~ubuntu-branches/debian/sid/tortoisehg/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to i18n/tortoisehg/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ludovico Cavedon
  • Date: 2012-05-29 00:59:17 UTC
  • mfrom: (1.2.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120529005917-ae1mdohuiimxxkc0
Tags: 2.4-1
* Imported Upstream version 2.4 (Closes: #671473).
* Re-add Nautilus extension (LP: #990527).
* Update Standards-Version to 3.9.3.
* Update copyright format.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 08:55-0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:37+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:12-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 11:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Wagner Bruna <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:55+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 11:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
20
20
 
21
21
#: TortoiseHgOverlayServer.py:51
22
22
msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
26
26
msgid "Exit"
27
27
msgstr "Sair"
28
28
 
29
 
#: tortoisehg/hgqt/about.py:31 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:505
 
29
#: tortoisehg/hgqt/about.py:31
30
30
msgid "About"
31
31
msgstr "Sobre"
32
32
 
33
33
#: tortoisehg/hgqt/about.py:56
34
 
msgid "Copyright 2008-2011 Steve Borho and others"
35
 
msgstr "Copyright 2008-2011 Steve Borho e outros"
 
34
msgid "Copyright 2008-2012 Steve Borho and others"
 
35
msgstr "Copyright 2008-2012 Steve Borho e outros"
36
36
 
37
 
#: tortoisehg/hgqt/about.py:61 tortoisehg/hgtk/about.py:42
 
37
#: tortoisehg/hgqt/about.py:61
38
38
msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
39
39
msgstr "Vários ícones são cortesia do projeto TortoiseSVN"
40
40
 
47
47
msgstr "&Licença"
48
48
 
49
49
#: tortoisehg/hgqt/about.py:86 tortoisehg/hgqt/archive.py:108
50
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:286 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
 
50
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:294 tortoisehg/hgqt/hginit.py:58
51
51
#: tortoisehg/hgqt/license.py:45 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:179
52
52
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:105
53
53
msgid "&Close"
63
63
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
64
64
msgstr "com Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
65
65
 
66
 
#: tortoisehg/hgqt/about.py:156 tortoisehg/hgtk/about.py:70
 
66
#: tortoisehg/hgqt/about.py:156
67
67
msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
68
68
msgstr "Uma nova versão do TortoiseHg está disponível para download!"
69
69
 
70
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20 tortoisehg/hgtk/archive.py:18
 
70
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:20
71
71
msgid "= Working Directory Parent ="
72
72
msgstr "= Pai do Diretório de Trabalho ="
73
73
 
74
74
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:40 tortoisehg/hgqt/backout.py:420
75
75
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:50 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:105
76
76
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/cslist.py:86
77
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:447 tortoisehg/hgqt/tag.py:49
78
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:75 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:211
79
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212 tortoisehg/hgtk/cslist.py:142
80
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:66
 
77
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:454 tortoisehg/hgqt/tag.py:49
81
78
msgid "Revision:"
82
79
msgstr "Revisão:"
83
80
 
84
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46 tortoisehg/hgtk/archive.py:62
 
81
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:46
85
82
msgid "Only files modified/created in this revision"
86
83
msgstr "Apenas arquivos criados ou modificados nesta revisão"
87
84
 
88
85
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:47 tortoisehg/hgqt/grep.py:68
89
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1563
 
86
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1624
90
87
msgid "Recurse into subrepositories"
91
88
msgstr "Executa recursivamente em sub-repositórios"
92
89
 
93
90
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:54 tortoisehg/hgqt/hginit.py:34
94
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/clone.py:106
95
91
msgid "Destination path:"
96
92
msgstr "Caminho de destino:"
97
93
 
99
95
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:69 tortoisehg/hgqt/clone.py:138
100
96
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:37 tortoisehg/hgqt/rename.py:70
101
97
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:74 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:54
102
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:69 tortoisehg/hgtk/clone.py:70
103
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:55 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:394
104
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:63
105
98
msgid "Browse..."
106
99
msgstr "Procurar..."
107
100
 
108
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65 tortoisehg/hgtk/archive.py:77
 
101
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:65
109
102
msgid "Archive types:"
110
103
msgstr "Tipos de pacote:"
111
104
 
112
105
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:69 tortoisehg/hgqt/archive.py:240
113
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:75
114
106
msgid "Directory of files"
115
107
msgstr "Diretório de arquivos"
116
108
 
117
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70 tortoisehg/hgtk/archive.py:83
 
109
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:70
118
110
msgid "Uncompressed tar archive"
119
111
msgstr "Arquivo tar não comprimido"
120
112
 
121
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71 tortoisehg/hgtk/archive.py:84
 
113
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:71
122
114
msgid "Tar archive compressed using bzip2"
123
115
msgstr "Arquivo tar comprimido com bzip2"
124
116
 
125
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72 tortoisehg/hgtk/archive.py:85
 
117
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:72
126
118
msgid "Tar archive compressed using gzip"
127
119
msgstr "Arquivo tar comprimido com gzip"
128
120
 
129
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73 tortoisehg/hgtk/archive.py:86
 
121
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:73
130
122
msgid "Uncompressed zip archive"
131
123
msgstr "Arquivo zip não comprimido"
132
124
 
133
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74 tortoisehg/hgtk/archive.py:87
 
125
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:74
134
126
msgid "Zip archive compressed using deflate"
135
127
msgstr "Arquivo zip comprimido usando deflate"
136
128
 
152
144
msgstr "&Detalhes"
153
145
 
154
146
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:114 tortoisehg/hgqt/backout.py:300
155
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:389 tortoisehg/hgqt/commit.py:397
156
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:719 tortoisehg/hgqt/commit.py:782
157
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:811 tortoisehg/hgqt/compress.py:150
158
 
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:23 tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:35
159
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:100 tortoisehg/hgqt/merge.py:235
160
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:312 tortoisehg/hgqt/quickop.py:187
161
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:237 tortoisehg/hgqt/rebase.py:258
162
 
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:110 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:208
163
 
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:356 tortoisehg/hgqt/settings.py:979
164
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1097 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:269
165
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:282 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:371
166
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:28 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:163
 
147
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:416 tortoisehg/hgqt/commit.py:424
 
148
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:748 tortoisehg/hgqt/commit.py:813
 
149
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:841 tortoisehg/hgqt/compress.py:152
 
150
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:23 tortoisehg/hgqt/merge.py:105
 
151
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:241 tortoisehg/hgqt/merge.py:319
 
152
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:185 tortoisehg/hgqt/rebase.py:240
 
153
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:261 tortoisehg/hgqt/rename.py:110
 
154
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:208 tortoisehg/hgqt/resolve.py:356
 
155
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1078 tortoisehg/hgqt/settings.py:1196
 
156
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:267 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:280
 
157
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:349
167
158
msgid "Cancel"
168
159
msgstr "Cancelar"
169
160
 
170
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:168 tortoisehg/hgtk/archive.py:29
 
161
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:168
171
162
#, python-format
172
163
msgid "Archive - %s"
173
164
msgstr "Criar Pacote - %s"
174
165
 
175
166
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:193 tortoisehg/hgqt/hginit.py:106
176
 
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:204 tortoisehg/hgtk/archive.py:195
177
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:107 tortoisehg/hgtk/hginit.py:95
 
167
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:204
178
168
msgid "Select Destination Folder"
179
169
msgstr "Selecão da Pasta de Destino"
180
170
 
182
172
msgid "Open File"
183
173
msgstr "Abrir Arquivo"
184
174
 
185
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:227 tortoisehg/hgtk/archive.py:171
 
175
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:227
186
176
msgid "Tar archives"
187
177
msgstr "Arquivos tar"
188
178
 
189
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:230 tortoisehg/hgtk/archive.py:174
 
179
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:230
190
180
msgid "Bzip2 tar archives"
191
181
msgstr "Arquivos tar bzip2"
192
182
 
193
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:233 tortoisehg/hgtk/archive.py:177
 
183
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:233
194
184
msgid "Gzip tar archives"
195
185
msgstr "Arquivos tar gzip"
196
186
 
208
198
msgstr "O destino \"%s\" é um arquivo existente!"
209
199
 
210
200
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:319 tortoisehg/hgqt/archive.py:326
211
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:213 tortoisehg/hgtk/archive.py:219
212
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:594 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:574
213
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1077
214
201
msgid "Confirm Overwrite"
215
202
msgstr "Confirmar sobrescrita"
216
203
 
225
212
"\n"
226
213
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
227
214
 
228
 
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:327 tortoisehg/hgtk/gtklib.py:595
 
215
#: tortoisehg/hgqt/archive.py:327
229
216
#, python-format
230
217
msgid ""
231
218
"The file \"%s\" already exists!\n"
324
311
"Faz o backout para o segundo pai da revisão de mesclagem,<br>anulando as "
325
312
"mudanças do primeiro pai"
326
313
 
327
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:203 tortoisehg/hgqt/merge.py:154
 
314
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:203 tortoisehg/hgqt/merge.py:160
328
315
msgid "Working directory status"
329
316
msgstr "Status do diretório de trabalho"
330
317
 
331
318
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:209 tortoisehg/hgqt/compress.py:69
332
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:162 tortoisehg/hgqt/rebase.py:113
 
319
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:168 tortoisehg/hgqt/rebase.py:113
333
320
msgid "Checking..."
334
321
msgstr "Verificando..."
335
322
 
344
331
"para um patch, ou <a href=\"discard\"><b>descartar</b></a> as mudanças "
345
332
"locais."
346
333
 
347
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:228 tortoisehg/hgqt/merge.py:215
348
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:76 tortoisehg/hgqt/sync.py:1107
 
334
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:228 tortoisehg/hgqt/merge.py:221
 
335
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:76 tortoisehg/hgqt/sync.py:1146
349
336
#: tortoisehg/hgqt/update.py:103
350
337
msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
351
338
msgstr "Resolver conflitos de mesclagem automaticamente, se possível"
352
339
 
353
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:274 tortoisehg/hgqt/merge.py:285
 
340
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:274 tortoisehg/hgqt/merge.py:291
354
341
msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
355
342
msgstr "<b>Detectadas mudanças locais não consolidadas</b>"
356
343
 
357
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:278 tortoisehg/hgtk/recovery.py:52
 
344
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:278
358
345
msgid "Clean"
359
346
msgstr "Limpo"
360
347
 
361
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:299 tortoisehg/hgqt/compress.py:149
362
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:234 tortoisehg/hgqt/merge.py:311
363
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:236 tortoisehg/hgqt/settings.py:1097
364
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:263 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
365
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:233
 
348
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:299 tortoisehg/hgqt/compress.py:151
 
349
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:240 tortoisehg/hgqt/merge.py:318
 
350
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:239 tortoisehg/hgqt/settings.py:1196
 
351
#: tortoisehg/hgqt/update.py:320
366
352
msgid "&Discard"
367
353
msgstr "&Descartar"
368
354
 
369
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:301 tortoisehg/hgqt/compress.py:151
370
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:313 tortoisehg/hgqt/rebase.py:238
 
355
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:301 tortoisehg/hgqt/compress.py:153
 
356
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:320 tortoisehg/hgqt/rebase.py:241
371
357
msgid "Confirm Discard"
372
358
msgstr "Confirmação de Descarte"
373
359
 
374
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:302 tortoisehg/hgqt/compress.py:152
375
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:314 tortoisehg/hgqt/rebase.py:239
 
360
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:302 tortoisehg/hgqt/compress.py:154
 
361
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:321 tortoisehg/hgqt/rebase.py:242
376
362
msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
377
363
msgstr "Descartar mudanças pendentes do diretório de trabalho?"
378
364
 
380
366
msgid "Backing out, then merging..."
381
367
msgstr "Anulando, e em seguida mesclando..."
382
368
 
383
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:328 tortoisehg/hgqt/merge.py:342
 
369
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:328 tortoisehg/hgqt/merge.py:349
384
370
msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
385
371
msgstr "Todos os arquivos conflitantes serão marcados como não-resolvidos."
386
372
 
391
377
"Avançar automaticamente para a próxima página ao completar o backout e o "
392
378
"merge."
393
379
 
394
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:372 tortoisehg/hgqt/merge.py:395
 
380
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:372 tortoisehg/hgqt/merge.py:402
395
381
#, python-format
396
382
msgid ""
397
383
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
400
386
"%d arquivos têm <b>conflitos de mesclagem</b> que devem ser <a "
401
387
"href=\"resolve\"><b>resolvidos</b></a>"
402
388
 
403
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:377 tortoisehg/hgqt/merge.py:405
 
389
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:377 tortoisehg/hgqt/merge.py:412
404
390
msgid "No merge conflicts, ready to commit"
405
391
msgstr "Nenhum conflito de mesclagem, pronto para consolidar"
406
392
 
408
394
msgid "Commit backout and merge results"
409
395
msgstr "Consolide a anulação e mescle os resultados"
410
396
 
411
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:422 tortoisehg/hgqt/merge.py:449
412
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:236 tortoisehg/hgtk/history.py:66
413
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:481 tortoisehg/hgtk/history.py:1223
 
397
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:422 tortoisehg/hgqt/matching.py:100
 
398
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:456
414
399
msgid "Parents"
415
400
msgstr "Pais"
416
401
 
417
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:426 tortoisehg/hgqt/merge.py:453
 
402
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:426 tortoisehg/hgqt/merge.py:460
418
403
#: tortoisehg/hgqt/repomodel.py:594 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:596
419
404
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:24 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:88
420
405
msgid "Working Directory"
421
406
msgstr "Diretório de Trabalho"
422
407
 
423
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:466 tortoisehg/hgqt/merge.py:490
 
408
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:466 tortoisehg/hgqt/merge.py:497
424
409
msgid "Working Directory (merged)"
425
410
msgstr "Diretório de Trabalho (mesclado)"
426
411
 
427
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:474 tortoisehg/hgqt/merge.py:498
 
412
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:474 tortoisehg/hgqt/merge.py:505
428
413
msgid "Commit message"
429
414
msgstr "Mensagem de consolidação"
430
415
 
431
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:498 tortoisehg/hgqt/merge.py:522
 
416
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:498 tortoisehg/hgqt/merge.py:531
432
417
msgid "Skip final confirmation page, close after commit."
433
418
msgstr "Omite a página de confirmação final, fecha após o commit."
434
419
 
437
422
msgstr "Anulada a revisão de mesclagem: "
438
423
 
439
424
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:511 tortoisehg/hgqt/backout.py:545
440
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:41
441
425
msgid "Backed out changeset: "
442
426
msgstr "Revisão anulada: "
443
427
 
444
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:514 tortoisehg/hgqt/commit.py:634
445
 
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:821 tortoisehg/hgtk/backout.py:139
446
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:580
 
428
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:514 tortoisehg/hgqt/commit.py:663
 
429
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:821
447
430
msgid "Confirm Discard Message"
448
431
msgstr "Confirmar Descarte da Mensagem"
449
432
 
450
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:515 tortoisehg/hgtk/backout.py:140
 
433
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:515
451
434
msgid "Discard current backout message?"
452
435
msgstr "Descartar mensagem de anulação atual?"
453
436
 
454
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:524 tortoisehg/hgtk/backout.py:82
 
437
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:524
455
438
msgid "Use English backout message"
456
439
msgstr "Use mensagem em inglês para a anulação"
457
440
 
473
456
msgid "Please wait while making backout."
474
457
msgstr "Por favor aguarde enquanto o backout é realizado."
475
458
 
476
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:594 tortoisehg/hgqt/merge.py:573
 
459
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:594 tortoisehg/hgqt/merge.py:584
477
460
msgid "Committing..."
478
461
msgstr "Consolidando..."
479
462
 
480
 
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:595 tortoisehg/hgqt/merge.py:574
 
463
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:595 tortoisehg/hgqt/merge.py:585
481
464
msgid "Please wait while committing merged files."
482
465
msgstr "Por favor aguarde enquanto os arquivos mesclados são consolidados."
483
466
 
484
467
#: tortoisehg/hgqt/backout.py:620 tortoisehg/hgqt/cmdui.py:313
485
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:602 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:101
 
468
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:620
486
469
msgid "Finished"
487
470
msgstr "Finalizado"
488
471
 
500
483
msgstr "Revisão que se sabe ser boa:"
501
484
 
502
485
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:38 tortoisehg/hgqt/bisect.py:48
503
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:439 tortoisehg/hgtk/history.py:1875
 
486
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:460
504
487
msgid "Accept"
505
488
msgstr "Aceitar"
506
489
 
520
503
msgid "Skip this Revision"
521
504
msgstr "Pula esta Revisão"
522
505
 
523
 
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:138
524
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:200 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:48
525
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:50 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:142
 
506
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:72 tortoisehg/hgqt/compress.py:140
 
507
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:203
526
508
msgid "Close"
527
509
msgstr "Fechar"
528
510
 
543
525
msgstr "Teste esta revisão e informe o reultado. (boa/ruim/desconsiderada)"
544
526
 
545
527
#: tortoisehg/hgqt/bisect.py:114 tortoisehg/hgqt/bisect.py:135
546
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:828 tortoisehg/hgqt/commit.py:1141
547
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1161 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:258
 
528
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:860 tortoisehg/hgqt/commit.py:1176
 
529
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1196 tortoisehg/hgqt/hgignore.py:258
548
530
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:179 tortoisehg/hgqt/status.py:483
549
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:187
 
531
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:185
550
532
#, python-format
551
533
msgid "%s (hint: %s)"
552
534
msgstr "%s (dica: %s)"
553
535
 
554
 
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:66
 
536
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:57
555
537
msgid "Bookmark:"
556
538
msgstr "Marcador:"
557
539
 
558
 
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:78
 
540
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:62
559
541
msgid "New Name:"
560
542
msgstr "Novo Nome:"
561
543
 
562
 
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:782
 
544
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:67 tortoisehg/hgqt/commit.py:813
563
545
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:98 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:56
564
546
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:62
565
547
msgid "&Add"
569
551
msgid "Re&name"
570
552
msgstr "Re&nomear"
571
553
 
572
 
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:811
 
554
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:69 tortoisehg/hgqt/commit.py:841
573
555
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:99
574
556
msgid "&Remove"
575
557
msgstr "&Remover"
578
560
msgid "&Move"
579
561
msgstr "&Mover"
580
562
 
581
 
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:34
 
563
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:92
582
564
#, python-format
583
565
msgid "Bookmark - %s"
584
566
msgstr "Marcador - %s"
604
586
msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
605
587
 
606
588
#: tortoisehg/hgqt/bookmark.py:191 tortoisehg/hgqt/bookmark.py:209
607
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:287
608
589
#, python-format
609
590
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
610
591
msgstr "O marcador '%s' não existe"
624
605
msgid "%s - branch operation"
625
606
msgstr "%s - mudança de ramo nomeado"
626
607
 
627
 
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29 tortoisehg/hgtk/commit.py:47
 
608
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:29
628
609
msgid "Select branch of merge commit"
629
610
msgstr "Selecione o ramo para consolidação da mesclagem"
630
611
 
631
 
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41 tortoisehg/hgtk/commit.py:76
 
612
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:41
632
613
msgid "Changes take effect on next commit"
633
614
msgstr "As alterações terão efeito na próxima consolidação"
634
615
 
635
 
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46 tortoisehg/hgtk/commit.py:59
 
616
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:46
636
617
msgid "No branch changes"
637
618
msgstr "Sem alterações no ramo"
638
619
 
639
 
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47 tortoisehg/hgtk/commit.py:61
 
620
#: tortoisehg/hgqt/branchop.py:47
640
621
msgid "Open a new named branch"
641
622
msgstr "Abrir um novo ramo nomeado"
642
623
 
650
631
msgstr ""
651
632
"Por favor informe sobre este problema em nosso <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
652
633
 
653
 
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:181
 
634
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:187
654
635
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:166
655
636
msgid "Copy"
656
637
msgstr "Copiar"
659
640
msgid "Quit"
660
641
msgstr "Fechar"
661
642
 
662
 
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:25
 
643
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:48
663
644
msgid "TortoiseHg Bug Report"
664
645
msgstr "Relatório de defeitos do TortoiseHg"
665
646
 
666
 
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:95 tortoisehg/hgtk/bugreport.py:87
 
647
#: tortoisehg/hgqt/bugreport.py:95
667
648
msgid "Save error report to"
668
649
msgstr "Salvar relatório de erros em"
669
650
 
688
669
"se você ainda tiver problemas, <a href=\"#bugreport\">por favor envie um bug "
689
670
"report</a>."
690
671
 
691
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:89 tortoisehg/hgqt/grep.py:566
692
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:202 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:230
 
672
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:89 tortoisehg/hgqt/grep.py:568
 
673
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:214 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:230
693
674
#: tortoisehg/util/menuthg.py:76
694
675
msgid "Visual Diff"
695
676
msgstr "Diferença visual"
696
677
 
697
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:90 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:203
 
678
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:90 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:215
698
679
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:231
699
680
msgid "View file changes in external diff tool"
700
681
msgstr "Visualiza mudanças de arquivo em uma ferramenta de diff externa"
701
682
 
702
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:91 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:213
 
683
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:91 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:225
703
684
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:239
704
685
msgid "Edit Local"
705
686
msgstr "Editar Arquivo Local"
706
687
 
707
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:92 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:214
708
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:216 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:240
 
688
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:92 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:226
 
689
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:228 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:240
709
690
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:242
710
691
msgid "Edit current file in working copy"
711
692
msgstr "Edita o arquivo atual na cópia de trabalho"
712
693
 
713
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:93 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:217
 
694
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:93 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:229
714
695
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:246
715
696
msgid "Revert to Revision"
716
697
msgstr "Reverte para Revisão"
717
698
 
718
 
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:94 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:218
 
699
#: tortoisehg/hgqt/chunks.py:94 tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:230
719
700
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:247
720
701
msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
721
702
msgstr "Reverte os arquivos para seus conteúdos nesta revisão"
791
772
msgstr "Trechos selecionados: %d / %d"
792
773
 
793
774
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:61 tortoisehg/hgqt/rename.py:66
794
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:63 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:82
 
775
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:63
795
776
msgid "Source:"
796
777
msgstr "Origem:"
797
778
 
798
779
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:72 tortoisehg/hgqt/rename.py:71
799
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:58
800
780
msgid "Destination:"
801
781
msgstr "Destino:"
802
782
 
803
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:95 tortoisehg/hgqt/commit.py:115
804
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:202 tortoisehg/hgqt/mq.py:621
 
783
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:95 tortoisehg/hgqt/commit.py:118
 
784
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:208 tortoisehg/hgqt/mq.py:621
805
785
#: tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:170 tortoisehg/hgqt/rebase.py:57
806
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:162 tortoisehg/hgqt/tag.py:64
807
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:64
 
786
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:165 tortoisehg/hgqt/tag.py:64
808
787
msgid "Options"
809
788
msgstr "Opções"
810
789
 
811
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:127 tortoisehg/hgtk/clone.py:127
 
790
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:127
812
791
msgid "Clone to revision:"
813
792
msgstr "Clonar até a revisão:"
814
793
 
815
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:130 tortoisehg/hgtk/clone.py:141
 
794
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:130
816
795
msgid "Do not update the new working directory"
817
796
msgstr "Não atualizar o novo diretório de trabalho"
818
797
 
819
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:131 tortoisehg/hgtk/clone.py:142
 
798
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:131
820
799
msgid "Use pull protocol to copy metadata"
821
800
msgstr "Usar o protocolo pull para copiar metadados"
822
801
 
823
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:132 tortoisehg/hgtk/clone.py:143
 
802
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:132
824
803
msgid "Use uncompressed transfer"
825
804
msgstr "Usar transferência não comprimida"
826
805
 
828
807
msgid "Include patch queue"
829
808
msgstr "Incluir fila de patches"
830
809
 
831
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:141 tortoisehg/hgtk/clone.py:149
832
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:467 tortoisehg/hgtk/synch.py:179
 
810
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:141
833
811
msgid "Use proxy server"
834
812
msgstr "Usar servidor proxy"
835
813
 
837
815
msgid "Do not verify host certificate"
838
816
msgstr "Não verificar o certificado do host"
839
817
 
840
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:151 tortoisehg/hgqt/sync.py:1588
841
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:159 tortoisehg/hgtk/synch.py:202
 
818
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:151 tortoisehg/hgqt/sync.py:1649
842
819
msgid "Remote command:"
843
820
msgstr "Comando remoto:"
844
821
 
863
840
 
864
841
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:324 tortoisehg/hgqt/clone.py:348
865
842
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:355 tortoisehg/hgqt/clone.py:380
866
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:37
867
843
msgid "TortoiseHg Clone"
868
844
msgstr "TortoiseHg Clone"
869
845
 
875
851
msgid "Please specify a different path."
876
852
msgstr "Por favor especifique um caminho diferente."
877
853
 
878
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:349 tortoisehg/hgtk/clone.py:288
 
854
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:349
879
855
msgid "Source path is empty"
880
856
msgstr "O caminho original está vazio"
881
857
 
883
859
msgid "Please enter a valid source path."
884
860
msgstr "Por favor forneça um caminho de origem válido."
885
861
 
886
 
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:356 tortoisehg/hgtk/clone.py:294
 
862
#: tortoisehg/hgqt/clone.py:356
887
863
msgid "Source and destination are the same"
888
864
msgstr "Origem e destino são iguais"
889
865
 
929
905
msgid "error while running command\n"
930
906
msgstr "erro ao executar comando\n"
931
907
 
932
 
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:298 tortoisehg/hgtk/statusbar.py:39
 
908
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:298
933
909
msgid "Running..."
934
910
msgstr "Executando..."
935
911
 
967
943
msgid "TortoiseHg Command Dialog"
968
944
msgstr "Janela de Comandos do TortoiseHg"
969
945
 
970
 
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:793 tortoisehg/hgqt/merge.py:101
971
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:259 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
972
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:976 tortoisehg/hgtk/commit.py:322
973
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:196 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:846
 
946
#: tortoisehg/hgqt/cmdui.py:793 tortoisehg/hgqt/merge.py:106
 
947
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:262 tortoisehg/hgqt/resolve.py:357
 
948
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1075
974
949
msgid "Confirm Exit"
975
950
msgstr "Confirmar Saída"
976
951
 
986
961
msgid "TortoiseHg"
987
962
msgstr "TortoiseHg"
988
963
 
989
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:74
 
964
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:77
990
965
msgctxt "window title"
991
966
msgid "Commit"
992
967
msgstr "Consolidação"
993
968
 
994
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:96
 
969
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:99
995
970
msgid "Commit Dialog Toolbar"
996
971
msgstr "Barra de Diálogo de Commit"
997
972
 
998
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:100 tortoisehg/hgqt/commit.py:533
 
973
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:103 tortoisehg/hgqt/commit.py:562
999
974
msgid "Branch: "
1000
975
msgstr "Ramo: "
1001
976
 
1002
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:108
 
977
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:111
1003
978
msgid "Copy message"
1004
979
msgstr "Copiar mensagem"
1005
980
 
1006
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:110
 
981
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:113
1007
982
msgid "Copy one of the recent commit messages"
1008
983
msgstr "Copia uma das mensagens de consolidação recentes"
1009
984
 
1010
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:125 tortoisehg/hgqt/commit.py:476
1011
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:308
1012
 
msgid "Issue Tracker"
1013
 
msgstr "Rastreador de Tíquetes"
1014
 
 
1015
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:126
 
985
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:125
 
986
msgid "Show Issues"
 
987
msgstr "Mostrar Tíquetes"
 
988
 
 
989
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:127
 
990
msgid "Please wait..."
 
991
msgstr "Por favor aguarde..."
 
992
 
 
993
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:135
1016
994
#, python-format
1017
995
msgid "Failed to load issue tracker '%s': %s"
1018
996
msgstr "Falha ao carregar rastreador de tíquetes '%s': %s"
1019
997
 
1020
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:136 tortoisehg/hgqt/grep.py:53
1021
 
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87 tortoisehg/hgtk/datamine.py:54
1022
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:46 tortoisehg/hgtk/history.py:448
1023
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/serve.py:65
1024
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:53
 
998
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:138 tortoisehg/hgqt/commit.py:505
 
999
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:349
 
1000
msgid "Issue Tracker"
 
1001
msgstr "Rastreador de Tíquetes"
 
1002
 
 
1003
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:146
 
1004
msgid "Show Issues..."
 
1005
msgstr "Mostrar Tíquetes..."
 
