作 &quot;DVD メニューのオプションをアクティブにする&quot; を割り当てたくなる可能性があります。</translation>
 
4220
    </message>
 
4221
    <message>
 
4222
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4223
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4224
        <translation>&lt;b&gt;注意 3&lt;/b&gt;: この機能は開発中です、多くの問題点があることが予期されます。</translation>
 
4225
    </message>
 
4226
    <message>
 
4227
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4228
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4229
        <translation>DVD メニューを有効にする (試験的)(&amp;E)</translation>
 
4230
    </message>
2595
4231
</context>
2596
4232
<context>
2597
4233
    <name>PrefGeneral</name>
2598
4234
    <message>
2599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4235
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2600
4236
        <source>General</source>
2601
4237
        <translation>全般</translation>
2602
4238
    </message>
2603
4239
    <message>
2604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4240
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2605
4241
        <source>Select the mplayer executable</source>
2606
 
        <translation>mplayer 実行ファイルを選択</translation>
 
4242
        <translation>mplayer 実行ファイルの選択</translation>
2607
4243
    </message>
2608
4244
    <message>
2609
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4245
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2610
4246
        <source>Executables</source>
2611
4247
        <translation>実行ファイル</translation>
2612
4248
    </message>
2613
4249
    <message>
2614
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4250
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2615
4251
        <source>All files</source>
2616
4252
        <translation>すべてのファイル</translation>
2617
4253
    </message>
2618
4254
    <message>
2619
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4255
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2620
4256
        <source>Select a directory</source>
2621
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
4257
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
2622
4258
    </message>
2623
4259
    <message>
2624
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4260
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2625
4261
        <source>MPlayer executable</source>
2626
4262
        <translation>MPlayer 実行ファイル</translation>
2627
4263
    </message>
2628
4264
    <message>
2629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2630
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2631
 
        <translation>ここでは smplayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;smplayer は少なくとも mplayer 1.0rc1 (svn が推奨されます) を必要とします。&lt;br&gt;&lt;b&gt;この設定が間違っていると、smplayer は何も再生できなくなります!&lt;/b&gt;</translation>
2632
 
    </message>
2633
 
    <message>
2634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4265
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2635
4266
        <source>Screenshots folder</source>
2636
 
        <translation>スクリーンショット フォルダ</translation>
2637
 
    </message>
2638
 
    <message>
2639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2640
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2641
 
        <translation>ここでは smplayer によって取得されたスクリーンショットが格納されるフォルダを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
2642
 
    </message>
2643
 
    <message>
2644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4267
        <translation>スクリーンショット フォルダー</translation>
 
4268
    </message>
 
4269
    <message>
 
4270
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2645
4271
        <source>Video output driver</source>
2646
 
        <translation>ビデオの出力ドライバ</translation>
2647
 
    </message>
2648
 
    <message>
2649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2650
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2651
 
        <translation>ビデオの出力ドライバを選択します。通常 xv (linux) と directx (windows) が最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
2652
 
    </message>
2653
 
    <message>
2654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4272
        <translation>ビデオの出力ドライバー</translation>
 
4273
    </message>
 
4274
    <message>
 
4275
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2655
4276
        <source>Audio output driver</source>
2656
 
        <translation>オーディオの出力ドライバ</translation>
 
4277
        <translation>オーディオの出力ドライバー</translation>
2657
4278
    </message>
2658
4279
    <message>
2659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4280
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2660
4281
        <source>Select the audio output driver.</source>
2661
 
        <translation>オーディオの出力ドライバを選択します。</translation>
 
4282
        <translation>オーディオの出力ドライバーを選択します。</translation>
2662
4283
    </message>
2663
4284
    <message>
2664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4285
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2665
4286
        <source>Remember settings</source>
2666
4287
        <translation>設定を記憶する</translation>
2667
4288
    </message>
2668
4289
    <message>
2669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2670
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2671
 
        <translation>通常 smplayer は再生するファイル (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルタ...) ごとに設定を記憶します。この機能がお好みでない場合はこのオプションをチェック解除します。</translation>
2672
 
    </message>
2673
 
    <message>
2674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2675
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2676
 
        <translation>時間の位置を記憶しない</translation>
2677
 
    </message>
2678
 
    <message>
2679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2680
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2681
 
        <translation>このオプションをチェックすると、smplayer はすべてのファイルを最初から再生します。</translation>
2682
 
    </message>
2683
 
    <message>
2684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4290
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2685
4291
        <source>Preferred audio language</source>
2686
4292
        <translation>オーディオの優先言語</translation>
2687
4293
    </message>
2688
4294
    <message>
2689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2690
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2691
 
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合オーディオ トラックを選択します。</translation>
2692
 
    </message>
2693
 
    <message>
2694
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4295
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2695
4296
        <source>Preferred subtitle language</source>
2696
4297
        <translation>字幕の優先言語</translation>
2697
4298
    </message>
2698
4299
    <message>
2699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2700
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2701
 
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合字幕ストリームを選択します。</translation>
2702
 
    </message>
2703
 
    <message>
2704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4300
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2705
4301
        <source>Software video equalizer</source>
2706
 
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザ</translation>
 
4302
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザー</translation>
2707
4303
    </message>
2708
4304
    <message>
2709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4305
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2710
4306
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2711
 
        <translation>ビデオ イコライザがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバとは互換性がないことがあります。</translation>
 
4307
        <translation>ビデオ イコライザーがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバーによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバーとは互換性がないことがあります。</translation>
2712
4308
    </message>
2713
4309
    <message>
2714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4310
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2715
4311
        <source>Postprocessing quality</source>
2716
4312
        <translation>後処理の品質</translation>
2717
4313
    </message>
2718
4314
    <message>
2719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4315
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2720
4316
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2721
4317
        <translation>利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。</translation>
2722
4318
    </message>
2723
4319
    <message>
2724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4320
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2725
4321
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2726
4322
        <translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
2727
4323
    </message>
2728
4324
    <message>
2729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4325
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2730
4326
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2731
4327
        <translation>このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。</translation>
2732
4328
    </message>
2733
4329
    <message>
2734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4330
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2735
4331
        <source>Disable screensaver</source>
2736
4332
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
2737
4333
    </message>
2738
4334
    <message>
2739
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2740
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2741
 
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;このオプションは X11 と Windows でのみ動作します。</translation>
2742
 
    </message>
2743
 
    <message>
2744
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4335
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2745
4336
        <source>Software volume control</source>
2746
4337
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロール</translation>
2747
4338
    </message>
2748
4339
    <message>
2749
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4340
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2750
4341
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2751
 
        <translation>サウンド カード ミキサを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
 
4342
        <translation>サウンド カード ミキサーを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサーを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
2752
4343
    </message>
2753
4344
    <message>
2754
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4345
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2755
4346
        <source>&amp;General</source>
2756
4347
        <translation>全般(&amp;G)</translation>
2757
4348
    </message>
2761
4352
        <translation>パス</translation>
2762
4353
    </message>
2763
4354
    <message>
2764
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2765
 
        <source>Output drivers</source>
2766
 
        <translation>ドライバの出力</translation>
2767
 
    </message>
2768
 
    <message>
2769
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4355
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2770
4356
        <source>Media settings</source>
2771
4357
        <translation>メディアの設定</translation>
2772
4358
    </message>
2773
4359
    <message>
2774
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4360
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2775
4361
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2776
4362
        <translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
2777
4363
    </message>
2778
4364
    <message>
2779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4365
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2780
4366
        <source>Video</source>
2781
4367
        <translation>ビデオ</translation>
2782
4368
    </message>
2783
4369
    <message>
2784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4370
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2785
4371
        <source>Audio</source>
2786
4372
        <translation>オーディオ</translation>
2787
4373
    </message>
2788
4374
    <message>
2789
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4375
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2790
4376
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2791
4377
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2792
4378
    </message>
2793
4379
    <message>
2794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4380
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2795
4381
        <source>Change volume</source>
2796
4382
        <translation>音量の変更</translation>
2797
4383
    </message>
2798
4384
    <message>
2799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4385
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2800
4386
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2801
4387
        <translation>チェックされている場合、SMPlayer はそれぞれのファイルの音量を記憶して再び再生されるときに復元します。新しいファイルには既定の音量が使用されます。</translation>
2802
4388
    </message>
2803
4389
    <message>
2804
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4390
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2805
4391
        <source>0</source>
2806
4392
        <translation>0</translation>
2807
4393
    </message>
2808
4394
    <message>
2809
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4395
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2810
4396
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2811
4397
        <translation>それぞれのファイルで音量を変更する(&amp;C)</translation>
2812
4398
    </message>
2813
4399
    <message>
2814
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4400
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2815
4401
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2816
4402
        <translation>MPlayer 実行ファイルを選択します(&amp;M):</translation>
2817
4403
    </message>
2818
4404
    <message>
2819
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4405
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2820
4406
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2821
 
        <translation>スクリーンショットを格納するフォルダ(&amp;F):</translation>
2822
 
    </message>
2823
 
    <message>
2824
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2825
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2826
 
        <translation>ビデオ(&amp;I):</translation>
2827
 
    </message>
2828
 
    <message>
2829
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4407
        <translation>スクリーンショットを格納するフォルダー(&amp;F):</translation>
 
4408
    </message>
 
4409
    <message>
 
4410
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2830
4411
        <source>&amp;Audio:</source>
2831
4412
        <translation>オーディオ(&amp;A):</translation>
2832
4413
    </message>
2833
4414
    <message>
2834
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2835
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2836
 
        <translation>時間の位置を記憶しない (ファイルは最初から再生が開始されます)(&amp;D)</translation>
2837
 
    </message>
2838
 
    <message>
2839
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4415
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2840
4416
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2841
4417
        <translation>すべてのファイルの設定を記憶する (オーディオ トラック、字幕...)(&amp;R)</translation>
2842
4418
    </message>
2843
4419
    <message>
2844
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4420
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2845
4421
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2846
4422
        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
2847
4423
    </message>
2848
4424
    <message>
2849
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4425
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2850
4426
        <source>&amp;Quality:</source>
2851
4427
        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
2852
4428
    </message>
2853
4429
    <message>
2854
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4430
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2855
4431
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2856
4432
        <translation>全画面表示でビデオを開始する(&amp;F)</translation>
2857
4433
    </message>
2858
4434
    <message>
2859
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4435
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2860
4436
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2861
4437
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする(&amp;S)</translation>
2862
4438
    </message>
2863
4439
    <message>
2864
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4440
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2865
4441
        <source>&amp;Default volume:</source>
2866
4442
        <translation>既定の音量(&amp;D):</translation>
2867
4443
    </message>
2868
4444
    <message>
2869
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4445
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2870
4446
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2871
4447
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロールを使用する(&amp;O)</translation>
2872
4448
    </message>
2873
4449
    <message>
2874
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4450
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2875
4451
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2876
4452
        <translation>最大増幅(&amp;X):</translation>
2877
4453
    </message>
2878
4454
    <message>
2879
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4455
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2880
4456
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2881
4457
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
2882
4458
    </message>
2883
4459
    <message>
2884
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4460
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2885
4461
        <source>Direct rendering</source>
2886
4462
        <translation>直接描画</translation>
2887
4463
    </message>
2888
4464
    <message>
2889
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2890
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2891
 
        <translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
2892
 
    </message>
2893
 
    <message>
2894
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4465
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2895
4466
        <source>Double buffering</source>
2896
 
        <translation>ダブル バッファ</translation>
 
4467
        <translation>ダブル バッファー</translation>
2897
4468
    </message>
2898
4469
    <message>
2899
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4470
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2900
4471
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2901
4472
        <translation>直接描画(&amp;R)</translation>
2902
4473
    </message>
2903
4474
    <message>
2904
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4475
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2905
4476
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2906
 
        <translation>ダブル バッファ(&amp;B)</translation>
 
4477
        <translation>ダブル バッファー(&amp;B)</translation>
2907
4478
    </message>
2908
4479
    <message>
2909
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4480
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2910
4481
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2911
 
        <translation>ダブル バッファはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
 
4482
        <translation>ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
2912
4483
    </message>
2913
4484
    <message>
2914
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4485
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2915
4486
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2916
4487
        <translation>既定で後処理を有効にする(&amp;E)</translation>
2917
4488
    </message>
2918
4489
    <message>
2919
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4490
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2920
4491
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2921
4492
        <translation>既定での音量の通常化(&amp;N)</translation>
2922
4493
    </message>
2923
4494
    <message>
2924
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4495
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2925
4496
        <source>Close when finished</source>
2926
4497
        <translation>完了時に閉じる</translation>
2927
4498
    </message>
2928
4499
    <message>
2929
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4500
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2930
4501
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2931
4502
        <translation>このオプションがチェックされている場合、メイン ウィンドウは現在のファイル/プレイリストの完了時に自動的に閉じられます。</translation>
2932
4503
    </message>
2933
4504
    <message>
2934
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2935
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2936
 
        <translation>完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
2937
 
    </message>
2938
 
    <message>
2939
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4505
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2940
4506
        <source>2 (Stereo)</source>
2941
4507
        <translation>2 (ステレオ)</translation>
2942
4508
    </message>
2943
4509
    <message>
2944
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4510
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2945
4511
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2946
4512
        <translation>4 (4.0 サラウンド)</translation>
2947
4513
    </message>
2948
4514
    <message>
2949
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4515
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2950
4516
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2951
4517
        <translation>6 (5.1 サラウンド)</translation>
2952
4518
    </message>
2953
4519
    <message>
2954
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4520
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2955
4521
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2956
4522
        <translation>既定でのチャンネル(&amp;H):</translation>
2957
4523
    </message>
2958
4524
    <message>
2959
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4525
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2960
4526
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2961
4527
        <translation>最小化時に一時停止する(&amp;P)</translation>
2962
4528
    </message>
2963
4529
    <message>
2964
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4530
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2965
4531
        <source>Pause when minimized</source>
2966
4532
        <translation>最小化時に一時停止する</translation>
2967
4533
    </message>
2968
4534
    <message>
2969
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2970
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2971
 