1006
 
 
1007
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:150 tortoisehg/hgqt/grep.py:53
 
1008
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:87
1025
1009
msgid "Stop"
1026
1010
msgstr "Parar"
1027
1011
 
1028
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:162 tortoisehg/hgqt/sync.py:188
1029
 
msgid "<b>Selected Options:</b>"
1030
 
msgstr "<b>Opções Selecionadas:</b>"
1031
 
 
1032
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:249
 
1012
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:275
1033
1013
msgid "Commit changes"
1034
1014
msgstr "Consolidar mudanças"
1035
1015
 
1036
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:249 tortoisehg/hgtk/commit.py:653
1037
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:950 tortoisehg/hgtk/commit.py:1014
1038
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1263 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:485
1039
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:279 tortoisehg/hgtk/merge.py:136
1040
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:89
 
1016
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:275
1041
1017
msgid "Commit"
1042
1018
msgstr "Commit (consolidar)"
1043
1019
 
1044
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:250
 
1020
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:276
 
1021
msgid "Amend current revision"
 
1022
msgstr "Emenda revisão atual"
 
1023
 
 
1024
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:276
 
1025
msgid "Amend"
 
1026
msgstr "Emendar"
 
1027
 
 
1028
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:277
1045
1029
msgid "Create a new patch"
1046
1030
msgstr "Cria um novo patch"
1047
1031
 
1048
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:250 tortoisehg/hgqt/mq.py:975
1049
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:657
 
1032
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:277 tortoisehg/hgqt/mq.py:975
1050
1033
msgid "QNew"
1051
1034
msgstr "QNew"
1052
1035
 
1053
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:251
 
1036
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:278
1054
1037
msgid "Refresh current patch"
1055
1038
msgstr "Renova o patch atual"
1056
1039
 
1057
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:251 tortoisehg/hgqt/mq.py:604
1058
 
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:984 tortoisehg/hgtk/commit.py:660
 
1040
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:278 tortoisehg/hgqt/mq.py:604
 
1041
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:984
1059
1042
msgid "QRefresh"
1060
1043
msgstr "QRefresh"
1061
1044
 
1062
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:382 tortoisehg/hgtk/commit.py:1185
 
1045
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:409
1063
1046
msgid "Confirm Branch Change"
1064
1047
msgstr "Confirmação de Mudança de Ramo"
1065
1048
 
1066
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:383
 
1049
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:410
1067
1050
#, python-format
1068
1051
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
1069
1052
msgstr ""
1070
1053
"O ramo nomeado \"%s\" já existe, e foi usado pela última vez na revisão %d\n"
1071
1054
 
1072
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:387
 
1055
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:414
1073
1056
msgid "Restart &Branch"
1074
1057
msgstr "Reiniciar &Ramo"
1075
1058
 
1076
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:388 tortoisehg/hgqt/commit.py:396
 
1059
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:415 tortoisehg/hgqt/commit.py:423
1077
1060
msgid "&Commit to current branch"
1078
1061
msgstr "&Consolida no ramo atual"
1079
1062
 
1080
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:391 tortoisehg/hgqt/sync.py:959
1081
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1194
 
1063
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:418 tortoisehg/hgqt/sync.py:998
1082
1064
msgid "Confirm New Branch"
1083
1065
msgstr "Confirmar Novo Ramo"
1084
1066
 
1085
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:392
 
1067
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:419
1086
1068
#, python-format
1087
1069
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
1088
1070
msgstr "Criar novo ramo nomeado \"%s\" nesta revisão?\n"
1089
1071
 
1090
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:395
 
1072
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:422
1091
1073
msgid "Create &Branch"
1092
1074
msgstr "Criar &Ramo"
1093
1075
 
1094
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:426
 
1076
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:455
1095
1077
msgctxt "start progress"
1096
1078
msgid "MQ Action"
1097
1079
msgstr "Ação MQ"
1098
1080
 
1099
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:535
 
1081
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:564
1100
1082
msgid "Close Branch: "
1101
1083
msgstr "Fechar Ramo: "
1102
1084
 
1103
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:537
 
1085
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:566
1104
1086
msgid "New Branch: "
1105
1087
msgstr "Novo Ramo: "
1106
1088
 
1107
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:564 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24
1108
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:87 tortoisehg/hgtk/changeset.py:581
1109
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:90
 
1089
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:579
 
1090
#, python-format
 
1091
msgid "<b>Selected Options:</b> %s"
 
1092
msgstr "<b>Opções Selecionadas:</b> %s"
 
1093
 
 
1094
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:593 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:24
 
1095
#: tortoisehg/hgqt/update.py:87
1110
1096
msgid "Parent:"
1111
1097
msgstr "Pai:"
1112
1098
 
1113
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:565 tortoisehg/hgqt/pbranch.py:878
 
1099
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:594 tortoisehg/hgqt/pbranch.py:879
1114
1100
msgid "Patch name:"
1115
1101
msgstr "Nome do patch:"
1116
1102
 
1117
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:592
 
1103
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:621
1118
1104
#, python-format
1119
1105
msgid "Rollback commit to revision %d"
1120
1106
msgstr "Desfaz último commit e volta à revisão %d"
1121
1107
 
1122
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:601
 
1108
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:630
1123
1109
msgid "Confirm Undo"
1124
1110
msgstr "Confirmar Desfazimento"
1125
1111
 
1126
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:606
 
1112
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:635
1127
1113
msgctxt "start progress"
1128
1114
msgid "Rollback"
1129
1115
msgstr "Rollback"
1130
1116
 
1131
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:635 tortoisehg/hgqt/mq.py:822
1132
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:581
 
1117
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:664 tortoisehg/hgqt/mq.py:822
1133
1118
msgid "Discard current commit message?"
1134
1119
msgstr "Descartar mensagem de consolidação atual?"
1135
1120
 
1136
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:715
 
1121
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:744
1137
1122
msgid "Message Translation Failure"
1138
1123
msgstr "Falha em Tradução de Mensagem"
1139
1124
 
1140
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:716
 
1125
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:745
1141
1126
msgid ""
1142
1127
"Unable to translate message to local encoding\n"
1143
1128
"Consider setting HGENCODING environment variable\n"
1147
1132
"Considere ajustar a variável de ambiente HGENCODING\n"
1148
1133
"Substituir caracteres não traduzíveis por \"?\"?\n"
1149
1134
 
1150
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:719
 
1135
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:748
1151
1136
msgid "&Replace"
1152
1137
msgstr "Substitui&r"
1153
1138
 
1154
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:727 tortoisehg/hgqt/commit.py:740
1155
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:934 tortoisehg/hgtk/commit.py:1078
1156
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1097
 
1139
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:756 tortoisehg/hgqt/commit.py:769
1157
1140
msgid "Nothing Commited"
1158
1141
msgstr "Nada foi consolidado"
1159
1142
 
1160
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:728 tortoisehg/hgtk/commit.py:1079
1161
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:225
 
1143
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:757
1162
1144
msgid "Please enter commit message"
1163
1145
msgstr "Por favor forneça a mensagem de consolidação"
1164
1146
 
1165
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:741
 
1147
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:770
1166
1148
msgid ""
1167
1149
"No issue link was found in the commit message.  The commit message should "
1168
1150
"contain an issue link.  Configure this in the 'Issue Tracking' section of "
1172
1154
"mensagem deve conter um link para um tíquete. Configure isto na seção de "
1173
1155
"configuração 'Rastreamento de Tíquetes'."
1174
1156
 
1175
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:764
 
1157
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:793
1176
1158
msgid "No files checked"
1177
1159
msgstr "Nenhum arquivo marcado"
1178
1160
 
1179
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:765
 
1161
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:794
1180
1162
msgid "No modified files checkmarked for commit"
1181
1163
msgstr "Nenhum arquivo modificado marcado para ser consolidado"
1182
1164
 
1183
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:780 tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:16
1184
 
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:28
 
1165
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:811 tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:16
1185
1166
msgid "Confirm Add"
1186
1167
msgstr "Confirmar Adição"
1187
1168
 
1188
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:781
 
1169
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:812
1189
1170
msgid "Add selected untracked files?"
1190
1171
msgstr "Adicionar os arquivos não-rastreados marcados?"
1191
1172
 
1192
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:809 tortoisehg/hgqt/quickop.py:182
 
1173
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:839 tortoisehg/hgqt/quickop.py:180
1193
1174
msgid "Confirm Remove"
1194
1175
msgstr "Confirmar Remoção"
1195
1176
 
1196
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:810
 
1177
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:840
1197
1178
msgid "Remove selected deleted files?"
1198
1179
msgstr "Remover os arquivos apagados marcados?"
1199
1180
 
1200
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:856
 
1181
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:891
1201
1182
msgctxt "start progress"
1202
1183
msgid "Commit"
1203
1184
msgstr "Commit"
1204
1185
 
1205
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:894
 
1186
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:929
1206
1187
#, python-format
1207
1188
msgid "%s - commit options"
1208
1189
msgstr "%s - opções de consolidação"
1209
1190
 
1210
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:901
 
1191
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:936
1211
1192
msgid "Set username:"
1212
1193
msgstr "Nome de usuário"
1213
1194
 
1214
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:928 tortoisehg/hgqt/commit.py:975
1215
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:998 tortoisehg/hgqt/commit.py:1014
 
1195
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:963 tortoisehg/hgqt/commit.py:1010
 
1196
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1033 tortoisehg/hgqt/commit.py:1049
1216
1197
msgid "Save in Repo"
1217
1198
msgstr "Salva (Repositório)"
1218
1199
 
1219
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:933
 
1200
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:968
1220
1201
msgid "Save Global"
1221
1202
msgstr "Salva (Global)"
1222
1203
 
1223
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:945
 
1204
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:980
1224
1205
msgid "Set Date:"
1225
1206
msgstr "Definir Data:"
1226
1207
 
1227
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:949 tortoisehg/hgtk/history.py:1589
1228
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:148 tortoisehg/hgtk/update.py:128
 
1208
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:984
1229
1209
msgid "Update"
1230
1210
msgstr "Atualizar"
1231
1211
 
1232
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:968
 
1212
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1003
1233
1213
msgid "Push After Commit:"
1234
1214
msgstr "Push Após Commit:"
1235
1215
 
1236
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:991
 
1216
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1026
1237
1217
msgid "Auto Includes:"
1238
1218
msgstr "Auto Incluir:"
1239
1219
 
1240
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1016
 
1220
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1051
1241
1221
msgid "Recurse into subrepositories (--subrepos)"
1242
1222
msgstr "Executar recursivamente em sub-repositórios (--subrepos)"
1243
1223
 
1244
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1045
 
1224
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1080
1245
1225
msgid "Unable to save username"
1246
1226
msgstr "Incapaz de salvar nome de usuário"
1247
1227
 
1248
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1046 tortoisehg/hgqt/commit.py:1069
1249
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1092 tortoisehg/hgqt/commit.py:1115
1250
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1049 tortoisehg/hgqt/sync.py:1147
1251
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1217 tortoisehg/hgqt/sync.py:1385
 
1228
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1081 tortoisehg/hgqt/commit.py:1104
 
1229
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1127 tortoisehg/hgqt/commit.py:1150
 
1230
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1088 tortoisehg/hgqt/sync.py:1186
 
1231
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1264 tortoisehg/hgqt/sync.py:1446
1252
1232
msgid "Iniparse must be installed."
1253
1233
msgstr "O pacote iniparse deve estar instalado."
1254
1234
 
1255
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1061 tortoisehg/hgqt/commit.py:1084
1256
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1107 tortoisehg/hgqt/commit.py:1130
1257
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1321 tortoisehg/hgqt/sync.py:1059
1258
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1158 tortoisehg/hgqt/sync.py:1235
1259
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1424 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1654
 
1235
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1096 tortoisehg/hgqt/commit.py:1119
 
1236
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1142 tortoisehg/hgqt/commit.py:1165
 
1237
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1420 tortoisehg/hgqt/sync.py:1098
 
1238
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1197 tortoisehg/hgqt/sync.py:1286
 
1239
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1485
1260
1240
msgid "Unable to write configuration file"
1261
1241
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração"
1262
1242
 
1263
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1068
 
1243
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1103
1264
1244
msgid "Unable to save after commit push"
1265
1245
msgstr "Incapaz de salvar ação de push após commit"
1266
1246
 
1267
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1091
 
1247
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1126
1268
1248
msgid "Unable to save auto include list"
1269
1249
msgstr "Incapaz de salvar lista de auto inclusão"
1270
1250
 
1271
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1114
 
1251
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1149
1272
1252
msgid "Unable to save recurse in subrepos."
1273
1253
msgstr "Incapaz de salvar opção de recursão nos sub-repositórios."
1274
1254
 
1275
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1145
 
1255
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1180
1276
1256
msgid "Invalid date format"
1277
1257
msgstr "Formato de data inválido"
1278
1258
 
1279
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1165
 
1259
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1200
1280
1260
msgid "No username configured"
1281
1261
msgstr "Nenhum nome de usuário configurado"
1282
1262
 
1283
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1228 tortoisehg/hgqt/compress.py:122
1284
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:871 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:347
 
1263
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1263 tortoisehg/hgqt/compress.py:124
 
1264
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:872 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:362
1285
1265
msgctxt "action button"
1286
1266
msgid "Commit"
1287
1267
msgstr "Commit (consolidar)"
1288
1268
 
1289
 
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1246
 
1269
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1281
1290
1270
#, python-format
1291
1271
msgid "%s - commit"
1292
1272
msgstr "%s - consolidação"
1293
1273
 
 
1274
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1334
 
1275
msgid "TortoiseHg Commit"
 
1276
msgstr "Consolidação do TortoiseHg"
 
1277
 
 
1278
#: tortoisehg/hgqt/commit.py:1335
 
1279
msgid "Are you sure that you want to cancel the commit operation?"
 
1280
msgstr "Você tem certeza de que deseja cancelar a operação de commit?"
 
1281
 
1294
1282
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:38
1295
1283
msgid "Compress changesets up to and including"
1296
1284
msgstr "Comprime revisões até (e inclusive)"
1308
1296
msgid "Compress - %s"
1309
1297
msgstr "Compressão - %s"
1310
1298
 
1311
 
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:99
 
1299
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:101
1312
1300
msgid ""
1313
1301
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a> or <a "
1314
1302
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
1316
1304
"Antes da compressão, você deve <a href=\"commit\"><b>consolidar</b></a> ou "
1317
1305
"<a href=\"discard\"><b>descartar</b></a> mudanças."
1318
1306
 
1319
 
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:104
 
1307
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:106
1320
1308
msgid "You may continue the compress"
1321
1309
msgstr "Você pode continuar a compressão"
1322
1310
 
1323
 
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:121
 
1311
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:123
1324
1312
msgid "Changes have been moved, you must now commit"
1325
1313
msgstr "As mudanças foram movidas, você deve consolidá-las"
1326
1314
 
1327
 
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:137
 
1315
#: tortoisehg/hgqt/compress.py:139
1328
1316
msgid "Compress is complete, old history untouched"
1329
1317
msgstr "A compressão foi completada; o histórico antigo foi preservado"
1330
1318
 
1331
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:49
 
1319
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:48
1332
1320
msgid "must be specified repository"
1333
1321
msgstr "o repositório deve ser especificado"
1334
1322
 
1335
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:86
 
1323
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:85
1336
1324
msgid "must be specified 'type' in style"
1337
1325
msgstr "'type' deve ser especificado no estilo"
1338
1326
 
1339
1327
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:106 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:165
1340
1328
#: tortoisehg/hgqt/qfold.py:85 tortoisehg/hgqt/qreorder.py:89
1341
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:212
1342
1329
msgid "Summary:"
1343
1330
msgstr "Sumário:"
1344
1331
 
1345
1332
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:113
1346
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:218
1347
1333
msgid "User:"
1348
1334
msgstr "Usuário:"
1349
1335
 
1350
1336
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108
1351
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
1352
1337
msgid "Date:"
1353
1338
msgstr "Data:"
1354
1339
 
1355
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:213
 
1340
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:107
1356
1341
msgid "Age:"
1357
1342
msgstr "Idade:"
1358
1343
 
1359
1344
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:108 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110
1360
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1594 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:214
1361
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215
 
1345
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1655
1362
1346
msgid "Branch:"
1363
1347
msgstr "Ramo:"
1364
1348
 
1367
1351
msgstr "Fechar:"
1368
1352
 
1369
1353
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:110 tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
1370
 
#: tortoisehg/hgtk/csinfo.py:215 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
1371
1354
msgid "Tags:"
1372
1355
msgstr "Etiquetas:"
1373
1356
 
1374
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:216
 
1357
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:111
1375
1358
msgid "Transplant:"
1376
1359
msgstr "Transplante:"
1377
1360
 
1378
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
 
1361
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112
1379
1362
msgid "Perforce:"
1380
1363
msgstr "Perforce:"
1381
1364
 
1382
 
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112 tortoisehg/hgtk/csinfo.py:217
 
1365
#: tortoisehg/hgqt/csinfo.py:112
1383
1366
msgid "Subversion:"
1384
1367
msgstr "Subversion:"
1385
1368
 
1388
1371
msgstr "Convertida De:"
1389
1372
 
1390
1373
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:48 tortoisehg/hgqt/cslist.py:130
1391
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:384
1392
1374
msgid "No items to display"
1393
1375
msgstr "Nenhum item para mostrar"
1394
1376
 
1395
 
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49 tortoisehg/hgtk/cslist.py:91
 
1377
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:49
1396
1378
msgid "Use compact view"
1397
1379
msgstr "Exibir em modo compacto"
1398
1380
 
1399
1381
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:87 tortoisehg/hgqt/revpanel.py:21
1400
 
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:28 tortoisehg/hgtk/changeset.py:585
1401
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:143
 
1382
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:28
1402
1383
msgid "Patch:"
1403
1384
msgstr "Patch:"
1404
1385
 
1405
 
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:133 tortoisehg/hgtk/cslist.py:409
 
1386
#: tortoisehg/hgqt/cslist.py:133
1406
1387
#, python-format
1407
1388
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
1408
1389
msgstr "Mostrando %(count)d de %(total)d itens"
1497
1478
msgid "Revision has changed to:"
1498
1479
msgstr "A revisão mudou para:"
1499
1480
 
1500
 
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:197 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:258
1501
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:86
 
1481
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:197 tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264
1502
1482
msgid "From:"
1503
1483
msgstr "De:"
1504
1484
 
1524
1504
"Pode ser necessário abrir o sub-repositório e manualmente\n"
1525
1505
"fazer o pull das revisões ausentes de seu repositório de origem."
1526
1506
 
1527
 
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:220 tortoisehg/hgqt/settings.py:531
 
1507
#: tortoisehg/hgqt/filedata.py:220 tortoisehg/hgqt/settings.py:584
1528
1508
msgid "Initial revision"
1529
1509
msgstr "Revisão inicial"
1530
1510
 
1604
1584
msgid "File History Log Columns"
1605
1585
msgstr "Colunas de Log de Histórico de Arquivos"
1606
1586
 
1607
 
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:166 tortoisehg/hgqt/workbench.py:353
 
1587
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:166 tortoisehg/hgqt/workbench.py:389
1608
1588
msgid "Back"
1609
1589
msgstr "Voltar"
1610
1590
 
1611
 
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:168 tortoisehg/hgqt/workbench.py:356
 
1591
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:168 tortoisehg/hgqt/workbench.py:392
1612
1592
msgid "Forward"
1613
1593
msgstr "Avançar"
1614
1594
 
1615
1595
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:196 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:682
1616
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1187 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1466
 
1596
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1221 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1545
1617
1597
msgid "Visual diff..."
1618
1598
msgstr "Diff visual..."
1619
1599
 
1620
1600
#: tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:199 tortoisehg/hgqt/filedialogs.py:685
1621
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1189
 
1601
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1223
1622
1602
msgid "Diff to local..."
1623
1603
msgstr "Diff com local..."
1624
1604
 
1745
1725
msgid "### regular expression search pattern ###"
1746
1726
msgstr "### padrão de busca com expressões regulares ###"
1747
1727
 
1748
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:347
1749
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:311 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:60
 
1728
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:44 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:405
1750
1729
msgid "Regexp:"
1751
1730
msgstr "Expressão regular:"
1752
1731
 
1753
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:47 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:354
1754
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:330
 
1732
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:47 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:412
1755
1733
msgid "Ignore case"
1756
1734
msgstr "Ignorar maiúsculas / minúsculas"
1757
1735
 
1758
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:333
1759
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:358 tortoisehg/hgtk/datamine.py:310
 
1736
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:48 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:391
 
1737
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:416
1760
1738
msgid "Search"
1761
1739
msgstr "Pesquisar"
1762
1740
 
1772
1750
msgid "Report only the first match per file"
1773
1751
msgstr "Informa apenas a primeira ocorrência por arquivo"
1774
1752
 
1775
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67 tortoisehg/hgtk/datamine.py:329
 
1753
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:67
1776
1754
msgid "Follow copies and renames"
1777
1755
msgstr "Seguir cópias e renomeações"
1778
1756
 
1779
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:78 tortoisehg/hgtk/datamine.py:313
 
1757
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:78
1780
1758
msgid "Includes:"
1781
1759
msgstr "Inclui:"
1782
1760
 
1783
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:80 tortoisehg/hgtk/datamine.py:315
 
1761
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:80
1784
1762
msgid "Excludes:"
1785
1763
msgstr "Exclui:"
1786
1764
 
1824
1802
msgid "grep: %s\n"
1825
1803
msgstr "grep: %s\n"
1826
1804
 
1827
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:361 tortoisehg/hgqt/revset.py:387
 
1805
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:361 tortoisehg/hgqt/revset.py:390
1828
1806
#, python-format
1829
1807
msgid "%d matches found"
1830
1808
msgstr "%d ocorrências encontradas"
1831
1809
 
1832
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:363 tortoisehg/hgqt/revset.py:389
 
1810
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:363 tortoisehg/hgqt/revset.py:392
1833
1811
msgid "No matches found"
1834
1812
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"
1835
1813
 
1836
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:426 tortoisehg/hgqt/grep.py:439
1837
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:479
 
1814
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:428 tortoisehg/hgqt/grep.py:441
 
1815
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:481
1838
1816
msgid "Searching"
1839
1817
msgstr "Procurando"
1840
1818
 
1841
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:426
 
1819
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:428
1842
1820
msgid "history"
1843
1821
msgstr "histórico"
1844
1822
 
1845
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:438
 
1823
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:440
1846
1824
msgid "Interrupted"
1847
1825
msgstr "Interrompido"
1848
1826
 
1849
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:480
 
1827
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:482
1850
1828
msgid "files"
1851
1829
msgstr "arquivos"
1852
1830
 
1853
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:499
 
1831
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:501
1854
1832
#, python-format
1855
1833
msgid "Skipping %s, unable to read"
1856
1834
msgstr "Omitindo %s, incapaz de ler"
1857
1835
 
1858
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:564
 
1836
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:566
1859
1837
msgid "View file"
1860
1838
msgstr "Visualizar Arquivo"
1861
1839
 
1862
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:565
 
1840
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:567
1863
1841
msgid "View Changeset"
1864
1842
msgstr "Visualizar Revisão"
1865
1843
 
1866
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:567
 
1844
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:569
1867
1845
msgid "Annotate file"
1868
1846
msgstr "Anotar arquivo"
1869
1847
 
1870
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:721 tortoisehg/hgtk/datamine.py:364
1871
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:654
 
1848
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:723
1872
1849
msgid "File"
1873
1850
msgstr "Arquivo"
1874
1851
 
1875
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:721 tortoisehg/hgtk/datamine.py:652
 
1852
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:723
1876
1853
msgid "Line"
1877
1854
msgstr "Linha"
1878
1855
 
1879
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:721 tortoisehg/hgtk/datamine.py:363
1880
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:653 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:441
 
1856
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:723
1881
1857
msgid "Rev"
1882
1858
msgstr "Rev"
1883
1859
 
1884
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:721 tortoisehg/hgqt/settings.py:695
1885
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:826 tortoisehg/hgqt/settings.py:907
1886
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:142 tortoisehg/hgtk/datamine.py:655
1887
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:502
1888
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:695 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:512
1889
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:232 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
 
1860
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:723 tortoisehg/hgqt/settings.py:773
 
1861
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:906 tortoisehg/hgqt/settings.py:1006
1890
1862
msgid "User"
1891
1863
msgstr "Usuário"
1892
1864
 
1893
 
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:722
 
1865
#: tortoisehg/hgqt/grep.py:724
1894
1866
msgid "Match Text"
1895
1867
msgstr "Texto Correspondente"
1896
1868
 
1897
 
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35 tortoisehg/hgtk/guess.py:40
 
1869
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:35
1898
1870
#, python-format
1899
1871
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
1900
1872
msgstr "Detecta Cópias/Renomeações em %s"
1922
1894
"Desmarque para considerar todos os arquivos versionados como possíveis "
1923
1895
"origens de cópias"
1924
1896
 
1925
 
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:96 tortoisehg/hgtk/guess.py:108
 
1897
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:96
1926
1898
msgid "Find Renames"
1927
1899
msgstr "Pesquisar renomeações"
1928
1900
 
1984
1956
"%s e %s têm conteúdos idênticos\n"
1985
1957
"\n"
1986
1958
 
1987
 
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/datamine.py:656
1988
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:145
 
1959
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302
1989
1960
msgid "Source"
1990
1961
msgstr "Fonte"
1991
1962
 
1992
 
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302 tortoisehg/hgtk/guess.py:152
 
1963
#: tortoisehg/hgqt/guess.py:302
1993
1964
msgid "Dest"
1994
1965
msgstr "Dest"
1995
1966
 
1997
1968
msgid "% Match"
1998
1969
msgstr "% Similaridade"
1999
1970
 
2000
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:264
 
1971
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:317
2001
1972
msgid "Sending Email"
2002
1973
msgstr "Enviando E-mail"
2003
1974
 
2004
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:465
 
1975
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:518
2005
1976
msgid "use only one form to specify the revision"
2006
1977
msgstr "use apenas uma forma para especificar a revisão"
2007
1978
 
2008
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:475
 
1979
#: tortoisehg/hgqt/hgemail.py:528
2009
1980
msgid "Failed to open Email dialog"
2010
1981
msgstr "Falha ao abrir caixa de diálogo E-mail"
2011
1982
 
2012
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:255 tortoisehg/hgqt/settings.py:701
2013
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:78 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:238
 
1983
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261 tortoisehg/hgqt/settings.py:779
2014
1984
msgid "Email"
2015
1985
msgstr "Email"
2016
1986
 
2017
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:256 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:76
 
1987
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262
2018
1988
msgid "To:"
2019
1989
msgstr "Para:"
2020
1990
 
2021
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:257 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:81
 
1991
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263
2022
1992
msgid "Cc:"
2023
1993
msgstr "Cc:"
2024
1994
 
2025
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:259 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:90
 
1995
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265
2026
1996
msgid "In-Reply-To:"
2027
1997
msgstr "In-Reply-To:"
2028
1998
 
2029
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:260 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:92
 
1999
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266
2030
2000
msgid "Message identifier to reply to, for threading"
2031
2001
msgstr "Identificador de mensagem a responder, para organização em tópicos"
2032
2002
 
2033
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:261
 
2003
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267
2034
2004
msgid "Flag:"
2035
2005
msgstr "Flag:"
2036
2006
 
2037
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:262 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:101
 
2007
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268
2038
2008
msgid ""
2039
2009
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
2040
2010
"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
2044
2014
"com a maioria dos programas de patch. Incluem um cabeçalho que contém os "
2045
2015
"metadados mais importantes da revisão."
2046
2016
 
2047
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:263 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:98
 
2017
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269
2048
2018
msgid "Send changesets as Hg patches"
2049
2019
msgstr "Enviar revisões como patches Hg"
2050
2020
 
2051
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:264 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:109
 
2021
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270
2052
2022
msgid ""
2053
2023
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
2054
2024
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
2058
2028
"permissões, mas o destinatário pode não conseguir usá-los se não estiver "
2059
2029
"usando o git ou o Mercurial."
2060
2030
 
2061
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:265 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:106
 
2031
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271
2062
2032
msgid "Use extended (git) patch format"
2063
2033
msgstr "Usar formato de patch estendido (git)"
2064
2034
 
2065
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:266 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:117
 
2035
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272
2066
2036
msgid ""
2067
2037
"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
2068
2038
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
2072
2042
"de ancestrais. Só é útil se o destinatário não estiver usando o Mercurial (e "
2073
2043
"não gostar de ver esses cabeçalhos)."
2074
2044
 
2075
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:267 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:114
 
2045
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273
2076
2046
msgid "Plain, do not prepend Hg header"
2077
2047
msgstr "Simples, não coloca o cabeçalho Hg"
2078
2048
 
2079
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:268 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:126
 
2049
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:274
2080
2050
msgid ""
2081
2051
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
2082
2052
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
2087
2057
"revisões. Este é o jeito mais seguro de enviar mudanças para destinatários "
2088
2058
"usuários do Mercurial."
2089
2059
 
2090
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:269 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:122
 
2060
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:275
2091
2061
msgid "Send single binary bundle, not patches"
2092
2062
msgstr "Envia um bundle binário único ao invés de patches"
2093
2063
 
2094
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:270 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:137
 
2064
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:276
 
2065
msgid "send patches as part of the email body"
 
2066
msgstr "envia patches como parte do corpo do email"
 
2067
 
 
2068
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:277
 
2069
msgid "body"
 
2070
msgstr "corpo"
 
2071
 
 
2072
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:278
2095
2073
msgid "send patches as attachments"
2096
2074
msgstr "enviar patches como anexos"
2097
2075
 
2098
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:271 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:135
 
2076
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:279
2099
2077
msgid "attach"
2100
2078
msgstr "anexar"
2101
2079
 
2102
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:272 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:140
 
2080
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:280
2103
2081
msgid "send patches as inline attachments"
2104
2082
msgstr "enviar patches como anexos em linha"
2105
2083
 
2106
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:273 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:138
 
2084
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:281
2107
2085
msgid "inline"
2108
2086
msgstr "em linha"
2109
2087
 
2110
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:274 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:143
 
2088
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:282
2111
2089
msgid "add diffstat output to messages"
2112
2090
msgstr "adicionar saída do diffstat às mensagens"
2113
2091
 
2114
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:275 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:141
 
2092
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:283
2115
2093
msgid "diffstat"
2116
2094
msgstr "diffstat"
2117
2095
 
2118
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:276 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:232
 
2096
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:284
2119
2097
msgid ""
2120
2098
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
2121
2099
"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
2129
2107
"mensagem. Flags é uma lista separada por vírgulas de indicadores inseridos "
2130
2108
"no prefixo do assunto da mensagem.\""
2131
2109
 
2132
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:277
 
2110
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:285
2133
2111
msgid "Write patch series (bundle) description"
2134
2112
msgstr "Escrever descrição da série de patches (bundle)"
2135
2113
 
2136
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:151
 
2114
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:286
2137
2115
msgid "Subject:"
2138
2116
msgstr "Assunto:"
2139
2117
 
2140
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:279 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
 
2118
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:287 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:174
2141
2119
msgid "Changesets"
2142
2120
msgstr "Revisões"
2143
2121
 
2144
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:280
 
2122
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:288
2145
2123
msgid "Select &All"
2146
2124
msgstr "Selecionar &Todos"
2147
2125
 
2148
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:281
 
2126
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:289
2149
2127
msgid "Select &None"
2150
2128
msgstr "&Desmarcar Todos"
2151
2129
 
2152
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:282 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:42
 
2130
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:290 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:42
2153
2131
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:256 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:79
2154
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1243
2155
2132
msgid "Edit"
2156
2133
msgstr "Editar"
2157
2134
 
2158
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:283
 
2135
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:291
2159
2136
msgid "Preview"
2160
2137
msgstr "Pré-visualização"
2161
2138
 
2162
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:284 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
 
2139
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:292 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:175
2163
2140
msgid "&Settings"
2164
2141
msgstr "Configuraçõe&s"
2165
2142
 
2166
 
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:285
 
2143
#: tortoisehg/hgqt/hgemail_ui.py:293
2167
2144
msgid "Send &Email"
2168
2145
msgstr "Enviar &E-mail"
2169
2146
 
2170
 
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:37 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:34
 
2147
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:37
2171
2148
#, python-format
2172
2149
msgid "Ignore filter - %s"
2173
2150
msgstr "Filtro de arquivos ignorados - %s"
2183
2160
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:54 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:91
2184
2161
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:20 tortoisehg/hgqt/tag.py:186
2185
2162
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:246 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:78
2186
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:45 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:50
2187
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:58 tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
2188
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:39
2189
2163
msgid "Add"
2190
2164
msgstr "Adicionar"
2191
2165
 
2192
2166
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:73 tortoisehg/hgqt/resolve.py:128
2193
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1029 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:77
2194
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:676
 
2167
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1128
2195
2168
msgid "Edit File"
2196
2169
msgstr "Editar Arquivo"
2197
2170
 
2219
2192
msgid "Ignore "
2220
2193
msgstr "Ignorar "
2221
2194
 
2222
 
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:221 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:197
 
2195
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:221
2223
2196
msgid "Invalid glob expression"
2224
2197
msgstr "Expressão de glob inválida"
2225
2198
 
2226
 
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:231 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:213
 
2199
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:231
2227
2200
msgid "Invalid regexp expression"
2228
2201
msgstr "Expressão regular inválida"
2229
2202
 
2243
2216
"O TortoiseHg criou um novo arquivo .hgignore . Você gostaria de adicionar "
2244
2217
"esse arquivo ao repositório?"
2245
2218
 