        <translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
2972
 
    </message>
2973
 
    <message>
2974
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4535
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2975
4536
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2976
4537
        <translation>既定で後処理を有効にする</translation>
2977
4538
    </message>
2978
4539
    <message>
2979
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4540
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2980
4541
        <source>Max. Amplification</source>
2981
4542
        <translation>最大増幅</translation>
2982
4543
    </message>
2983
4544
    <message>
2984
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4545
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4546
        <source>Volume normalization by default</source>
2986
4547
        <translation>既定での音量の通常化</translation>
2987
4548
    </message>
2988
4549
    <message>
2989
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4550
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4551
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
4552
        <translation>サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。</translation>
2992
4553
    </message>
2993
4554
    <message>
2994
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4555
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4556
        <source>Default volume</source>
2996
4557
        <translation>既定の音量</translation>
2997
4558
    </message>
2998
4559
    <message>
2999
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4560
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4561
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
4562
        <translation>新しいファイルが使用する初期音量を設定します。</translation>
3002
4563
    </message>
3003
4564
    <message>
3004
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4565
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4566
        <source>Channels by default</source>
3006
4567
        <translation>既定でのチャンネル</translation>
3007
4568
    </message>
3008
4569
    <message>
3009
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4570
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4571
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
4572
        <translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。</translation>
3012
4573
    </message>
3013
4574
    <message>
3014
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4576
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4577
        <translation>ハードウェア AC3 passthrough を使用します</translation>
3017
4578
    </message>
3018
4579
    <message>
3019
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3020
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
 
        <translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダ次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。注意: このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルタ (サラウンド) およびオーディオ出力ドライバ (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3022
 
    </message>
3023
 
    <message>
3024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4581
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
4582
        <translation>後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。</translation>
3027
4583
    </message>
3028
4584
    <message>
3029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4585
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3030
4586
        <source>Audio track</source>
3031
4587
        <translation>オーディオ トラック</translation>
3032
4588
    </message>
3033
4589
    <message>
3034
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4590
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3035
4591
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3036
4592
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オーディオの優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3037
4593
    </message>
3038
4594
    <message>
3039
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4595
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3040
4596
        <source>Subtitle track</source>
3041
4597
        <translation>字幕トラック</translation>
3042
4598
    </message>
3043
4599
    <message>
3044
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4600
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3045
4601
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3046
4602
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3047
4603
    </message>
3048
4604
    <message>
3049
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4605
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3050
4606
        <source>Or choose a track number:</source>
3051
4607
        <translation>またはトラック番号を選択します:</translation>
3052
4608
    </message>
3053
4609
    <message>
3054
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4610
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3055
4611
        <source>Audi&amp;o:</source>
3056
4612
        <translation>オーディオ(&amp;O):</translation>
3057
4613
    </message>
3058
4614
    <message>
3059
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4615
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3060
4616
        <source>Preferred language:</source>
3061
4617
        <translation>優先言語:</translation>
3062
4618
    </message>
3063
4619
    <message>
3064
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4620
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3065
4621
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3066
4622
        <translation>優先オーディオおよび字幕(&amp;D)</translation>
3067
4623
    </message>
3068
4624
    <message>
3069
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4625
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3070
4626
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3071
4627
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
3072
4628
    </message>
3073
4629
    <message>
3074
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4630
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3075
4631
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3076
 
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
 
4632
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
3077
4633
    </message>
3078
4634
    <message>
3079
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4635
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3080
4636
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3081
4637
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3082
4638
        <translation></translation>
3083
4639
    </message>
3084
4640
    <message>
3085
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4641
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3086
4642
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3087
4643
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
3088
4644
    </message>
3089
4645
    <message>
3090
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4646
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3091
4647
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3092
4648
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生</translation>
3093
4649
    </message>
3094
4650
    <message>
3095
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4651
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3096
4652
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3097
4653
        <translation>ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。</translation>
3098
4654
    </message>
3099
4655
    <message>
3100
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4656
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3101
4657
        <source>Change volume just before playing</source>
3102
4658
        <translation>再生の直前に音量を変更する</translation>
3103
4659
    </message>
3104
4660
    <message>
3105
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3106
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3107
 
        <translation>再生の直前に音量を変更する (起動時の大きい音量を回避します)(&amp;L)</translation>
3108
 
    </message>
3109
 
    <message>
3110
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3111
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3112
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合初期の音量は MPlayer での &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; の使用によって設定されます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;警告: 公式の MPLAYER にその &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; オプションがありません、パッチ済みのものを必要とします、でなければ MPLAYER は失敗し何も再生しません。&lt;/b&gt;</translation>
3113
 
    </message>
3114
 
    <message>
3115
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4661
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3116
4662
        <source>&amp;Video</source>
3117
4663
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
3118
4664
    </message>
3119
4665
    <message>
3120
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4666
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3121
4667
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3122
 
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザを使用する(&amp;O)</translation>
 
4668
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザーを使用する(&amp;O)</translation>
3123
4669
    </message>
3124
4670
    <message>
3125
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4671
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3126
4672
        <source>A&amp;udio</source>
3127
4673
        <translation>オーディオ(&amp;U)</translation>
3128
4674
    </message>
3129
4675
    <message>
3130
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4676
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3131
4677
        <source>Volume</source>
3132
4678
        <translation>音量</translation>
3133
4679
    </message>
3134
4680
    <message>
3135
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4681
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3136
4682
        <source>None</source>
3137
4683
        <translation>なし</translation>
3138
4684
    </message>
3139
4685
    <message>
3140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4686
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3141
4687
        <source>Lowpass5</source>
3142
4688
        <translation>Lowpass5</translation>
3143
4689
    </message>
3144
4690
    <message>
3145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4691
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3146
4692
        <source>Yadif (normal)</source>
3147
4693
        <translation>Yadif (通常)</translation>
3148
4694
    </message>
3149
4695
    <message>
3150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4696
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3151
4697
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3152
4698
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)</translation>
3153
4699
    </message>
3154
4700
    <message>
3155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4701
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3156
4702
        <source>Linear Blend</source>
3157
4703
        <translation>リニア ブレンド</translation>
3158
4704
    </message>
3159
4705
    <message>
3160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3161
4707
        <source>Kerndeint</source>
3162
4708
        <translation>Kerndeint</translation>
3163
4709
    </message>
3164
4710
    <message>
3165
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4711
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3166
4712
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3167
4713
        <translation>既定でのインターレース解除(&amp;N):</translation>
3168
4714
    </message>
3169
4715
    <message>
3170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4716
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3171
4717
        <source>Deinterlace by default</source>
3172
4718
        <translation>既定でのインターレース解除</translation>
3173
4719
    </message>
3174
4720
    <message>
3175
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3176
4722
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3177
 
        <translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルタを選択します。</translation>
 
4723
        <translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルターを選択します。</translation>
 
4724
    </message>
 
4725
    <message>
 
4726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4727
        <source>Remember time position</source>
 
4728
        <translation>時間の位置を記憶する</translation>
 
4729
    </message>
 
4730
    <message>
 
4731
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4732
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4733
        <translation>時間の位置を記憶する(&amp;T)</translation>
 
4734
    </message>
 
4735
    <message>
 
4736
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4737
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4738
        <translation>再生の直前に音量を変更する(&amp;L)</translation>
 
4739
    </message>
 
4740
    <message>
 
4741
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4742
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4743
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする</translation>
 
4744
    </message>
 
4745
    <message>
 
4746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4747
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4748
        <translation>オーディオ イコライザーを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
 
4749
    </message>
 
4750
    <message>
 
4751
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4752
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4753
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする(&amp;E)</translation>
 
4754
    </message>
 
4755
    <message>
 
4756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4757
        <source>Draw video using slices</source>
 
4758
        <translation>スライスを使用してビデオを描画する</translation>
 
4759
    </message>
 
4760
    <message>
 
4761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4762
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4763
        <translation>16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効である場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。</translation>
 
4764
    </message>
 
4765
    <message>
 
4766
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4767
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4768
        <translation>スライスを使用してビデオを描画する(&amp;W)</translation>
 
4769
    </message>
 
4770
    <message>
 
4771
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4772
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4773
        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
 
4774
    </message>
 
4775
    <message>
 
4776
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4777
        <source>fast</source>
 
4778
        <translation>高速</translation>
 
4779
    </message>
 
4780
    <message>
 
4781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4782
        <source>slow</source>
 
4783
        <translation>低速</translation>
 
4784
    </message>
 
4785
    <message>
 
4786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4787
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4788
        <translation>高速 - ATI カード</translation>
 
4789
    </message>
 
4790
    <message>
 
4791
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4792
        <source>User defined...</source>
 
4793
        <translation>ユーザー定義...</translation>
 
4794
    </message>
 
4795
    <message>
 
4796
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4797
        <source>Default zoom</source>
 
4798
        <translation>既定の拡大率</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4802
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4803
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される既定の拡大率を設定します。</translation>
 
4804
    </message>
 
4805
    <message>
 
4806
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4807
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4808
        <translation>既定の拡大率(&amp;Z):</translation>
 
4809
    </message>
 
4810
    <message>
 
4811
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4812
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4813
        <translation>ここでは SMPlayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;SMPlayer は少なくとも MPlayer 1.0rc1 を必要とします (しかし SVN からの最近のリビジョンは強く推奨されます)。</translation>
 
4814
    </message>
 
4815
    <message>
 
4816
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4817
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4818
        <translation>この設定が間違っている場合、SMPlayer は何も再生することができません!</translation>
 
4819
    </message>
 
4820
    <message>
 
4821
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4822
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4823
        <translation>ここでは SMPlayer によって取得されるスクリーンショットが格納されるフォルダーを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
 
4824
    </message>
 
4825
    <message>
 
4826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4827
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4828
        <translation>ビデオの出力ドライバーを選択します。%1 は最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
 
4829
    </message>
 
4830
    <message>
 
4831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4832
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4833
        <translation>%1 は推奨されるものです。%2 と %3 の回避を試行します、低速でパフォーマンスに衝撃を与えることがあります。</translation>
 
4834
    </message>
 
4835
    <message>
 
4836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4837
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4838
        <translation>通常 SMPlayer は再生するファイルごとに設定 (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルター...) を記憶します。この機能がお好みでない場合はこの機能を無効にします。</translation>
 
4839
    </message>
 
4840
    <message>
 
4841
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4842
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4843
        <translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
 
4844
    </message>
 
4845
    <message>
 
4846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4847
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4848
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。</translation>
 
4849
    </message>
 
4850
    <message>
 
4851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4852
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4853
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。</translation>
 
4854
    </message>
 
4855
    <message>
 
4856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4857
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4858
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合に字幕ストリームを選択します。</translation>
 
4859
    </message>
 
4860
    <message>
 
4861
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4862
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4863
        <translation>出力ドライバー(&amp;T):</translation>
 
4864
    </message>
 
4865
    <message>
 
4866
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4867
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4868
        <translation>このオプションがチェックされている場合初期音量は再生が開始する直前に設定されます。これは起動時の大きな音量を回避します。少なくとも MPlayer SVN r27872 を必要とします。</translation>
 
4869
    </message>
 
4870
    <message>
 
4871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4872
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4873
        <translation>全画面表示時に黒枠を追加する</translation>
 
4874
    </message>
 
4875
    <message>
 
4876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4877
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4878
        <translation>このオプションが有効である場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。</translation>
 
4879
    </message>
 
4880
    <message>
 
4881
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4882
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4883
        <translation>全画面表示時に黒枠を追加する(&amp;A)</translation>
 
4884
    </message>
 
4885
    <message>
 
4886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4887
        <source>one ini file</source>
 
4888
        <translation>1 つの ini ファイル</translation>
 
4889
    </message>
 
4890
    <message>
 
4891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4892
        <source>multiple ini files</source>
 
4893
        <translation>複数の ini ファイル</translation>
 
4894
    </message>
 
4895
    <message>
 
4896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4897
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4898
        <translation>ファイルの設定を格納する方法</translation>
 
4899
    </message>
 
4900
    <message>
 
4901
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4902
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4903
        <translation>このオプションはファイルの設定が格納される方法の変更を許可します。以下のオプションが利用可能です:</translation>
 
4904
    </message>
 
4905
    <message>
 
4906
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4907
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4908
        <translation>&lt;b&gt;1 つの ini ファイル&lt;/b&gt;: すべての再生されるファイルの設定は単一の ini ファイル (%1) に保存されます</translation>
 
4909
    </message>
 
4910
    <message>
 
4911
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4912
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4913
        <translation>後者の方法は多くのファイルの情報がある場合に高速になることがあります。</translation>
 
4914
    </message>
 
4915
    <message>
 
4916
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4917
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4918
        <translation>設定を格納する場所(&amp;S)</translation>
 
4919
    </message>
 
4920
    <message>
 
4921
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4922
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4923
        <translation>&lt;b&gt;複数の ini ファイル&lt;/b&gt;: 1 つの ini ファイルは再生されるファイルごとに使用されます。それらの ini ファイルはフォルダ %1 に保存されます</translation>
 
4924
    </message>
 
4925
    <message>
 
4926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4927
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4928
        <translation>このオプションをチェックすると、SMPlayer は再び開いたときにファイルの最後の位置を記憶します。このオプションは通常のファイル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動作します。</translation>
 
4929
    </message>
 
4930
    <message>
 
4931
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4932
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4933
        <translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
 
4934
    </message>
 
4935
    <message>
 
4936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4937
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4938
        <translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3178
4939
    </message>
3179
4940
</context>
3180
4941
<context>
3185
4946
        <translation>キーボードとマウス</translation>
3186
4947
    </message>
3187
4948
    <message>
3188
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4949
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3189
4950
        <source>None</source>
3190
4951
        <translation>なし</translation>
3191
4952
    </message>
3192
4953
    <message>
3193
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4954
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3194
4955
        <source>&amp;Keyboard</source>
3195
4956
        <translation>キーボード(&amp;K)</translation>
3196
4957
    </message>
3197
4958
    <message>
3198
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4959
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3199
4960
        <source>icon</source>
3200
4961
        <translation>icon</translation>
3201
4962
    </message>
3202
4963
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4964
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3204
4965
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3205
 
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピュータで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
 
4966
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3206
4967
    </message>
3207
4968
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4969
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3209
4970
        <source>&amp;Mouse</source>
3210
4971
        <translation>マウス(&amp;M)</translation>
3211
4972
    </message>
3212
4973
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4974
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3214
4975
        <source>Button functions:</source>
3215
4976
        <translation>ボタンの機能:</translation>
3216
4977
    </message>
3217
4978
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4979
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3219
4980
        <source>Media seeking</source>
3220
4981
        <translation>メディアのシーク</translation>
3221
4982
    </message>
3222
4983
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4984
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3224
4985
        <source>Volume control</source>
3225
4986
        <translation>ボリューム コントロール</translation>
3226
4987
    </message>
3227
4988
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4989
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3229
4990
        <source>Zoom video</source>
3230
4991
        <translation>ビデオの拡大と縮小</translation>
3231
4992
    </message>
3232
4993
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4994
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3234
4995
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3235
 
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピュータでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
 
4996
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピューターでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3236
4997
    </message>
3237
4998
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
4999
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3239
5000
        <source>&amp;Left click</source>
3240
5001
        <translation>左クリック(&amp;L)</translation>
3241
5002
    </message>
3242
5003
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5004
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3244
5005
        <source>&amp;Double click</source>
3245
5006
        <translation>ダブル クリック(&amp;D)</translation>
3246
5007
    </message>
3247
5008
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5009
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3249
5010
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3250
5011
        <translation>ホイール機能(&amp;W):</translation>
3251
5012
    </message>
3252
5013
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5014
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3254
5015
        <source>Shortcut editor</source>
3255
 
        <translation>ショートカット エディタ</translation>
 
5016
        <translation>ショートカット エディター</translation>
3256
5017
    </message>
3257
5018
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5019
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3259
5020
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3260
5021
        <translation>この表は利用可能な動作のキー ショートカットの変更を許可します。&lt;i&gt;ショートカットの変更&lt;/i&gt; ダイアログに入るにはアイテムでダブルクリックするか enter を押すか、&lt;b&gt;ショートカットの変更&lt;/b&gt; ボタンを押します。ショートカットを変更する 2 つの方法があります: &lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオンの場合は次に動作に割り当てしたい新しいキーまたはキーの組み合わせを押します。&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオフの場合は次にキーのフル ネームを入力できます。</translation>
3261
5022
    </message>
3262
5023
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5024
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3264
5025
        <source>Left click</source>
3265
5026
        <translation>左クリック</translation>
3266
5027
    </message>
3267
5028
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5029
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3269
5030
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3270
5031
        <translation>マウスの左クリックの動作を選択します。</translation>
3271
5032
    </message>
3272
5033
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5034
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3274
5035
        <source>Double click</source>
3275
5036
        <translation>ダブル クリック</translation>
3276
5037
    </message>
3277
5038
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5039
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5040
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5041
        <translation>マウスのダブル クリックの動作を選択します。</translation>
3281
5042
    </message>
3282
5043
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5044
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5045
        <source>Wheel function</source>
3285
5046
        <translation>ボタンの機能</translation>
3286
5047
    </message>
3287
5048
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5049
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5050
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5051
        <translation>マウス ホイールの動作を選択します。</translation>
3291
5052
    </message>
3292
5053
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5054
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5055
        <source>Play</source>
3295
5056
        <translation>再生</translation>
3296
5057
    </message>
3297
5058
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5059
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3299
5060
        <source>Pause</source>
3300
5061
        <translation>一時停止</translation>
3301
5062
    </message>
3302
5063
    <message>
3303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5064
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3304
5065
        <source>Stop</source>
3305
5066
        <translation>停止</translation>
3306
5067
    </message>
3307
5068
    <message>
3308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5069
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3309
5070
        <source>Fullscreen</source>
3310
5071
        <translation>全画面表示</translation>
3311
5072
    </message>
3312
5073
    <message>
3313
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5074
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3314
5075
        <source>Compact</source>
3315
5076
        <translation>コンパクト</translation>
3316
5077
    </message>
3317
5078
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3319
5080
        <source>Screenshot</source>
3320
5081
        <translation>スクリーンショット</translation>
3321
5082
    </message>
3322
5083
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3324
 
        <source>On top</source>
3325
 
        <translation>常に手前</translation>
3326
 
    </message>
3327
 
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3329
5085
        <source>Mute</source>
3330
5086
        <translation>ミュート</translation>
3331
5087
    </message>
3332
5088
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5089
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3334
5090
        <source>Frame counter</source>
3335
 
        <translation>フレーム カウンタ</translation>
 
5091
        <translation>フレーム カウンター</translation>
3336
5092
    </message>
3337
5093
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5094
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3339
5095
        <source>Reset zoom</source>
3340
5096
        <translation>拡大と縮小のリセット</translation>
3341
5097
    </message>
3342
5098
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5099
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3344
5100
        <source>Exit fullscreen</source>
3345
5101
        <translation>全画面表示の終了</translation>
3346
5102
    </message>
3347
5103
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5104
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3349
5105
        <source>Double size</source>
3350
5106
        <translation>倍のサイズ</translation>
3351
5107
    </message>
3352
5108
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5109
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3354
5110
        <source>Play / Pause</source>
3355
5111
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
3356
5112
    </message>
3357
5113
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5114
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3359
5115
        <source>Pause / Frame step</source>
3360
5116
        <translation>一時停止 / コマ送り</translation>
3361
5117
    </message>
3362
5118
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3364
 
        <source>Playlist</source>
3365
 
        <translation>プレイリスト</translation>
3366
 
    </message>
3367
 
    <message>
3368
5119
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5120
        <source>Playlist</source>
 
5121
        <translation>プレイリスト</translation>
 
5122
    </message>
 
5123
    <message>
 
5124
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3369
5125
        <source>Preferences</source>
3370
5126
        <translation>環境設定</translation>
3371
5127
    </message>
3372
5128
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5129
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5130
        <source>No function</source>
3375
5131
        <translation>機能なし</translation>
3376
5132
    </message>
3377
5133
    <message>
3378
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5134
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5135
        <source>Change speed</source>
3380
5136
        <translation>速度の変更</translation>
3381
5137
    </message>
3382
5138
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
 
        <source>Show equalizer</source>
3385
 
        <translation>イコライザの表示</translation>
3386
 
    </message>
3387
 
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5139
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5140
        <source>Normal speed</source>
3390
5141
        <translation>通常の速度</translation>
3391
5142
    </message>
3392
5143
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5144
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5145
        <source>Keyboard</source>
3395
5146
        <translation>キーボード</translation>
3396
5147
    </message>
3397
5148
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5149
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5150
        <source>Mouse</source>
3400
5151
        <translation>マウス</translation>
3401
5152
    </message>
3402
5153
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5154
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5155
        <source>Middle click</source>
3405
5156
        <translation>ミドル クリック</translation>
3406
5157
    </message>
3407
5158
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5159
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5160
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
5161
        <translation>マウスのミドル クリックの動作を選択します。</translation>
3411
5162
    </message>
3412
5163
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5164
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5165
        <source>M&amp;iddle click</source>
3415
5166
        <translation>ミドル クリック(&amp;I)</translation>
3416
5167
    </message>
3417
5168
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5169
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5170
        <source>X Button &amp;1</source>
3420
5171
        <translation>X ボタン 1(&amp;1)</translation>
3421
5172
    </message>
3422
5173
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5174
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5175
        <source>X Button &amp;2</source>
3425
5176
        <translation>X ボタン 2(&amp;2)</translation>
3426
5177
    </message>
3427
5178
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5179
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5180
        <source>Go backward (short)</source>
3430
5181
        <translation>戻る (短)</translation>
3431
5182
    </message>
3432
5183
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5184
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5185
        <source>Go backward (medium)</source>
3435
5186
        <translation>戻る (中)</translation>
3436
5187
    </message>
3437
5188
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5189
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5190
        <source>Go backward (long)</source>
3440
5191
        <translation>戻る (長)</translation>
3441
5192
    </message>
3442
5193
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5194
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5195
        <source>Go forward (short)</source>
3445
5196
        <translation>進む (短)</translation>
3446
5197
    </message>
3447
5198
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5199
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5200
        <source>Go forward (medium)</source>
3450
5201
        <translation>進む (中)</translation>
3451
5202
    </message>
3452
5203
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5204
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5205
        <source>Go forward (long)</source>
3455
5206
        <translation>進む (長)</translation>
3456
5207
    </message>
3457
5208
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5209
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5210
        <source>OSD - Next level</source>
3460
5211
        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
3461
5212
    </message>
3462
5213
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5214
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5215
        <source>Show context menu</source>
3465
5216
        <translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
3466
5217
    </message>
3467
5218
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5219
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5220
        <source>&amp;Right click</source>
3470
5221
        <translation>右クリック(&amp;R)</translation>
3471
5222
    </message>
 
5223
    <message>
 
5224
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5225
        <source>Increase volume</source>
 
5226
        <translation>音量を上げる</translation>
 
5227
    </message>
 
5228
    <message>
 
5229
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5230
        <source>Decrease volume</source>
 
5231
        <translation>音量を下げる</translation>
 
5232
    </message>
 
5233
    <message>
 
5234
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5235
        <source>X Button 1</source>
 
5236
        <translation>X ボタン 1</translation>
 
5237
    </message>
 
5238
    <message>
 
5239
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5240
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5241
        <translation>X ボタン 1 の動作を選択します。</translation>
 
5242
    </message>
 
5243
    <message>
 
5244
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5245
        <source>X Button 2</source>
 
5246
        <translation>X ボタン 2</translation>
 
5247
    </message>
 
5248
    <message>
 
5249
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5250
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5251
        <translation>X ボタン 2 の動作を選択します。</translation>
 
5252
    </message>
 
5253
    <message>
 
5254
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5255
        <source>Show video equalizer</source>
 
5256
        <translation>ビデオ イコライザーの表示</translation>
 
5257
    </message>
 
5258
    <message>
 
5259
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5260
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5261
        <translation>オーディオ イコライザーの表示</translation>
 
5262
    </message>
 
5263
    <message>
 
5264
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5265
        <source>Always on top</source>
 
5266
        <translation>常に手前に表示</translation>
 
5267
    </message>
 
5268
    <message>
 
5269
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5270
        <source>Never on top</source>
 
5271
        <translation>手前に表示しない</translation>
 
5272
    </message>
 
5273
    <message>
 
5274
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5275
        <source>On top while playing</source>
 
5276
        <translation>再生中に手前に表示</translation>
 
5277
    </message>
 
5278
    <message>
 
5279
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5280
        <source>Activate option in DVD menus</source>
 
5281
        <translation type="obsolete">DVD メニューのオプションをアクティブにする</translation>
 
5282
    </message>
 
5283
    <message>
 
5284
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5285
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5286
        <translation>DVD メニューでマウス下のオプションをアクティブにする</translation>
 
5287
    </message>
 
5288
    <message>
 
5289
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5290
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5291
        <translation>メイン DVD メニューに戻る</translation>
 
5292
    </message>
 
5293
    <message>
 
5294
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5295
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5296
        <translation>DVD メニューの前のメニューに戻る</translation>
 
5297
    </message>
 
5298
    <message>
 
5299
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5300
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5301
        <translation>DVD メニューのカーソルを上へ移動</translation>
 
5302
    </message>
 
5303
    <message>
 
5304
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5305
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5306
        <translation>DVD メニューのカーソルを下へ移動</translation>
 
5307
    </message>
 
5308
    <message>
 
5309
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5310
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5311
        <translation>DVD メニューのカーソルを左へ移動</translation>
 
5312
    </message>
 
5313
    <message>
 
5314
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5315
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5316
        <translation>DVD メニューのカーソルを右へ移動</translation>
 
5317
    </message>
 
5318
    <message>
 
5319
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5320
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5321
        <translation>DVD メニューのハイライトされているオプションをアクティブにする</translation>
 
5322
    </message>
3472
5323
</context>
3473
5324
<context>
3474
5325
    <name>PrefInterface</name>
3475
5326
    <message>
3476
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5327
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5328
        <source>Interface</source>
3478
5329
        <translation>インターフェイス</translation>
3479
5330
    </message>
3480
5331
    <message>
3481
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
 
        <source>Bulgarian</source>
3483
 
        <translation>ブルガリア語</translation>
3484
 
    </message>
3485
 
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
 
        <source>Czech</source>
3488
 
        <translation>チェコ語</translation>
3489
 
    </message>
3490
 
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
 
        <source>German</source>
3493
 
        <translation>ドイツ語</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
 
        <source>Greek</source>
3498
 
        <translation>ギリシャ語</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
 
        <source>English</source>
3503
 
        <translation>英語</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
 
        <source>Spanish</source>
3508
 
        <translation>スペイン語</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
 
        <source>Finnish</source>
3513
 
        <translation>フィンランド語</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
 
        <source>French</source>
3518
 
        <translation>フランス語</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
 
        <source>Hungarian</source>
3523
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
5332
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
 