2246
 
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:303 tortoisehg/hgtk/hgignore.py:261
 
2219
#: tortoisehg/hgqt/hgignore.py:303
2247
2220
msgid "Unable to write .hgignore file"
2248
2221
msgstr "Incapaz de escrever arquivo .hgignore"
2249
2222
 
2250
 
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45 tortoisehg/hgtk/hginit.py:62
 
2223
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:45
2251
2224
msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
2252
2225
msgstr "Adicionar arquivos especiais (.hgignore, ...)"
2253
2226
 
2259
2232
msgid "Show in Workbench after init"
2260
2233
msgstr "Mostra na Workbench após inicialização"
2261
2234
 
2262
 
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56 tortoisehg/hgtk/hginit.py:30
 
2235
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:56
2263
2236
msgid "Create"
2264
2237
msgstr "Criar"
2265
2238
 
2274
2247
msgid "Error executing init"
2275
2248
msgstr "Erro ao executar init"
2276
2249
 
2277
 
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128 tortoisehg/hgtk/hginit.py:106
 
2250
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:128
2278
2251
msgid "Destination path is empty"
2279
2252
msgstr "O caminho de destino está vazio"
2280
2253
 
2281
 
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129 tortoisehg/hgtk/hginit.py:107
 
2254
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:129
2282
2255
msgid "Please enter the directory path"
2283
2256
msgstr "Por favor forneça o caminho do diretório"
2284
2257
 
2307
2280
msgid "Cannot create folder %s"
2308
2281
msgstr "Não é possível criar a pasta %s"
2309
2282
 
2310
 
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174 tortoisehg/hgtk/hginit.py:121
 
2283
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:174
2311
2284
msgid "Unable to create new repository"
2312
2285
msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
2313
2286
 
2314
2287
#: tortoisehg/hgqt/hginit.py:184 tortoisehg/hgqt/hginit.py:189
2315
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:125 tortoisehg/hgtk/hginit.py:130
2316
2288
msgid "Error when creating repository"
2317
2289
msgstr "Erro ao criar o repositório"
2318
2290
 
2357
2329
msgid "Add as &Largefiles"
2358
2330
msgstr "Adiciona como &Largefiles"
2359
2331
 
2360
 
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:23 tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:35
 
2332
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:23
2361
2333
msgid "Add as &Normal Files"
2362
2334
msgstr "Adiciona como Arquivos &Normais"
2363
2335
 
2364
 
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:29
2365
 
msgid ""
2366
 
"Some of the files that you have selected are of a size over 10 MB.  You may "
2367
 
"make more efficient use of disk space by adding these files as bfiles, which "
2368
 
"will store only the most recent revision of each file in your local "
2369
 
"repository, with older revisions available on the server.  Do you wish to "
2370
 
"add these files as bfiles?"
2371
 
msgstr ""
2372
 
"Alguns dos arquivos selecionados ocupam mais de 10 MB. Você pode fazer um "
2373
 
"uso mais eficiente do espaço em disco adicionando esses arquivos como "
2374
 
"bfiles, o que armazenará apenas a versão mais recente de cada arquivo em seu "
2375
 
"repositório local, mantendo revisões mais antigas disponíveis no servidor. "
2376
 
"Você deseja adicionar estes arquivos como bfiles?"
2377
 
 
2378
 
#: tortoisehg/hgqt/lfprompt.py:35
2379
 
msgid "Add as &Bfiles"
2380
 
msgstr "Adiciona como &Bfiles"
2381
 
 
2382
2336
#: tortoisehg/hgqt/license.py:29
2383
2337
msgid "License"
2384
2338
msgstr "Licença"
2387
2341
msgid "Drag to change order"
2388
2342
msgstr "Arraste para mudar a ordem"
2389
2343
 
2390
 
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:100 tortoisehg/hgqt/settings.py:525
2391
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:712 tortoisehg/util/menuthg.py:46
 
2344
#: tortoisehg/hgqt/logcolumns.py:100 tortoisehg/hgqt/settings.py:573
 
2345
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:795 tortoisehg/util/menuthg.py:46
2392
2346
msgid "Workbench"
2393
2347
msgstr "Workbench"
2394
2348
 
2397
2351
msgid "Manifest %s@%s"
2398
2352
msgstr "Manifesto %s@%s"
2399
2353
 
2400
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:186 tortoisehg/hgqt/status.py:103
 
2354
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:196 tortoisehg/hgqt/status.py:103
2401
2355
msgid "### filter text ###"
2402
2356
msgstr "### texto do filtro ###"
2403
2357
 
2404
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:188 tortoisehg/hgqt/status.py:105
 
2358
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198 tortoisehg/hgqt/status.py:105
2405
2359
msgid "Filter:"
2406
2360
msgstr "Filtro:"
2407
2361
 
2408
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:193 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:862
 
2362
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:205 tortoisehg/hgqt/pbranch.py:657
2409
2363
msgid "Status"
2410
2364
msgstr "Status"
2411
2365
 
2412
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:198 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:226
 
2366
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:226
2413
2367
msgid "File history"
2414
2368
msgstr "Histórico de arquivo"
2415
2369
 
2416
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:199 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:227
 
2370
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:211 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:227
2417
2371
msgid "Show the history of the selected file"
2418
2372
msgstr "Exibe o histórico do arquivo selecionado"
2419
2373
 
2420
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:200 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:228
 
2374
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:212 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:228
2421
2375
msgid "Compare file revisions"
2422
2376
msgstr "Comparar revisões de arquivo"
2423
2377
 
2424
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:201 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:229
 
2378
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:213 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:229
2425
2379
msgid "Compare revisions of the selected file"
2426
2380
msgstr "Compara revisões do arquivo selecionado"
2427
2381
 
2428
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:204 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:232
 
2382
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:216 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:232
2429
2383
msgid "Visual Diff to Local"
2430
2384
msgstr "Diferença Visual com Local"
2431
2385
 
2432
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:205 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:233
 
2386
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:217 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:233
2433
2387
msgid "View changes to current in external diff tool"
2434
2388
msgstr ""
2435
2389
"Visualiza diferenças com o estado atual em uma ferramenta de diff externa"
2436
2390
 
2437
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:207 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:235
 
2391
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:219 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:235
2438
2392
msgid "View at Revision"
2439
2393
msgstr "Ver na Revisão"
2440
2394
 
2441
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:208 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:236
 
2395
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:220 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:236
2442
2396
msgid "View file as it appeared at this revision"
2443
2397
msgstr "Visualiza o conteúdo do arquivo correspondente a esta revisão"
2444
2398
 
2445
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:209
 
2399
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:221
2446
2400
msgid "Open at Revision"
2447
2401
msgstr "Abre na Revisão"
2448
2402
 
2449
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:210
 
2403
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:222
2450
2404
msgid "Open file as it appeared at this revision"
2451
2405
msgstr "Abre o arquivo conforme ele aparece nesta revisão"
2452
2406
 
2453
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:211 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:237
 
2407
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:223 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:237
2454
2408
msgid "Save at Revision"
2455
2409
msgstr "Salvar na Revisão"
2456
2410
 
2457
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:212 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:238
 
2411
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:224 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:238
2458
2412
msgid "Save file as it appeared at this revision"
2459
2413
msgstr "Salva o arquivo com o conteúdo que possuía na revisão"
2460
2414
 
2461
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:215 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:241
 
2415
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:227 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:241
2462
2416
msgid "Open Local"
2463
2417
msgstr "Abre Local"
2464
2418
 
2465
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:220 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:249
 
2419
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:232 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:249
2466
2420
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:45
2467
2421
msgid "Open subrepository"
2468
2422
msgstr "Abrir sub-repositório"
2469
2423
 
2470
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:221 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:250
 
2424
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:233 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:250
2471
2425
#: tortoisehg/hgqt/revdetails.py:253
2472
2426
msgid "Open the selected subrepository"
2473
2427
msgstr "Abre o sub-repositório selecionado"
2474
2428
 
2475
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:223 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:252
 
2429
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:235 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:252
2476
2430
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:47
2477
2431
msgid "Explore subrepository"
2478
2432
msgstr "Explorar sub-repositório"
2479
2433
 
2480
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:225
 
2434
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:237
2481
2435
msgid "Open the selected subrepository in a file browser"
2482
2436
msgstr "Abre o sub-repositório selecionado em um visualizador de arquivos"
2483
2437
 
2484
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:227 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:255
 
2438
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:239 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:255
2485
2439
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:49
2486
2440
msgid "Open terminal in subrepository"
2487
2441
msgstr "Abre um terminal no sub-repositório"
2488
2442
 
2489
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:229 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:257
 
2443
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:241 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:257
2490
2444
msgid "Open a shell terminal in the selected subrepository root"
2491
2445
msgstr "Abre um terminal de shell na raiz do sub-repositório selecionado"
2492
2446
 
2493
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:332 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:381
 
2447
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:344 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:388
2494
2448
#, python-format
2495
2449
msgid "Hg file log viewer - %s"
2496
2450
msgstr "Visualizador de arquivo de log do hg - %s"
2497
2451
 
2498
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:345 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:395
2499
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:240
 
2452
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:357 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:402
 
2453
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:238
2500
2454
msgid "Cannot open subrepository"
2501
2455
msgstr "Não é possível abrir o sub-repositório"
2502
2456
 
2503
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:346 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:396
2504
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:241
 
2457
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:358 tortoisehg/hgqt/revdetails.py:403
 
2458
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:239
2505
2459
msgid "The selected subrepository does not exist on the working directory"
2506
2460
msgstr "O sub-repositório selecionado não existe no diretório de trabalho"
2507
2461
 
2508
 
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:563
 
2462
#: tortoisehg/hgqt/manifestdialog.py:575
2509
2463
msgid "Failed to open Manifest dialog"
2510
2464
msgstr "Falha ao abrir janela do Manifesto"
2511
2465
 
 
2466
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:42
 
2467
msgid "Find revisions matching fields of:"
 
2468
msgstr "Encontrar revisões com campos correspondentes a:"
 
2469
 
 
2470
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:73 tortoisehg/hgqt/matching.py:192
 
2471
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:213
 
2472
msgid "Revision to Match:"
 
2473
msgstr "Revisão com a qual comparar:"
 
2474
 
 
2475
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:81
 
2476
msgid "Fields to match:"
 
2477
msgstr "Campos a serem comparados:"
 
2478
 
 
2479
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:87
 
2480
msgid "Summary (first description line)"
 
2481
msgstr "Sumário (primeira linha da descrição)"
 
2482
 
 
2483
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:722
 
2484
msgid "Description"
 
2485
msgstr "Descrição"
 
2486
 
 
2487
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:95
 
2488
msgid "Author"
 
2489
msgstr "Autor"
 
2490
 
 
2491
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:96
 
2492
msgid "Date"
 
2493
msgstr "Data"
 
2494
 
 
2495
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:97
 
2496
msgid "Files"
 
2497
msgstr "Arquivos"
 
2498
 
 
2499
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:98
 
2500
msgid "Subrepo states"
 
2501
msgstr "Estados de sub-repositórios"
 
2502
 
 
2503
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:99 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:219
 
2504
msgid "Branch"
 
2505
msgstr "Ramo"
 
2506
 
 
2507
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:101
 
2508
msgid "Phase"
 
2509
msgstr "Fase"
 
2510
 
 
2511
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:132
 
2512
msgid "&Match"
 
2513
msgstr "Co&mparar"
 
2514
 
 
2515
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:143
 
2516
#, python-format
 
2517
msgid "Find matches - %s"
 
2518
msgstr "Encontrar correspondentes - %s"
 
2519
 
 
2520
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:209
 
2521
msgid "Revisions to Match:"
 
2522
msgstr "Revisões com as quais comparar:"
 
2523
 
 
2524
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:210
 
2525
#, python-format
 
2526
msgid "Match any of <b><i>%d</i></b> revisions"
 
2527
msgstr "Comparar com qualquer das <b><i>%d</i></b> revisões"
 
2528
 
 
2529
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:217
 
2530
msgid "<b>Unknown revision!</b>"
 
2531
msgstr "<b>Revisão desconhecida!</b>"
 
2532
 
 
2533
#: tortoisehg/hgqt/matching.py:219
 
2534
msgid "<b>Parse Error!</b>"
 
2535
msgstr "<b>Erro de Decodificação!</b>"
 
2536
 
2512
2537
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:31
2513
2538
#, python-format
2514
2539
msgid "Merge - %s"
2515
2540
msgstr "Mesclar - %s"
2516
2541
 
2517
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:96
 
2542
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:101
2518
2543
msgid "Do you want to exit?"
2519
2544
msgstr "Deseja sair?"
2520
2545
 
2521
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:97
 
2546
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:102
2522
2547
msgid "To finish merging, you need to commit the working directory."
2523
2548
msgstr ""
2524
2549
"Para completar a mesclagem, você deve consolidar o conteúdo do diretório de "
2525
2550
"trabalho."
2526
2551
 
2527
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:99 tortoisehg/hgqt/rebase.py:257
 
2552
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:104 tortoisehg/hgqt/rebase.py:260
2528
2553
msgid "&Exit"
2529
2554
msgstr "&Sair"
2530
2555
 
2531
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:118
 
2556
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:124
2532
2557
msgid "Prepare to merge"
2533
2558
msgstr "Prepare-se para mesclar"
2534
2559
 
2535
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:119
 
2560
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:125
2536
2561
msgid "Verify merge targets and ensure your working directory is clean."
2537
2562
msgstr ""
2538
2563
"Verifique os alvos da mesclagem e garanta que o diretório de trabalho esteja "
2539
2564
"limpo"
2540
2565
 
2541
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:128 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:600
2542
 
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:159 tortoisehg/hgtk/merge.py:73
 
2566
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:134 tortoisehg/hgqt/repomodel.py:600
 
2567
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:159
2543
2568
msgid "Not a head revision!"
2544
2569
msgstr "Não é uma revisão de cabeça!"
2545
2570
 
2546
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:135
 
2571
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:141
2547
2572
msgid "Merge from (other revision)"
2548
2573
msgstr "Mesclar com (a outra revisão; segundo pai)"
2549
2574
 
2550
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:140 tortoisehg/hgqt/merge.py:652
2551
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:47 tortoisehg/hgtk/merge.py:60
 
2575
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:148 tortoisehg/hgqt/merge.py:670
2552
2576
msgid "Unable to merge"
2553
2577
msgstr "Não é possível mesclar"
2554
2578
 
2555
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:141 tortoisehg/hgqt/merge.py:653
 
2579
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:149 tortoisehg/hgqt/merge.py:671
2556
2580
msgid "Merge revision not specified or not found"
2557
2581
msgstr "Revisão de mesclagem não especificada ou não encontrada"
2558
2582
 
2559
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:147
 
2583
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:153
2560
2584
msgid "Merge to (working directory)"
2561
2585
msgstr "Mesclar em (o diretório de trabalho; primeiro pai)"
2562
2586
 
2563
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:170
 
2587
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:176
2564
2588
msgid ""
2565
2589
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
2566
2590
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
2570
2594
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> ou <a href=\"discard\"><b>descarte</b></a> "
2571
2595
"a mesclagem atual."
2572
2596
 
2573
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:179
 
2597
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:185
2574
2598
msgid ""
2575
2599
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
2576
2600
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
2580
2604
"href=\"shelve\"><b>adiar</b></a> para um patch, ou <a "
2581
2605
"href=\"discard\"><b>descartar</b></a> as mudanças."
2582
2606
 
2583
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:191
 
2607
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:197
2584
2608
msgid "Or use:"
2585
2609
msgstr "Ou use:"
2586
2610
 
2587
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:194
 
2611
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:200
2588
2612
msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
2589
2613
msgstr "Forçar mesclagem com mudanças pendentes (-f/--force)"
2590
2614
 
2591
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:208 tortoisehg/hgtk/merge.py:118
 
2615
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:214
2592
2616
msgid "Discard all changes from merge target (other) revision"
2593
2617
msgstr "Descartar todas as mudanças da revisão alvo da mesclagem (outra)"
2594
2618
 
2595
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:236 tortoisehg/hgtk/merge.py:215
 
2619
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:242
2596
2620
msgid "Confirm Discard Changes"
2597
2621
msgstr "Confirma o Descarte de Mudanças"
2598
2622
 
2599
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:237 tortoisehg/hgtk/merge.py:216
 
2623
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:243
2600
2624
#, python-format
2601
2625
msgid ""
2602
2626
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
2608
2632
"\n"
2609
2633
"Você tem certeza de que é isso o que você deseja fazer?"
2610
2634
 
2611
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:290
 
2635
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:296
2612
2636
msgctxt "working dir state"
2613
2637
msgid "Clean"
2614
2638
msgstr "Limpo"
2615
2639
 
2616
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:341
 
2640
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:348
2617
2641
msgid "Merging..."
2618
2642
msgstr "Mesclando..."
2619
2643
 
2620
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:355
 
2644
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:362
2621
2645
msgid "Automatically advance to next page when merge is complete."
2622
2646
msgstr ""
2623
2647
"Avançar automaticamente para a próxima página assim que a mesclagem estiver "
2624
2648
"terminada."
2625
2649
 
2626
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:400
 
2650
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:407
2627
2651
#, python-format
2628
2652
msgid ""
2629
2653
"%d files were modified on both branches and must be <a "
2632
2656
"%d arquivos foram modificados em ambos os ramos, e devem ser <a "
2633
2657
"href=\"resolve\"><b>resolvidos</b></a>"
2634
2658
 
2635
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:439
 
2659
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:446
2636
2660
msgid "Commit merge results"
2637
2661
msgstr "Consolide o resultado da mesclagem"
2638
2662
 
2639
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:540 tortoisehg/hgtk/merge.py:135
 
2663
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:549
2640
2664
msgid "Merge"
2641
2665
msgstr "Mesclar"
2642
2666
 
2643
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:544
 
2667
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:553
2644
2668
#, python-format
2645
2669
msgid "Merge with %s"
2646
2670
msgstr "Mesclagem com %s"
2647
2671
 
2648
 
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:607
 
2672
#: tortoisehg/hgqt/merge.py:625
2649
2673
msgid "Merge changeset"
2650
2674
msgstr "Revisão de mesclagem"
2651
2675
 
2652
 
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:74
 
2676
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:78
2653
2677
msgid "Paste &Filenames"
2654
2678
msgstr "Colar Nomes de &Arquivo"
2655
2679
 
2656
 
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:76
 
2680
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:80
2657
2681
msgid "App&ly Format"
2658
2682
msgstr "Ap&licar Formato"
2659
2683
 
2660
 
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:77
 
2684
#: tortoisehg/hgqt/messageentry.py:81
2661
2685
msgid "C&onfigure Format"
2662
2686
msgstr "C&onfigurar Formato"
2663
2687
 
2673
2697
msgid "You must enter a patch name"
2674
2698
msgstr "Você deve colocar um nome de patch"
2675
2699
 
2676
 
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:95 tortoisehg/hgtk/commit.py:226
2677
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:308 tortoisehg/hgtk/history.py:258
2678
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:368 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:111
 
2700
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:95
2679
2701
msgid "Patch Queue"
2680
2702
msgstr "Fila de Patches"
2681
2703
 
2684
2706
msgid "Push all"
2685
2707
msgstr "Empilhar todos (qpush -a)"
2686
2708
 
2687
 
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:112 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:125
 
2709
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:112
2688
2710
msgid "Apply all patches"
2689
2711
msgstr "Aplica todos os patches"
2690
2712
 
2710
2732
msgstr "Reordenar patches"
2711
2733
 
2712
2734
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:123 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:97
2713
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185 tortoisehg/hgqt/shelve.py:68
 
2735
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:191 tortoisehg/hgqt/shelve.py:68
2714
2736
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:97
2715
2737
msgid "Delete"
2716
2738
msgstr "Apagar"
2731
2753
msgid "Pop all"
2732
2754
msgstr "Desempilhar todos"
2733
2755
 
2734
 
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:130 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:110
 
2756
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:130
2735
2757
msgid "Unapply all patches"
2736
2758
msgstr "Desaplica todos os patches"
2737
2759
 
2746
2768
"%s tem trechos rejeitados, editar o arquivo alterado junto com os rejeitos?"
2747
2769
 
2748
2770
#: tortoisehg/hgqt/mq.py:335 tortoisehg/hgqt/mq.py:784
2749
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1398
 
2771
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1471
2750
2772
msgid ""
2751
2773
"<p>ATTENTION!<br>Guard or comment found.<br>Reordering patches will destroy "
2752
2774
"them.<br><br>Continue?</p>"
2832
2854
msgid "Specify an explicit author:"
2833
2855
msgstr "Especificar um autor:"
2834
2856
 
2835
 
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:30
 
2857
#: tortoisehg/hgqt/p4pending.py:66
2836
2858
#, python-format
2837
2859
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
2838
2860
msgstr "Changelists do Perforce Pendentes - %s"
2853
2875
msgid "Patch Branch Toolbar"
2854
2876
msgstr "Barra do Patch Branch"
2855
2877
 
2856
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:64 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:100
 
2878
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:64
2857
2879
msgid "Merge all pending dependencies"
2858
2880
msgstr "Mescla todas as dependências pendentes"
2859
2881
 
2860
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:70 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:105
 
2882
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:70
2861
2883
msgid "Backout current patch branch"
2862
2884
msgstr "Faz o backout do ramo de patches atual"
2863
2885
 
2864
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:76 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:111
 
2886
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:76
2865
2887
msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
2866
2888
msgstr "Faz o backout de parte de uma revisão para uma dependência"
2867
2889
 
2868
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:82 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:116
 
2890
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:82
2869
2891
msgid "Start a new patch branch"
2870
2892
msgstr "Inicia um novo ramo de patches"
2871
2893
 
2872
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:88 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:121
 
2894
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:88
2873
2895
msgid "Edit patch dependency graph"
2874
2896
msgstr "Edita o grafo de dependências do patch"
2875
2897
 
2877
2899
msgid "will be closed"
2878
2900
msgstr "será fechado"
2879
2901
 
2880
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:301 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:375
 
2902
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:301
2881
2903
#, python-format
2882
2904
msgid "needs merge of %i heads\n"
2883
2905
msgstr "é necessário mesclar %i cabeças\n"
2884
2906
 
2885
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:304 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:378
 
2907
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:304
2886
2908
#, python-format
2887
2909
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
2888
2910
msgstr "é necessário mesclar com %s (através de %s)\n"
2889
2911
 
2890
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:307 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:381
 
2912
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:307
2891
2913
#, python-format
2892
2914
msgid "needs merge with %s\n"
2893
2915
msgstr "é necessário mesclar com %s\n"
2894
2916
 
2895
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:309 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:383
 
2917
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:309
2896
2918
#, python-format
2897
2919
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
2898
2920
msgstr "é necessário atualizar a base do diff com a tip de %s\n"
2901
2923
msgid "&Goto (update workdir)"
2902
2924
msgstr "&Ir Para (atualiza diretório de trabalho)"
2903
2925
 
2904
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:480 tortoisehg/hgqt/update.py:267
2905
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:237
 
2926
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:480 tortoisehg/hgqt/update.py:324
2906
2927
msgid "&Merge"
2907
2928
msgstr "&Mesclar"
2908
2929
 
2922
2943
"O Mercurial não conseguiu encontrar um editor. Por favor configure o "
2923
2944
"Mercurial para usar um editor instalado no seu sistema."
2924
2945
 
2925
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:844
 
2946
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:657
 
2947
msgid "Graph"
 
2948
msgstr "Grafo"
 
2949
 
 
2950
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:657 tortoisehg/hgqt/settings.py:719
 
2951
msgid "Name"
 
2952
msgstr "Nome"
 
2953
 
 
2954
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:657
 
2955
msgid "Title"
 
2956
msgstr "Título"
 
2957
 
 
2958
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:657
 
2959
msgid "Message"
 
2960
msgstr "Mensagem"
 
2961
 
 
2962
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:845
2926
2963
msgid "New Patch Branch"
2927
2964
msgstr "Novo Ramo de Patches"
2928
2965
 
2929
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:879
 
2966
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:880
2930
2967
msgid "Patch message:"
2931
2968
msgstr "Mensagem do patch:"
2932
2969
 
2933
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:880
 
2970
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:881
2934
2971
msgid "Patch date:"
2935
2972
msgstr "Data do patch:"
2936
2973
 
2937
 
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:881
 
2974
#: tortoisehg/hgqt/pbranch.py:882
2938
2975
msgid "Patch user:"
2939
2976
msgstr "Usuário do patch:"
2940
2977
 
2963
3000
" %s"
2964
3001
 
2965
3002
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:110 tortoisehg/hgqt/postreview.py:126
2966
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:343 tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
2967
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:378 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
2968
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:822
 
3003
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:342 tortoisehg/hgqt/postreview.py:365
 
3004
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:377 tortoisehg/hgqt/postreview_ui.py:163
 
3005
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:902
2969
3006
msgid "Review Board"
2970
3007
msgstr "Review Board"
2971
3008
 
2973
3010
msgid "Password:"
2974
3011
msgstr "Senha:"
2975
3012
 
2976
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:379
2977
 
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45 tortoisehg/hgtk/commit.py:1107
 
3013
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:127 tortoisehg/hgqt/postreview.py:378
 
3014
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:45
2978
3015
msgid "Error"
2979
3016
msgstr "Erro"
2980
3017
 
2981
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:359
 
3018
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:358
2982
3019
#, python-format
2983
3020
msgid "Review draft posted to %s\n"
2984
3021
msgstr "Rascunho da análise postado em %s\n"
2985
3022
 
2986
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:362
 
3023
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:361
2987
3024
#, python-format
2988
3025
msgid "Review published to %s\n"
2989
3026
msgstr "Análise publicada em %s\n"
2990
3027
 
2991
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:366
 
3028
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:365
2992
3029
msgid "Success"
2993
3030
msgstr "Sucesso"
2994
3031
 
2995
 
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:402
 
3032
#: tortoisehg/hgqt/postreview.py:401
2996
3033
msgid "Failed to open Review Board dialog"
2997
3034
msgstr "Falha ao abrir o diálogo da Review Board"
2998
3035
 
3165
3202
msgid "Patch queues:"
3166
3203
msgstr "Filas de patches:"
3167
3204
 
3168
 
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:1032
3169
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:680
 
3205
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:85 tortoisehg/hgqt/settings.py:1131
3170
3206
msgid "Reload"
3171
3207
msgstr "Reler"
3172
3208
 
3175
3211
msgstr "Ativar"
3176
3212
 
3177
3213
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:94 tortoisehg/hgqt/rename.py:170
3178
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:424 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:49
 
3214
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:425
3179
3215
msgid "Rename"
3180
3216
msgstr "Renomear"
3181
3217
 
3202
3238
 
3203
3239
#: tortoisehg/hgqt/qqueue.py:254 tortoisehg/hgqt/qqueue.py:269
3204
3240
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:224 tortoisehg/hgqt/thread.py:243
3205
 
#: tortoisehg/hgtk/dialog.py:34
3206
3241
msgid "TortoiseHg Prompt"
3207
3242
msgstr "Prompt do TortoiseHg"
3208
3243
 
3297
3332
msgid "Rename patch"
3298
3333
msgstr "Renomear patch"
3299
3334
 
3300
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:174 tortoisehg/hgtk/merge.py:137
 
3335
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:180
3301
3336
msgid "Undo"
3302
3337
msgstr "Desfazer"
3303
3338
 
3304
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:176
 
3339
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:182
3305
3340
msgid "Redo"
3306
3341
msgstr "Refazer"
3307
3342
 
3308
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:179
 
3343
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:185
3309
3344
msgid "Cut"
3310
3345
msgstr "Recortar"
3311
3346
 
3312
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:184
 
3347
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:190
3313
3348
msgid "Paste"
3314
3349
msgstr "Colar"
3315
3350
 
3316
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:189
 
3351
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
3317
3352
msgid "Select All"
3318
3353
msgstr "Selecionar Tudo"
3319
3354
 
3320
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:193
 
3355
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:199
3321
3356
msgid "Wrap"
3322
3357
msgstr "Separação de Linhas"
3323
3358
 
3324
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:194
 
3359
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:200
3325
3360
msgctxt "wrap mode"
3326
3361
msgid "None"
3327
3362
msgstr "Nenhuma"
3328
3363
 
3329
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:195
 
3364
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:201
3330
3365
msgid "Word"
3331
3366
msgstr "Palavra"
3332
3367
 
3333
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:196
 
3368
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:202
3334
3369
msgid "Character"
3335
3370
msgstr "Caractere"
3336
3371
 
3337
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:203
 
3372
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:209
3338
3373
msgid "Whitespace"
3339
3374
msgstr "Espaço em branco"
3340
3375
 
3341
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:204 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:214
 
3376
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:210 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:220
3342
3377
msgid "Visible"
3343
3378
msgstr "Visível"
3344
3379
 
3345
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:205 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:215
 
3380
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:211 tortoisehg/hgqt/qscilib.py:221
3346
3381
msgid "Invisible"
3347
3382
msgstr "Invisível"
3348
3383
 
3349
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:206
 
3384
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:212
3350
3385
msgid "AfterIndent"
3351
3386
msgstr "Após Indentação"
3352
3387
 
3353
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:213
3354
 
msgid "EolnVisibility"
3355
 
msgstr "Quebra de linha"
3356
 
 
3357
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:224
3358
 
msgid "AutoComplete"
3359
 
msgstr "Autocompletação"
3360
 
 
3361
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:225
 
3388
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:219
 
3389
msgid "EOL Visibility"
 
3390
msgstr "Visibilidade de Quebras de Linha"
 
3391
 
 
3392
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:232
 
3393
msgid "EOL Mode"
 
3394
msgstr "Modo de Quebras de Linha"
 
3395
 
 
3396
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:233
 
3397
msgid "Windows"
 
3398
msgstr "Windows"
 
3399
 
 
3400
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:234
 
3401
msgid "Unix"
 
3402
msgstr "Unix"
 
3403
 
 
3404
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:235
 
3405
msgid "Mac"
 
3406
msgstr "Mac"
 
3407
 
 
3408
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:242
 
3409
msgid "TAB inserts"
 
3410
msgstr "TAB insere"
 
3411
 
 
3412
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:243
 
3413
msgid "Auto"
 
3414
msgstr "Auto"
 
3415
 
 
3416
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:244
 
3417
msgid "TAB"
 
3418
msgstr "TAB"
 
3419
 
 
3420
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:245
 
3421
msgid "Spaces"
 
3422
msgstr "Espaços"
 
3423
 
 
3424
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:253
 
3425
msgid "Auto-Complete"
 
3426
msgstr "Auto-Completação"
 
3427
 
 
3428
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:254
3362
3429
msgid "Enable"
3363
3430
msgstr "Habilitar"
3364
3431
 
3365
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:226
 
3432
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:255
3366
3433
msgid "Disable"
3367
3434
msgstr "Desabilitar"
3368
3435
 
3369
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:345
 
3436
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:263
 
3437
msgid "Editor Options"
 
3438
msgstr "Opções do Editor"
 
3439
 
 
3440
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:403
3370
3441
msgid "### regular expression ###"
3371
3442
msgstr "### expressão regular ###"
3372
3443
 
3373
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:348 tortoisehg/hgtk/datamine.py:319
 
3444
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:406
3374
3445
msgid "Regular expression search pattern"
3375
3446
msgstr "Padrão de busca de expressão regular"
3376
3447
 
3377
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:356
 
3448
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:414
3378
3449
msgid "Wrap search"
3379
3450
msgstr "Dar a volta na busca"
3380
3451
 
3381
 
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:535
 
3452
#: tortoisehg/hgqt/qscilib.py:618
3382
3453
msgid "Unable to read/write config file"
3383
3454
msgstr "Incapaz de ler/escrever arquivo de configuração"
3384
3455
 
3385
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:144 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:682
3386
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:406
 
3456
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:148
3387
3457
msgid "No visual editor configured"
3388
3458
msgstr "Nenhum editor visual configurado"
3389
3459
 
3390
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:145 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:683
3391
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:407
 
3460
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:149
3392
3461
msgid "Please configure a visual editor."
3393
3462
msgstr "Por favor configure um editor visual"
3394
3463
 
3395
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:157
 
3464
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:162
3396
3465
msgid "Editor launch failure"
3397
3466
msgstr "Falha de execução do editor"
3398
3467
 
3399
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:958
 
3468
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:176
3400
3469
msgid "Save file to"
3401
3470
msgstr "Salvar arquivo em"
3402
3471
 
3403
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:182 tortoisehg/hgtk/changeset.py:969
 
3472
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:187
3404
3473
msgid "Unable to save file"
3405
3474
msgstr "Incapaz de salvar o arquivo"
3406
3475
 
3407
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:191
 
3476
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:196 tortoisehg/hgqt/qtlib.py:208
3408
3477
msgid "Failed to open path in terminal"
3409
3478
msgstr "Falha ao abrir caminho no terminal"
3410
3479
 
3411
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:192
 
3480
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:197
3412
3481
#, python-format
3413
3482
msgid "\"%s\" is not a valid directory"
3414
3483
msgstr "\"%s\" não é um diretório válido"
3415
3484
 
3416
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:203
 
3485
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:209
 
3486
msgid "Unable to start the following command:"
 
3487
msgstr "Incapaz de iniciar o seguinte comando:"
 
3488
 
 
3489
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:211
3417
3490
msgid "No shell configured"
3418
3491
msgstr "Nenhum shell configurado"
3419
3492
 
3420
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:204
 
3493
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:212
3421
3494
msgid "A terminal shell must be configured"
3422
3495
msgstr "Um shell de terminal deve estar configurado"
3423
3496
 
3424
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:864
 
3497
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:921
3425
3498
msgid "Show Log"
3426
3499
msgstr "Mostrar Log"
3427
3500
 
3428
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:1036
 
3501
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:1093
3429
3502
msgid "Please enter a username"
3430
3503
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário"
3431
3504
 
3432
 
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:1037
 
3505
#: tortoisehg/hgqt/qtlib.py:1094
3433
3506
msgid "You must identify yourself to Mercurial"
3434
3507
msgstr "Você precisa identificar-se para o Mercurial"
3435
3508
 
3449
3522
msgid "Checkmark files to forget"
3450
3523
msgstr "Marque arquivos para esquecer"
3451
3524
 
3452
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21 tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
 
3525
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:21
3453
3526
msgid "Forget"
3454
3527
msgstr "Esquecer"
3455
3528
 
3457
3530
msgid "Checkmark files to revert"
3458
3531
msgstr "Marque arquivos para reverter"
3459
3532
 
3460
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/p4pending.py:67
3461
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
 
3533
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:22
3462
3534
msgid "Revert"
3463
3535
msgstr "Reverter"
3464
3536
 
3466
3538
msgid "Checkmark files to remove"
3467
3539
msgstr "Marque arquivos para remover"
3468
3540
 
3469
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:574
3470
 
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:47
3471
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:40
 
3541
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:23 tortoisehg/hgqt/sync.py:583
 
3542
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:80
3472
3543
msgid "Remove"
3473
3544
msgstr "Remover"
3474
3545
 
3477
3548
msgid "%s - hg %s"
3478
3549
msgstr "%s - hg %s"
3479
3550
 
3480
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:90 tortoisehg/hgtk/quickop.py:133
 
3551
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:90
3481
3552
msgid "Do not save backup files (*.orig)"
3482
3553
msgstr "Não salvar cópias de segurança (*.orig)"
3483
3554
 
3489
3560
msgid "Add &Largefiles"
3490
3561
msgstr "Adiciona &Largefiles"
3491
3562
 
3492
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:123 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:66
3493
 
msgid "Add &Bfiles"
3494
 
msgstr "Adiciona &Bfiles"
3495
 
 
3496
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:165 tortoisehg/hgqt/quickop.py:236
3497
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:261
 
3563
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:163 tortoisehg/hgqt/quickop.py:232
3498
3564
msgid "No files selected"
3499
3565
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
3500
3566
 
3501
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:166 tortoisehg/hgqt/quickop.py:237
3502
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:262
 
3567
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:164 tortoisehg/hgqt/quickop.py:233
3503
3568
msgid "No operation to perform"
3504
3569
msgstr "Nenhuma operação a realizar"
3505
3570
 
3506
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:183
 
3571
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:181
3507
3572
msgid ""
3508
3573
"You have selected one or more files that have been modified.  By default, "
3509
3574
"these files will not be removed.  What would you like to do?"
3511
3576
"Você selecionou um ou mais arquivos modificados. Por padrão, tais arquivos "
3512
3577
"não seriam removidos. O que você gostaria de fazer?"
3513
3578
 
3514
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:186
 
3579
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:184
3515
3580
msgid "Remove &Unmodified Files"
3516
3581
msgstr "Remover Apenas Arquivos &Não Modificados"
3517
3582
 
3518
 
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:187
 
3583
#: tortoisehg/hgqt/quickop.py:185
3519
3584
msgid "Remove &All Selected Files"
3520
3585
msgstr "Remover &Todos os Arquivos Selecionados"
3521
3586
 
3550
3615
"Rebaseia revisões não publicadas para a cabeça do Subversion (sobrepõe "
3551
3616
"origem e destino)"
3552
3617
 
3553
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98 tortoisehg/hgtk/history.py:1594
3554
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:153
 
3618
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:98
3555
3619
msgid "Rebase"
3556
3620
msgstr "Rebasear (--rebase)"
3557
3621
 
3558
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:101 tortoisehg/hgqt/rebase.py:271
3559
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1528 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1555
3560
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:863
 
3622
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:101 tortoisehg/hgqt/rebase.py:274
 
3623
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1607 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1634
3561
3624
msgid "Abort"
3562
3625
msgstr "Cancelar"
3563
3626
 
3574
3637
"Antes do rebaseamento, você deve <a href=\"commit\"><b>consolidar</b></a> ou "
3575
3638
"<a href=\"discard\"><b>descartar</b></a> as mudanças pendentes."
3576
3639
 
3577
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:150 tortoisehg/hgqt/rebase.py:213
 
3640
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:150 tortoisehg/hgqt/rebase.py:216
3578
3641
msgid "You may continue the rebase"
3579
3642
msgstr "Você pode continuar o rebaseamento"
3580
3643
 
3586
3649
msgid "Rebase aborted"
3587
3650
msgstr "Rebase abortado"
3588
3651
 
3589
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:207
 
3652
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:199
 
3653
msgid "Rebase failed"
 
3654
msgstr "Rebase falhou"
 
3655
 
 
3656
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:210
3590
3657
msgid ""
3591
3658
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
3592
3659
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
3594
3661
"O rebaseamento gerou <b>conflitos</b> de mesclagem que devem ser <a "
3595
3662
"href=\"resolve\"><b>resolvidos</b></a>"
3596
3663
 
3597
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:255
 
3664
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:258
3598
3665
msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
3599
3666
msgstr "Não é recomendado sair durante um rebase não terminado."
3600
3667
 
3601
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:256
 
3668
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:259
3602
3669
msgid "Consider aborting the rebase first."
3603
3670
msgstr "Considere abortar o rebase antes de sair."
3604
3671
 
3605
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:268
 
3672
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:271
3606
3673
msgid "Rebase already in progress"
3607
3674
msgstr "O rebaseamento já está em progresso"
3608
3675
 
3609
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:269
 
3676
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:272
3610
3677
msgid "Resuming rebase already in progress"
3611
3678
msgstr "A retomada do rebaseamento já está em progresso"
3612
3679
 
3613
 
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:272
 
3680
#: tortoisehg/hgqt/rebase.py:275
3614
3681
msgid "You must provide source and dest arguments"
3615
3682
msgstr "Você deve passar os parâmetros origem e destino"
3616
3683
 
3639
3706
msgid "This appears to be a binary file"
3640
3707
msgstr "Isto parece ser um arquivo binário"
3641
3708
 
3642
 
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:199 tortoisehg/hgtk/commit.py:1351
3643
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1356
 
3709
#: tortoisehg/hgqt/rejects.py:199
3644
3710
msgid "Warning"
3645
3711
msgstr "Aviso"
3646
3712
 
3716
3782
msgid "Select Source File"
3717
3783
msgstr "Selecionar Arquivo de Origem"
3718
3784
 
3719
 
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:198 tortoisehg/hgtk/clone.py:91
 
3785
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:198
3720
3786
msgid "Select Source Folder"
3721
3787
msgstr "Selecão da Pasta de Origem"
3722
3788
 
3723
 
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:202 tortoisehg/hgtk/archive.py:201
 
3789
#: tortoisehg/hgqt/rename.py:202
3724
3790
msgid "Select Destination File"
3725
3791
msgstr "Selecione Arquivo de Destino"
3726
3792
 
3763
3829
msgstr "Foi encontrado o seguinte erro durante a renomeação:"
3764
3830
 
3765
3831
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:35 tortoisehg/hgqt/repofilter.py:52
3766
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:88
3767
3832
msgid "Show all"
3768
3833
msgstr "Mostrar Todos"
3769
3834
 
3795
3860
msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
3796
3861
msgstr "Alterna a filtragem de revisões não correspondentes"
3797
3862
 
3798
 
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:219 tortoisehg/hgtk/history.py:487
3799
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:478
3800
 
msgid "Branch"
3801
 
msgstr "Ramo"
3802
 
 
3803
3863
#: tortoisehg/hgqt/repofilter.py:220
3804
3864
msgid "Display graph the named branch only"
3805
3865
msgstr "Exibe no grafo apenas o ramo nomeado"
3890
3950
msgid "Mercurial User"
3891
3951
msgstr "Usuário do Mercurial"
3892
3952
 
3893
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:175 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:688
 
3953
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:175 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:694
3894
3954
#, python-format
3895
3955
msgid "Unsupported repository type (%s)"
3896
3956
msgstr "Tipo de repositório não suportado (%s)"
3897
3957
 
3898
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:176 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:689
 
3958
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:176 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:695
3899
3959
msgid "Cannot open non mercurial repositories or subrepositories"
3900
3960
msgstr "Só é possível abrir repositórios e sub-repositórios do Mercurial"
3901
3961
 
3902
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:207 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:371
 
3962
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:207 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:349
3903
3963
msgid "&Delete"
3904
3964
msgstr "E&xcluir"
3905
3965
 
3906
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:209 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:372
3907
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:376 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:224
 
3966
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:209
3908
3967
msgid "Confirm Delete"
3909
3968
msgstr "Confirmar Remoção"
3910
3969
 
3913
3972
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
3914
3973
msgstr "Apagar Grupo '%s' e todas as suas entradas?"
3915
3974
 
3916
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:238
 
3975
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:239
3917
3976
msgid "Repository Registry"
3918
3977
msgstr "Registro de Repositórios"
3919
3978
 
3920
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:416
 
3979
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:417
3921
3980
msgid "Refresh repository list"
3922
3981
msgstr "Reler lista de repositórios"
3923
3982
 
3924
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:417
 
3983
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:418
3925
3984
msgid "Refresh the Repository Registry list"
3926
3985
msgstr "Relê a lista de registros de repositório"
3927
3986
 
3928
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:418 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:43
 
3987
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:419 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:43
3929
3988
#: tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:76
3930
3989
msgid "Open"
3931
3990
msgstr "Abrir"
3932
3991
 
3933
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:419
 
3992
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:420
3934
3993
msgid "Open the repository in a new tab"
3935
3994
msgstr "Abre o repositório em uma nova aba"
3936
3995
 
3937
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:420
 
3996
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:421
3938
3997
msgid "Open All"
3939
3998
msgstr "Abrir Todos"
3940
3999
 
3941
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:421
 
4000
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:422
3942
4001
msgid "Open all repositories in new tabs"
3943
4002
msgstr "Abre todos os repositórios em novas abas"
3944
4003
 
3945
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:422 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:700
 
4004
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:423 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:706
3946
4005
msgid "New Group"
3947
4006
msgstr "Novo Grupo"
3948
4007
 
3949
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:423
 
4008
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:424
3950
4009
msgid "Create a new group"
3951
4010
msgstr "Cria um novo grupo"
3952
4011
 
3953
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:425
 
4012
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:426
3954
4013
msgid "Rename the entry"
3955
4014
msgstr "Renomear a entrada"
3956
4015
 
3957
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:426
 
4016
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:427
3958
4017
msgid "Settings..."
3959
4018
msgstr "Configurações..."
3960
4019
 
3961
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:427
 
4020
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:428
3962
4021
msgid "View the repository's settings"
3963
4022
msgstr "Visualiza as configurações do repositório"
3964
4023
 
3965
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:428
 
4024
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:429
3966
4025
msgid "Remove from registry"
3967
4026
msgstr "Remover do registro"
3968
4027
 
3969
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:429
 
4028
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:430
3970
4029
msgid ""
3971
4030
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
3972
4031
msgstr ""
3973
4032
"Remove o nó e todos os seus sub-nós. Os repositórios não são apagados do "
3974
4033
"disco."
3975
4034
 
3976
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:432 tortoisehg/util/menuthg.py:25
 
4035
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:433 tortoisehg/util/menuthg.py:25
3977
4036
msgid "Clone..."
3978
4037
msgstr "Clonar..."
3979
4038
 
3980
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:433
 
4039
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:434
3981
4040
msgid "Clone Repository"
3982
4041
msgstr "Clonar repositório"
3983
4042
 
3984
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:434 tortoisehg/hgqt/sync.py:572
3985
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:333
 
4043
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:435 tortoisehg/hgqt/sync.py:580
 
4044
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:361
3986
4045
msgid "Explore"
3987
4046
msgstr "Explorar"
3988
4047
 
3989
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:435
 
4048
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:436
3990
4049
msgid "Open the repository in a file browser"
3991
4050
msgstr "Abre o repositório em um visualizador de arquivos"
3992
4051
 
3993
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:436 tortoisehg/hgqt/sync.py:573
3994
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:336
 
4052
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:437 tortoisehg/hgqt/sync.py:581
 
4053
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:364
3995
4054
msgid "Terminal"
3996
4055
msgstr "Terminal"
3997
4056
 
3998
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:437
 
4057
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:438
3999
4058
msgid "Open a shell terminal in the repository root"
4000
4059
msgstr "Abre um terminal de shell no raiz do repositório"
4001
4060
 
4002
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:438
 
4061
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:439
4003
4062
msgid "Add repository..."
4004
4063
msgstr "Adicionar repositório..."
4005
4064
 
4006
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:439
 
4065
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:440
4007
4066
msgid "Add a repository to this group"
4008
4067
msgstr "Adiciona um repositório a este grupo"
4009
4068
 
4010
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:440
 
4069
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:441
4011
4070
msgid "Add a subrepository..."
4012
4071
msgstr "Adicionar um sub-repositório..."
4013
4072
 
4014
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:441
 
4073
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:442
4015
4074
msgid "Convert an existing repository into a subrepository"
4016
4075
msgstr "Converte um repositório existente em um sub-repositório"
4017
4076
 
4018
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:443 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:52
 
4077
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:444 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:52
4019
4078
msgid "Copy path"
4020
4079
msgstr "Copiar caminho"
4021
4080
 
4022
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:444
 
4081
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:445
4023
4082
msgid "Copy the root path of the repository to the clipboard"
4024
4083
msgstr "Copia o caminho raiz do repositório para a área de transferência"
4025
4084
 
4026
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:446
 
4085
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:447
4027
4086
msgid "Sort by name"
4028
4087
msgstr "Ordenar pelo nome"
4029
4088
 
4030
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:447
 
4089
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:448
4031
4090
msgid "Sort the group by short name"
4032
4091
msgstr "Ordenar o grupo pelo nome curto"
4033
4092
 
4034
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:448
 
4093
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:449
4035
4094
msgid "Sort by path"
4036
4095
msgstr "Ordenar pelo caminho"
4037
4096
 
4038
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:449
 
4097
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:450
4039
4098
msgid "Sort the group by full path"
4040
4099
msgstr "Ordenar o grupo pelo caminho completo"
4041
4100
 
4042
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:450
 
4101
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:451
4043
4102
msgid "Sort by .hgsub"
4044
4103
msgstr "Ordenar por .hgsub"
4045
4104
 
4046
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:451
 
4105
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:452
4047
4106
msgid "Order the subrepos as in .hgsub"
4048
4107
msgstr "Ordena os sub-repositórios como aparecem no arquivo .hgsub"
4049
4108
 
4050
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:512
 
4109
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:513
4051
4110
msgid "Select repository directory to add"
4052
4111
msgstr "Selecione o diretório do repositório a ser adicionado"
4053
4112
 
4054
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:523 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:612
4055
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:640 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:646
 
4113
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:524 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:618
 
4114
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:646 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:652
4056
4115
msgid "Failed to add repository"
4057
4116
msgstr "Falha ao adicionar repositório"
4058
4117
 
4059
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:524 tortoisehg/hgqt/workbench.py:808
 
4118
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:525 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:543
 
4119
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:895
4060
4120
#, python-format
4061
4121
msgid "%s is not a valid repository"
4062
4122
msgstr "%s não é um repositório válido"
4063
4123
 
4064
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:530
 
4124
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:531
4065
4125
msgid "Select an existing repository to add as a subrepo"
4066
4126
msgstr ""
4067
4127
"Selecione um repositório existente a ser adicionado como sub-repositório"
4068
4128
 
4069
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:541 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:546
4070
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:551
 
4129
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:542 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:547
 
4130
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:552 tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:557
4071
4131
msgid "Cannot add subrepository"
4072
4132
msgstr "Não é possível adicionar o sub-repositório"
4073
4133
 
4074
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:542
 
4134
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:548
4075
4135
#, python-format
4076
4136
msgid "\"%s\" is not a folder"
4077
4137
msgstr "\"%s\" não é uma pasta"
4078
4138
 
4079
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:547
 
4139
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:553
4080
4140
msgid "A repository cannot be added as a subrepo of itself"
4081
4141
msgstr ""
4082
4142
"Um repositório não pode ser adicionado como seu próprio sub-repositório"
4083
4143
 
4084
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:552
 
4144
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:558
4085
4145
#, python-format
4086
4146
msgid ""
4087
4147
"The selected folder:<br><br>%s<br><br>is not inside the target "
4094
4154
"quiser adicionar um mapeamento não trivial de sub-repositório, você deve "
4095
4155
"editar o arquivo <i>.hgsub</i> manualmente."
4096
4156
 
4097
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:570
 
4157
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:576
4098
4158
msgid "Cannot open repository"
4099
4159
msgstr "Não é possível abrir o repositório"
4100
4160
 
4101
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:571
 
4161
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:577
4102
4162
#, python-format
4103
4163
msgid "The selected repository:<br><br>%s<br><br>cannot be open!"
4104
4164
msgstr "O repositório selecionado:<br><br>%s<br><br>não pôde ser aberto!"
4105
4165
 
4106
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:576
 
4166
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:582
4107
4167
msgid "Subrepository already exists"
4108
4168
msgstr "O sub-repositório já existe"
4109
4169
 
4110
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:577
 
4170
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:583
4111
4171
#, python-format
4112
4172
msgid ""
4113
4173
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository "
4116
4176
"O repositório selecionado:<br><br>%s<br><br>já é um sub-repositório "
4117
4177
"de:<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""
4118
4178
 
4119
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:594
 
4179
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:600
4120
4180
msgid "Failed to add subrepository"
4121
4181
msgstr "Falha ao adicionar sub-repositório"
4122
4182
 
4123
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:595
 
4183
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:601
4124
4184
#, python-format
4125
4185
msgid "Cannot open the .hgsub file in:<br><br>%s"
4126
4186
msgstr "Não é possível abrir o arquivo .hgsub em:<br><br>%s"
4127
4187
 
4128
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:613
 
4188
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:619
4129
4189
#, python-format
4130
4190
msgid "The .hgsub file already contains the line:<br><br>%s"
4131
4191
msgstr "O arquivo .hgsub já contém a linha:<br><br>%s"
4132
4192
 
4133
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:630
 
4193
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:636
4134
4194
msgid "Subrepo added to .hgsub file"
4135
4195
msgstr "Sub-repositório adicionado ao arquivo .hgsub"
4136
4196
 
4137
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:631
 
4197
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:637
4138
4198
#, python-format
4139
4199
msgid ""
4140
4200
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
4147
4207
"adição do sub-repositório <i>você ainda precisa <u>consolidar</u></i> as "
4148
4208
"mudanças do arquivo .hgsub."
4149
4209
 
4150
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:641
 
4210
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:647
4151
4211
#, python-format
4152
4212
msgid "Cannot update the .hgsub file in:<br><br>%s"
4153
4213
msgstr "Não é possível atualizar o arquivo .hgsub em:<br><br>%s"
4154
4214
 
4155
 
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:647
 
4215
#: tortoisehg/hgqt/reporegistry.py:653
4156
4216
#, python-format
4157
4217
msgid "\"%s\" is not a valid repository inside \"%s\""
4158
4218
msgstr "\"%s\" não é um repositório válido dentro de \"%s\""
4159
4219
 
4160
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:236 tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:413
4161
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:462 tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:517
 
4220
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:239 tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:416
 
4221
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:465 tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:520
4162
4222
msgid "Sort"
4163
4223
msgstr "Ordenar"
4164
4224
 
4165
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:258
 
4225
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:261
4166
4226
#, python-format
4167
4227
msgid "Local Repository %s"
4168
4228
msgstr "Repositório Local %s"
4169
4229
 
4170
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:329
 
4230
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:332
4171
4231
#, python-format
4172
4232
msgid ""
4173
4233
"An exception happened while loading the subrepos of:<br><br>\"%s\"<br><br>"
4174
4234
msgstr ""
4175
4235
"Uma exceção ocorreu ao carregar os sub-repositórios de:<br><br>\"%s\"<br><br>"
4176
4236
 
4177
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:331
 
4237
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:334
4178
4238
#, python-format
4179
4239
msgid "The exception error message was:<br><br>%s<br><br>"
4180
4240
msgstr "A mensagem de erro da exceção foi:<br><br>%s<br><br>"
4181
4241
 
4182
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:332
 
4242
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:335
4183
4243
msgid "Click OK to continue or Abort to exit."
4184
4244
msgstr "Clique OK para continuar ou Abortar para sair."
4185
4245
 
4186
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:334
 
4246
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:337
4187
4247
msgid "Error loading subrepos"
4188
4248
msgstr "Erro ao carregar sub-repositórios"
4189
4249
 
4190
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:352
 
4250
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:355
4191
4251
msgid "Unable to update repository name"
4192
4252
msgstr "Incapaz de atualizar nome do repositório"
4193
4253
 
4194
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:353
 
4254
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:356
4195
4255
#, python-format
4196
4256
msgid "An error occurred while updating the repository hgrc file (%s)"
4197
4257
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o arquivo hgrc do repositório (%s)"
4198
4258
 
4199
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:513
 
4259
#: tortoisehg/hgqt/repotreeitem.py:516
4200
4260
msgid "default"
4201
4261
msgstr "padrão"
4202
4262
 
4203
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:164 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
4204
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:252 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
 
4263
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:168 tortoisehg/hgqt/resolve.py:399
 
4264
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:263 tortoisehg/hgqt/webconf.py:266
4205
4265
msgid "Path"
4206
4266
msgstr "Caminho"
4207
4267
 
4208
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:282
 
4268
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:304
4209
4269
msgid "Could not get subrepository list"
4210
4270
msgstr "Não foi possível obter lista de sub-repositórios"
4211
4271
 
4212
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:283
 
4272
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:305
4213
4273
#, python-format
4214
4274
msgid ""
4215
4275
"It was not possible to get the subrepository list for the repository "
4218
4278
"Não foi possível obter a lista de sub-repositórios para o repositório "
4219
4279
"em:<br><br><i>%s</i>"
4220
4280
 
4221
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:286
 
4281
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:308
4222
4282
msgid "Could not open some subrepositories"
4223
4283
msgstr "Não foi possível abrir alguns sub-repositórios"
4224
4284
 
4225
 
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:287
 
4285
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:309
4226
4286
#, python-format
4227
4287
msgid ""
4228
4288
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
4234
4294
"podem estar faltando, quebrados ou em um estado inconsistente, e não podem "
4235
4295
"ser acessados:<br><br><i>%s</i>"
4236
4296
 
 
4297
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:349 tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:357
 
4298
msgid "Updating repository registry"
 
4299
msgstr "Atualizando registro de repositórios"
 
4300
 
 
4301
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:350
 
4302
#, python-format
 
4303
msgid "Loading repository %s"
 
4304
msgstr "Carregando repositório %s"
 
4305
 
 
4306
#: tortoisehg/hgqt/repotreemodel.py:358
 
4307
msgid "Repository Registry updated"
 
4308
msgstr "Registro de repositórios atualizado"
 
4309
 
4237
4310
#: tortoisehg/hgqt/repoview.py:95
4238
4311
msgid "Choose log columns..."
4239
4312
msgstr "Escolher colunas do log..."
4248
4321
msgid "Can't find revision '%s'"
4249
4322
msgstr "A revisão '%s' não foi encontrada"
4250
4323
 
4251
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:181
 
4324
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:185
4252
4325
msgid "Workbench Log Columns"
4253
4326
msgstr "Colunas de Log da Workbench"
4254
4327
 
4255
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:216
 
4328
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:220
4256
4329
msgctxt "tab tooltip"
4257
4330
msgid "Revision details"
4258
4331
msgstr "Detalhes da revisão"
4259
4332
 
4260
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:221
 
4333
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:225
4261
4334
msgctxt "tab tooltip"
4262
4335
msgid "Commit"
4263
4336
msgstr "Consolidação"
4264
4337
 
4265
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:226
 
4338
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:230
4266
4339
msgctxt "tab tooltip"
4267
4340
msgid "MQ Patch"
4268
4341
msgstr "Patch MQ"
4269
4342
 
4270
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:234
 
4343
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:238
4271
4344
msgctxt "tab tooltip"
4272
4345
msgid "Synchronize"
4273
4346
msgstr "Sincronização"
4274
4347
 
4275
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:239
 
4348
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:243
4276
4349
msgctxt "tab tooltip"
4277
4350
msgid "Manifest"
4278
4351
msgstr "Manifesto"
4279
4352
 
4280
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:244
 
4353
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:248
4281
4354
msgctxt "tab tooltip"
4282
4355
msgid "Search"
4283
4356
msgstr "Pesquisa"
4284
4357
 
4285
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:249
 
4358
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:253
4286
4359
msgctxt "tab tooltip"
4287
4360
msgid "Patch Branch"
4288
4361
msgstr "Ramo de Patches"
4289
4362
 
4290
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:268
 
4363
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:274
4291
4364
#, python-format
4292
4365
msgid "%s <incoming>"
4293
4366
msgstr "%s <incoming>"
4294
4367
 
4295
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:437
4296
 
msgid "Found incoming changesets"
4297
 
msgstr "Encontradas revisões de entrada"
 
4368
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:458
 
4369
#, python-format
 
4370
msgid "Found %d incoming changesets"
 
4371
msgstr "Encontradas %d revisões remotas"
4298
4372
 
4299
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:440
 
4373
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:461
4300
4374
msgid "Pull incoming changesets into your repository"
4301
4375
msgstr "Traz revisões de entrada para o seu repositório (pull)"
4302
4376
 
4303
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:442 tortoisehg/hgtk/history.py:1881
 
4377
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:463
4304
4378
msgid "Reject"
4305
4379
msgstr "Rejeitar"
4306
4380
 
4307
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:443
 
4381
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:464
4308
4382
msgid "Reject incoming changesets"
4309
4383
msgstr "Rejeita revisões de entrada"
4310
4384
 
4311
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:536 tortoisehg/hgqt/sync.py:1009
4312
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2021
 
4385
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:559 tortoisehg/hgqt/sync.py:1048
4313
4386
#, python-format
4314
4387
msgid "%d outgoing changesets"
4315
4388
msgstr "%d revisões a serem enviadas"
4316
4389
 
4317
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:538 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1176
4318
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:382 tortoisehg/hgtk/history.py:444
4319
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2069 tortoisehg/hgtk/synch.py:73
 
4390
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:564 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1210
 
4391
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:419
4320
4392
msgid "Push"
4321
4393
msgstr "Push"
4322
4394
 
4323
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:665
 
4395
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:567
 
4396
msgid "Push current branch"
 
4397
msgstr "Faz o push do ramo atual"
 
4398
 
 
4399
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:569
 
4400
msgid "Push current revision"
 
4401
msgstr "Faz o push da revisão atual"
 
4402
 
 
4403
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:698
4324
4404
#, python-format
4325
4405
msgid "%s - verify repository"
4326
4406
msgstr "%s - verificar repositório"
4327
4407
 
4328
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:676
 
4408
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:709
4329
4409
#, python-format
4330
4410
msgid "%s - recover repository"
4331
4411
msgstr "%s - recuperar repositório"
4332
4412
 
4333
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:696
 
4413
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:729
4334
4414
msgid "No transaction available"
4335
4415
msgstr "Nenhuma transação disponível"
4336
4416
 
4337
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:697
 
4417
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:730
4338
4418
msgid "There is no rollback transaction available"
4339
4419
msgstr "Não há registro de transação disponível para o rollback"
4340
4420
 
4341
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:700 tortoisehg/hgtk/commit.py:1034
 
4421
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:733
4342
4422
msgid "Undo last commit?"
4343
4423
msgstr "Desfazer a última consolidação?"
4344
4424
 
4345
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:701
 
4425
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:734
4346
4426
#, python-format
4347
4427
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
4348
4428
msgstr ""
4349
4429
"Desfazer a consolidação mais recente (%d), preservando mudanças nos arquivos?"
4350
4430
 
4351
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:705
 
4431
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:738
4352
4432
msgid "Undo last transaction?"
4353
4433
msgstr "Desfazer a última transação?"
4354
4434
 
4355
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:706
 
4435
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:739
4356
4436
#, python-format
4357
4437
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
4358
4438
msgstr "Executar rollback para revisão %d (desfazendo o comando %s)?"
4359
4439
 
4360
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:712 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1290
4361
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:545
 
4440
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:745 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1362
 
4441
#: tortoisehg/hgqt/run.py:553
4362
4442
msgid "Repository Error"
4363
4443
msgstr "Erro de Repositório"
4364
4444
 
4365
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:713
 
4445
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:746
4366
4446
msgid "Unable to determine working copy revision\n"
4367
4447
msgstr "Não é possível determinar a cópia de trabalho da revisão\n"
4368
4448
 
4369
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:717
 
4449
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:750
4370
4450
msgid "Remove current working revision?"
4371
4451
msgstr "Remover a revisão de trabalho atual?"
4372
4452
 
4373
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:718
 
4453
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:751
4374
4454
#, python-format
4375
4455
msgid ""
4376
4456
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
4381
4461
"mudanças não consolidadas.\n"
4382
4462
" Continuar?"
4383
4463
 
4384
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:863
 
4464
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:895
4385
4465
msgid "Repository stripped, incoming preview cleared"
4386
4466
msgstr ""
4387
4467
"Revisões foram removidas do repositório, a pré-visualização de incoming foi "
4388
4468
"desativada"
4389
4469
 
4390
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:868
 
4470
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:900
4391
4471
msgid "Repository stripped, revision set cleared"
4392
4472
msgstr ""
4393
4473
"Revisões foram removidas do repositório, conjunto de revisões desativado"
4394
4474
 
4395
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:993
 
4475
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1025
4396
4476
msgid "Commit tab cannot exit"
4397
4477
msgstr "Aba de commit não pode sair"
4398
4478
 
4399
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:997
 
4479
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1029
4400
4480
msgid "Sync tab cannot exit"
4401
4481
msgstr "Aba de sync não pode sair"
4402
4482
 
4403
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1002
 
4483
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1034
4404
4484
msgid "MQ tab cannot exit"
4405
4485
msgstr "Aba MQ não pode sair"
4406
4486
 
4407
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1006
 
4487
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1038
4408
4488
msgid "Search tab cannot exit"
4409
4489
msgstr "Aba de busca não pode sair"
4410
4490
 
4411
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1009
 
4491
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1041 tortoisehg/hgqt/tag.py:228
 
4492
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:291 tortoisehg/hgqt/tag.py:340
4412
4493
msgid "Repository command still running"
4413
4494
msgstr "Um comando do repositório ainda está em execução"
4414
4495
 
4415
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1177
 
4496
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1211
4416
4497
msgid "Push all"
4417
4498
msgstr "Enviar todas"
4418
4499
 
4419
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1179
 
4500
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1213
4420
4501
msgid "Push to here"
4421
4502
msgstr "Push até aqui"
4422
4503
 
4423
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1181
 
4504
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1215
4424
4505
msgid "Push selected branch"
4425
4506
msgstr "Enviar o ramo selecionado"
4426
4507
 
4427
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1184 tortoisehg/util/menuthg.py:58
 
4508
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1218 tortoisehg/util/menuthg.py:58
4428
4509
msgid "Update..."
4429
4510
msgstr "Update... (obter revisão)"
4430
4511
 
4431
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1191
4432
 
msgid "Browse at rev..."
4433
 
msgstr "Ver na revisão..."
 