        <source>Italian</source>
3528
 
        <translation>イタリア語</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
 
        <source>Japanese</source>
3533
 
        <translation>日本語</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
 
        <source>Georgian</source>
3538
 
        <translation>グルジア語</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
 
        <source>Dutch</source>
3543
 
        <translation>オランダ語</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
 
        <source>Polish</source>
3548
 
        <translation>ポーランド語</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3553
 
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3558
 
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
 
        <source>Romanian</source>
3563
 
        <translation>ルーマニア語</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
 
        <source>Russian</source>
3568
 
        <translation>ロシア語</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
 
        <source>Slovak</source>
3573
 
        <translation>スロバキア語</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
 
        <source>Serbian</source>
3578
 
        <translation>セルビア語</translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
 
        <source>Swedish</source>
3583
 
        <translation>スウェーデン語</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
 
        <source>Turkish</source>
3588
 
        <translation>トルコ語</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
 
        <source>Ukrainian</source>
3593
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3598
 
        <translation>簡体字中国語</translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3603
 
        <translation>繁体字中国語</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5333
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3608
5334
        <translation>&lt;自動検出&gt;</translation>
3609
5335
    </message>
3610
5336
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5337
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3612
5338
        <source>Default</source>
3613
5339
        <translation>既定</translation>
3614
5340
    </message>
3615
5341
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5342
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3617
5343
        <source>Language</source>
3618
5344
        <translation>言語</translation>
3619
5345
    </message>
3620
5346
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5347
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3622
5348
        <source>&amp;Interface</source>
3623
5349
        <translation>インターフェイス(&amp;I)</translation>
3624
5350
    </message>
3625
5351
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5352
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3627
5353
        <source>Seeking</source>
3628
5354
        <translation>シーク</translation>
3629
5355
    </message>
3630
5356
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5357
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3632
5358
        <source>Recent files</source>
3633
5359
        <translation>最近使ったファイル</translation>
3634
5360
    </message>
3635
5361
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5362
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3637
5363
        <source>Never</source>
3638
5364
        <translation>しない</translation>
3639
5365
    </message>
3640
5366
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5367
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3642
5368
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3643
5369
        <translation>必要ならいつも</translation>
3644
5370
    </message>
3645
5371
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5372
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3647
5373
        <source>Only after loading a new video</source>
3648
5374
        <translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
3649
5375
    </message>
3650
5376
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5377
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3652
5378
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3653
5379
        <translation>ここではアプリケーションの言語を変更できます。</translation>
3654
5380
    </message>
3655
5381
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5382
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3657
5383
        <source>Instances</source>
3658
 
        <translation>起動</translation>
3659
 
    </message>
3660
 
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3662
 
        <source>Catalan</source>
3663
 
        <translation>カタロニア語</translation>
3664
 
    </message>
3665
 
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3667
 
        <source>Basque</source>
3668
 
        <translation>バスク語</translation>
3669
 
    </message>
3670
 
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3672
 
        <source>Galician</source>
3673
 
        <translation>ガリシア語</translation>
3674
 
    </message>
3675
 
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5384
        <translation>インスタンス</translation>
 
5385
    </message>
 
5386
    <message>
 
5387
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3677
5388
        <source>&amp;Short jump</source>
3678
5389
        <translation>短いジャンプ(&amp;S)</translation>
3679
5390
    </message>
3680
5391
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5392
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3682
5393
        <source>&amp;Medium jump</source>
3683
5394
        <translation>中ジャンプ(&amp;M)</translation>
3684
5395
    </message>
3685
5396
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5397
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3687
5398
        <source>&amp;Long jump</source>
3688
5399
        <translation>長いジャンプ(&amp;L)</translation>
3689
5400
    </message>
3690
5401
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5402
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3692
5403
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3693
5404
        <translation>マウス ホイール ジャンプ(&amp;W)</translation>
3694
5405
    </message>
3695
5406
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5407
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3697
5408
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3698
 
        <translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
3699
 
    </message>
3700
 
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3702
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3703
 
        <translation>SMPlayer はその他からコマンドを受信するのにこのポートを聴取します(&amp;P):</translation>
3704
 
    </message>
3705
 
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5409
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
 
5410
    </message>
 
5411
    <message>
 
5412
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3707
5413
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3708
5414
        <translation>アイテムの最大数(&amp;X)</translation>
3709
5415
    </message>
3710
5416
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5417
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3712
5418
        <source>St&amp;yle:</source>
3713
5419
        <translation>スタイル(&amp;Y):</translation>
3714
5420
    </message>
3715
5421
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5422
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3717
5423
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3718
5424
        <translation>アイコン セット(&amp;N):</translation>
3719
5425
    </message>
3720
5426
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5427
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3722
5428
        <source>L&amp;anguage:</source>
3723
5429
        <translation>言語(&amp;A):</translation>
3724
5430
    </message>
3725
5431
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5432
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3727
5433
        <source>Main window</source>
3728
5434
        <translation>メイン ウィンドウ</translation>
3729
5435
    </message>
3730
5436
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5437
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3732
5438
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3733
5439
        <translation>サイズの自動変更(&amp;R):</translation>
3734
5440
    </message>
3735
5441
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5442
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3737
5443
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3738
5444
        <translation>位置とサイズを記憶する(&amp;E)</translation>
3739
5445
    </message>
3740
5446
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5447
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3742
5448
        <source>Default font:</source>
3743
5449
        <translation>既定のフォント:</translation>
3744
5450
    </message>
3745
5451
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5452
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3747
5453
        <source>&amp;Change...</source>
3748
5454
        <translation>変更(&amp;C)...</translation>
3749
5455
    </message>
3750
5456
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5457
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3752
5458
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3753
 
        <translation>タイム スライダの挙動(&amp;B):</translation>
 
5459
        <translation>タイム スライダーの挙動(&amp;B):</translation>
3754
5460
    </message>
3755
5461
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5462
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3757
5463
        <source>Seek to position while dragging</source>
3758
5464
        <translation>ドラッグ中に位置へシークする</translation>
3759
5465
    </message>
3760
5466
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5467
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3762
5468
        <source>Seek to position when released</source>
3763
5469
        <translation>解放されたときに位置へシークする</translation>
3764
5470
    </message>
3765
5471
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5472
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3767
5473
        <source>TextLabel</source>
3768
5474
        <translation>TextLabel</translation>
3769
5475
    </message>
3770
5476
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5477
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3772
5478
        <source>&amp;Seeking</source>
3773
5479
        <translation>シーク(&amp;S)</translation>
3774
5480
    </message>
3775
5481
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5482
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3777
5483
        <source>Ins&amp;tances</source>
3778
 
        <translation>起動(&amp;T)</translation>
3779
 
    </message>
3780
 
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3782
 
        <source>Korean</source>
3783
 
        <translation>韓国語</translation>
3784
 
    </message>
3785
 
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3787
 
        <source>Macedonian</source>
3788
 
        <translation>マケドニア語</translation>
3789
 
    </message>
3790
 
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5484
        <translation>実行(&amp;T)</translation>
 
5485
    </message>
 
5486
    <message>
 
5487
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3792
5488
        <source>Autoresize</source>
3793
5489
        <translation>サイズの自動変更</translation>
3794
5490
    </message>
3795
5491
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5492
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3797
5493
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3798
5494
        <translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
3799
5495
    </message>
3800
5496
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5497
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3802
5498
        <source>Remember position and size</source>
3803
5499
        <translation>位置とサイズを記憶する</translation>
3804
5500
    </message>
3805
5501
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5502
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3807
5503
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3808
 
        <translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を起動するときに復元されます。</translation>
 
5504
        <translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。</translation>
3809
5505
    </message>
3810
5506
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5507
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3812
5508
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3813
5509
        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近使ったファイル&lt;/b&gt; サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
3814
5510
    </message>
3815
5511
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5512
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3817
5513
        <source>Icon set</source>
3818
5514
        <translation>アイコン セット</translation>
3819
5515
    </message>
3820
5516
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5517
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3822
5518
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3823
5519
        <translation>アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。</translation>
3824
5520
    </message>
3825
5521
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5522
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3827
5523
        <source>Style</source>
3828
5524
        <translation>スタイル</translation>
3829
5525
    </message>
3830
5526
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5527
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3832
5528
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3833
5529
        <translation>アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。</translation>
3834
5530
    </message>
3835
5531
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5532
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3837
5533
        <source>Default font</source>
3838
5534
        <translation>既定のフォント</translation>
3839
5535
    </message>
3840
5536
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5537
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3842
5538
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3843
5539
        <translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
3844
5540
    </message>
3845
5541
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5542
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3847
5543
        <source>Short jump</source>
3848
5544
        <translation>短いジャンプ</translation>
3849
5545
    </message>
3850
5546
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5547
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3852
5548
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3853
5549
        <translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3854
5550
    </message>
3855
5551
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5552
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3857
5553
        <source>short jump</source>
3858
5554
        <translation>短いジャンプ</translation>
3859
5555
    </message>
3860
5556
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5557
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3862
5558
        <source>Medium jump</source>
3863
5559
        <translation>中ジャンプ</translation>
3864
5560
    </message>
3865
5561
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5562
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3867
5563
        <source>medium jump</source>
3868
5564
        <translation>中ジャンプ</translation>
3869
5565
    </message>
3870
5566
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5567
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3872
5568
        <source>Long jump</source>
3873
5569
        <translation>長いジャンプ</translation>
3874
5570
    </message>
3875
5571
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3877
5573
        <source>long jump</source>
3878
5574
        <translation>長いジャンプ</translation>
3879
5575
    </message>
3880
5576
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3882
5578
        <source>Mouse wheel jump</source>
3883
5579
        <translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
3884
5580
    </message>
3885
5581
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5583
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
5584
        <translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3889
5585
    </message>
3890
5586
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5588
        <source>Behaviour of time slider</source>
3893
 
        <translation>タイム スライダの挙動</translation>
 
5589
        <translation>タイム スライダーの挙動</translation>
3894
5590
    </message>
3895
5591
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5593
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
 
        <translation>タイム スライダのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
 
5594
        <translation>タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
3899
5595
    </message>
3900
5596
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3902
5598
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3903
 
        <translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する</translation>
 
5599
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する</translation>
3904
5600
    </message>
3905
5601
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5603
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
 
        <translation>その他のファイルを開くときにすでにある SMPlayer の起動を使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
3909
 
    </message>
3910
 
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
 
        <source>Port</source>
3913
 
        <translation>ポート</translation>
3914
 
    </message>
3915
 
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5604
        <translation>その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
 
5605
    </message>
 
5606
    <message>
 
5607
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5608
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
 
        <translation>SMPlayer はその他の起動からコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
 
5609
        <translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
3919
5610
    </message>
3920
5611
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5612
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5613
        <source>Default GUI</source>
3923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5614
        <translation>デフォルト GUI</translation>
3924
5615
    </message>
3925
5616
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5617
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5618
        <source>Mini GUI</source>
3928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5619
        <translation>ミニ GUI</translation>
3929
5620
    </message>
3930
5621
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5622
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5623
        <source>GUI</source>
3933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5624
        <translation>GUI</translation>
3934
5625
    </message>
3935
5626
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5627
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5628
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5629
        <translation>アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。&lt;b&gt;[ミニ GUI]&lt;/b&gt; は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。</translation>
3939
5630
    </message>
3940
5631
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5632
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5633
        <source>&amp;GUI</source>
3943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3944
 
    </message>
3945
 
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5634
        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
 
5635
    </message>
 
5636
    <message>
 
5637
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5638
        <source>Automatic port</source>
 
5639
        <translation>自動ポート</translation>
 
5640
    </message>
 
5641
    <message>
 
5642
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5643
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5644
        <translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。このオプションを選択すると、ポートは自動的に選択されます。</translation>
 
5645
    </message>
 
5646
    <message>
 
5647
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5648
        <source>Manual port</source>
 
5649
        <translation>手動ポート</translation>
 
5650
    </message>
 
5651
    <message>
 
5652
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5653
        <source>Port to listen</source>
 
5654
        <translation>聴取するポート</translation>
 
5655
    </message>
 
5656
    <message>
 
5657
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5658
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5659
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
5660
    </message>
 
5661
    <message>
 
5662
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5663
        <source>&amp;Manual</source>
 
5664
        <translation>手動(&amp;M)</translation>
 
5665
    </message>
 
5666
    <message>
 
5667
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5668
        <source>Floating control</source>
 
5669
        <translation>フローティング コントロール</translation>
 
5670
    </message>
 
5671
    <message>
 
5672
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5673
        <source>Animated</source>
 
5674
        <translation>アニメーション</translation>
 
5675
    </message>
 
5676
    <message>
 
5677
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5678
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5679
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
 
5680
    </message>
 
5681
    <message>
 
5682
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5683
        <source>Width</source>
 
5684
        <translation>幅</translation>
 
5685
    </message>
 
5686
    <message>
 
5687
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5688
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5689
        <translation>コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。</translation>
 
5690
    </message>
 
5691
    <message>
 
5692
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5693
        <source>Margin</source>
 
5694
        <translation>余白</translation>
 
5695
    </message>
 
5696
    <message>
 
5697
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5698
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5699
        <translation>このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。</translation>
 
5700
    </message>
 
5701
    <message>
 
5702
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5703
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5704
        <translation>コンパクト モードでも表示する</translation>
 
5705
    </message>
 
5706
    <message>
 
5707
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5708
        <source>Bypass window manager</source>
 
5709
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する</translation>
 
5710
    </message>
 
5711
    <message>
 
5712
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5713
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5714
        <translation>このオプションがチェックされている場合、コントロールはウィンドウ マネージャーを通過して表示されます。フローティング コントロールがお使いのウィンドウ マネージャーでよく動作しない場合はこのオプションを無効にします。</translation>
 
5715
    </message>
 
5716
    <message>
 
5717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5718
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5719
        <translation>フローティング コントロール(&amp;F)</translation>
 