4512
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1225 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1432
 
4513
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1517
 
4514
msgid "Similar revisions..."
 
4515
msgstr "Revisões similares..."
4434
4516
 
4435
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1194
 
4517
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1228
4436
4518
msgid "Merge with local..."
4437
4519
msgstr "Mesclar com local..."
4438
4520
 
4439
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1197
 
4521
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1231
4440
4522
msgid "Tag..."
4441
4523
msgstr "Tag... (etiqueta)"
4442
4524
 
4443
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1199
 
4525
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1233
4444
4526
msgid "Bookmark..."
4445
4527
msgstr "Bookmark... (marcador)"
4446
4528
 
4447
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1202 tortoisehg/hgtk/history.py:1290
 
4529
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1236
4448
4530
msgid "Backout..."
4449
4531
msgstr "Backout... (anular)"
4450
4532
 
4451
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1206
 
4533
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1240
4452
4534
msgid "Copy hash"
4453
4535
msgstr "Copiar hash"
4454
4536
 
4455
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1210 tortoisehg/hgtk/history.py:1293
 
4537
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1244
4456
4538
msgid "Export"
4457
4539
msgstr "Exportar"
4458
4540
 
4459
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1211
 
4541
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1245
4460
4542
msgid "Export patch..."
4461
4543
msgstr "Exportar patch..."
4462
4544
 
4463
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1213
 
4545
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1247
4464
4546
msgid "Email patch..."
4465
4547
msgstr "Enviar patch por e-mail..."
4466
4548
 
4467
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1215
 
4549
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1249
4468
4550
msgid "Archive..."
4469
4551
msgstr "Archive... (empacotar)"
4470
4552
 
4471
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1217
 
4553
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1251
4472
4554
msgid "Bundle rev to tip..."
4473
4555
msgstr "Empacotar rev::tip em um bundle..."
4474
4556
 
4475
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1219 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:41
 
4557
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1253 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:41
4476
4558
msgid "Copy patch"
4477
4559
msgstr "Copiar patch"
4478
4560
 
4479
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1225
 
4561
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1259
4480
4562
msgid "Change phase to"
4481
4563
msgstr "Mudar fase para"
4482
4564
 
4483
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1231
 
4565
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1265
4484
4566
msgid "Transplant to local"
4485
4567
msgstr "Transplantar para local"
4486
4568
 
4487
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1235
 
4569
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1269
4488
4570
msgid "Modify history"
4489
4571
msgstr "Modificar histórico"
4490
4572
 
4491
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1236
 
4573
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1270
4492
4574
msgid "Unapply patch (QGoto parent)"
4493
4575
msgstr "Desaplicar o patch (QGoto para o pai)"
4494
4576
 
4495
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1238
 
4577
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1272
4496
4578
msgid "Import to MQ"
4497
4579
msgstr "Importar para MQ"
4498
4580
 
4499
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1240
 
4581
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1274
4500
4582
msgid "Finish patch"
4501
4583
msgstr "Terminar patch (qfinish)"
4502
4584
 
4503
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1242 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1424
 
4585
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1276 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1497
4504
4586
msgid "Rename patch..."
4505
4587
msgstr "Renomear patch..."
4506
4588
 
4507
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1245
 
4589
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1279
4508
4590
msgid "Rebase..."
4509
4591
msgstr "Rebase..."
4510
4592
 
4511
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1248
 
4593
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1282
4512
4594
msgid "Strip..."
4513
4595
msgstr "Strip... (remover revisões)"
4514
4596
 
4515
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1251
 
4597
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1285
4516
4598
msgid "Post to Review Board..."
4517
4599
msgstr "Postar para a Review Board..."
4518
4600
 
4519
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1254
 
4601
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1288
4520
4602
msgid "Remote Update..."
4521
4603
msgstr "Atualização Remota..."
4522
4604
 
4523
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1280
 
4605
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1303
 
4606
msgid "Custom Tools"
 
4607
msgstr "Ferramentas Personalizadas"
 
4608
 
 
4609
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1350
4524
4610
msgid "Write diff file"
4525
4611
msgstr "Escrever arquivo diff"
4526
4612
 
4527
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1291
 
4613
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1363
4528
4614
msgid "Unable to write diff file"
4529
4615
msgstr "Incapaz de escrever arquivo diff"
4530
4616
 
4531
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1334
 
4617
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1404
4532
4618
msgid "Unable to compress history"
4533
4619
msgstr "Não é possível comprimir o histórico"
4534
4620
 
4535
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1335
 
4621
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1405
4536
4622
msgid "Selected changeset pair not related"
4537
4623
msgstr "O par de revisões selecionado não é relacionado"
4538
4624
 
4539
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1347
 
4625
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1417
4540
4626
msgid "Visual Diff..."
4541
4627
msgstr "Diff Visual..."
4542
4628
 
4543
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1348
 
4629
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1418
4544
4630
msgid "Export Diff..."
4545
4631
msgstr "Exportar Diff..."
4546
4632
 
4547
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1350 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1441
 
4633
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1420 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1514
4548
4634
msgid "Export Selected..."
4549
4635
msgstr "Exportar Selecionado..."
4550
4636
 
4551
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1351 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1442
 
4637
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1421 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1515
4552
4638
msgid "Email Selected..."
4553
4639
msgstr "Enviar Selecionados por E-mail..."
4554
4640
 
4555
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1353
 
4641
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1423
4556
4642
msgid "Export DAG Range..."
4557
4643
msgstr "Exportar Faixa do DAG..."
4558
4644
 
4559
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1354
 
4645
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1424
4560
4646
msgid "Email DAG Range..."
4561
4647
msgstr "Enviar por E-mail Intervalo do DAG..."
4562
4648
 
4563
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1355
 
4649
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1425
4564
4650
msgid "Bundle DAG Range..."
4565
4651
msgstr "Criar Bundle de Faixa DAG..."
4566
4652
 
4567
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1357
 
4653
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1427
4568
4654
msgid "Bisect - Good, Bad..."
4569
4655
msgstr "Biseccionar - Boa, Ruim..."
4570
4656
 
4571
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1358
 
4657
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1428
4572
4658
msgid "Bisect - Bad, Good..."
4573
4659
msgstr "Biseccionar - Ruim, Boa..."
4574
4660
 
4575
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1359
 
4661
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1429
4576
4662
msgid "Compress History..."
4577
4663
msgstr "Comprimir Histórico..."
4578
4664
 
4579
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1361
 
4665
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1431
4580
4666
msgid "Goto common ancestor"
4581
4667
msgstr "Ir para ancestral comum"
4582
4668
 
4583
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1373 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1451
 
4669
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1445 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1530
4584
4670
msgid "Transplant Selected to local"
4585
4671
msgstr "Transplantar Selecionadas para a local"
4586
4672
 
4587
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1379 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1457
 
4673
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1452 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1536
4588
4674
msgid "Post Selected to Review Board..."
4589
4675
msgstr "Postar Selecionados para a Review Board..."
4590
4676
 
4591
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1419
 
4677
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1492
4592
4678
msgid "Apply patch (QGoto)"
4593
4679
msgstr "Aplicar patch (QGoto)"
4594
4680
 
4595
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1420
 
4681
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1493
4596
4682
msgid "QPush --move"
4597
4683
msgstr "QPush --move"
4598
4684
 
4599
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1421
 
4685
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1494
4600
4686
msgid "Fold patches..."
4601
4687
msgstr "Combinar patches..."
4602
4688
 
4603
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1422
 
4689
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1495
4604
4690
msgid "Delete patches..."
4605
4691
msgstr "Apagar patches..."
4606
4692
 
4607
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1423
 
4693
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1496
4608
4694
msgid "Reorder patches..."
4609
4695
msgstr "Reordenar patches..."
4610
4696
 
4611
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1465
 
4697
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1544
4612
4698
msgid "Pull to here..."
4613
4699
msgstr "Pull até aqui..."
4614
4700
 
4615
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1486 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1496
 
4701
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1565 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1575
4616
4702
msgid "Export patch"
4617
4703
msgstr "Exportar patch"
4618
4704
 
4619
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1488
 
4705
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1567
4620
4706
msgid "Patch Files (*.patch)"
4621
4707
msgstr "Arquivos de patch (*.patch)"
4622
4708
 
4623
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1519
 
4709
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1598
4624
4710
msgid "Cannot export revision"
4625
4711
msgstr "Não é possível exportar revisão"
4626
4712
 
4627
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1520
 
4713
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1599
4628
4714
#, python-format
4629
4715
msgid ""
4630
4716
"Cannot export revision %s into the file named:\n"
4635
4721
"\n"
4636
4722
"%s\n"
4637
4723
 
4638
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1522
 
4724
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1601
4639
4725
msgid "There is already an existing folder with that same name."
4640
4726
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome."
4641
4727
 
4642
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1528 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1548
4643
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:161
 
4728
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1607 tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1627
4644
4729
msgid "Replace"
4645
4730
msgstr "Substituir"
4646
4731
 
4647
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1528 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:162
 
4732
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1607
4648
4733
msgid "Append"
4649
4734
msgstr "Anexar"
4650
4735
 
4651
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1531
 
4736
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1610
4652
4737
#, python-format
4653
4738
msgid ""
4654
4739
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
4658
4743
"Existem arquivos de patch para %d revisões (%s) no local selecionado (%s).\n"
4659
4744
"\n"
4660
4745
 
4661
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1538
 
4746
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1617
4662
4747
msgid "What do you want to do?\n"
4663
4748
msgstr "O que você gostaria de fazer?\n"
4664
4749
 
4665
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1539
 
4750
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1618
4666
4751
msgid "Replace the existing patch files.\n"
4667
4752
msgstr "Substituir os arquivos de patch existentes.\n"
4668
4753
 
4669
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1540
 
4754
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1619
4670
4755
msgid "Append the changes to the existing patch files.\n"
4671
4756
msgstr "Anexar as mudanças aos arquivos de patch existentes.\n"
4672
4757
 
4673
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1541
 
4758
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1620
4674
4759
msgid "Abort the export operation.\n"
4675
4760
msgstr "Abortar esta operação export.\n"
4676
4761
 
4677
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1543
 
4762
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1622
4678
4763
msgid "Patch files already exist"
4679
4764
msgstr "Arquivos de patch já existem"
4680
4765
 
4681
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1569
 
4766
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1648
4682
4767
msgid "Patch exported"
4683
4768
msgstr "Patch exportado"
4684
4769
 
4685
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1570
 
4770
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1649
4686
4771
#, python-format
4687
4772
msgid ""
4688
4773
"Revision #%d (%s) was exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
4691
4776
"A revisão #%d (%s) foi exportada para:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
4692
4777
"href=\"file:///%s\">%s</a>"
4693
4778
 
4694
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1578
 
4779
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1657
4695
4780
msgid "Patches exported"
4696
4781
msgstr "Patches exportados"
4697
4782
 
4698
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1579
 
4783
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1658
4699
4784
#, python-format
4700
4785
msgid "%d patches were exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"
4701
4786
msgstr "%d patches foram exportados para:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"
4702
4787
 
4703
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1699
 
4788
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1705
 
4789
msgid "Incorrect Mercurial version"
 
4790
msgstr "Versão incorreta do Mercurial"
 
4791
 
 
4792
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1706
 
4793
msgid ""
 
4794
"In order to use the \"Find Similar revisions\" functionality, you must use a "
 
4795
"mercurial version above 2.1."
 
4796
msgstr ""
 
4797
"Para usar a funcionalidade de localizar revisões similares, você deve usar "
 
4798
"uma versão do Mercurial acima da 2.1."
 
4799
 
 
4800
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1796
4704
4801
msgid "Write bundle"
4705
4802
msgstr "Escrever bundle"
4706
4803
 
4707
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1759
 
4804
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1856
4708
4805
msgid "Backwards phase change requested"
4709
4806
msgstr "Foi solicitada uma mudança de fase para trás"
4710
4807
 
4711
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1760
 
4808
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1857
4712
4809
msgid "Do you really want to <i>force</i> a backwards phase transition?"
4713
4810
msgstr "Você realmente deseja <i>forçar</i> uma transição de fase para trás?"
4714
4811
 
4715
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1761
 
4812
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1858
4716
4813
#, python-format
4717
4814
msgid ""
4718
4815
"You are trying to move the phase of revision %d backwards,\n"
4738
4835
"\n"
4739
4836
"Seja cuidadoso!"
4740
4837
 
4741
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1769
 
4838
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1866
4742
4839
msgid "&Force"
4743
4840
msgstr "&Forçar"
4744
4841
 
4745
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1770 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
4746
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
4747
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220 tortoisehg/hgtk/history.py:2636
4748
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
4749
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
4750
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:849 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
4751
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:239
 
4842
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1867
4752
4843
msgid "&Cancel"
4753
4844
msgstr "&Cancelar"
4754
4845
 
4755
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1801
 
4846
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1898
4756
4847
msgid "Cannot import selected revision"
4757
4848
msgstr "Não é possível importar a revisão selecionada"
4758
4849
 
4759
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1802
 
4850
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1899
4760
4851
#, python-format
4761
4852
msgid ""
4762
4853
"The selected revision (rev #%d) cannot be imported because it is not a "
4765
4856
"A revisão selecionada (rev #%d) não pode ser importada porque não é uma "
4766
4857
"descendente de qparent (rev #%d)"
4767
4858
 
4768
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1922
 
4859
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:2025
 
4860
msgid "Invalid command"
 
4861
msgstr "Comando inválido"
 
4862
 
 
4863
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:2026
 
4864
msgid "The selected command is empty"
 
4865
msgstr "O comando selecionado é vazio"
 
4866
 
 
4867
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:2054
4769
4868
msgid "Unable to start"
4770
4869
msgstr "Incapaz de iniciar"
4771
4870
 
4772
 
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:1923
 
4871
#: tortoisehg/hgqt/repowidget.py:2055
4773
4872
msgid "Previous command is still running"
4774
4873
msgstr "O comando anterior ainda está em execução"
4775
4874
 
4846
4945
msgid "Visual three-way diff"
4847
4946
msgstr "Diff visual de três vias"
4848
4947
 
4849
 
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134 tortoisehg/hgtk/history.py:1271
 
4948
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:134
4850
4949
msgid "Diff to Local"
4851
4950
msgstr "Diff com Local"
4852
4951
 
4910
5009
msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
4911
5010
msgstr "Os conflitos permanecem não-resolvidos. Tem certeza?"
4912
5011
 
4913
 
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:220
 
5012
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:355 tortoisehg/hgqt/workbench.py:248
4914
5013
msgid "E&xit"
4915
5014
msgstr "&Sair"
4916
5015
 
4919
5018
msgstr "Ext"
4920
5019
 
4921
5020
#: tortoisehg/hgqt/resolve.py:399 tortoisehg/hgqt/thgimport.py:86
4922
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:110
4923
5021
msgid "Repository"
4924
5022
msgstr "Repositório"
4925
5023
 
4979
5077
msgid "Revert all files to this revision"
4980
5078
msgstr "Reverter todos os arquivos para esta revisão"
4981
5079
 
4982
 
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:65 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:279
4983
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:146
 
5080
#: tortoisehg/hgqt/revert.py:65 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:277
4984
5081
msgid "Confirm Revert"
4985
5082
msgstr "Confirmar Reversão"
4986
5083
 
4994
5091
"afetados em estado modificado.<br><br>Tem certeza de que deseja "
4995
5092
"reverter?<br><br>(use o comando update para obter outra revisão)"
4996
5093
 
4997
 
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22 tortoisehg/hgtk/changeset.py:579
 
5094
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:22
4998
5095
msgid "Changeset:"
4999
5096
msgstr "Revisão:"
5000
5097
 
5001
 
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26 tortoisehg/hgtk/changeset.py:583
 
5098
#: tortoisehg/hgqt/revpanel.py:26
5002
5099
msgid "Child:"
5003
5100
msgstr "Filha:"
5004
5101
 
5065
5162
msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
5066
5163
msgstr "Ancestral comum mais recente de duas revisões."
5067
5164
 
5068
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:58
 
5165
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:55
 
5166
msgid ""
 
5167
"Find revisions that \"match\" one or more fields of the given set of "
 
5168
"revisions."
 
5169
msgstr ""
 
5170
"Localiza revisões cujos campos correspondem aos campos das revisões dadas"
 
5171
 
 
5172
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:61
5069
5173
msgid ""
5070
5174
"Changesets affecting files matched by pattern.  See <a "
5071
5175
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">help "
5075
5179
"href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#patterns\">hg help "
5076
5180
"patterns</a>"
5077
5181
 
5078
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:62
 
5182
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:65
5079
5183
msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
5080
5184
msgstr "Revisões que modificam arquivos correspondentes ao padrão."
5081
5185
 
5082
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:64
 
5186
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:67
5083
5187
msgid "Changesets which add files matched by pattern."
5084
5188
msgstr "Revisões que adicionam arquivos correspondentes ao padrão."
5085
5189
 
5086
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:66
 
5190
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:69
5087
5191
msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
5088
5192
msgstr "Revisões que removem arquivos correspondentes ao padrão."
5089
5193
 
5090
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:68
 
5194
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:71
5091
5195
msgid "Changesets containing files matched by pattern."
5092
5196
msgstr "Revisões que contêm arquivos correspondentes ao padrão."
5093
5197
 
5094
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:73
 
5198
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:76
5095
5199
msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
5096
5200
msgstr ""
5097
5201
"Todas as revisões pertencentes aos ramos nomeados das revisões no conjunto."
5098
5202
 
5099
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:75
 
5203
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:78
5100
5204
msgid "Members of a set with no children in set."
5101
5205
msgstr "Membros do conjunto que não possuem revisões filhas."
5102
5206
 
5103
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:77
 
5207
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:80
5104
5208
msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
5105
5209
msgstr "Revisões descendentes de revisões no conjunto."
5106
5210
 
5107
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:79
 
5211
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:82
5108
5212
msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
5109
5213
msgstr "Revisões ancestrais de revisões no conjunto."
5110
5214
 
5111
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:81
 
5215
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:84
5112
5216
msgid "Child changesets of changesets in set."
5113
5217
msgstr "Revisões filhas das revisões no conjunto."
5114
5218
 
5115
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:83
 
5219
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:86
5116
5220
msgid "The set of all parents for all changesets in set."
5117
5221
msgstr "O conjunto de todos os pais para todas as revisões no conjunto."
5118
5222
 
5119
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:85
 
5223
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:88
5120
5224
msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
5121
5225
msgstr ""
5122
5226
"O primeiro pai de todas as revisões no conjunto, ou do diretório de trabalho."
5123
5227
 
5124
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:87
 
5228
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:90
5125
5229
msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
5126
5230
msgstr ""
5127
5231
"O segundo pai de todas as revisões do conjunto, ou do diretório de trabalho."
5128
5232
 
5129
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:89
 
5233
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:92
5130
5234
msgid "Changesets whith no parent changeset in set."
5131
5235
msgstr "Revisões sem pais contidos no conjunto."
5132
5236
 
5133
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:91
 
5237
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:94
5134
5238
msgid ""
5135
5239
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
5136
5240
"in set."
5138
5242
"Um conjunto vazio, se qualquer revisão no conjunto pedido não for "
5139
5243
"encontrada; caso contrário, todas as revisões no conjunto pedido."
5140
5244
 
5141
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:97
 
5245
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:100
5142
5246
msgid "Changeset with lowest revision number in set."
5143
5247
msgstr "Revisão com o menor número de revisão no conjunto."
5144
5248
 
5145
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:99
 
5249
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:102
5146
5250
msgid "Changeset with highest revision number in set."
5147
5251
msgstr "Revisão com o maior número de revisão no conjunto."
5148
5252
 
5149
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:101
 
5253
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:104
5150
5254
msgid "First n members of a set."
5151
5255
msgstr "Os primeiros n membros do conjunto."
5152
5256
 
5153
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:103
 
5257
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
5154
5258
msgid ""
5155
5259
"Sort set by keys.  The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
5156
5260
"key\" to sort in descending order."
5158
5262
"Ordena conjunto de acordo com as chaves. A ordem padrão é ascendente, "
5159
5263
"especifique uma chave como \"-chave\" para ordem descendente."
5160
5264
 
5161
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:106
 
5265
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:109
5162
5266
msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
5163
5267
msgstr ""
5164
5268
"Um apelido para \"::.\" (ancestrais do primeiro pai da cópia de trabalho)."
5165
5269
 
5166
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:108
 
5270
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:111
5167
5271
msgid "All changesets, the same as 0:tip."
5168
5272
msgstr "Todas as revisões, o mesmo que 0:tip."
5169
5273
 
5170
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:123
 
5274
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:126
5171
5275
msgid "Revision Set Query"
5172
5276
msgstr "Consulta de Conjunto de Revisões"
5173
5277
 
5174
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:134
 
5278
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:137
5175
5279
msgid "all revisions converted from subversion"
5176
5280
msgstr "todas as revisões convertidas do subversion"
5177
5281
 
5178
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:136
 
5282
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:139
5179
5283
msgid "changeset which represents converted svn revision"
5180
5284
msgstr "revisão que representa uma revisão convertida do subversion"
5181
5285
 
5182
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:147
 
5286
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:150
5183
5287
msgid "Common sets"
5184
5288
msgstr "Conjuntos comuns"
5185
5289
 
5186
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:159
 
5290
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:162
5187
5291
msgid "File pattern sets"
5188
5292
msgstr "Conjuntos por Padrões de Arquivo"
5189
5293
 
5190
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:171
 
5294
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:174
5191
5295
msgid "Set Ancestry"
5192
5296
msgstr "Ancestralidade de Conjuntos"
5193
5297
 
5194
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:183
 
5298
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:186
5195
5299
msgid "Set Logic"
5196
5300
msgstr "Lógica de Conjuntos"
5197
5301
 
5198
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:210
 
5302
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:213
5199
5303
msgid ""
5200
5304
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">help "
5201
5305
"revsets</a>"
5203
5307
"<a href=\"http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html#revsets\">hg help "
5204
5308
"revsets</a>"
5205
5309
 
5206
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:221
 
5310
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:224
5207
5311
msgid "Searching..."
5208
5312
msgstr "Procurando..."
5209
5313
 
5210
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222 tortoisehg/hgqt/revset.py:234
 
5314
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:225 tortoisehg/hgqt/revset.py:237
5211
5315
msgid "Running"
5212
5316
msgstr "Em execução"
5213
5317
 
5214
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:222
 
5318
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:225
5215
5319
msgid "query"
5216
5320
msgstr "consulta"
5217
5321
 
5218
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:374
 
5322
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:377
5219
5323
msgid "found revision"
5220
5324
msgstr "revisão encontrada"
5221
5325
 
5222
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:397
 
5326
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:400
5223
5327
msgid "Parse Error: "
5224
5328
msgstr "Erro de Sintaxe: "
5225
5329
 
5226
 
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:401
 
5330
#: tortoisehg/hgqt/revset.py:404
5227
5331
msgid "Invalid query: "
5228
5332
msgstr "Consulta inválida: "
5229
5333
 
5230
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:64 tortoisehg/hgqt/run.py:429
 
5334
#: tortoisehg/hgqt/run.py:64 tortoisehg/hgqt/run.py:437
5231
5335
#, python-format
5232
5336
msgid ""
5233
5337
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a "
5236
5340
"Erro na string \"%(arg0)s\" em %(arg1)s<br>Por favor <a "
5237
5341
"href=\"#edit:%(arg1)s\">edite</a> sua configuração"
5238
5342
 
5239
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:82 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:78
 
5343
#: tortoisehg/hgqt/run.py:82
5240
5344
msgid ""
5241
5345
"\n"
5242
5346
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
5244
5348
"\n"
5245
5349
"Recebida interrupção de teclado, abortando.\n"
5246
5350
 
5247
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:142 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:128
 
5351
#: tortoisehg/hgqt/run.py:147
5248
5352
#, python-format
5249
5353
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
5250
5354
msgstr "não é possível ler o arquivo \"%s\". Ignorado.\n"
5251
5355
 
5252
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:246
 
5356
#: tortoisehg/hgqt/run.py:251
5253
5357
#, python-format
5254
5358
msgid ""
5255
5359
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
5258
5362
"thg: o comando '%s' é ambíguo:\n"
5259
5363
"    %s\n"
5260
5364
 
5261
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:249
 
5365
#: tortoisehg/hgqt/run.py:254
5262
5366
#, python-format
5263
5367
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
5264
5368
msgstr "thg: comando desconhecido '%s'\n"
5265
5369
 
5266
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:253
 
5370
#: tortoisehg/hgqt/run.py:258
5267
5371
#, python-format
5268
5372
msgid "thg %s: %s\n"
5269
5373
msgstr "thg %s: %s\n"
5270
5374
 
5271
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:256
 
5375
#: tortoisehg/hgqt/run.py:261
5272
5376
#, python-format
5273
5377
msgid "thg: %s\n"
5274
5378
msgstr "thg: %s\n"
5275
5379
 
5276
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:259 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
 
5380
#: tortoisehg/hgqt/run.py:264 tortoisehg/hgqt/thread.py:320
5277
5381
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:330 tortoisehg/hgqt/thread.py:332
5278
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:219
5279
5382
#, python-format
5280
5383
msgid "abort: %s!\n"
5281
5384
msgstr "abortado: %s!\n"
5282
5385
 
5283
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:310 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:267
5284
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:466
 
5386
#: tortoisehg/hgqt/run.py:318
5285
5387
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5286
5388
msgstr "Não existe nenhum repositório Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
5287
5389
 
5288
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:322 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:279
 
5390
#: tortoisehg/hgqt/run.py:330
5289
5391
msgid "invalid arguments"
5290
5392
msgstr "argumentos inválidos"
5291
5393
 
5292
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:328 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:285
 
5394
#: tortoisehg/hgqt/run.py:336
5293
5395
#, python-format
5294
5396
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
5295
5397
msgstr "formato de profiling '%s' não reconhecido - Ignorado\n"
5296
5398
 
5297
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:344 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:301
 
5399
#: tortoisehg/hgqt/run.py:352
5298
5400
msgid ""
5299
5401
"lsprof not available - install from "
5300
5402
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
5302
5404
"lsprof não disponível - instale a partir de "
5303
5405
"http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
5304
5406
 
5305
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:427 tortoisehg/hgqt/run.py:428
 
5407
#: tortoisehg/hgqt/run.py:435 tortoisehg/hgqt/run.py:436
5306
5408
msgid "Try refreshing your repository."
5307
5409
msgstr "Tente reler seu repositório."
5308
5410
 
5309
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:431
 
5411
#: tortoisehg/hgqt/run.py:439
5310
5412
#, python-format
5311
5413
msgid ""
5312
5414
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a "
5315
5417
"Erro de Configuração: \"%(arg0)s\",<br>Por favor <a "
5316
5418
"href=\"#fix:%(arg0)s\">corrija</a> sua configuração"
5317
5419
 
5318
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:433
 
5420
#: tortoisehg/hgqt/run.py:441
5319
5421
#, python-format
5320
5422
msgid "Operation aborted:<br><br>%(arg0)s."
5321
5423
msgstr "Operação abortada:<br><br>%(arg0)s."
5322
5424
 
5323
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:434
 
5425
#: tortoisehg/hgqt/run.py:442
5324
5426
msgid "Repository is locked"
5325
5427
msgstr "O repositório está bloqueado"
5326
5428
 
5327
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:492
 
5429
#: tortoisehg/hgqt/run.py:500
5328
5430
msgid "hint:"
5329
5431
msgstr "dica:"
5330
5432
 
5331
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:499
 
5433
#: tortoisehg/hgqt/run.py:507
5332
5434
msgid "Keyboard interrupt"
5333
5435
msgstr "Interrupção de teclado"
5334
5436
 
5335
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:500
 
5437
#: tortoisehg/hgqt/run.py:508
5336
5438
msgid "Close this application?"
5337
5439
msgstr "Fechar esta aplicação?"
5338
5440
 
5339
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:783
 
5441
#: tortoisehg/hgqt/run.py:791
5340
5442
msgid "annotate requires a single filename\n"
5341
5443
msgstr "annotate exige um único nome de arquivo\n"
5342
5444
 
5343
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:840 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:546
 
5445
#: tortoisehg/hgqt/run.py:848
5344
5446
msgid "global options:"
5345
5447
msgstr "opções globais:"
5346
5448
 
5347
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:842
 
5449
#: tortoisehg/hgqt/run.py:850
5348
5450
msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
5349
5451
msgstr "use \"thg help\" para a lista completa de comandos"
5350
5452
 
5351
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:846
 
5453
#: tortoisehg/hgqt/run.py:854
5352
5454
msgid ""
5353
5455
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
5354
5456
msgstr ""
5355
5457
"use \"thg help\" para a lista completa de comandos ou \"thg -v\" para "
5356
5458
"detalhes"
5357
5459
 
5358
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:849
 
5460
#: tortoisehg/hgqt/run.py:857
5359
5461
#, python-format
5360
5462
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
5361
5463
msgstr "use \"thg -v help%s\" para mostrar apelidos e opções globais"
5362
5464
 
5363
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:852
 
5465
#: tortoisehg/hgqt/run.py:860
5364
5466
#, python-format
5365
5467
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
5366
5468
msgstr "use \"thg -v help%s\" para mostrar opções globais"
5367
5469
 
5368
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:864 tortoisehg/hgqt/run.py:973
5369
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:570 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:679
 
5470
#: tortoisehg/hgqt/run.py:872 tortoisehg/hgqt/run.py:981
5370
5471
msgid ""
5371
5472
"list of commands:\n"
5372
5473
"\n"
5374
5475
"lista de comandos:\n"
5375
5476
"\n"
5376
5477
 
5377
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:872 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:578
 
5478
#: tortoisehg/hgqt/run.py:880
5378
5479
#, python-format
5379
5480
msgid ""
5380
5481
"\n"
5383
5484
"\n"
5384
5485
"apelidos: %s\n"
5385
5486
 
5386
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:877 tortoisehg/hgqt/run.py:909
5387
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:942 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:615
 
5487
#: tortoisehg/hgqt/run.py:885 tortoisehg/hgqt/run.py:917
 
5488
#: tortoisehg/hgqt/run.py:950
5388
5489
msgid "(no help text available)"
5389
5490
msgstr "(nenhum texto de ajuda disponível)"
5390
5491
 
5391
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:885 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:591
 
5492
#: tortoisehg/hgqt/run.py:893
5392
5493
msgid "options:\n"
5393
5494
msgstr "opções:\n"
5394
5495
 
5395
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:914 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:620
 
5496
#: tortoisehg/hgqt/run.py:922
5396
5497
msgid "no commands defined\n"
5397
5498
msgstr "sem comandos definidos\n"
5398
5499
 
5399
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:966
 
5500
#: tortoisehg/hgqt/run.py:974
5400
5501
msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
5401
5502
msgstr ""
5402
 
"Thg - Ferramentas de Interface Gráfica do TortoiseHg's para o Mercurial "
5403
 
"(Hg)\n"
 
5503
"Thg - Ferramentas de Interface Gráfica do TortoiseHg para o Mercurial (Hg)\n"
5404
5504
 
5405
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:971 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:677
 
5505
#: tortoisehg/hgqt/run.py:979
5406
5506
msgid ""
5407
5507
"basic commands:\n"
5408
5508
"\n"
5410
5510
"comandos básicos:\n"
5411
5511
"\n"
5412
5512
 
5413
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:987 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:693
 
5513
#: tortoisehg/hgqt/run.py:995
5414
5514
#, python-format
5415
5515
msgid " (default: %s)"
5416
5516
msgstr " (padrão: %s)"
5417
5517
 
5418
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1004 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:710
 
5518
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1012
5419
5519
#, python-format
5420
5520
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
5421
5521
msgstr "Diálogos do TortoiseHg (versão %s), Mercurial (versão %s)\n"
5422
5522
 
5423
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1033 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:744
 
5523
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041
5424
5524
msgid "repository root directory or symbolic path name"
5425
5525
msgstr "diretório raiz do repositório ou nome de caminho simbólico"
5426
5526
 
5427
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1034 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:745
 
5527
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1042
5428
5528
msgid "enable additional output"
5429
5529
msgstr "ativar saída adicional"
5430
5530
 
5431
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1035 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:746
 
5531
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1043
5432
5532
msgid "suppress output"
5433
5533
msgstr "suprimir saída"
5434
5534
 
5435
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1036 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:747
 
5535
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1044
5436
5536
msgid "display help and exit"
5437
5537
msgstr "mostrar ajuda e sair"
5438
5538
 
5439
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1037 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:748
 
5539
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1045
5440
5540
msgid "start debugger"
5441
5541
msgstr "iniciar depurador"
5442
5542
 
5443
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1038 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:749
 
5543
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
5444
5544
msgid "print command execution profile"
5445
5545
msgstr "imprime perfil de execução do comando"
5446
5546
 
5447
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1039 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:750
 
5547
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1047
5448
5548
msgid "do not fork GUI process"
5449
5549
msgstr "não faz fork do processo GUI"
5450
5550
 
5451
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1040 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:751
 
5551
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1048
5452
5552
msgid "always fork GUI process"
5453
5553
msgstr "sempre desconecta processos GUI do terminal"
5454
5554
 
5455
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1041 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:752
 
5555
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1049
5456
5556
msgid "read file list from file"
5457
5557
msgstr "ler lista de arquivos a partir do arquivo"
5458
5558
 
5459
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1042
 
5559
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1050
5460
5560
msgid "read file list from file encoding utf-8"
5461
5561
msgstr "lê lista de arquivos usando codificação utf-8"
5462
5562
 
5463
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1046
 
5563
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051
 
5564
msgid "open a new workbench window"
 
5565
msgstr "abre uma nova janela workbench"
 
5566
 
 
5567
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1055
5464
5568
msgid "thg about"
5465
5569
msgstr "thg about"
5466
5570
 
5467
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1047
 
5571
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1056
5468
5572
msgid "thg add [FILE]..."
5469
5573
msgstr "thg add [ARQUIVO]..."
5470
5574
 
5471
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1049
 
5575
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
5472
5576
msgid "revision to annotate"
5473
5577
msgstr "revisão a ser anotada"
5474
5578
 
5475
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1050 tortoisehg/hgqt/run.py:1103
 
5579
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059 tortoisehg/hgqt/run.py:1112
5476
5580
msgid "open to line"
5477
5581
msgstr "abrir na linha"
5478
5582
 
5479
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1051 tortoisehg/hgqt/run.py:1104
 
5583
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060 tortoisehg/hgqt/run.py:1113
5480
5584
msgid "initial search pattern"
5481
5585
msgstr "padrão de busca inicial"
5482
5586
 
5483
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1052
 
5587
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1061
5484
5588
msgid "thg annotate"
5485
5589
msgstr "thg annotate"
5486
5590
 
5487
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1054
 
5591
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1063
5488
5592
msgid "revision to archive"
5489
5593
msgstr "revisão a ser empacotada"
5490
5594
 
5491
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1055
 
5595
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1064
5492
5596
msgid "thg archive"
5493
5597
msgstr "thg archive"
5494
5598
 
5495
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1058
 
5599
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1067
5496
5600
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
5497
5601
msgstr "mescla com pai do diretório de trabalho original após o backout"
5498
5602
 
5499
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1059
 
5603
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1068
5500
5604
msgid "parent to choose when backing out merge"
5501
5605
msgstr "escolhe o pai a ser usado ao anular uma mesclagem"
5502
5606
 
5503
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1060
 
5607
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1069
5504
5608
msgid "revision to backout"
5505
5609
msgstr "revisão a ser anulada"
5506
5610
 
5507
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1061
 
5611
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1070
5508
5612
msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
5509
5613
msgstr "thg backout [OPÇÃO]... [[-r] REV]"
5510
5614
 
5511
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1062
 
5615
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1071
5512
5616
msgid "thg bisect"
5513
5617
msgstr "thg bisect"
5514
5618
 
5515
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1066
 
5619
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1075
5516
5620
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
5517
5621
msgstr "o clone incluirá uma cópia de trabalho vazia (apenas um repositório)"
5518
5622
 
5519
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1069
 
5623
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1078
5520
5624
msgid "revision, tag or branch to check out"
5521
5625
msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido"
5522
5626
 
5523
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1070
 
5627
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1079
5524
5628
msgid "include the specified changeset"
5525
5629
msgstr "inclui a revisão especificada"
5526
5630
 
5527
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1072
 
5631
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1081
5528
5632
msgid "clone only the specified branch"
5529
5633
msgstr "clona apenas o ramo especificado"
5530
5634
 
5531
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1073
 
5635
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082
5532
5636
msgid "use pull protocol to copy metadata"
5533
5637
msgstr "usar o protocolo pull para copiar metadados"
5534
5638
 
5535
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1075
 
5639
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1084
5536
5640
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
5537
5641
msgstr "usa transferência não comprimida (mais rápida em uma rede local)"
5538
5642
 
5539
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1076
 
5643
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1085
5540
5644
msgid "thg clone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
5541
5645
msgstr "thg clone [OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]"
5542
5646
 
5543
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1078 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:760
 
5647
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1087
5544
5648
msgid "record user as committer"
5545
5649
msgstr "gravar o usuário como autor da consolidação"
5546
5650
 
5547
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1079 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:761
 
5651
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1088
5548
5652
msgid "record datecode as commit date"
5549
5653
msgstr "gravar código de data como data de consolidação"
5550
5654
 
5551
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1080
 
5655
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1089
5552
5656
msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
5553
5657
msgstr "thg commit [OPÇÕES] [ARQUIVO]..."
5554
5658
 
5555
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1081
 
5659
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1090
5556
5660
msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
5557
5661
msgstr "thg drag_move ORIGEM... DEST"
5558
5662
 
5559
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1082
 
5663
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1091
5560
5664
msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
5561
5665
msgstr "thg drag_copy ORIGEM... DEST"
5562
5666
 
5563
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1084
 
5667
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1093
5564
5668
msgid "ignore case during search"
5565
5669
msgstr "ignora maiúsculas e minúsculas durante a busca"
5566
5670
 
5567
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1085
 
5671
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1094
5568
5672
msgid "thg grep"
5569
5673
msgstr "thg grep"
5570
5674
 
5571
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1086
 
5675
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1095
5572
5676
msgid "thg guess"
5573
5677
msgstr "thg guess"
5574
5678
 
5575
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1087
 
5679
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1096
5576
5680
msgid "thg hgignore [FILE]"
5577
5681
msgstr "thg hgignore [ARQUIVO]"
5578
5682
 
5579
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1089 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:826
 
5683
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1098
5580
5684
msgid "import to the patch queue (MQ)"
5581
5685
msgstr "importar para a fila de patches (MQ)"
5582
5686
 
5583
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1090
 
5687
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1099
5584
5688
msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
5585
5689
msgstr "thg import [OPÇÃO] [ORIGEM]..."
5586
5690
 
5587
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1091
 
5691
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1100
5588
5692
msgid "thg init [DEST]"
5589
5693
msgstr "thg init [DEST]"
5590
5694
 
5591
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1094
 
5695
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1103
5592
5696
msgid "a revision to send"
5593
5697
msgstr "uma revisão a ser enviada"
5594
5698
 
5595
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1095
 
5699
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1104
5596
5700
msgid "thg email [REVS]"
5597
5701
msgstr "thg email [REVISÕES]"
5598
5702
 
5599
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1098 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:767
 
5703
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1107
5600
5704
msgid "limit number of changes displayed"
5601
5705
msgstr "limitar números de alterações a mostrar"
5602
5706
 
5603
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1099
 
5707
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1108
5604
5708
msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
5605
5709
msgstr "thg log [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
5606
5710
 
5607
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1102
 
5711
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1111
5608
5712
msgid "revision to display"
5609
5713
msgstr "revisão a ser exibida"
5610
5714
 
5611
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1105
 
5715
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1114
5612
5716
msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
5613
5717
msgstr "thg manifest [-r REV] [ARQUIVO]"
5614
5718
 
5615
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1108
 
5719
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1117
5616
5720
msgid "revision to merge"
5617
5721
msgstr "revisão a ser mesclada"
5618
5722
 
5619
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1109
 
5723
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1118
5620
5724
msgid "thg merge [[-r] REV]"
5621
5725
msgstr "thg merge [[-r] REV]"
5622
5726
 
5623
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1110
 
5727
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1119
5624
5728
msgid "thg remove [FILE]..."
5625
5729
msgstr "thg remove [ARQUIVO]..."
5626
5730
 
5627
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1111
 
5731
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1120
5628
5732
msgid "thg mq"
5629
5733
msgstr "thg mq"
5630
5734
 
5631
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1112
 
5735
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1121
5632
5736
msgid "thg resolve"
5633
5737
msgstr "thg resolve"
5634
5738
 
5635
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1113
 
5739
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1122
5636
5740
msgid "thg revert [FILE]..."
5637
5741
msgstr "thg revert [ARQUIVO]..."
5638
5742
 
5639
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1114
 
5743
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1123
5640
5744
msgid "thg forget [FILE]..."
5641
5745
msgstr "thg forget [ARQUIVO]..."
5642
5746
 
5643
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1115
 
5747
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1124
5644
5748
msgid "thg rename SOURCE [DEST]..."
5645
5749
msgstr "thg rename ORIGEM [DEST]..."
5646
5750
 
5647
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1119 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:792
5648
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:367
 
5751
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1128
5649
5752
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
5650
5753
msgstr ""
5651
5754
"nome do arquivo de configuração do hgweb (para servir mais de um repositório)"
5652
5755
 
5653
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1121 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:794
 
5756
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1130
5654
5757
msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
5655
5758
msgstr "nome do arquivo de configuração do hgweb (OBSOLETO)"
5656
5759
 
5657
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1122
 
5760
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1131
5658
5761
msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
5659
5762
msgstr "thg serve [--web-conf ARQUIVO]"
5660
5763
 
5661
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1123
 
5764
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1132
5662
5765
msgid "thg sync"
5663
5766
msgstr "thg sync"
5664
5767
 
5665
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1125
 
5768
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1134
5666
5769
msgid "show files without changes"
5667
5770
msgstr "mostra arquivos sem mudanças"
5668
5771
 
5669
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1126
 
5772
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1135
5670
5773
msgid "show ignored files"
5671
5774
msgstr "mostra arquivos ignorados"
5672
5775
 
5673
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1127
 
5776
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1136
5674
5777
msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
5675
5778
msgstr "thg status [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
5676
5779
 
5677
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1129 tortoisehg/hgqt/run.py:1160
 
5780
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1138 tortoisehg/hgqt/run.py:1169
5678
5781
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
5679
5782
msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)"
5680
5783
 
5681
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1130
 
5784
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1139
5682
5785
msgid "do not back up stripped revisions"
5683
5786
msgstr "não faz backup das revisões removidas"
5684
5787
 
5685
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1131
 
5788
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1140
5686
5789
msgid "revision to strip"
5687
5790
msgstr "revisão a ser removida"
5688
5791
 
5689
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1132
 
5792
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1141
5690
5793
msgid "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
5691
5794
msgstr "thg strip [-f] [-n] [[-r] REV]"
5692
5795
 
5693
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1134
 
5796
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1143
5694
5797
msgid "keep original changesets"
5695
5798
msgstr "mantém revisões originais"
5696
5799
 
5697
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1135
 
5800
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1144
5698
5801
msgid "keep original branch names"
5699
5802
msgstr "mantém nomes de ramo originais"
5700
5803
 
5701
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1136
 
5804
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1145
5702
5805
msgid "force detaching of source from its original branch"
5703
5806
msgstr "força desacoplamento da origem de seu ramo original"
5704
5807
 
5705
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1139
 
5808
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1148
5706
5809
msgid "rebase from the specified changeset"
5707
5810
msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada"
5708
5811
 
5709
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1141
 
5812
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1150
5710
5813
msgid "rebase onto the specified changeset"
5711
5814
msgstr "rebaseia para a revisão especificada"
5712
5815
 
5713
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1142
 
5816
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1151
5714
5817
msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
5715
5818
msgstr "thg rebase -s REV -d REV [--keep] [--detach]"
5716
5819
 
5717
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1145
 
5820
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1154
5718
5821
msgid "replace existing tag"
5719
5822
msgstr "substitui etiqueta existente"
5720
5823
 
5721
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1146
 
5824
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1155
5722
5825
msgid "make the tag local"
5723
5826
msgstr "usa uma etiqueta local"
5724
5827
 
5725
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1147
 
5828
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1156
5726
5829
msgid "revision to tag"
5727
5830
msgstr "revisão a ser etiquetada"
5728
5831
 
5729
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1148
 
5832
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1157
5730
5833
msgid "remove a tag"
5731
5834
msgstr "remove uma etiqueta"
5732
5835
 
5733
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1149
 
5836
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1158
5734
5837
msgid "use <text> as commit message"
5735
5838
msgstr "usa <text> como mensagem de consolidação"
5736
5839
 
5737
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1150
 
5840
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1159
5738
5841
msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
5739
5842
msgstr "thg tag [-f] [-l] [-m TEXTO] [-r REV] [NOME]"
5740
5843
 
5741
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1151
 
5844
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1160
5742
5845
msgid "thg shelve"
5743
5846
msgstr "thg shelve"
5744
5847
 
5745
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1152
 
5848
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1161
5746
5849
msgid "thg rejects [FILE]"
5747
5850
msgstr "thg rejects [ARQUIVO]"
5748
5851
 
5749
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1153
 
5852
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1162
5750
5853
msgid "thg test"
5751
5854
msgstr "thg test"
5752
5855
 
5753
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1154
 
5856
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1163
5754
5857
msgid "thg help [COMMAND]"
5755
5858
msgstr "thg help [COMANDO]"
5756
5859
 
5757
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1155
 
5860
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1164
5758
5861
msgid "thg purge"
5759
5862
msgstr "thg purge"
5760
5863
 
5761
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1156
 
5864
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1165
5762
5865
msgid "thg qreorder"
5763
5866
msgstr "thg qreorder"
5764
5867
 
5765
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1157
 
5868
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1166
5766
5869
msgid "thg qqueue"
5767
5870
msgstr "thg qqueue"
5768
5871
 
5769
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1161 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:805
5770
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:820
 
5872
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1170
5771
5873
msgid "revision to update"
5772
5874
msgstr "revisão para atualizar"
5773
5875
 
5774
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1162
 
5876
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1171
5775
5877
msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
5776
5878
msgstr "thg update [-C] [[-r] REV]"
5777
5879
 
5778
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1164 tortoisehg/hgqt/run.py:1167
5779
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:779 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:782
 
5880
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1173 tortoisehg/hgqt/run.py:1176
5780
5881
msgid "field to give initial focus"
5781
5882
msgstr "campo a receber o foco inicial"
5782
5883
 
5783
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1165
 
5884
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1174
5784
5885
msgid "thg userconfig"
5785
5886
msgstr "thg userconfig"
5786
5887
 
5787
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1168
 
5888
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1177
5788
5889
msgid "thg repoconfig"
5789
5890
msgstr "thg repoconfig"
5790
5891
 
5791
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1170 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:808
 
5892
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1179
5792
5893
msgid "changeset to view in diff tool"
5793
5894
msgstr "visualiza o conteúdo dessa revisão na ferramenta de diferenças"
5794
5895
 
5795
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1171 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:809
 
5896
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1180
5796
5897
msgid "revisions to view in diff tool"
5797
5898
msgstr "compara essas revisões na ferramenta de diferenças"
5798
5899
 
5799
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1172 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:810
 
5900
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1181
5800
5901
msgid "bundle file to preview"
5801
5902
msgstr "arquivo bundle para pré-visualizar"
5802
5903
 
5803
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1173 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:811
 
5904
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1182
5804
5905
msgid "launch visual diff tool"
5805
5906
msgstr "iniciar a ferramenta de diff visual"
5806
5907
 
5807
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1175 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:813
 
5908
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1184
5808
5909
msgid "print license"
5809
5910
msgstr "imprimir licença"
5810
5911
 
5811
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1176
 
5912
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1185
5812
5913
msgid "thg version [OPTION]"
5813
5914
msgstr "thg version [OPÇÃO]"
5814
5915
 
5815
 
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1181
 
5916
#: tortoisehg/hgqt/run.py:1190
5816
5917
msgid "thg shellconfig"
5817
5918
msgstr "thg shellconfig"
5818
5919
 
5853
5954
msgid "Stopped"
5854
5955
msgstr "Parado"
5855
5956
 
5856
 
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:491
5857
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:288
 
5957
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:83
5858
5958
msgid "Serve"
5859
5959
msgstr "Servidor web"
5860
5960
 
5866
5966
msgid "Status:"
5867
5967
msgstr "Estado:"
5868
5968
 
5869
 
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86 tortoisehg/hgtk/serve.py:61
 
5969
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:86
5870
5970
msgid "Start"
5871
5971
msgstr "Iniciar"
5872
5972
 
5873
 
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:968
5874
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:497
 
5973
#: tortoisehg/hgqt/serve_ui.py:88 tortoisehg/hgqt/settings.py:1067
5875
5974
msgid "Settings"
5876
5975
msgstr "Configurações"
5877
5976
 
5878
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:33
 
5977
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:24
5879
5978
msgid "<unspecified>"
5880
5979
msgstr "<não especificado>"
5881
5980
 
5891
5990
msgid "&Unspecified"
5892
5991
msgstr "&Não especificado"
5893
5992
 
5894
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:184
 
5993
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:225
5895
5994
msgid "&Set..."
5896
5995
msgstr "&Definir..."
5897
5996
 
5898
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:185
 
5997
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:226
5899
5998
msgid "&Clear"
5900
5999
msgstr "&Limpar"
5901
6000
 
5902
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:309
 
6001
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:350
5903
6002
#, python-format
5904
6003
msgid "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "
5905
6004
msgstr "Falha ao carregar rastreador de tíquetes: '%s': %s. "
5906
6005
 
5907
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:339
 
6006
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:380
5908
6007
msgid "&Browse..."
5909
6008
msgstr "&Navegar..."
5910
6009
 
5911
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:458 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:43
 
6010
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:506
5912
6011
msgid "UI Language"
5913
6012
msgstr "Idioma da Interface"
5914
6013
 
5915
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:460 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:44
 
6014
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:508
5916
6015
msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
5917
6016
msgstr ""
5918
6017
"Especifique seu idioma preferido para a interface (é necessário reiniciar)"
5919
6018
 
5920
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:462 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:45
 
6019
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510
5921
6020
msgid "Three-way Merge Tool"
5922
6021
msgstr "Utilitário de Merge de 3 Vias"
5923
6022
 
5924
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:464
 
6023
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512
5925
6024
msgid ""
5926
6025
"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
5927
6026
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
5928
 
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Chose "
5929
 
"internal:merge to force conflict markers ,internal:prompt to always select "
 
6027
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Choose "
 
6028
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
5930
6029
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
5931
6030
"manual merging"
5932
6031
msgstr ""
5938
6037
"local ou a outra, ou internal:dump para colocar as versões dos arquivos no "
5939
6038
"diretório de trabalho para mesclagem manual"
5940
6039
 
5941
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:470 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:52
 
6040
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:518
5942
6041
msgid "Visual Diff Tool"
5943
6042
msgstr "Ferramenta de Diff Visual"
5944
6043
 
5945
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:472 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:53
 
6044
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:520
5946
6045
msgid ""
5947
6046
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
5948
6047
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
5953
6052
"TortoiseHg usará a ferramenta de mesclagem selecionada. Se isso não "
5954
6053
"funcionar, ele usará a primeira ferramenta adequada que encontrar."
5955
6054
 
5956
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:476 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:57
 
6055
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:524
5957
6056
msgid "Visual Editor"
5958
6057
msgstr "Editor visual"
5959
6058
 
5960
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:477
 
6059
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:525
5961
6060
#, python-format
5962
6061
msgid ""
5963
6062
"Specify the visual editor used to view files.  Format:<br>myeditor -flags "
5968
6067
"parâmetros [$FILE --num=$LINENUM][--search $SEARCH]<br><br>Ver <a "
5969
6068
"href=\"%s\">OpenAtLine</a>"
5970
6069
 
5971
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:481
 
6070
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:529
5972
6071
msgid "Shell"
5973
6072
msgstr "Shell"
5974
6073
 
5975
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:482
 
6074
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:530
5976
6075
#, python-format
5977
6076
msgid ""
5978
6077
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
5988
6087
"%(reponame)s<br>O padrão no OS X é: indefinido<br>O padrão em outras "
5989
6088
"plataformas é: xterm -T \"%(reponame)s\""
5990
6089
 
5991
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:490
 
6090
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:538
5992
6091
msgid "Immediate Operations"
5993
6092
msgstr "Operações Imediatas"
5994
6093
 
5995
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:491
 
6094
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539
5996
6095
msgid ""
5997
6096
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
5998
6097
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
6002
6101
"fossem executadas imediatamente, sem interação com o usuário. Os comandos "
6003
6102
"são \"add remove revert forget\". Padrão: None (deixe em branco)"
6004
6103
 
6005
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:63
 
6104
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:543
6006
6105
msgid "Tab Width"
6007
6106
msgstr "Largura de Tabulações"
6008
6107
 
6009
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:496
 
6108
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:544
6010
6109
msgid ""
6011
6110
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
6012
6111
"windows. Default: 0, Not expanded"
6014
6113
"Especifique o número de espaços para os quais tabs expandem nas várias "
6015
6114
"janelas do TortoiseHg. Padrão: 0, Não expandir"
6016
6115
 
6017
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:499
 
6116
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547
6018
6117
msgid "Force Repo Tab"
6019
6118
msgstr "Força Aba de Repositórios"
6020
6119
 
6021
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:500
 
6120
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:548
6022
6121
msgid "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"
6023
6122
msgstr ""
6024
6123
"Sempre mostrar a aba de repositórios, mesmo que apenas um esteja aberto. O "
6025
6124
"padrão é False."
6026
6125
 
6027
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:501
 
6126
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:549
6028
6127
msgid "Monitor Repo Changes"
6029
6128
msgstr "Monitoração de Mudanças em Repositórios"
6030
6129
 
6031
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:503
 
6130
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:551
6032
6131
msgid ""
6033
6132
"Specify the target filesystem where TortoiseHg monitors changes. Default: "
6034
6133
"always"
6037
6136
"monitorar mudanças em repositórios: 'always' (todos) ou 'localonly' (apenas "
6038
6137
"locais, excluindo unidades de rede). Padrão: always"
6039
6138
 
6040
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:505 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:67
 
6139
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:553
6041
6140
msgid "Max Diff Size"
6042
6141
msgstr "Tamanho Max Do Diff"
6043
6142
 
6044
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:506
 
6143
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:554
6045
6144
msgid ""
6046
6145
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
6047
6146
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit.  "
6051
6150
"alterações nas janelas de changelog, status e consolidação. O valor zero "
6052
6151
"implica nenhum limite. O valor padrão é 1024 (1MB)"
6053
6152
 
6054
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:509
 
6153
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:557
6055
6154
msgid "Fork GUI"
6056
6155
msgstr "Bifurcar GUI"
6057
6156
 
6058
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:510
 
6157
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:558
6059
6158
msgid ""
6060
6159
"When running from the command line, fork a background process to run "
6061
6160
"graphical dialogs.  Default: True"
6063
6162
"Ao executar pela linha de comando, cria um processo em segundo plano para "
6064
6163
"executar janelas gráficas. Valor padrão: True"
6065
6164
 
6066
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:512 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:81
 
6165
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560
6067
6166
msgid "Full Path Title"
6068
6167
msgstr "Título com Caminho Completo"
6069
6168
 
6070
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:513
 
6169
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561
6071
6170
msgid ""
6072
6171
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
6073
6172
"just the root directory name.  Default: False"
6075
6174
"Mostra o caminho completo do repositório no título da janela ao invés de "
6076
6175
"apenas o nome do diretório raiz. Padrão: False"
6077
6176
 
6078
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:515
 
6177
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:563
6079
6178
msgid "Auto-resolve merges"
6080
6179
msgstr "Resolver mesclagens automaticamente"
6081
6180
 
6082
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:516
 
6181
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564
6083
6182
msgid ""
6084
6183
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
6085
6184
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
6095
6194
"sejam em diferentes partes do arquivo. Em qualquer dos casos, quando houver "
6096
6195
"conflitos, o usuário será convidado a resolvê-los manualmente. Padrão: Falso."
6097
6196
 
6098
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:526
 
6197
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:574
 
6198
msgid "Single Workbench Window"
 
6199
msgstr "Janela Workbench Única"
 
6200
 
 
6201
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:575
 
6202
msgid ""
 
6203
"Select whether you want to have a single workbench window. If you disable "
 
6204
"this setting you will get a new workbench window everytime that you use the "
 
6205
"\"Hg Workbench\"command on the explorer context menu. Default: True"
 
6206
msgstr ""
 
6207
"Especifica se deve ser usada uma única janela Workbench. Se esta opção for "
 
6208
"desabilitada, uma nova janela do TortoiseHg será aberta a cada vez que o "
 
6209
"comando \"Hg Workbench\" do menu de contexto do Windows Explorer for "
 
6210
"ativado. Padrão: True"
 
6211
 
 
6212
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:579
6099
6213
msgid "Default widget"
6100
6214
msgstr "Widget padrão"
6101
6215
 
6102
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:528
 
6216
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:581
6103
6217
msgid ""
6104
6218
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
6105
6219
"Default: revdetails"
6107
6221
"Seleciona o widget inicial que será mostrado ao abrir um repositório. O "
6108
6222
"padrão é: revdetails."
6109
6223
 
6110
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:533
 
6224
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:586
6111
6225
msgid ""
6112
6226
"Select the initial revision that will be selected when opening a repository. "
6113
6227
" You can select the \"current\" (i.e. the working directory parent), the "
6118
6232
"atual ou \"workingdir\" (o conteúdo do diretório de trabalho). O padrão é "
6119
6233
"\"current\"."
6120
6234
 
6121
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:537
 
6235
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:590
6122
6236
msgid ""
6123
6237
"Open new tabs next\n"
6124
6238
"to the current tab"
6126
6240
"Abre novas abas\n"
6127
6241
"após a aba atual"
6128
6242
 
6129
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:539
 
6243
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:592
6130
6244
msgid ""
6131
6245
"Should new tabs be open next to the current tab? If False new tabs will be "
6132
6246
"open after the last tab. Default: True"
6134
6248
"Determina se novas abas devem ser abertas após a aba atual. Se False, novas "
6135
6249
"abas serão abertas após a última aba. Padrão: True"
6136
6250
 