5720
    </message>
 
5721
    <message>
 
5722
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5723
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5724
        <translation>フローティング コントロールは全画面モードでマウスが画面の下へ動かされると表示されます。</translation>
 
5725
    </message>
 
5726
    <message>
 
5727
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5728
        <source>&amp;Animated</source>
 
5729
        <translation>アニメーション(&amp;A)</translation>
 
5730
    </message>
 
5731
    <message>
 
5732
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5733
        <source>&amp;Width:</source>
 
5734
        <translation>幅(&amp;W):</translation>
 
5735
    </message>
 
5736
    <message>
 
5737
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5738
        <source>0</source>
 
5739
        <translation>0</translation>
 
5740
    </message>
 
5741
    <message>
 
5742
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5743
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5744
        <translation>余白(&amp;M):</translation>
 
5745
    </message>
 
5746
    <message>
 
5747
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5748
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5749
        <translation>コンパクト モードでも表示する(&amp;C)</translation>
 
5750
    </message>
 
5751
    <message>
 
5752
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5753
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5754
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する(&amp;B)</translation>
 
5755
    </message>
 
5756
    <message>
 
5757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5758
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5759
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
 
5760
    </message>
 
5761
    <message>
 
5762
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5763
        <source>Mpc GUI</source>
 
5764
        <translation>Mpc GUI</translation>
3949
5765
    </message>
3950
5766
</context>
3951
5767
<context>
3952
5768
    <name>PrefPerformance</name>
3953
5769
    <message>
3954
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5770
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5771
        <source>Performance</source>
3956
5772
        <translation>パフォーマンス</translation>
3957
5773
    </message>
3958
5774
    <message>
3959
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5775
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3960
5776
        <source>Priority</source>
3961
5777
        <translation>優先度</translation>
3962
5778
    </message>
3963
5779
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
3965
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3966
 
        <translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
3967
 
    </message>
3968
 
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5780
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
3970
5781
        <source>Cache</source>
3971
5782
        <translation>キャッシュ</translation>
3972
5783
    </message>
3973
5784
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5785
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
3975
5786
        <source>Allow frame drop</source>
3976
5787
        <translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
3977
5788
    </message>
3978
5789
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5790
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
3980
5791
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
3981
5792
        <translation>いくつかのフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
3982
5793
    </message>
3983
5794
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5795
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
3985
5796
        <source>Allow hard frame drop</source>
3986
5797
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する</translation>
3987
5798
    </message>
3988
5799
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5800
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
3990
5801
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
3991
5802
        <translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
3992
5803
    </message>
3993
5804
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5805
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
3995
5806
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3996
5807
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化</translation>
3997
5808
    </message>
3998
5809
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5810
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4000
5811
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4001
5812
        <translation>徐々にオーディオの遅延測定を基準にして A/V 同期を調整します。</translation>
4002
5813
    </message>
4003
5814
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5815
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4005
5816
        <source>&amp;Performance</source>
4006
5817
        <translation>パフォーマンス(&amp;P)</translation>
4007
5818
    </message>
4008
5819
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5820
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4010
5821
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4011
5822
        <translation>MPlayer プロセスの優先度を選択します。</translation>
4012
5823
    </message>
4013
5824
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5825
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4015
5826
        <source>realtime</source>
4016
5827
        <translation>realtime</translation>
4017
5828
    </message>
4018
5829
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5830
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4020
5831
        <source>high</source>
4021
5832
        <translation>high</translation>
4022
5833
    </message>
4023
5834
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5835
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4025
5836
        <source>abovenormal</source>
4026
5837
        <translation>abovenormal</translation>
4027
5838
    </message>
4028
5839
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5840
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4030
5841
        <source>normal</source>
4031
5842
        <translation>normal</translation>
4032
5843
    </message>
4033
5844
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5845
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4035
5846
        <source>belownormal</source>
4036
5847
        <translation>belownormal</translation>
4037
5848
    </message>
4038
5849
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5850
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4040
5851
        <source>idle</source>
4041
5852
        <translation>idle</translation>
4042
5853
    </message>
4043
5854
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5855
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4045
5856
        <source>KB</source>
4046
5857
        <translation>KB</translation>
4047
5858
    </message>
4048
5859
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5860
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4050
5861
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4051
5862
        <translation>キャッシュの設定は遅いメディアでのパフォーマンスを向上させる可能性があります</translation>
4052
5863
    </message>
4053
5864
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5865
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4055
5866
        <source>Synchronization</source>
4056
5867
        <translation>同期化</translation>
4057
5868
    </message>
4058
5869
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5870
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4060
5871
        <source>Fast audio track switching</source>
4061
5872
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
4062
5873
    </message>
4063
5874
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5875
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4065
5876
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4066
 
        <translation>dvd のチャプタへ高速シークする</translation>
 
5877
        <translation>dvd のチャプターへ高速シークする</translation>
4067
5878
    </message>
4068
5879
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5880
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5881
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4071
5882
        <translation>優先度(&amp;Y):</translation>
4072
5883
    </message>
4073
5884
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5885
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5886
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4076
5887
        <translation>フレーム ドロップを許可する(&amp;A)</translation>
4077
5888
    </message>
4078
5889
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5890
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5891
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
5892
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する (イメージの歪曲の原因となることがあります)(&amp;H)</translation>
4082
5893
    </message>
4083
5894
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5895
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5896
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4086
5897
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化(&amp;V)</translation>
4087
5898
    </message>
4088
5899
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5900
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5901
        <source>Fact&amp;or:</source>
4091
5902
        <translation>要因(&amp;O):</translation>
4092
5903
    </message>
4093
5904
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5905
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5906
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4096
5907
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え(&amp;F)</translation>
4097
5908
    </message>
4098
5909
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5910
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5911
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4101
 
        <translation>dvd のチャプタへ高速シークする(&amp;S)</translation>
4102
 
    </message>
4103
 
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
 
        <source>Create index if needed</source>
4106
 
        <translation>必要ならインデックスを作成する</translation>
4107
 
    </message>
4108
 
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
 
        <translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする場合のみ動作します (すなわち stdin、pipe、などを持たないもの)。&lt;br&gt; 注意: インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
4112
 
    </message>
4113
 
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5912
        <translation>dvd のチャプターへ高速シークする(&amp;S)</translation>
 
5913
    </message>
 
5914
    <message>
 
5915
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5916
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
 
        <translation>チェックされている場合、チャプタへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
 
5917
        <translation>チェックされている場合、チャプターへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
4117
5918
    </message>
4118
5919
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5920
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5921
        <source>Skip loop filter</source>
4121
 
        <translation>ループ フィルタをスキップする</translation>
 
5922
        <translation>ループ フィルターをスキップする</translation>
4122
5923
    </message>
4123
5924
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5925
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4125
5926
        <source>H.264</source>
4126
5927
        <translation>H.264</translation>
4127
5928
    </message>
4128
5929
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5930
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4130
5931
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4131
5932
        <translation>可能な値:&lt;br&gt; &lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (いくつかのフォーマットでは動作しない可能性があります).&lt;br&gt; &lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自動&lt;/b&gt;: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。</translation>
4132
5933
    </message>
4133
5934
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5935
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4135
5936
        <source>Cache for files</source>
4136
 
        <translation>ファイルをキャッシュする</translation>
 
5937
        <translation>ファイルのキャッシュ</translation>
4137
5938
    </message>
4138
5939
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5940
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4140
5941
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4141
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) をファイルのプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
 
5942
        <translation>このオプションはファイルのプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4142
5943
    </message>
4143
5944
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5945
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4145
5946
        <source>Cache for streams</source>
4146
 
        <translation>ストリームをキャッシュする</translation>
 
5947
        <translation>ストリームのキャッシュ</translation>
4147
5948
    </message>
4148
5949
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5950
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4150
5951
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4151
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を URL のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
 
5952
        <translation>このオプションは URL のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4152
5953
    </message>
4153
5954
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5955
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4155
5956
        <source>Cache for DVDs</source>
4156
 
        <translation>DVD をキャッシュする</translation>
 
5957
        <translation>DVD のキャッシュ</translation>
4157
5958
    </message>
4158
5959
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5960
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4160
5961
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4161
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を DVD のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプタの切り替えを含む)。</translation>
4162
 
    </message>
4163
 
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4166
 
        <translation>必要ならインデックスを作成する(&amp;R)</translation>
4167
 
    </message>
4168
 
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5962
        <translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプターの切り替えを含む)。</translation>
 
5963
    </message>
 
5964
    <message>
 
5965
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5966
        <source>&amp;Cache</source>
4171
5967
        <translation>キャッシュ(&amp;C)</translation>
4172
5968
    </message>
4173
5969
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5970
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5971
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4176
 
        <translation>DVD をキャッシュする(&amp;D):</translation>
 
5972
        <translation>DVD のキャッシュ(&amp;D):</translation>
4177
5973
    </message>
4178
5974
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5975
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5976
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4181
 
        <translation>ローカル ファイルをキャッシュする(&amp;L):</translation>
 
5977
        <translation>ローカル ファイルのキャッシュ(&amp;L):</translation>
4182
5978
    </message>
4183
5979
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5980
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5981
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4186
 
        <translation>ストリームをキャッシュする&amp;S):</translation>
 
5982
        <translation>ストリームのキャッシュ(&amp;S):</translation>
4187
5983
    </message>
4188
5984
    <message>
4189
5985
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4201
5997
        <translation>HD ビデオでのみスキップする</translation>
4202
5998
    </message>
4203
5999
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
6000
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
6001
        <source>Loop &amp;filter</source>
4206
 
        <translation>ループ フィルタ(&amp;F)</translation>
 
6002
        <translation>ループ フィルター(&amp;F)</translation>
4207
6003
    </message>
4208
6004
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6005
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
6006
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
 
        <translation>このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルタ (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルタされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。</translation>
 
6007
        <translation>このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルター (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルターされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。</translation>
4212
6008
    </message>
4213
6009
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6010
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
6011
        <source>Possible values:</source>
4216
6012
        <translation>可能な値:</translation>
4217
6013
    </message>
4218
6014
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6015
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6016
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4221
 
        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ループ フィルタはスキップされません</translation>
 
6017
        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ループ フィルターはスキップされません</translation>
4222
6018
    </message>
4223
6019
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6020
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6021
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
 
        <translation>&lt;b&gt;スキップする (常に)&lt;/b&gt;: ループ フィルタはビデオの解像度の問題なしでスキップされます</translation>
 
6022
        <translation>&lt;b&gt;スキップする (常に)&lt;/b&gt;: ループ フィルターはビデオの解像度の問題なしでスキップされます</translation>
4227
6023
    </message>
4228
6024
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6025
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6026
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
 
        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ループ フィルタは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。</translation>
 
6027
        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ループ フィルターは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。</translation>
 
6028
    </message>
 
6029
    <message>
 
6030
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6031
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6032
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ</translation>
 
6033
    </message>
 
6034
    <message>
 
6035
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6036
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6037
        <translation>このオプションはオーディオ CD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
 
6038
    </message>
 
6039
    <message>
 
6040
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6041
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6042
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ(&amp;A):</translation>
 
6043
    </message>
 
6044
    <message>
 
6045
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6046
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6047
        <translation>VCD のキャッシュ</translation>
 
6048
    </message>
 
6049
    <message>
 
6050
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6051
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6052
        <translation>このオプションは VCD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
 
6053
    </message>
 
6054
    <message>
 
6055
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6056
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6057
        <translation>VCD のキャッシュ(&amp;V):</translation>
 
6058
    </message>
 
6059
    <message>
 
6060
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6061
        <source>Threads for decoding</source>
 
6062
        <translation>デコードのスレッド</translation>
 
6063
    </message>
 
6064
    <message>
 
6065
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6066
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6067
        <translation>デコードに使用するスレッドの数を設定します。MPEG-1/2 および H.264 専用です</translation>
 
6068
    </message>
 
6069
    <message>
 
6070
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6071
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6072
        <translation>デコードのスレッド (MPEG-1/2 および H.264 のみ)(&amp;T):</translation>
 
6073
    </message>
 
6074
    <message>
 
6075
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6076
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6077
        <translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
 
6078
    </message>
 
6079
</context>
 
6080
<context>
 
6081
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6082
    <message>
 
6083
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6084
        <source>Playlist</source>
 
6085
        <translation>プレイリスト</translation>
 
6086
    </message>
 
6087
    <message>
 
6088
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6089
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6090
        <translation>自動的にファイルをプレイリストに追加する</translation>
 
6091
    </message>
 
6092
    <message>
 
6093
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6094
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6095
        <translation>このオプションが有効である場合、毎回ファイルが開かれるごとに、SMPlayer はまずプレイリストをクリアして次にファイルを追加します。DVD、CD、および VCD の場合は、ディスクのすべてのタイトルがプレイリストに追加されます。</translation>
 
6096
    </message>
 
6097
    <message>
 
6098
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6099
        <source>Add consecutive files</source>
 
6100
        <translation>連番ファイルを追加する</translation>
 
6101
    </message>
 
6102
    <message>
 
6103
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6104
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6105
        <translation>このオプションが有効である場合、SMPlayer は連番ファイル (例: video_1.avi、video_2.avi...) を検索し見つかった場合、プレイリストに追加されます。</translation>
 
6106
    </message>
 
6107
    <message>
 
6108
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6109
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6110
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
 
6111
    </message>
 
6112
    <message>
 
6113
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6114
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6115
        <translation>自動的にファイルをプレイリストに追加する(&amp;A)</translation>
 
6116
    </message>
 
6117
    <message>
 
6118
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6119
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6120
        <translation>連番ファイルを追加する(&amp;C)</translation>
4232
6121
    </message>
4233
6122
</context>
4234
6123
<context>
4235
6124
    <name>PrefSubtitles</name>
4236
6125
    <message>
4237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6126
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4238
6127
        <source>Subtitles</source>
4239
6128
        <translation>字幕</translation>
4240
6129
    </message>
4241
6130
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6131
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6132
        <source>Choose a ttf file</source>
4244
6133
        <translation>ttf ファイルの選択</translation>
4245
6134
    </message>
4246
6135
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6136
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6137
        <source>Truetype Fonts</source>
4249
6138
        <translation>Truetype フォント</translation>
4250
6139
    </message>
4251
6140
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6141
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4253
6142
        <source>Subtitle position</source>
4254
6143
        <translation>字幕の位置</translation>
4255
6144
    </message>
4256
6145
    <message>
4257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6146
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4258
6147
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4259
 
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味しますが、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
4260
 
    </message>
4261
 
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4263
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4264
 
        <translation>SSA/ASS スタイル</translation>
4265
 
    </message>
4266
 
    <message>
4267
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6148
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
 
6149
    </message>
 
6150
    <message>
 
6151
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4268
6152
        <source>&amp;Subtitles</source>
4269
6153
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
4270
6154
    </message>
4274
6158
        <translation>自動読み込み</translation>
4275
6159
    </message>
4276
6160
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6161
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4278
6162
        <source>Select first available subtitle</source>
4279
6163
        <translation>利用可能な字幕をまず選択する</translation>
4280
6164
    </message>
4281
6165
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6166
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4283
6167
        <source>Same name as movie</source>
4284
6168
        <translation>ムービーと同じ名前</translation>
4285
6169
    </message>
4286
6170
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6171
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4288
6172
        <source>All subs containing movie name</source>
4289
6173
        <translation>ムービーの名前を含むすべての字幕</translation>
4290
6174
    </message>
4291
6175
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6176
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4293
6177
        <source>All subs in directory</source>
4294
6178
        <translation>ディレクトリ内のすべての字幕</translation>
4295
6179
    </message>
4296
6180
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6181
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4298
6182
        <source>Position</source>
4299
6183
        <translation>位置</translation>
4300
6184
    </message>
4301
6185
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6186
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4303
6187
        <source>0</source>
4304
6188
        <translation>0</translation>
4305
6189
    </message>
4306
6190
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6191
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4308
6192
        <source>Top</source>
4309
6193
        <translation>先頭へ</translation>
4310
6194
    </message>
4311
6195
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6196
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4313
6197
        <source>Bottom</source>
4314
6198
        <translation>末尾へ</translation>
4315
6199
    </message>
4316
6200
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4318
6202
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4319
6203
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
4320
6204
    </message>
4321
6205
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4323
 
        <source>&amp;Font</source>
4324
 
        <translation>フォント(&amp;F)</translation>
4325
 
    </message>
4326
 
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6206
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4328
6207
        <source>Font</source>
4329
6208
        <translation>フォント</translation>
4330
6209
    </message>
4331
6210
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6211
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4333
6212
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4334
6213
        <translation>字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します:</translation>
4335
6214
    </message>
4336
6215
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6216
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4338
6217
        <source>Size</source>
4339
6218
        <translation>サイズ</translation>
4340
6219
    </message>
4341
6220
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6221
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4343
6222
        <source>No autoscale</source>
4344
6223
        <translation>オートスケールなし</translation>
4345
6224
    </message>
4346
6225
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6226
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4348
6227
        <source>Proportional to movie height</source>
4349
6228
        <translation>ムービーの高さに比例する</translation>
4350
6229
    </message>
4351
6230
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6231
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4353
6232
        <source>Proportional to movie width</source>
4354
6233
        <translation>ムービーの幅に比例する</translation>
4355
6234
    </message>
4356
6235
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6236
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4358
6237
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4359
6238
        <translation>ムービーの対角線に比例する</translation>
4360
6239
    </message>
4361
6240
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4363
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4364
 
        <translation>新しい SSA/ASS ライブラリは外部の SSA/ASS 字幕ファイルおよび Matroska トラックにすてきなスタイルの字幕を供給します。しかし SUB および SRT ファイルのようなその他のフォーマットの描画にも使用されます。</translation>
4365
 
    </message>
4366
 
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4368
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4369
 
        <translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4373
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4374
 
        <translation>ここでは SSA/ASS 字幕のスタイルを優先的に指定できます。SSA/ASS ライブラリによる SRT および SUB 字幕の描画の微調整にも使用できます。&lt;br&gt;例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4375
 
    </message>
4376
 
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6241
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4378
6242
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4379
 
        <translation>字幕ファイル (*.srt, *.sub...) を自動読み込みする(&amp;T):</translation>
 
6243
        <translation>字幕ファイル (*.srt、*.sub...) を自動読み込みする(&amp;T):</translation>
4380
6244
    </message>
4381
6245
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6246
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4383
6247
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4384
6248
        <translation>最初に利用可能な字幕を選択する(&amp;E)</translation>
4385
6249
    </message>
4386
6250
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6251
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4388
6252
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4389
6253
        <translation>既定の字幕エンコード(&amp;D):</translation>
4390
6254
    </message>
4391
6255
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6256
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4393
6257
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4394
6258
        <translation>既定の画面上の字幕の位置(&amp;P)</translation>
4395
6259
    </message>
4396
6260
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6261
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4398
6262
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4399
6263
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める(&amp;I)</translation>
4400
6264
    </message>
4401
6265
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6266
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4403
6267
        <source>&amp;TTF font:</source>
4404
6268
        <translation>TTF フォント(&amp;T):</translation>
4405
6269
    </message>
4406
6270
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6271
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4408
6272
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4409
6273
        <translation>システム フォント(&amp;Y):</translation>
4410
6274
    </message>
4411
6275
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6276
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4413
6277
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4414
6278
        <translation>オートスケール(&amp;U):</translation>
4415
6279
    </message>
4416
6280
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4418
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4419
 
        <translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する(&amp;U)</translation>
4420
 
    </message>
4421
 
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4423
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4424
 
        <translation>テキストの色(&amp;T):</translation>
4425
 
    </message>
4426
 
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4428
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4429
 
        <translation>枠の色(&amp;B):</translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4433
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4434
 
        <translation>スタイル(&amp;Y):</translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4438
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4439
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリ</translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4443
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4444
 
        <translation>通常の字幕の既定のスケール</translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4448
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4449
 
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される通常 (白) の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4453
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4454
 
        <translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール</translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4458
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4459
 
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4463
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4464
 
        <translation>通常の字幕の既定のスケール(&amp;C):</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4468
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4469
 
        <translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール(&amp;A):</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4473
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4474
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリ(&amp;L)</translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4478
6282
        <source>Default subtitle encoding</source>
4479
6283
        <translation>既定の字幕エンコード</translation>
4480
6284
    </message>
4481
6285
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4483
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4484
 
        <translation>字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4488
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4489
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに現れます。注意: ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
4490
 
    </message>
4491
 
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4493
6287
        <source>TTF font</source>
4494
6288
        <translation>TTF フォント</translation>
4495
6289
    </message>
4496
6290
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4498
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4499
 
        <translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常は &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にたくさんの ttf フォントが見つかります。</translation>
4500
 
    </message>
4501
 
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6291
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4503
6292
        <source>System font</source>
4504
6293
        <translation>システム フォント</translation>
4505
6294
    </message>
4506
6295
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6296
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4508
6297
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4509
6298
        <translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; fontconfig サポートのある MPlayer を必要とします。</translation>
4510
6299
    </message>
4511
6300
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4513
6302
        <source>Autoscale</source>
4514
6303
        <translation>オートスケール</translation>
4515
6304
    </message>
4516
6305
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4519
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリをアクティブにするにはこのオプションをチェックします。よりよい字幕を供給するので、名案です。</translation>
4520
 
    </message>
4521
 
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6307
        <source>Text color</source>
4524
6308
        <translation>テキストの色</translation>
4525
6309
    </message>
4526
6310
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6312
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
6313
        <translation>字幕のテキストの色を選択します。</translation>
4530
6314
    </message>
4531
6315
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6316
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6317
        <source>Border color</source>
4534
6318
        <translation>枠の色</translation>
4535
6319
    </message>
4536
6320
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6322
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
6323
        <translation>字幕の枠の色を選択します。</translation>
4540
6324
    </message>
4541
6325
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6327
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
6328
        <translation>字幕の自動読み込みの方法を選択します。</translation>
4545
6329
    </message>
4546
6330
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6332
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4549
6333
        <translation>1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先言語に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。</translation>
4550
6334
    </message>
4551
6335
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6337
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
6338
        <translation>字幕のオートスケールの方法を選択します。</translation>
4555
6339
    </message>
 
6340
    <message>
 
6341
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6342
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6343
        <translation>既定で字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
 
6344
    </message>
 
6345
    <message>
 
6346
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6347
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6348
        <translation>この言語の自動検出を試行する</translation>
 
6349
    </message>
 
6350
    <message>
 
6351
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6352
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6353
        <translation>このオプションがオンだと、字幕のエンコードは与えられた言語の自動検出に試行されます。自動検出が失敗する場合は既定のエンコードに戻ります。このオプションは ENCA サポートでコンパイルされた MPlayer を必要とします。</translation>
 
6354
    </message>
 
6355
    <message>
 
6356
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6357
        <source>Subtitle language</source>
 
6358
        <translation>字幕の言語</translation>
 
6359
    </message>
 
6360
    <message>
 
6361
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6362
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6363
        <translation>自動的に推測させたいエンコードの言語を選択します。</translation>
 
6364
    </message>
 
6365
    <message>
 
6366
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6367
        <source>Encoding</source>
 
6368
        <translation>エンコード</translation>
 
6369
    </message>
 
6370
    <message>
 
6371
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6372
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6373
        <translation>この言語の自動検出を試行する(&amp;U):</translation>
 
6374
    </message>
 
6375
    <message>
 
6376
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6377
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6378
        <translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常 %1 でたくさんの ttf フォントが見つかります</translation>
 
6379
    </message>
 
6380
    <message>
 
6381
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6382
        <source>Outline</source>
 
6383
        <translation>アウトライン</translation>
 
6384
    </message>
 
6385
    <message>
 
6386
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6387
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6388
        <translation>字幕のフォントを選択します。</translation>
 
6389
    </message>
 
6390
    <message>
 
6391
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6392
        <source>The size in pixels.</source>
 
6393
        <translation>ピクセルでのサイズです。</translation>
 
6394
    </message>
 
6395
    <message>
 
6396
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6397
        <source>Bold</source>
 
6398
        <translation>太字</translation>
 
6399
    </message>
 
6400
    <message>
 
6401
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6402
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6403
        <translation>チェックされている場合、テキストは&lt;b&gt;太字&lt;/b&gt;で表示されます。</translation>
 
6404
    </message>
 
6405
    <message>
 
6406
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6407
        <source>Italic</source>
 
6408
        <translation>斜体</translation>
 
6409
    </message>
 
6410
    <message>
 
6411
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6412
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6413
        <translation>チェックされている場合、テキストは&lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt;で表示されます。</translation>
 
6414
    </message>
 
6415
    <message>
 
6416
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6417
        <source>Left margin</source>
 
6418
        <translation>左の余白</translation>
 
6419
    </message>
 
6420
    <message>
 
6421
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6422
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6423
        <translation>ピクセルで左の余白を指定します。</translation>
 
6424
    </message>
 
6425
    <message>
 
6426
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6427
        <source>Right margin</source>
 
6428
        <translation>右の余白</translation>
 
6429
    </message>
 
6430
    <message>
 
6431
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6432
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6433
        <translation>ピクセルで右の余白を指定します。</translation>
 
6434
    </message>
 
6435
    <message>
 
6436
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6437
        <source>Vertical margin</source>
 
6438
        <translation>垂直の余白</translation>
 
6439
    </message>
 
6440
    <message>
 
6441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6442
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6443
        <translation>ピクセルで垂直の余白を指定します。</translation>
 
6444
    </message>
 
6445
    <message>
 
6446
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6447
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6448
        <translation>水平の配置</translation>
 
6449
    </message>
 
6450
    <message>
 
6451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6452
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6453
        <translation>水平の配置を指定します。可能な値は左、中央および右です。</translation>
 
6454
    </message>
 
6455
    <message>
 
6456
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6457
        <source>Vertical alignment</source>
 
6458
        <translation>垂直の配置</translation>
 
6459
    </message>
 
6460
    <message>
 
6461
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6462
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6463
        <translation>垂直の配置を指定します。可能な値: 下、中央および上。</translation>
 
6464
    </message>
 
6465
    <message>
 
6466
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6467
        <source>Border style</source>
 
6468
        <translation>枠のスタイル</translation>
 
6469
    </message>
 
6470
    <message>
 
6471
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6472
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6473
        <translation>枠のスタイルを指定します。可能な値: アウトラインおよび不透明ボックス。</translation>
 
6474
    </message>
 
6475
    <message>
 
6476
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6477
        <source>Shadow</source>
 
6478
        <translation>影</translation>
 
6479
    </message>
 
6480
    <message>
 
6481
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6482
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6483
        <translation>サイズ(&amp;Z):</translation>
 
6484
    </message>
 
6485
    <message>
 
6486
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6487
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6488
        <translation>太字(&amp;D)</translation>
 
6489
    </message>
 
6490
    <message>
 
6491
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6492
        <source>&amp;Italic</source>
 
6493
        <translation>斜体(&amp;I)</translation>
 
6494
    </message>
 
6495
    <message>
 
6496
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6497
        <source>Colors</source>
 
6498
        <translation>色</translation>
 
6499
    </message>
 
6500
    <message>
 
6501
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6502
        <source>&amp;Text:</source>
 
6503
        <translation>テキスト(&amp;T):</translation>
 
6504
    </message>
 
6505
    <message>
 
6506
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6507
        <source>&amp;Border:</source>
 