6137
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:542 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:130
 
6251
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:595
6138
6252
msgid "Author Coloring"
6139
6253
msgstr "Coloração por Autor"
6140
6254
 
6141
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:543 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:131
 
6255
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:596
6142
6256
msgid ""
6143
6257
"Color changesets by author name.  If not enabled, the changes are colored "
6144
6258
"green for merge, red for non-trivial parents, black for normal. Default: "
6148
6262
"coloridas em verde para mesclagens, vermelho para pais não-triviais e preto "
6149
6263
"para as outras revisões. Valor padrão: Falso"
6150
6264
 
6151
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:547
 
6265
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:600
6152
6266
msgid "Task Tabs"
6153
6267
msgstr "Abas de Tarefas"
6154
6268
 
6155
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:549
 
6269
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:602
6156
6270
msgid ""
6157
6271
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
6158
6272
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
6161
6275
"permitindo a troca de abas de tarefas sem usar a barra de ferramentas. "
6162
6276
"Padrão: off (desligado)"
6163
6277
 
6164
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:552 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:135
 
6278
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:605
6165
6279
msgid "Long Summary"
6166
6280
msgstr "Sumário longo"
6167
6281
 
6168
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:553 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:136
 
6282
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:606
6169
6283
msgid ""
6170
6284
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary until they reach 80 "
6171
6285
"characters. Default: False"
6173
6287
"Se verdadeiro, concatenar múltiplas linhas do sumário da revisão até atingir "
6174
6288
"80 caracteres. Valor padrão: False"
6175
6289
 
6176
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:556 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:139
 
6290
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:609
6177
6291
msgid "Log Batch Size"
6178
6292
msgstr "Tamanho do Lote de Registros"
6179
6293
 
6180
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:557 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:140
 
6294
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:610
6181
6295
msgid ""
6182
6296
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
6183
6297
"single batch. Default: 500"
6185
6299
"O número de revisões para ler e mostrar no visualizador de changelog de uma "
6186
6300
"única vez. Valor padrão: 500"
6187
6301
 
6188
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:560 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:143
 
6302
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:613
6189
6303
msgid "Dead Branches"
6190
6304
msgstr "Ramos Mortos"
6191
6305
 
6192
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:561 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:144
 
6306
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:614
6193
6307
msgid ""
6194
6308
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
6195
6309
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
6198
6312
"construir uma lista de nomes de ramo para um repositório. Padrão: nenhum (em "
6199
6313
"branco)"
6200
6314
 
6201
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:564 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:147
 
6315
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:617
6202
6316
msgid "Branch Colors"
6203
6317
msgstr "Cores de Ramos"
6204
6318
 
6205
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:565
 
6319
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:618
6206
6320
msgid ""
6207
6321
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
6208
6322
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
6216
6330
"mesma maneira; por exemplo \\u0040 será decodificado como o caractere @, e \\"
6217
6331
"n como uma mudança de linha. Padrão: nenhum (em branco)"
6218
6332
 
6219
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:571 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:154
 
6333
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:624
6220
6334
msgid "Hide Tags"
6221
6335
msgstr "Ocultar Etiquetas"
6222
6336
 
6223
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:572
 
6337
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:625
6224
6338
msgid ""
6225
6339
"Space separated list of tags that will not be shown.Useful example: Specify "
6226
6340
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
6231
6345
"padronizadas inseridas pela extensão Mercurial Queues (MQ). Padrão: nenhuma "
6232
6346
"(em branco)"
6233
6347
 
6234
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:576 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:172
 
6348
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:629
6235
6349
msgid "After Pull Operation"
6236
6350
msgstr "Após a Operação Pull"
6237
6351
 
6238
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:578
 
6352
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:631
6239
6353
msgid ""
6240
6354
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
6241
6355
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
6245
6359
"a \"pull --update\", \"fetch\" equivale à extensão \"fetch\", \"rebase\" "
6246
6360
"equivale a \"pull --rebase\". Padrão: \"none\" (nenhuma)"
6247
6361
 
6248
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:581
 
6362
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:634
6249
6363
msgid "Default Push"
6250
6364
msgstr "Push Default"
6251
6365
 
6252
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:583
 
6366
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:636
6253
6367
msgid ""
6254
6368
"Select the revisions that will be pushed by default, whenever you click the "
6255
6369
"Push button.<ul><li><b>all</b>: The default. Push all changes in <i>all "
6260
6374
"Selecione as revisões que serão por default enviadas em um push, sempre que "
6261
6375
"você clicar no botão Push.<ul><li><b>all</b>: O padrão. Envia todas as "
6262
6376
"mudanças em <i>todos os ramos</i>.<li><b>branch</b>: Envia todas as mudanças "
6263
 
"no <i>ramo atual</i>.<li><b>revisão</b>: Envia as mudanças no ramo atual, "
 
6377
"no <i>ramo atual</i>.<li><b>revision</b>: Envia as mudanças no ramo atual, "
6264
6378
"<i><u>até</u> a revisão atual</i>.</ul><p>Padrão: all"
6265
6379
 
6266
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:591
 
6380
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:643
 
6381
msgid "Activate Bookmarks"
 
6382
msgstr "Ativar Marcadores"
 
6383
 
 
6384
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:645
 
6385
msgid ""
 
6386
"Select when TortoiseHg will show a prompt to activate a bookmark when "
 
6387
"updating to a revision that has one or more bookmarks.<ul><li><b>auto</b>: "
 
6388
"Try to automatically activate bookmarks. When updating to a revision that "
 
6389
"has a single bookmark it will be activated automatically. Show a prompt if "
 
6390
"there is more than one bookmark on the revision that is being updated "
 
6391
"to.<li><b>prompt</b>: The default. Show a prompt when updating to a revision "
 
6392
"that has one or more bookmarks.<li><b>never</b>: Never show any prompt to "
 
6393
"activate any bookmarks.</ul><p>Default: prompt"
 
6394
msgstr ""
 
6395
"Determina quando o TortoiseHg mostrará uma janela de seleção para ativar um "
 
6396
"marcador ao atualizar para uma revisão que contenha um ou mais "
 
6397
"marcadores.<ul><li><b>auto</b>: Ao atualizar para uma revisão que contenha "
 
6398
"apenas um marcador, este será ativado automaticamente. Mostra a janela de "
 
6399
"seleção apenas se houver mais de um marcador na revisão de "
 
6400
"destino.<li><b>prompt</b>: O padrão. Mostra a janela de seleção ao atualizar "
 
6401
"para uma revisão que contenha um ou mais marcadores.<li><b>never</b>: Nunca "
 
6402
"exibe a janela de seleção para ativar marcadores.</ul><p>Padrão: prompt"
 
6403
 
 
6404
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:657
6267
6405
msgctxt "config item"
6268
6406
msgid "Commit"
6269
6407
msgstr "Consolidação"
6270
6408
 
6271
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:592 tortoisehg/hgqt/sync.py:1338
6272
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:90
 
6409
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:658 tortoisehg/hgqt/sync.py:1399
6273
6410
msgid "Username"
6274
6411
msgstr "Nome de Usuário"
6275
6412
 
6276
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:593
 
6413
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:659
6277
6414
msgid ""
6278
6415
"Name associated with commits.  The common format is:<br>Full Name "
6279
6416
"&lt;email@example.com&gt;"
6281
6418
"Nome de autor registrado em revisões. O formato mais comum é:<br>Nome "
6282
6419
"Completo &lt;enderecodeemail@exemplo.com&gt;"
6283
6420
 
6284
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:595 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:92
 
6421
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:661
6285
6422
msgid "Summary Line Length"
6286
6423
msgstr "Tamanho da linha do sumário"
6287
6424
 
6288
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:596
 
6425
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:662
6289
6426
msgid ""
6290
6427
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
6291
6428
"length.  CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
6295
6432
"vertical vermelha marcará este comprimento. CTRL-E irá ajustar o parágrafo "
6296
6433
"atual ao comprimento de linha especificado. Padrão: 80"
6297
6434
 
6298
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:599 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:103
 
6435
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:665
6299
6436
msgid "Close After Commit"
6300
6437
msgstr "Fechar Após Consolidação"
6301
6438
 
6302
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:600
 
6439
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:666
6303
6440
msgid "Close the commit tool after every successful commit.  Default: False"
6304
6441
msgstr ""
6305
6442
"Fecha a ferramenta de consolidação após consolidar com sucesso. Padrão: False"
6306
6443
 
6307
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:602 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:106
 
6444
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:668
6308
6445
msgid "Push After Commit"
6309
6446
msgstr "Push Após Commit"
6310
6447
 
6311
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:604
 
6448
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670
6312
6449
msgid ""
6313
6450
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit.  "
6314
6451
"Default: No push"
6316
6453
"Tenta fazer o push para a URL especificada ou um apelido após cada "
6317
6454
"consolidação feita com sucesso. Padrão: não faz push"
6318
6455
 
6319
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:606 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:109
 
6456
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:672
6320
6457
msgid "Auto Commit List"
6321
6458
msgstr "Lista de Consolidação Automática"
6322
6459
 
6323
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:607 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:110
 
6460
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:673
6324
6461
msgid ""
6325
6462
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
6326
6463
"commit.  Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
6330
6467
"toda consolidação. Para uso apenas em configurações de repositório.  Padrão: "
6331
6468
"nenhum (em branco)"
6332
6469
 
6333
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:610 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:113
 
6470
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:676
6334
6471
msgid "Auto Exclude List"
6335
6472
msgstr "Lista de Exclusão Automática"
6336
6473
 
6337
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:611
 
6474
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:677
6338
6475
msgid ""
6339
6476
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
6340
6477
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
6343
6480
"desmarcados quando as janelas de status e de consolidação forem abertas. "
6344
6481
"Padrão: Nenhuma (deixar em branco)"
6345
6482
 
6346
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:614 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:117
 
6483
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:680
6347
6484
msgid "English Messages"
6348
6485
msgstr "Mensagens em Inglês"
6349
6486
 
6350
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:615 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:118
 
6487
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:681
6351
6488
msgid ""
6352
6489
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
6353
6490
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
6357
6494
"LANGUAGE ou LANG estejam definidas para um outro idioma. Esta configuração é "
6358
6495
"usada pelas janelas de Merge, Tag e Backout. Padrão: False"
6359
6496
 
6360
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:619
 
6497
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:685
6361
6498
msgid "Secret MQ Patches"
6362
6499
msgstr "Patches MQ Secretos"
6363
6500
 
6364
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:620
 
6501
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:686
6365
6502
msgid "Make MQ patches secret (instead of draft). Default: False"
6366
6503
msgstr ""
6367
6504
"Faz com que patches MQ permaneçam na fase secreta (ao invés de rascunho). "
6368
6505
"Padrão: False"
6369
6506
 
6370
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:622
 
6507
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:688
6371
6508
msgid "Monitor working<br>directory changes"
6372
6509
msgstr "Monitora mudanças no<br>diretório de trabalho"
6373
6510
 
6374
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:626
 
6511
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:692
6375
6512
msgid ""
6376
6513
"Select when the working directory status list will be refreshed:<br>- "
6377
6514
"<b>auto</b>: [<i>default</i>] let TortoiseHg decide when to refresh the "
6396
6533
"<b>alwayslocal</b>: como em \"<b>always</b>\" mas restringe releituras "
6397
6534
"forçadas a <i>repositórios locais</i>.<br>Padrão: auto"
6398
6535
 
6399
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:640 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:179
6400
 
#: tortoisehg/util/menuthg.py:55
 
6536
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:704
 
6537
msgid "Confirm adding unknown files"
 
6538
msgstr "Confirmar adição de arquivos desconhecidos"
 
6539
 
 
6540
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:705
 
6541
msgid ""
 
6542
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before adding new "
 
6543
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be showed. If False, "
 
6544
"selected new files will be included in the commit with no confirmation "
 
6545
"dialog.  Default: True"
 
6546
msgstr ""
 
6547
"Determina se o TortoiseHg deve mostrar uma caixa de diálogo de confirmação "
 
6548
"antes de adicionar novos arquivos em uma consolidação. Se True, a janela de "
 
6549
"confirmação será exibida. Se False, arquivos novos selecionados serão "
 
6550
"incluídos na consolidação sem confirmação. O padrão é True."
 
6551
 
 
6552
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:710
 
6553
msgid "Confirm deleting files"
 
6554
msgstr "Confirmar remoção de arquivos"
 
6555
 
 
6556
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:711
 
6557
msgid ""
 
6558
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before removing "
 
6559
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be showed. If False, "
 
6560
"selected deleted files will be included in the commit with no confirmation "
 
6561
"dialog.  Default: True"
 
6562
msgstr ""
 
6563
"Determina se o TortoiseHg deve mostrar uma caixa de diálogo de confirmação "
 
6564
"antes de remover arquivos em uma consolidação. Se True, a janela de "
 
6565
"confirmação será exibida. Se False, arquivos apagados selecionados serão "
 
6566
"removidos na consolidação sem confirmação. O padrão é True."
 
6567
 
 
6568
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:718 tortoisehg/util/menuthg.py:55
6401
6569
msgid "Web Server"
6402
6570
msgstr "Servidor Web"
6403
6571
 
6404
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:641 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:180
6405
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:210
6406
 
msgid "Name"
6407
 
msgstr "Nome"
6408
 
 
6409
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:642
 
6572
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:720
6410
6573
msgid ""
6411
6574
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
6412
6575
"shorthand name.  Default is the working directory."
6414
6577
"Nome do repositório a ser usado na interface web e pelo TortoiseHg como "
6415
6578
"abreviação. O padrão é o diretório de trabalho."
6416
6579
 
6417
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:644 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:183
6418
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:745
6419
 
msgid "Description"
6420
 
msgstr "Descrição"
6421
 
 
6422
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:645 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:184
 
6580
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:723
6423
6581
msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
6424
6582
msgstr "Descrição visual  do destino ou conteúdo do repositório."
6425
6583
 
6426
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:647 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:186
 
6584
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:725
6427
6585
msgid "Contact"
6428
6586
msgstr "Contato"
6429
6587
 
6430
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:648 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:187
 
6588
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:726
6431
6589
msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
6432
6590
msgstr "Nome ou endereço de email da pessoa responsável pelo repositório."
6433
6591
 
6434
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:650 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:189
 
6592
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:728
6435
6593
msgid "Style"
6436
6594
msgstr "Estilo"
6437
6595
 
6438
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:652 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:191
 
6596
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:730
6439
6597
msgid "Which template map style to use"
6440
6598
msgstr "Que mapa de estilos usar"
6441
6599
 
6442
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:653 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:192
 
6600
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:731
6443
6601
msgid "Archive Formats"
6444
6602
msgstr "Formatos de Arquivo"
6445
6603
 
6446
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:655 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:193
 
6604
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:733
6447
6605
msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
6448
6606
msgstr ""
6449
6607
"Lista de formatos de arquivos separados por vírgulas permitidos para download"
6450
6608
 
6451
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:657 tortoisehg/hgqt/sync.py:241
6452
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
 
6609
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:735 tortoisehg/hgqt/sync.py:252
6453
6610
msgid "Port"
6454
6611
msgstr "Porta"
6455
6612
 
6456
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:657 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:195
 
6613
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:735
6457
6614
msgid "Port to listen on"
6458
6615
msgstr "Porta onde escutar"
6459
6616
 
6460
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:658 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:196
 
6617
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:736
6461
6618
msgid "Push Requires SSL"
6462
6619
msgstr "Push exige SSL"
6463
6620
 
6464
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:659 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:197
 
6621
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:737
6465
6622
msgid ""
6466
6623
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
6467
6624
"password sniffing."
6469
6626
"Se SSL deve ser exigido para revisões de entrada para prevenir vazamento de "
6470
6627
"senhas."
6471
6628
 
6472
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:661 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:199
 
6629
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:739
6473
6630
msgid "Stripes"
6474
6631
msgstr "Listras"
6475
6632
 
6476
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:662 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:200
 
6633
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:740
6477
6634
msgid ""
6478
6635
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
6479
6636
"is 1; set to 0 to disable."
6481
6638
"Quantas linhas uma \"listra de zebra\" deve abranger em saídas com múltiplas "
6482
6639
"linhas. O padrão é 1; coloque 0 para desabilitar."
6483
6640
 
6484
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:664 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:202
 
6641
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:742
6485
6642
msgid "Max Files"
6486
6643
msgstr "Máx. de Arquivos"
6487
6644
 
6488
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:665
 
6645
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:743
6489
6646
msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
6490
6647
msgstr "Número máximo de arquivos listados por revisão. Padrão: 10"
6491
6648
 
6492
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:666 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:204
 
6649
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:744
6493
6650
msgid "Max Changes"
6494
6651
msgstr "Máx. de Alterações"
6495
6652
 
6496
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:667
 
6653
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:745
6497
6654
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
6498
6655
msgstr "Número máximo de mudanças listadas no changelog. Padrão: 10"
6499
6656
 
6500
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:669 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:206
 
6657
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:747
6501
6658
msgid "Allow Push"
6502
6659
msgstr "Permitir Push"
6503
6660
 
6504
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:670 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:207
 
6661
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:748
6505
6662
msgid ""
6506
6663
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
6507
6664
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
6518
6675
"conteúdo dessa lista de aceitação é examinado após o conteúdo da lista de "
6519
6676
"restrição."
6520
6677
 
6521
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:677 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:214
 
6678
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:755
6522
6679
msgid "Deny Push"
6523
6680
msgstr "Recusar Push"
6524
6681
 
6525
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:678 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:215
 
6682
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:756
6526
6683
msgid ""
6527
6684
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
6528
6685
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
6537
6694
"usuários não autenticados, serão recusadas. O conteúdo dessa lista de "
6538
6695
"restrição é examinado antes do conteúdo da lista de aceitação."
6539
6696
 
6540
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:684 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:221
 
6697
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:762
6541
6698
msgid "Encoding"
6542
6699
msgstr "Codificação"
6543
6700
 
6544
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:685 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:222
 
6701
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:763
6545
6702
msgid "Character encoding name"
6546
6703
msgstr "nome da codificação de caracteres"
6547
6704
 
6548
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:688 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:225
 
6705
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:766
6549
6706
msgid "Proxy"
6550
6707
msgstr "Proxy"
6551
6708
 
6552
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:689 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:226
6553
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
 
6709
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:767
6554
6710
msgid "Host"
6555
6711
msgstr "Servidor"
6556
6712
 
6557
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:690 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:227
 
6713
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:768
6558
6714
msgid ""
6559
6715
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
6560
6716
msgstr ""
6561
6717
"Nome e porta (opcional) do servidor proxy, por exemplo \"meuproxy:8000\""
6562
6718
 
6563
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:692 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:229
 
6719
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:770
6564
6720
msgid "Bypass List"
6565
6721
msgstr "Sem Proxy"
6566
6722
 
6567
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:693 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:230
 
6723
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:771
6568
6724
msgid ""
6569
6725
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
6570
6726
msgstr ""
6571
6727
"Opcional. Lista separada por vírgulas de nomes de servidores para os quais "
6572
6728
"não usar o proxy"
6573
6729
 
6574
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:696 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:233
 
6730
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:774
6575
6731
msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
6576
6732
msgstr "Opcional. Nome de usuário para autenticação no servidor proxy"
6577
6733
 
6578
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:697 tortoisehg/hgqt/settings.py:828
6579
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1346 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:234
6580
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:370
 
6734
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:775 tortoisehg/hgqt/settings.py:908
 
6735
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1407
6581
6736
msgid "Password"
6582
6737
msgstr "Senha"
6583
6738
 
6584
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:698 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:235
 
6739
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:776
6585
6740
msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
6586
6741
msgstr "Opcional. Senha de autenticação no servidor proxy"
6587
6742
 
6588
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:702 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:239
 
6743
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:780
6589
6744
msgid "From"
6590
6745
msgstr "De"
6591
6746
 
6592
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:703 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:240
 
6747
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:781
6593
6748
msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
6594
6749
msgstr "Endereço de correio a usar no cabeçalho \"De\"  e envelope SMTP"
6595
6750
 
6596
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:705 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:242
 
6751
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:783
6597
6752
msgid "To"
6598
6753
msgstr "Para"
6599
6754
 
6600
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:706 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:243
 
6755
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:784
6601
6756
msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
6602
6757
msgstr "Lista de destinatários de correio electrónico separados por vírgulas"
6603
6758
 
6604
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:707 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:244
 
6759
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:785
6605
6760
msgid "Cc"
6606
6761
msgstr "Cc"
6607
6762
 
6608
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:708 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:245
 
6763
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:786
6609
6764
msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
6610
6765
msgstr "Lista de destinatários Cc de email separados por vírgulas"
6611
6766
 
6612
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:709 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:246
 
6767
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:787
6613
6768
msgid "Bcc"
6614
6769
msgstr "Bcc"
6615
6770
 
6616
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:710 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:247
 
6771
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:788
6617
6772
msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
6618
6773
msgstr "Lista de destinatários Bcc de email separados por vírgulas"
6619
6774
 
6620
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:712 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:249
 
6775
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:790
6621
6776
msgid "method"
6622
6777
msgstr "método"
6623
6778
 
6624
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:713 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:250
 
6779
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:791
6625
6780
msgid ""
6626
6781
"Optional. Method to use to send email messages. If value is \"smtp\" "
6627
6782
"(default), use SMTP (configured below).  Otherwise, use as name of program "
6637
6792
"entrada padrão). Normalmente, definir como \"sendmail\" ou "
6638
6793
"\"/usr/sbin/sendmail\" basta para usar o sendmail para enviar mensagens."
6639
6794
 
6640
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:719 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
 
6795
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:797
6641
6796
msgid "SMTP Host"
6642
6797
msgstr "Servidor SMTP"
6643
6798
 
6644
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:720 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:256
 
6799
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:798
6645
6800
msgid "Host name of mail server"
6646
6801
msgstr "Nome do servidor de correio"
6647
6802
 
6648
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:721 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:257
 
6803
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:799
6649
6804
msgid "SMTP Port"
6650
6805
msgstr "Porta SMTP"
6651
6806
 
6652
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:722 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:258
 
6807
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:800
6653
6808
msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
6654
6809
msgstr "Porta usada pelo servidor de email. Valor padrão: 25"
6655
6810
 
6656
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:724 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:260
 
6811
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:802
6657
6812
msgid "SMTP TLS"
6658
6813
msgstr "SMTP TLS"
6659
6814
 
6660
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:725 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:261
 
6815
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:803
6661
6816
msgid "Connect to mail server using TLS. Default: False"
6662
6817
msgstr "Conectar com o servidor de email usando TLS. Valor padrão: Falso"
6663
6818
 
6664
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:727 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:263
 
6819
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:805
6665
6820
msgid "SMTP Username"
6666
6821
msgstr "Nome de usuário SMTP"
6667
6822
 
6668
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:728 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:264
 
6823
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:806
6669
6824
msgid "Username to authenticate to mail server with"
6670
6825
msgstr "Nome de usuário para autenticar no servidor de email"
6671
6826
 
6672
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:729 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:265
 
6827
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:807
6673
6828
msgid "SMTP Password"
6674
6829
msgstr "Senha SMTP"
6675
6830
 
6676
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:730 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:266
 
6831
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:808
6677
6832
msgid "Password to authenticate to mail server with"
6678
6833
msgstr "Senha para autenticar no servidor de email"
6679
6834
 
6680
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:731 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:267
 
6835
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:809
6681
6836
msgid "Local Hostname"
6682
6837
msgstr "Servidor local"
6683
6838
 
6684
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:732 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:268
 
6839
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:810
6685
6840
msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
6686
6841
msgstr ""
6687
6842
"Nome de servidor que o remetente pode usar para se identificar para o "
6688
6843
"servidor de email."
6689
6844
 
6690
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:736 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:272
 
6845
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:814
6691
6846
msgid "Diff"
6692
6847
msgstr "Diff"
6693
6848
 
6694
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:738 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:273
 
6849
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:816
6695
6850
msgid "Patch EOL"
6696
6851
msgstr "Fim de Linha de Patches"
6697
6852
 
6698
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:740 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:274
 
6853
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:818
6699
6854
msgid ""
6700
6855
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf.  Strict "
6701
6856
"does no normalization.  Auto does per-file detection, and is the recommended "
6705
6860
"ou crlf. \"Strict\" não faz normalização; \"Auto\" faz detecção por arquivo, "
6706
6861
"e é o valor recomendado. Padrão: strict"
6707
6862
 
6708
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:744 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:278
 
6863
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:822
6709
6864
msgid "Git Format"
6710
6865
msgstr "Formato Git"
6711
6866
 
6712
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:745 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:279
 
6867
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:823
6713
6868
msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
6714
6869
msgstr "Usa o formato estendido de diff do git. Padrão: Falso"
6715
6870
 
6716
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:747
 
6871
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:825
6717
6872
msgid "MQ Git Format"
6718
6873
msgstr "Formato Git na MQ"
6719
6874
 
6720
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:749
 
6875
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:827
6721
6876
msgid ""
6722
6877
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while "
6723
6878
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq "
6730
6885
"git ou regulares, respectivamente (no segundo caso, possivelmente causando "
6731
6886
"perda de dados)."
6732
6887
 
6733
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:753 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:281
 
6888
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:831
6734
6889
msgid "No Dates"
6735
6890
msgstr "Sem datas"
6736
6891
 
6737
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:754 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:282
 
6892
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:832
6738
6893
msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
6739
6894
msgstr ""
6740
6895
"Não incluir as datas de modificação nos cabeçalhos diff. Valor padrão: Falso"
6741
6896
 
6742
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:756 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:284
 
6897
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:834
6743
6898
msgid "Show Function"
6744
6899
msgstr "Mostrar Função"
6745
6900
 
6746
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:757 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:285
 
6901
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:835
6747
6902
msgid "Show which function each change is in. Default: False"
6748
6903
msgstr "Mostra em qual função cada mudança ocorre. Padrão: Falso"
6749
6904
 
6750
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:759 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:287
 
6905
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:837
6751
6906
msgid "Ignore White Space"
6752
6907
msgstr "Ignorar Espaço em Branco"
6753
6908
 
6754
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:760 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:288
 
6909
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:838
6755
6910
msgid "Ignore white space when comparing lines. Default: False"
6756
6911
msgstr "Ignorar espaços em branco ao comparar linhas. Valor padrão: Falso"
6757
6912
 
6758
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:762 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:290
 
6913
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:840
6759
6914
msgid "Ignore WS Amount"
6760
6915
msgstr "Quantidade de Espaços Ignorada"
6761
6916
 
6762
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:763 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:291
 
6917
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:841
6763
6918
msgid "Ignore changes in the amount of white space. Default: False"
6764
6919
msgstr "Ignora mudanças na quantidade de espaços em branco. Padrão: Falso"
6765
6920
 
6766
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:765 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:293
 
6921
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:843
6767
6922
msgid "Ignore Blank Lines"
6768
6923
msgstr "Ignorar linhas em branco"
6769
6924
 
6770
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:766 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:294
 
6925
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:844
6771
6926
msgid "Ignore changes whose lines are all blank. Default: False"
6772
6927
msgstr ""
6773
6928
"Ignorar alterações em que as linhas estão todas vazias. Valor padrão: Falso"
6774
6929
 
6775
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:770
 
6930
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:848
6776
6931
msgid "Fonts"
6777
6932
msgstr "Fontes"
6778
6933
 
6779
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:771
 
6934
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:849
6780
6935
msgid "Message Font"
6781
6936
msgstr "Fonte da Mensagem"
6782
6937
 
6783
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:772
 
6938
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:850
6784
6939
msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
6785
6940
msgstr ""
6786
6941
"Fonte usada para mostrar mensagens de consolidação. Padrão: monospace 10"
6787
6942
 
6788
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:774
 
6943
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:852
6789
6944
msgid "Diff Font"
6790
6945
msgstr "Fonte do Diff"
6791
6946
 
6792
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:775
 
6947
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:853
6793
6948
msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
6794
6949
msgstr "Fonte usada para mostrar diferenças de texto. Padrão: monospace 10"
6795
6950
 
6796
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:777
 
6951
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:855
6797
6952
msgid "List Font"
6798
6953
msgstr "Fonte de Listas"
6799
6954
 
6800
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:778
 
6955
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:856
6801
6956
msgid "Font used to display file lists. Default: sans 9"
6802
6957
msgstr "Fonte usada para mostrar listas de arquivos. Padrão: sans 9"
6803
6958
 
6804
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:780
 
6959
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:858
6805
6960
msgid "ChangeLog Font"
6806
6961
msgstr "Fonte do ChangeLog"
6807
6962
 
6808
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:781
 
6963
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:859
6809
6964
msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
6810
6965
msgstr "Fonte usada para mostrar os dados do changelog. Padrão: monospace 10"
6811
6966
 
6812
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:783
 
6967
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:861
6813
6968
msgid "Output Font"
6814
6969
msgstr "Fonte de Saída"
6815
6970
 
6816
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:784
 
6971
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:862
6817
6972
msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
6818
6973
msgstr "Fonte usada para mostrar mensagens de saída. Padrão: sans 8"
6819
6974
 
6820
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:788 tortoisehg/hgqt/settings.py:1330
6821
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:318
 
6975
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:866 tortoisehg/hgqt/settings.py:1429
6822
6976
msgid "Extensions"
6823
6977
msgstr "Extensões"
6824
6978
 
6825
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:791 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:321
 
6979
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:869
6826
6980
msgid "Issue Tracking"
6827
6981
msgstr "Rastreamento de Tíquetes"
6828
6982
 
6829
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:792 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:323
 
6983
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:870
6830
6984
msgid "Issue Regex"
6831
6985
msgstr "Expressão Regular do Tíquete"
6832
6986
 
6833
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:793 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:324
 
6987
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:871
6834
6988
msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
6835
6989
msgstr "Define a expressão regular usada para encontrar números de tíquete."
6836
6990
 
6837
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:794 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:325
 
6991
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:872
6838
6992
msgid "Issue Link"
6839
6993
msgstr "Link para Tíquete"
6840
6994
 
6841
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:795 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:326
 
6995
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:873
6842
6996
msgid ""
6843
6997
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
6844
6998
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
6853
7007
"por diante. Se nenhum token {n} for encontrado em issue.link, a string "
6854
7008
"completa encontrada será anexada."
6855
7009
 
6856
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:802 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:333
 
7010
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:880
 
7011
msgid "Inline Tags"
 
7012
msgstr "Etiquetas Inline"
 
7013
 
 
7014
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:881
 
7015
msgid "Show tags at start of commit message."
 
7016
msgstr "Mostra etiquetas no começo da mensagem de consolidação."
 