6508
        <translation>枠(&amp;B):</translation>
 
6509
    </message>
 
6510
    <message>
 
6511
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6512
        <source>Margins</source>
 
6513
        <translation>余白</translation>
 
6514
    </message>
 
6515
    <message>
 
6516
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6517
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6518
        <translation>左(&amp;E):</translation>
 
6519
    </message>
 
6520
    <message>
 
6521
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6522
        <source>&amp;Right:</source>
 
6523
        <translation>右(&amp;R):</translation>
 
6524
    </message>
 
6525
    <message>
 
6526
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6527
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6528
        <translation>垂直(&amp;C):</translation>
 
6529
    </message>
 
6530
    <message>
 
6531
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6532
        <source>Alignment</source>
 
6533
        <translation>配置</translation>
 
6534
    </message>
 
6535
    <message>
 
6536
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6537
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6538
        <translation>水平(&amp;H):</translation>
 
6539
    </message>
 
6540
    <message>
 
6541
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6542
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6543
        <translation>垂直(&amp;V):</translation>
 
6544
    </message>
 
6545
    <message>
 
6546
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6547
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6548
        <translation>枠のスタイル(&amp;Y):</translation>
 
6549
    </message>
 
6550
    <message>
 
6551
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6552
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6553
        <translation>アウトライン(&amp;O):</translation>
 
6554
    </message>
 
6555
    <message>
 
6556
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6557
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6558
        <translation>影(&amp;W):</translation>
 
6559
    </message>
 
6560
    <message>
 
6561
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6562
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6563
        <translation>以下のオプションは非スタイル化済みの字幕 (srt、sub...) に使用されるスタイルの定義を許可します。</translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6567
        <source>Left</source>
 
6568
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6569
        <translation>左</translation>
 
6570
    </message>
 
6571
    <message>
 
6572
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6573
        <source>Centered</source>
 
6574
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6575
        <translation>中央</translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6579
        <source>Right</source>
 
6580
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6581
        <translation>右</translation>
 
6582
    </message>
 
6583
    <message>
 
6584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6585
        <source>Bottom</source>
 
6586
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6587
        <translation>下</translation>
 
6588
    </message>
 
6589
    <message>
 
6590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6591
        <source>Middle</source>
 
6592
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6593
        <translation>中央</translation>
 
6594
    </message>
 
6595
    <message>
 
6596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6597
        <source>Top</source>
 
6598
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6599
        <translation>上</translation>
 
6600
    </message>
 
6601
    <message>
 
6602
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6603
        <source>Outline</source>
 
6604
        <comment>border style</comment>
 
6605
        <translation>アウトライン</translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6609
        <source>Opaque box</source>
 
6610
        <comment>border style</comment>
 
6611
        <translation>不透明ボックス</translation>
 
6612
    </message>
 
6613
    <message>
 
6614
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6615
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6616
        <translation>枠のスタイルが&lt;i&gt;アウトライン&lt;/i&gt;へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの周りのアウトラインの幅を指定します。</translation>
 
6617
    </message>
 
6618
    <message>
 
6619
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6620
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6621
        <translation>枠のスタイルが&lt;i&gt;アウトライン&lt;/i&gt;へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの後ろのドロップ シャドウの深さを指定します。</translation>
 
6622
    </message>
 
6623
    <message>
 
6624
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6625
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6626
        <translation>通常の字幕を有効にする</translation>
 
6627
    </message>
 
6628
    <message>
 
6629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6630
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6631
        <translation>通常の/伝統的な字幕を選択するにはこのボタンをクリックします。この類の字幕は白い字幕のみ表示できます。</translation>
 
6632
    </message>
 
6633
    <message>
 
6634
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6635
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6636
        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
 
6637
    </message>
 
6638
    <message>
 
6639
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6640
        <source>Normal subtitles</source>
 
6641
        <translation>通常の字幕</translation>
 
6642
    </message>
 
6643
    <message>
 
6644
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6645
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6646
        <translation>このオプションは現在のビデオの字幕のサイズを変更しません。そうするには、字幕メニューからオプション &lt;i&gt;サイズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サイズ -&lt;/i&gt; を使用します。</translation>
 
6647
    </message>
 
6648
    <message>
 
6649
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6650
        <source>Default scale</source>
 
6651
        <translation>既定のスケール</translation>
 
6652
    </message>
 
6653
    <message>
 
6654
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6655
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6656
        <translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される通常の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
 
6657
    </message>
 
6658
    <message>
 
6659
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6660
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6661
        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
 
6662
    </message>
 
6663
    <message>
 
6664
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6665
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6666
        <translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
 
6667
    </message>
 
6668
    <message>
 
6669
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6670
        <source>Line spacing</source>
 
6671
        <translation>行間</translation>
 
6672
    </message>
 
6673
    <message>
 
6674
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6675
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6676
        <translation>これは複数の行の区切りに使用される間を指定します。負の値にできます。</translation>
 
6677
    </message>
 
6678
    <message>
 
6679
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6680
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6681
        <translation>フォントと色(&amp;F)</translation>
 
6682
    </message>
 
6683
    <message>
 
6684
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6685
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6686
        <translation>通常の字幕を有効にする(&amp;N)</translation>
 
6687
    </message>
 
6688
    <message>
 
6689
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6690
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6691
        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする(&amp;A)</translation>
 
6692
    </message>
 
6693
    <message>
 
6694
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6695
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6696
        <translation>既定のスケール(&amp;C):</translation>
 
6697
    </message>
 
6698
    <message>
 
6699
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6700
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6701
        <translation>既定のスケール(&amp;U):</translation>
 
6702
    </message>
 
6703
    <message>
 
6704
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6705
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6706
        <translation>行間(&amp;L):</translation>
 
6707
    </message>
 
6708
    <message>
 
6709
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6710
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6711
        <translation>新しい SSA/ASS ライブラリを有効にするにはこのボタンをクリックします。これは複数の色、フォント... のある字幕の表示を許可します。</translation>
 
6712
    </message>
 
6713
    <message>
 
6714
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6715
        <source>Freetype support</source>
 
6716
        <translation>Freetype サポート</translation>
 
6717
    </message>
 
6718
    <message>
 
6719
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6720
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6721
        <translation>通常はこのオプションを無効にしません。お使いの MPlayer が freetype サポートなしでコンパイルされている場合のみしてください。&lt;b&gt;このオプションを無効にすると字幕が全く動作しなくなります!&lt;/b&gt;</translation>
 
6722
    </message>
 
6723
    <message>
 
6724
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6725
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6726
        <translation>Freetype サポート(&amp;Y)</translation>
 
6727
    </message>
 
6728
    <message>
 
6729
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6730
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6731
        <translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
 
6732
    </message>
 
6733
    <message>
 
6734
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6735
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6736
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する</translation>
 
6737
    </message>
 
6738
    <message>
 
6739
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6740
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6741
        <translation>このオプションがチェックされている場合、上で定義されたスタイルは ass 字幕にも適用されます。</translation>
 
6742
    </message>
 
6743
    <message>
 
6744
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6745
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6746
        <translation>ass ファイルにもスタイルを適用する(&amp;P)</translation>
 
6747
    </message>
 
6748
    <message>
 
6749
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6750
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6751
        <translation>SSA/ASS のスタイルをカスタマイズする</translation>
 
6752
    </message>
 
6753
    <message>
 
6754
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6755
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6756
        <translation>ここではカスタマイズされた SSA/ASS のスタイルを入力できます。</translation>
 
6757
    </message>
 
6758
    <message>
 
6759
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6760
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6761
        <translation>カスタマイズされたスタイルを無効にするには編集行をクリアします。</translation>
 
6762
    </message>
 
6763
    <message>
 
6764
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6765
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6766
        <translation>SSA/ASS のスタイル</translation>
 
6767
    </message>
 
6768
    <message>
 
6769
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6770
        <source>Shadow color</source>
 
6771
        <translation>影の色</translation>
 
6772
    </message>
 
6773
    <message>
 
6774
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6775
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6776
        <translation>この色は字幕の影に使用されます。</translation>
 
6777
    </message>
 
6778
    <message>
 
6779
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6780
        <source>Shadow:</source>
 
6781
        <translation>影:</translation>
 
6782
    </message>
 
6783
    <message>
 
6784
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6785
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6786
        <translation>カスタマイズ(&amp;M)...</translation>
 
6787
    </message>
4556
6788
</context>
4557
6789
<context>
4558
6790
    <name>PreferencesDialog</name>
4559
6791
    <message>
4560
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6792
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6793
        <source>SMPlayer - Help</source>
4562
6794
        <translation>SMPlayer - ヘルプ</translation>
4563
6795
    </message>
4564
6796
    <message>
4565
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6797
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6798
        <source>OK</source>
4567
6799
        <translation>OK</translation>
4568
6800
    </message>
4569
6801
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6802
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6803
        <source>Cancel</source>
4572
6804
        <translation>キャンセル</translation>
4573
6805
    </message>
4574
6806
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6807
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6808
        <source>Apply</source>
4577
6809
        <translation>適用</translation>
4578
6810
    </message>
4579
6811
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6812
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6813
        <source>Help</source>
4582
6814
        <translation>ヘルプ</translation>
4583
6815
    </message>
4590
6822
<context>
4591
6823
    <name>QObject</name>
4592
6824
    <message>
4593
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4594
 
        <source>1 second</source>
4595
 
        <translation>1 秒</translation>
4596
 
    </message>
4597
 
    <message>
4598
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4599
 
        <source>%1 seconds</source>
4600
 
        <translation>%1 秒</translation>
4601
 
    </message>
4602
 
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4604
 
        <source>%1 minutes</source>
4605
 
        <translation>%1 分</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4609
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4610
 
        <translation>%1 分と %2 秒</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4614
 
        <source>1 minute</source>
4615
 
        <translation>1 分</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4619
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4620
 
        <translation>1 分と 2 秒</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4624
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4625
 
        <translation>1 分と %1 秒</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4629
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4630
 
        <translation>%1 分と 1 秒</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6825
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4634
6826
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4635
6827
        <translation>このメッセージを表示して次に終了します。</translation>
4636
6828
    </message>
4637
6829
    <message>
4638
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6830
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4639
6831
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4640
6832
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられます。</translation>
4641
6833
    </message>
4642
6834
    <message>
4643
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6835
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4644
6836
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4645
 
        <translation>これは %2 で起動中の SMPlayer v. %1 です</translation>
 
6837
        <translation>これは %2 で実行中の SMPlayer v. %1 です</translation>
4646
6838
    </message>
4647
6839
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6840
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4649
6841
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4650
 
        <translation>別の起動への接続の作成と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。</translation>
 
6842
        <translation>別の実行中のインスタンスへの接続と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。</translation>
4651
6843
    </message>
4652
6844
    <message>
4653
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4654
6846
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4655
 
        <translation>[アクションの一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメータとして true または false を渡すことができます。例: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。</translation>
 
6847
        <translation>[動作の一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメーターとして true または false を渡すことができます。例: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。</translation>
4656
6848
    </message>
4657
6849
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6850
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4659
6851
        <source>media</source>
4660
6852
        <translation>メディア</translation>
4661
6853
    </message>
4662
6854
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6855
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4664
6856
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4665
 
        <translation>別の起動がある場合、メディアは起動のプレイリストに追加されます。その他の起動がない場合、このオプションは無視されてファイルは新しい起動で開かれます。</translation>
4666
 
    </message>
4667
 
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4669
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4670
 
        <translation>構成ファイル (smplayer.ini) のディレクトリを指定します。</translation>
4671
 
    </message>
4672
 
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6857
        <translation>別の実行中のインスタンスがある場合、メディアはそのインスタンスのプレイリストに追加されます。その他のインスタンスがない場合、このオプションは無視されてファイルは新しいインスタンスで開かれます。</translation>
 
6858
    </message>
 
6859
    <message>
 
6860
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4674
6861
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4675
6862
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられません。</translation>
4676
6863
    </message>
4677
6864
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6865
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4679
6866
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4680
 
        <translation>ビデオは全画面表示モードで再生されます。</translation>
 
6867
        <translation>ビデオは全画面モードで再生されます。</translation>
4681
6868
    </message>
4682
6869
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6870
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4684
6871
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4685
6872
        <translation>ビデオはウィンドウ モードで再生されます。</translation>
4686
6873
    </message>
4690
6877
        <translation>SMPlayer でエンキュー</translation>
4691
6878
    </message>
4692
6879
    <message>
4693
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6880
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4694
6881
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4695
6882
        <translation>既定のものの代わりにミニ gui を開きます。</translation>
4696
6883
    </message>
4697
6884
    <message>
4698
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6885
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4699
6886
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4700
6887
        <translation>古い関連付けを復元してレジストリをクリーンアップします。</translation>
4701
6888
    </message>
4702
6889
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6890
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4704
6891
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4705
6892
        <translation>&apos;メディア&apos; はあらゆる SMPlayer が開けるファイルです。ローカル ファイル、DVD (例: dvd://1)、インターネット ストリーム (例: mms://....) または m3u または pls フォーマットのローカル プレイリストにできます。 -playlist オプションが使用されている場合、それは SMPlayer ではなく、MPlayer がプレイリストをハンドルするように、SMPlayer が MPlayer へ -playlist オプションを渡すことを意味します。</translation>
4706
6893
    </message>
4707
6894
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6895
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4709
6896
        <source>Usage:</source>
4710
6897
        <translation>使用法:</translation>
4711
6898
    </message>
4712
6899
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6900
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4714
6901
        <source>directory</source>
4715
6902
        <translation>ディレクトリ</translation>
4716
6903
    </message>
4717
6904
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6905
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4719
6906
        <source>action_name</source>
4720
6907
        <translation>動作名</translation>
4721
6908
    </message>
4722
6909
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6910
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4724
6911
        <source>action_list</source>
4725
6912
        <translation>動作の一覧</translation>
4726
6913
    </message>
4727
6914
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6915
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4729
6916
        <source>opens the default gui.</source>
4730
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6917
        <translation>デフォルト gui を開きます。</translation>
 
6918
    </message>
 
6919
    <message>
 
6920
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6921
        <source>subtitle_file</source>
 
6922
        <translation>subtitle_file</translation>
 
6923
    </message>
 
6924
    <message>
 
6925
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6926
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6927
        <translation>最初のビデオに読み込まれる字幕ファイルを指定します。</translation>
 
6928
    </message>
 
6929
    <message numerus="yes">
 
6930
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6931
        <source>%1 second(s)</source>
 
6932
        <translation>
 
6933
            <numerusform>%1 秒</numerusform>
 
6934
        </translation>
 
6935
    </message>
 
6936
    <message numerus="yes">
 
6937
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6938
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6939
        <translation>
 
6940
            <numerusform>%1 分</numerusform>
 
6941
        </translation>
 
6942
    </message>
 
6943
    <message>
 
6944
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6945
        <source>%1 and %2</source>
 
6946
        <translation>%1 と %2</translation>
 
6947
    </message>
 
6948
    <message>
 
6949
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6950
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6951
        <translation>smplayer が構成ファイル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を格納するディレクトリを指定します</translation>
 
6952
    </message>
 
6953
    <message>
 
6954
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6955
        <source>disabled</source>
 
6956
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6957
        <translation>無効</translation>
 
6958
    </message>
 
6959
    <message>
 
6960
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6961
        <source>auto</source>
 
6962
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6963
        <translation>自動</translation>
 
6964
    </message>
 
6965
    <message>
 
6966
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6967
        <source>unknown</source>
 
6968
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6969
        <translation>不明</translation>
 
6970
    </message>
 
6971
    <message>
 
6972
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6973
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6974
        <translation>mpc gui を開きます。</translation>
 
6975
    </message>
 
6976
</context>
 
6977
<context>
 
6978
    <name>QuaZipFile</name>
 
6979
    <message>
 
6980
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6981
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6982
        <translation>ZIP/UNZIP API エラー %1</translation>
4731
6983
    </message>
4732
6984
</context>
4733
6985
<context>
4734
6986
    <name>SeekWidget</name>
4735
6987
    <message>
4736
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6988
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4737
6989
        <source>icon</source>
4738
6990
        <translation>icon</translation>
4739
6991
    </message>
4740
6992
    <message>
4741
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6993
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4742
6994
        <source>label</source>
4743
6995
        <translation>label</translation>
4744
6996
    </message>
4772
7024
    </message>
4773
7025
</context>
4774
7026
<context>
 
7027
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7028
    <message>
 
7029
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7030
        <source>Subtitle selection</source>
 
7031
        <translation>字幕の選択</translation>
 
7032
    </message>
 
7033
    <message>
 
7034
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7035
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7036
        <translation>このアーカイブは 1 個以上の字幕ファイルを含みます。展開したいものを選択してください。</translation>
 
7037
    </message>
 
7038
    <message>
 
7039
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7040
        <source>Select All</source>
 
7041
        <translation>すべて選択</translation>
 
7042
    </message>
 
7043
    <message>
 
7044
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7045
        <source>Select None</source>
 
7046
        <translation>選択しない</translation>
 
7047
    </message>
 
7048
</context>
 
7049
<context>
4775
7050
    <name>TimeDialog</name>
4776
7051
    <message>
4777
7052
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4778
7053
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4779
 
        <translation>SMPlayer - シーク</translation>
 
7054
        <translation type="obsolete">SMPlayer - シーク</translation>
4780
7055
    </message>
4781
7056
    <message>
4782
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7057
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4783
7058
        <source>&amp;Jump to:</source>
4784
7059
        <translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
4785
7060
    </message>
4805
7080
<context>
4806
7081
    <name>VideoEqualizer</name>
4807
7082
    <message>
4808
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4809
 
        <source>Equalizer</source>
4810
 
        <translation>イコライザ</translation>
4811
 
    </message>
4812
 
    <message>
4813
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7083
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4814
7084
        <source>Contrast</source>
4815
7085
        <translation>コントラスト</translation>
4816
7086
    </message>
4817
7087
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7088
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4819
7089
        <source>Brightness</source>
4820
7090
        <translation>明るさ</translation>
4821
7091
    </message>
4822
7092
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7093
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4824
7094
        <source>Hue</source>
4825
7095
        <translation>色合い</translation>
4826
7096
    </message>
4827
7097
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7098
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4829
7099
        <source>Saturation</source>
4830
7100
        <translation>鮮やかさ</translation>
4831
7101
    </message>
4832
7102
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7103
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4834
7104
        <source>Gamma</source>
4835
7105
        <translation>ガンマ</translation>
4836
7106
    </message>
4837
7107
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7108
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4839
7109
        <source>&amp;Reset</source>
4840
7110
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
4841
7111
    </message>
4842
7112
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7113
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4844
7114
        <source>&amp;Set as default values</source>
4845
7115
        <translation>既定値として設定(&amp;S)</translation>
4846
7116
    </message>
4847
7117
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7118
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4849
7119
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4850
 
        <translation>現在の値を新しいビデオの既定の値として使用します。</translation>
 
7120
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
4851
7121
    </message>
4852
7122
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7123
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4854
7124
        <source>Set all controls to zero.</source>
4855
7125
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
4856
7126
    </message>
 
7127
    <message>
 
7128
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7129
        <source>Video Equalizer</source>
 
7130
        <translation>ビデオ イコライザー</translation>
 
7131
    </message>
 
7132
    <message>
 
7133
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7134
        <source>Information</source>
 
7135
        <translation>情報</translation>
 
7136
    </message>
 
7137
    <message>
 
7138
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7139
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7140
        <translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
 
7141
    </message>
 
7142
</context>
 
7143
<context>
 
7144
    <name>VideoPreview</name>
 
7145
    <message>
 
7146
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7147
        <source>Video preview</source>
 
7148
        <translation>ビデオのプレビュー</translation>
 
7149
    </message>
 
7150
    <message>
 
7151
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7152
        <source>Cancel</source>
 
7153
        <translation>キャンセル</translation>
 
7154
    </message>
 
7155
    <message>
 
7156
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7157
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7158
        <translation>Generated by SMPlayer</translation>
 
7159
    </message>
 
7160
    <message>
 
7161
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7162
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7163
        <translation>サムネイルを作成しています...</translation>
 
7164
    </message>
 
7165
    <message>
 
7166
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7167
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7168
        <translation>サイズ: %1 MB</translation>
 
7169
    </message>
 
7170
    <message>
 
7171
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7172
        <source>Length: %1</source>
 
7173
        <translation>長さ: %1</translation>
 
7174
    </message>
 
7175
    <message>
 
7176
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7177
        <source>Save file</source>
 
7178
        <translation>ファイルの保存</translation>
 
7179
    </message>
 
7180
    <message>
 
7181
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7182
        <source>Error saving file</source>
 
7183
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
 
7184
    </message>
 
7185
    <message>
 
7186
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7187
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7188
        <translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
 
7189
    </message>
 
7190
    <message>
 
7191
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7192
        <source>Error</source>
 
7193
        <translation>エラー</translation>
 
7194
    </message>
 
7195
    <message>
 
7196
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7197
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7198
        <translation>サムネイルの作成中に以下のエラーが発生しました:</translation>
 
7199
    </message>
 
7200
    <message>
 
7201
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7202
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7203
        <translation>一時ディレクトリ (%1) は作成できません</translation>
 
7204
    </message>
 
7205
    <message>
 
7206
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7207
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7208
        <translation>mplayer プロセスが実行しませんでした</translation>
 
7209
    </message>
 
7210
    <message>
 
7211
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7212
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7213
        <translation>解像度: %1x%2</translation>
 
7214
    </message>
 
7215
    <message>
 
7216
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7217
        <source>Video format: %1</source>
 
7218
        <translation>ビデオのフォーマット: %1</translation>
 
7219
    </message>
 
7220
    <message>
 
7221
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7222
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7223
        <translation>フレーム パー セコンド: %1</translation>
 
7224
    </message>
 
7225
    <message>
 
7226
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7227
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7228
        <translation>アスペクト比: %1</translation>
 
7229
    </message>
 
7230
    <message>
 
7231
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7232
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7233
        <translation>ファイル %1 は読み込めません</translation>
 
7234
    </message>
 
7235
    <message>
 
7236
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7237
        <source>No filename</source>
 
7238
        <translation>ファイル名なし</translation>
 
7239
    </message>
 
7240
    <message>
 
7241
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7242
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7243
        <translation>mplayer プロセスはビデオについての情報の取得の試行中に起動しませんでした</translation>
 
7244
    </message>
 
7245
    <message>
 
7246
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7247
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7248
        <translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
 
7249
    </message>
 
7250
    <message>
 
7251
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7252
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7253
        <translation>ファイル %1 が存在しません</translation>
 
7254
    </message>
 
7255
    <message>
 
7256
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7257
        <source>Images</source>
 
7258
        <translation>イメージ</translation>
 
7259
    </message>
 
7260
    <message>
 
7261
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7262
        <source>No info</source>
 
7263
        <translation>情報なし</translation>
 
7264
    </message>
 
7265
    <message>
 
7266
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7267
        <source>%1 kbps</source>
 
7268
        <translation>%1 kbps</translation>
 
7269
    </message>
 
7270
    <message>
 
7271
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7272
        <source>%1 Hz</source>
 
7273
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7274
    </message>
 
7275
    <message>
 
7276
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7277
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7278
        <translation>ビデオのビットレート: %1</translation>
 
7279
    </message>
 
7280
    <message>
 
7281
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7282
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7283
        <translation>オーディオのビットレート: %1</translation>
 
7284
    </message>
 
7285
    <message>
 
7286
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7287
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7288
        <translation>オーディオ レート: %1</translation>
 
7289
    </message>
 
7290
</context>
 
7291
<context>
 
7292
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7293
    <message>
 
7294
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7295
        <source>Default</source>
 
7296
        <translation>既定</translation>
 
7297
    </message>
 
7298
    <message>
 
7299
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7300
        <source>Video Preview</source>
 
7301
        <translation>ビデオのプレビュー</translation>
 
7302
    </message>
 
7303
    <message>
 
7304
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7305
        <source>&amp;File:</source>
 
7306
        <translation>ファイル(&amp;F):</translation>
 
7307
    </message>
 
7308
    <message>
 
7309
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7310
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7311
        <translation>列(&amp;C):</translation>
 
7312
    </message>
 
7313
    <message>
 
7314
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7315
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7316
        <translation>行(&amp;R):</translation>
 
7317
    </message>
 
7318
    <message>
 
7319
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7320
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7321
        <translation>アスペクト比(&amp;A):</translation>
 
7322
    </message>
 
7323
    <message>
 
7324
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7325
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7326
        <translation>最初にスキップする秒(&amp;S):</translation>
 
7327
    </message>
 
7328
    <message>
 
7329
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7330
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7331
        <translation>最大幅(&amp;M):</translation>
 
7332
    </message>
 
7333
    <message>
 
7334
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7335
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7336
        <translation>プレビューはここで指定するビデオ用に作成されます。</translation>
 
7337
    </message>
 
7338
    <message>
 
7339
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7340
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7341
        <translation>サムネイルは表に配置されます。</translation>
 
7342
    </message>
 
7343
    <message>
 
7344
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7345
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7346
        <translation>このオプションは表の列の数を指定します。</translation>
 
7347
    </message>
 
7348
    <message>
 
7349
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7350
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7351
        <translation>このオプションは表の行の数を指定します。</translation>
 
7352
    </message>
 
7353
    <message>
 
7354
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7355
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7356
        <translation>このオプションをチェックすると、再生時間はそれぞれのサムネイルの下に表示されます。</translation>
 
7357
    </message>
 
7358
    <message>
 
7359
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7360
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7361
        <translation>ビデオのアスペクト比が間違っている場合、ここで異なったものを指定できます。</translation>
 
7362
    </message>
 
7363
    <message>
 
7364
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7365
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7366
        <translation>通常最初のフレームは黒なので、ビデオの最初の数秒をスキップするといいかもしれません。このオプションは何秒スキップされるかの指定を許可します。</translation>
 
7367
    </message>
 
7368
    <message>
 
7369
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7370
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7371
        <translation>このオプションは生成されるプレビュー イメージの最大幅をピクセルで指定します。</translation>
 
7372
    </message>
 
7373
    <message>
 
7374
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7375
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7376
        <translation>いくつかのフレームはプレビューを作成するためにビデオから抽出されます。ここでは抽出されるフレームのイメージ フォーマットを選択できます。PNG が高品質でしょう。</translation>
 
7377
    </message>
 
7378
    <message>
 
7379
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7380
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7381
        <translation>再生時間をサムネイルに追加する(&amp;T)</translation>
 
7382
    </message>
 
7383
    <message>
 
7384
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7385
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7386
        <translation>フォーマット(&amp;E)</translation>
 
7387
    </message>
 
7388
    <message>
 
7389
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7390
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7391
        <translation>DVD デバイスか DVD イメージのあるフォルダーをここに入力します。</translation>
 
7392
    </message>
 
7393
    <message>
 
7394
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7395
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7396
        <translation>DVD デバイス(&amp;D):</translation>
 
7397
    </message>
 
7398
    <message>
 
7399
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7400
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7401
        <translation>プレビューの保存に使用されたフォルダーを記憶する(&amp;S)</translation>
 
7402
    </message>
4857
7403
</context>
4858
7404
<context>
4859
7405
    <name>VolumeSliderAction</name>
4860
7406
    <message>
4861
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7407
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4862
7408
        <source>Volume</source>
4863
7409
        <translation>音量</translation>
4864
7410
    </message>