7017
 
 
7018
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:882
6857
7019
msgid "Mandatory Issue Reference"
6858
7020
msgstr "Referência Obrigatória para Tíquete"
6859
7021
 
6860
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:803
 
7022
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:883
6861
7023
msgid ""
6862
7024
"When committing, require that a reference to an issue be specified.  If "
6863
7025
"enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
6867
7029
"Se habilitado, a expressão regular configurada em 'Expressão Regular do "
6868
7030
"Tíquete' deve encontrar um texto correspondente na mensagem de consolidação."
6869
7031
 
6870
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:806
 
7032
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:886
6871
7033
msgid "Issue Tracker Plugin"
6872
7034
msgstr "Plugin de Rastreaamento de Tíquetes"
6873
7035
 
6874
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:808
 
7036
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:888
6875
7037
msgid ""
6876
7038
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTrackProvider2 issue tracking "
6877
7039
"plugin."
6879
7041
"Configura um plugin COM IBugTraqProvider ou IBugTrackProvider2 de "
6880
7042
"rastreamento de tíquetes."
6881
7043
 
6882
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:810
 
7044
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:890
6883
7045
msgid "Configure Issue Tracker"
6884
7046
msgstr "Configurar Rastreador de Tíquetes"
6885
7047
 
6886
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:811
 
7048
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:891
6887
7049
msgid "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."
6888
7050
msgstr "Configura o plugin COM de rastreador de tíquetes selecionado."
6889
7051
 
6890
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:813
 
7052
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:893
6891
7053
msgid "Issue Tracker Trigger"
6892
7054
msgstr "Gatilho do Rastreador de Tíquetes"
6893
7055
 
6894
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:815
 
7056
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:895
6895
7057
msgid ""
6896
7058
"Determines when the issue tracker state will be updated by TortoiseHg. Valid "
6897
7059
"settings values are:<ul><li><b>never</b>: Do not update the Issue Tracker "
6898
 
"state automaticaly.<li><b>commit</b>: Update the Issue Tracker state after a "
6899
 
"successful commit.</ol><p>Default: never"
 
7060
"state automatically.<li><b>commit</b>: Update the Issue Tracker state after "
 
7061
"a successful commit.</ul><p>Default: never"
6900
7062
msgstr ""
6901
7063
"Determina quando o rastreador de tíquetes será atualizado pelo TortoiseHg. "
6902
7064
"As configurações possíveis são:<ul><li><b>never</b>: Não atualiza o "
6903
7065
"rastreador de tíquetes automaticamente.<li><b>commit</b>: Atualiza o "
6904
 
"rastreador de tíquetes após um commit realizado com sucesso.</ol><p>Padrão: "
 
7066
"rastreador de tíquetes após um commit realizado com sucesso.</ul><p>Padrão: "
6905
7067
"never"
6906
7068
 
6907
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:823
 
7069
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:903
6908
7070
msgid "Server"
6909
7071
msgstr "Servidor"
6910
7072
 
6911
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:824
 
7073
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:904
6912
7074
msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
6913
7075
msgstr "Caminho para exemplo da review board \"http://demo.reviewboard.org\""
6914
7076
 
6915
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:827
 
7077
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:907
6916
7078
msgid "User name to authenticate with review board"
6917
7079
msgstr "Nome de usuário para autenticar com a review board"
6918
7080
 
6919
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:829
 
7081
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:909
6920
7082
msgid "Password to authenticate with review board"
6921
7083
msgstr "Senha para autenticar com a review board"
6922
7084
 
6923
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:830
 
7085
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:910
6924
7086
msgid "Server Repository ID"
6925
7087
msgstr "ID do Servidor de Repositórios"
6926
7088
 
6927
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:831
 
7089
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:911
6928
7090
msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
6929
7091
msgstr "O id padrão para este repositório no servidor de review board"
6930
7092
 
6931
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:832
 
7093
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:912
6932
7094
msgid "Target Groups"
6933
7095
msgstr "Grupos Alvo"
6934
7096
 
6935
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:833
 
7097
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:913
6936
7098
msgid "A comma separated list of target groups"
6937
7099
msgstr "Uma lista separada por vírgula de grupos alvo"
6938
7100
 
6939
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:834
 
7101
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:914
6940
7102
msgid "Target People"
6941
7103
msgstr "Pessoas Alvo"
6942
7104
 
6943
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:835
 
7105
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:915
6944
7106
msgid "A comma separated list of target people"
6945
7107
msgstr "Uma lista separada por vírgulas de pessoas alvo"
6946
7108
 
6947
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:838
 
7109
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:918
6948
7110
msgid "Kiln Bfiles"
6949
7111
msgstr "Kiln Bfiles"
6950
7112
 
6951
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:839 tortoisehg/hgqt/settings.py:849
6952
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:104
 
7113
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:919 tortoisehg/hgqt/settings.py:929
6953
7114
msgid "Patterns"
6954
7115
msgstr "Padrões"
6955
7116
 
6956
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:840
 
7117
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:920
6957
7118
msgid ""
6958
7119
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
6959
7120
"as bfiles"
6961
7122
"Arquivos com nomes que combinarem com os padrões especificados serão "
6962
7123
"adicionados como bfiles automaticamente"
6963
7124
 
6964
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:842 tortoisehg/hgqt/settings.py:852
 
7125
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:922
6965
7126
msgid "Size"
6966
7127
msgstr "Tamanho"
6967
7128
 
6968
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:843
 
7129
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:923
6969
7130
msgid ""
6970
7131
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as bfiles"
6971
7132
msgstr ""
6972
7133
"Arquivos que tiverem ao menos o tamanho especificado (em megabytes) serão "
6973
7134
"adicionados como bfiles"
6974
7135
 
6975
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:844 tortoisehg/hgqt/settings.py:854
 
7136
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:924
6976
7137
msgid "System Cache"
6977
7138
msgstr "Cache de Sistema"
6978
7139
 
6979
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:845
 
7140
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:925
6980
7141
msgid ""
6981
7142
"Path to the directory where a system-wide cache of bfiles will be stored"
6982
7143
msgstr ""
6983
7144
"Caminho para o diretório onde será armazenado um cache de sistema de bfiles"
6984
7145
 
6985
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:848
 
7146
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:928
6986
7147
msgid "Largefiles"
6987
7148
msgstr "Largefiles"
6988
7149
 
6989
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:850
 
7150
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:930
6990
7151
msgid ""
6991
7152
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
6992
7153
"as largefiles"
6994
7155
"Arquivos com nomes que combinarem com os padrões especificados serão "
6995
7156
"adicionados como largefiles automaticamente"
6996
7157
 
6997
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:853
 
7158
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:932
 
7159
msgid "Minimum Size"
 
7160
msgstr "Tamanho Mínimo"
 
7161
 
 
7162
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:933
6998
7163
msgid ""
6999
7164
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as "
7000
7165
"largefiles"
7002
7167
"Arquivos que tiverem ao menos o tamanho especificado (em megabytes) serão "
7003
7168
"adicionados como largefiles"
7004
7169
 
7005
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:855
 
7170
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:934
 
7171
msgid "User Cache"
 
7172
msgstr "Cache do Usuário"
 
7173
 
 
7174
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:935
7006
7175
msgid ""
7007
 
"Path to the directory where a system-wide cache of largefiles will be stored"
 
7176
"Path to the directory where a user's cache of largefiles will be stored"
7008
7177
msgstr ""
7009
 
"Caminho para o diretório onde será armazenado um cache de sistema de "
7010
 
"largefiles"
 
7178
"Caminho para o diretório onde será armazenado o cache de largefiles do "
 
7179
"usuário"
7011
7180
 
7012
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:858
 
7181
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:938
7013
7182
msgid "Projrc"
7014
7183
msgstr "Projrc"
7015
7184
 
7016
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:859
 
7185
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:939
7017
7186
msgid "Require confirmation"
7018
7187
msgstr "Exige confirmação"
7019
7188
 
7020
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:860
 
7189
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:940
7021
7190
msgid ""
7022
 
"Ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" configuration "
7023
 
"file when the remote projrc file changes. Default is \"True\"."
 
7191
"When to ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" "
 
7192
"configuration file when the remote projrc file changes. Possible values "
 
7193
"are:<ul><li><b>always</b>: [<i>default</i>] Always show a confirmation "
 
7194
"prompt before updating the local .hg/projrc file.<li><b>first</b>: Show a "
 
7195
"confirmation dialog when the repository is cloned or when a remote projrc "
 
7196
"file is found for the first time.<li><b>never</b>: Update the local "
 
7197
".hg/projrc file automatically, without requiring any user confirmation.</ul>"
7024
7198
msgstr ""
7025
 
"Pede ao usuário que confirme a atualização do arquivo de configuração local "
7026
 
"do \"projrc\" quando o projrc remoto mudar. O padrão é \"True\"."
 
7199
"Determina se confirmações do usuário serão solicitadas para a atualização do "
 
7200
"arquivo de configuração \"projrc\" local quando o arquivo projrc remoto "
 
7201
"mudar. Os valores possíveis são:<ul><li><b>always</b>: [<i>padrão</i>] "
 
7202
"Sempre solicita confirmação antes de atualizar o arquivo .hg/projrc "
 
7203
"local.<li><b>first</b>: Abre uma janela de confirmação quando o repositório "
 
7204
"for clonado ou quando um arquivo projrc remoto for encontrado pela primeira "
 
7205
"vez.<li><b>never</b>: Atualiza o arquivo .hg/projrc local automaticamente, "
 
7206
"sem pedir confirmação.</ul>"
7027
7207
 
7028
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:862
 
7208
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:948
7029
7209
msgid "Servers"
7030
7210
msgstr "Servidores"
7031
7211
 
7032
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:863
 
7212
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:949
7033
7213
msgid ""
7034
7214
"List of Servers from which \"projrc\" configuration files must be pulled. "
7035
7215
"Set it to \"*\" to pull from all servers. Set it to \"default\" to pull from "
7040
7220
"\"default\" para trazer do caminho de sincronização padrão. O padrão é: não "
7041
7221
"trazer de nenhum servidor."
7042
7222
 
7043
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:866
 
7223
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:952
7044
7224
msgid "Include"
7045
7225
msgstr "Incluir"
7046
7226
 
7047
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:867
 
7227
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:953
7048
7228
msgid ""
7049
7229
"List of settings that will be pulled form the project configuration file. "
7050
7230
"Default is include NO settings."
7052
7232
"Lista de configurações que serão trazidas do arquivo de configuração do "
7053
7233
"projeto. O padrão é: não trazer nenhuma configuração."
7054
7234
 
7055
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:868
 
7235
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:954
7056
7236
msgid "Exclude"
7057
7237
msgstr "Excluir"
7058
7238
 
7059
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:869
 
7239
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:955
7060
7240
msgid ""
7061
7241
"List of settings that will NOT be pulled form the project configuration "
7062
7242
"file. Default is exclude none of the included settings."
7064
7244
"Lista de configurações que não serão trazidas do arquivo de configuração do "
7065
7245
"projeto. O padrão é: não excluir nenhuma das configurações incluídas."
7066
7246
 
7067
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:882
 
7247
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:957
 
7248
msgid "Update on incoming"
 
7249
msgstr "Atualiza em incoming"
 
7250
 
 
7251
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:958
 
7252
msgid ""
 
7253
"Let the user update the projrc on incoming:<ul><li><b>never</b>: "
 
7254
"[<i>default</i>] Show whether the remote projrc file has changed, but do not "
 
7255
"update (nor ask to update) the local projrc file.<li><b>prompt</b>: Look for "
 
7256
"changes to the projrc file. If there are changes _always_ show a "
 
7257
"confirmation prompt, asking the user if it wants to update its local projrc "
 
7258
"file.<li><b>auto</b>: Look for changes to the projrc file. Use the value of "
 
7259
"the \"projrc.confirm\" configuration key to determine whether to show a "
 
7260
"confirmation dialog or not before updating the local projrc "
 
7261
"file.</ul><p>Default: never"
 
7262
msgstr ""
 
7263
"Permite que o usuário atualize o projrc na operação "
 
7264
"incoming:<ul><li><b>never</b>: [<i>padrão</i>] Mostra se o arquivo projrc "
 
7265
"remoto mudou, mas não atualiza (nem pergunta se deve atualizar) o arquivo "
 
7266
"projrc local.<li><b>prompt</b>: Se houver mudanças no arquivo projrc, "
 
7267
"_sempre_ exibe uma janela de confirmação, perguntando ao usuário se ele "
 
7268
"deseja atualizar o arquivo projrc local.<li><b>auto</b>: Se houver mudanças "
 
7269
"no arquivo projrc, usa o valor da chave de configuração \"projrc.confirm\" "
 
7270
"para determinar se uma janela de confirmação deve ser exibida antes de "
 
7271
"atualizar o arquivo projrc local.</ul><p>Padrão: never"
 
7272
 
 
7273
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:981
7068
7274
msgid "TortoiseHg Settings"
7069
7275
msgstr "Configurações do TortoiseHg"
7070
7276
 
7071
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:888 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:648
 
7277
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:987
7072
7278
msgid "Iniparse package not found"
7073
7279
msgstr "Pacote iniparse não encontrado"
7074
7280
 
7075
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:889 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:649
 
7281
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:988
7076
7282
msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
7077
7283
msgstr ""
7078
7284
"Não se pode mudar configurações sem o pacote iniparse - executando em modo "
7079
7285
"somente leitura"
7080
7286
 
7081
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:913
 
7287
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1012
7082
7288
#, python-format
7083
7289
msgid "%s's global settings"
7084
7290
msgstr "Configurações globais de %s"
7085
7291
 
7086
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:927 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:638
 
7292
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1026
7087
7293
msgid "No repository found"
7088
7294
msgstr "Nenhum repositório encontrado"
7089
7295
 
7090
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:928 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:639
 
7296
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1027
7091
7297
msgid "no repo at "
7092
7298
msgstr "nenhum repo em "
7093
7299
 
7094
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:936
 
7300
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1035
7095
7301
#, python-format
7096
7302
msgid "%s project settings (.hg/projrc)"
7097
7303
msgstr "configurações do projeto %s (.hg/projrc)"
7098
7304
 
7099
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:942 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:671
 
7305
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1041
7100
7306
#, python-format
7101
7307
msgid "%s repository settings"
7102
7308
msgstr "definições do repositório %s"
7103
7309
 
7104
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:969
 
7310
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1068
7105
7311
msgid ""
7106
7312
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
7107
7313
msgstr ""
7108
7314
"Reinicie todas as aplicações do TortoiseHg para que as seguintes mudanças "
7109
7315
"façam efeito:"
7110
7316
 
7111
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:977
 
7317
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1076
7112
7318
msgid "Apply changes before exit?"
7113
7319
msgstr "Aplicar mudanças antes de sair?"
7114
7320
 
7115
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:978 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
7116
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
7117
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1320 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
7118
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
 
7321
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1077
7119
7322
msgid "&Yes"
7120
7323
msgstr "&Sim"
7121
7324
 
7122
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:978 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:848
 
7325
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1077
7123
7326
msgid "&No (discard changes)"
7124
7327
msgstr "&Não (descartar mudanças)"
7125
7328
 
7126
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1035
 
7329
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1134
7127
7330
msgid "Settings File:"
7128
7331
msgstr "Arquivo de Configurações:"
7129
7332
 
7130
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1095
 
7333
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1194
7131
7334
msgid "Confirm Save"
7132
7335
msgstr "Confirmar Gravação"
7133
7336
 
7134
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1096
 
7337
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1195
7135
7338
msgid "Save changes before editing?"
7136
7339
msgstr "Salvar mudanças antes de editar?"
7137
7340
 
7138
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1097 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:775
 
7341
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1196
7139
7342
msgid "&Save"
7140
7343
msgstr "&Salvar"
7141
7344
 
7142
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1160 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:822
 
7345
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1259
7143
7346
msgid "Confirm Reload"
7144
7347
msgstr "Confirmação de Releitura"
7145
7348
 
7146
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1161 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:823
 
7349
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1260
7147
7350
msgid ""
7148
7351
"Unsaved changes will be lost.\n"
7149
7352
"Do you want to reload?"
7151
7354
"Mudanças não gravadas serão perdidas.\n"
7152
7355
"Você deseja reler?"
7153
7356
 
7154
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1280 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1550
 
7357
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1379
7155
7358
msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
7156
7359
msgstr "Incapaz de criar um arquivo .ini do Mercurial"
7157
7360
 
7158
 
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1281
 
7361
#: tortoisehg/hgqt/settings.py:1380
7159
7362
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
7160
7363
msgstr ""
7161
7364
"Direitos de acesso insuficientes, revertendo ao modo somente leitura."
7162
7365
 
7163
7366
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:86
7164
 
msgid "Contex Menu"
7165
 
msgstr "Menu de Contexto"
 
7367
msgid "Context Menu"
 
7368
msgstr "Menu de contexto"
7166
7369
 
7167
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:82
 
7370
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:88
7168
7371
msgid "Top menu items:"
7169
7372
msgstr "Itens no menu principal:"
7170
7373
 
7171
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:63
 
7374
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:94
7172
7375
msgid "Sub menu items:"
7173
7376
msgstr "Itens no submenu:"
7174
7377
 
7175
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:112
 
7378
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:118
7176
7379
msgid "Menu Behavior"
7177
7380
msgstr "Comportamento do Menu"
7178
7381
 
7179
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:120
 
7382
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:120
7180
7383
msgid "Hide context menu outside repositories"
7181
7384
msgstr "Ocultar o menu de contexto fora de repositórios"
7182
7385
 
7183
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:210
 
7386
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:121
7184
7387
msgid ""
7185
7388
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
7186
7389
msgstr ""
7187
7390
"Não exibe os itens de menu em pastas não versionadas (pressione a tecla "
7188
7391
"shift ao clicar para exibir os itens)"
7189
7392
 
7190
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:124
 
7393
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:130
7191
7394
msgid "Icons"
7192
7395
msgstr "Ícones"
7193
7396
 
7194
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:129
 
7397
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:133
7195
7398
msgid "Overlays"
7196
7399
msgstr "Sobreposições"
7197
7400
 
7199
7402
msgid "Enabled overlays"
7200
7403
msgstr "Ícones de sobreposição habilitados"
7201
7404
 
7202
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:138
 
7405
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:139
7203
7406
msgid "Local disks only"
7204
7407
msgstr "Apenas discos locais"
7205
7408
 
7206
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:142
 
7409
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:144
7207
7410
msgid "Enabled Overlay Handlers"
7208
7411
msgstr "Gerenciadores de Ícones Sobrepostos Ativados"
7209
7412
 
7210
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:151
 
7413
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:149
7211
7414
msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
7212
7415
msgstr ""
7213
7416
"Aviso: isso afeta todos os clientes Tortoise, e é necessário deslogar após a "
7214
7417
"mudança"
7215
7418
 
7216
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:159
 
7419
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:151
7217
7420
msgid "Added"
7218
7421
msgstr "Adicionado"
7219
7422
 
7220
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:166
 
7423
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:153
7221
7424
msgid "Locked*"
7222
7425
msgstr "Travado*"
7223
7426
 
7224
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:173
 
7427
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:155
7225
7428
msgid "Ignored*"
7226
7429
msgstr "Ignorado*"
7227
7430
 
7228
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:161
 
7431
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:157
7229
7432
msgid "Unversioned"
7230
7433
msgstr "Não Versionado"
7231
7434
 
7232
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:168
 
7435
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:159
7233
7436
msgid "Readonly*"
7234
7437
msgstr "Somente Leitura*"
7235
7438
 
7236
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:175
 
7439
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:161
7237
7440
msgid "Deleted*"
7238
7441
msgstr "Apagado*"
7239
7442
 
7240
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:191
 
7443
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:163
7241
7444
msgid "*: not used by TortoiseHg"
7242
7445
msgstr "*: não utilizados pelo TortoiseHg"
7243
7446
 
7244
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:195
 
7447
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:167
7245
7448
msgid "Taskbar"
7246
7449
msgstr "Barra de tarefas"
7247
7450
 
7248
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:202
 
7451
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:171
7249
7452
msgid "Show Icon"
7250
7453
msgstr "Mostrar Ícone"
7251
7454
 
7252
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:204
 
7455
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:173
7253
7456
msgid "Highlight Icon"
7254
7457
msgstr "Destacar ícone"
7255
7458
 
7256
 
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190 tortoisehg/hgtk/shellconf.py:25
 
7459
#: tortoisehg/hgqt/shellconf.py:190
7257
7460
msgid "TortoiseHg Shell Configuration"
7258
7461
msgstr "Configuração de Shell do TortoiseHg"
7259
7462
 
7298
7501
msgstr "Atualizar Barra de Ferramentas"
7299
7502
 
7300
7503
#: tortoisehg/hgqt/shelve.py:137 tortoisehg/hgqt/status.py:256
7301
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:270 tortoisehg/hgtk/commit.py:240
7302
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:142 tortoisehg/hgtk/history.py:404
 
7504
#: tortoisehg/hgqt/status.py:270
7303
7505
msgid "Refresh"
7304
7506
msgstr "Reler"
7305
7507
 
7412
7614
msgid "Status File List Toolbar"
7413
7615
msgstr "Barra de Status de Arquivos"
7414
7616
 
7415
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:148 tortoisehg/hgtk/status.py:330
 
7617
#: tortoisehg/hgqt/status.py:148
7416
7618
msgid "Remove filter, show root"
7417
7619
msgstr "Remover filtro, exibir raiz"
7418
7620
 
7426
7628
msgid "%s - status"
7427
7629
msgstr "%s - status"
7428
7630
 
7429
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:256 tortoisehg/hgtk/browse.py:112
7430
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:106 tortoisehg/hgtk/status.py:95
 
7631
#: tortoisehg/hgqt/status.py:256
7431
7632
msgid "status"
7432
7633
msgstr "status"
7433
7634
 
7434
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:285 tortoisehg/hgtk/quickop.py:186
 
7635
#: tortoisehg/hgqt/status.py:285
7435
7636
msgid "No appropriate files"
7436
7637
msgstr "Nenhum arquivo apropriado"
7437
7638
 
7438
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:286 tortoisehg/hgtk/quickop.py:187
 
7639
#: tortoisehg/hgqt/status.py:286
7439
7640
msgid "No files found for this operation"
7440
7641
msgstr "Nenhum arquivo encontrado para esta operação"
7441
7642
 
7447
7648
msgid "M"
7448
7649
msgstr "M"
7449
7650
 
7450
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:623 tortoisehg/hgtk/datamine.py:140
 
7651
#: tortoisehg/hgqt/status.py:623
7451
7652
msgid "Filename"
7452
7653
msgstr "Nome do arquivo"
7453
7654
 
7454
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:624 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:414
 
7655
#: tortoisehg/hgqt/status.py:624
7455
7656
msgid "Type"
7456
7657
msgstr "Tipo"
7457
7658
 
7477
7678
msgid "%s is modified"
7478
7679
msgstr "%s é modificado"
7479
7680
 
7480
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:831 tortoisehg/hgtk/quickop.py:163
 
7681
#: tortoisehg/hgqt/status.py:831
7481
7682
msgid "modified"
7482
7683
msgstr "modificado"
7483
7684
 
7486
7687
msgid "%s is added"
7487
7688
msgstr "%s é adicionado"
7488
7689
 
7489
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:833 tortoisehg/hgtk/quickop.py:166
 
7690
#: tortoisehg/hgqt/status.py:833
7490
7691
msgid "added"
7491
7692
msgstr "adicionado"
7492
7693
 
7495
7696
msgid "%s is removed"
7496
7697
msgstr "%s é removido"
7497
7698
 
7498
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:835 tortoisehg/hgtk/quickop.py:169
 
7699
#: tortoisehg/hgqt/status.py:835
7499
7700
msgid "removed"
7500
7701
msgstr "removido"
7501
7702
 
7504
7705
msgid "%s is not tracked (unknown)"
7505
7706
msgstr "%s é não-rastreado (desconhecido)"
7506
7707
 
7507
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:837 tortoisehg/hgtk/quickop.py:175
7508
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255 tortoisehg/hgtk/serve.py:127
7509
 
#: tortoisehg/util/version.py:47 tortoisehg/util/version.py:73
 
7708
#: tortoisehg/hgqt/status.py:837 tortoisehg/util/version.py:47
 
7709
#: tortoisehg/util/version.py:73
7510
7710
msgid "unknown"
7511
7711
msgstr "desconhecido"
7512
7712
 
7524
7724
msgid "%s is ignored"
7525
7725
msgstr "%s é ignorado"
7526
7726
 
7527
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:841 tortoisehg/hgtk/quickop.py:179
7528
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:255
 
7727
#: tortoisehg/hgqt/status.py:841
7529
7728
msgid "ignored"
7530
7729
msgstr "ignorado"
7531
7730
 
7534
7733
msgid "%s is not modified (clean)"
7535
7734
msgstr "%s é não-modificado (limpo)"
7536
7735
 
7537
 
#: tortoisehg/hgqt/status.py:843 tortoisehg/hgtk/quickop.py:183
 
7736
#: tortoisehg/hgqt/status.py:843
7538
7737
msgid "clean"
7539
7738
msgstr "limpo"
7540
7739
 
7551
7750
msgid "Malformed ssh URL"
7552
7751
msgstr "URL ssh malformada"
7553
7752
 
7554
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:110
 
7753
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:113 tortoisehg/hgqt/sync.py:632
7555
7754
msgid "TortoiseHg Sync"
7556
7755
msgstr "TortoiseHg Sync"
7557
7756
 
7558
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:129
 
7757
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:132
7559
7758
msgid "Preview incoming changesets from remote repository"
7560
7759
msgstr "incoming: visualiza revisões de entrada do repositório remoto"
7561
7760
 
7562
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:132
 
7761
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:135
7563
7762
msgid "Pull incoming changesets from remote repository"
7564
7763
msgstr "pull: traz revisões do repositório remoto"
7565
7764
 
7566
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:135
 
7765
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:138
7567
7766
msgid "Filter outgoing changesets to remote repository"
7568
7767
msgstr "outgoing: filtra revisões a serem enviadas ao repositório remoto"
7569
7768
 
7570
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:138
 
7769
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:141
7571
7770
msgid "Push outgoing changesets to remote repository"
7572
7771
msgstr "push: envia revisões para o repositório remoto"
7573
7772
 
7574
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:140
 
7773
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:143
7575
7774
msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
7576
7775
msgstr "Enviar por e-mail revisões destinadas ao repositório remoto"
7577
7776
 
7578
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:145
 
7777
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:148
7579
7778
msgid "Manage pending perforce changelists"
7580
7779
msgstr "Gerenciar changelists pendentes do perforce"
7581
7780
 
7582
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:151
 
7781
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:154
7583
7782
msgid "Unbundle"
7584
7783
msgstr "Unbundle"
7585
7784
 
7586
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:155
 
7785
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:158
7587
7786
msgid "Stop current operation"
7588
7787
msgstr "Interrompe a operação atual"
7589
7788
 
7590
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:171 tortoisehg/hgqt/update.py:73
7591
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:78
 
7789
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:174 tortoisehg/hgqt/update.py:73
7592
7790
msgid "Target:"
7593
7791
msgstr "Alvo:"
7594
7792
 
7595
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:198
 
7793
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:191
 
7794
msgid "<b>Selected Options:</b>"
 
7795
msgstr "<b>Opções Selecionadas:</b>"
 
7796
 
 
7797
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:201
7596
7798
msgid "<b>Remote Repository:</b>"
7597
7799
msgstr "<b>Repositório Remoto:</b>"
7598
7800
 
7599
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:209
 
7801
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:212
7600
7802
msgid "Path Edit Toolbar"
7601
7803
msgstr "Barra de Edição de Caminhos"
7602
7804
 
 
7805
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:219 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
 
7806
msgid "Save"
 
7807
msgstr "Gravar"
 
7808
 
7603
7809
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:220
 
7810
msgid "Save current URL under an alias"
 
7811
msgstr "Salva a URL atual sob um apelido"
 
7812
 
 
7813
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:231
7604
7814
msgid "Security"
7605
7815
msgstr "Segurança"
7606
7816
 
7607
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:221
 
7817
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:232
7608
7818
msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
7609
7819
msgstr "Gerencia segurança da conexão HTTPS e autenticação de usuário"
7610
7820
 
7611
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:229
 
7821
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:240
7612
7822
msgid "Hostname"
7613
7823
msgstr "Servidor"
7614
7824
 
7615
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:259 tortoisehg/hgqt/webconf_ui.py:77
7616
 
msgid "Save"
7617
 
msgstr "Gravar"
7618
 
 
7619
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:260
7620
 
msgid "Save current URL under an alias"
7621
 
msgstr "Salva a URL atual sob um apelido"
7622
 
 
7623
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:274
 
7825
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:278
7624
7826
msgid "Paths in Repository Settings:"
7625
7827
msgstr "Caminhos nas Configurações do Repositório:"
7626
7828
 
7627
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:289
 
7829
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:293
7628
7830
msgid "Related Paths:"
7629
7831
msgstr "Caminhos Relacionados:"
7630
7832
 
7631
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:345
 
7833
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:350
7632
7834
#, python-format
7633
7835
msgid "Preview incoming changesets from %s"
7634
7836
msgstr "Visualiza revisões a serem recebidas de %s"
7635
7837
 
7636
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:346
 
7838
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:351
7637
7839
#, python-format
7638
7840
msgid "Pull incoming changesets from %s"
7639
7841
msgstr "Traz revisões de entrada de %s"
7640
7842
 
7641
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:347
 
7843
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:352
7642
7844
#, python-format
7643
7845
msgid "Filter outgoing changesets to %s"
7644
7846
msgstr "Filtrar revisões a serem enviadas para %s"
7645
7847
 
7646
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:348
 
7848
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:353
7647
7849
#, python-format
7648
7850
msgid "Push outgoing changesets to %s"
7649
7851
msgstr "Envia revisões para %s"
7650
7852
 
7651
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:355
 
7853
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:360
7652
7854
#, python-format
7653
7855
msgid "rev: %d (%s)"
7654
7856
msgstr "rev: %d (%s)"
7655
7857
 
7656
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:360 tortoisehg/hgtk/commit.py:791
 
7858
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:365
7657
7859
msgid "branch: "
7658
7860
msgstr "ramo: "
7659
7861
 
7660
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:367
 
7862
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:372
7661
7863
msgid "bookmark: "
7662
7864
msgstr "marcador: "
7663
7865
 
7664
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:418 tortoisehg/hgtk/synch.py:157
 
7866
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:425
7665
7867
msgid "Post Pull: "
7666
7868
msgstr "Após Pull: "
7667
7869
 
7668
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:600
 
7870
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:582
 
7871
msgid "Edit..."
 
7872
msgstr "Editar..."
 
7873
 
 
7874
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:609
7669
7875
msgid "Repository not local"
7670
7876
msgstr "O repositório não é local"
7671
7877
 
7672
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:601
 
7878
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:610
7673
7879
msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
7674
7880
msgstr "Um shell de terminal não pode ser aberto para um repositório remoto"
7675
7881
 
7676
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:606 tortoisehg/hgqt/sync.py:1458
 
7882
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:625 tortoisehg/hgqt/sync.py:1519
7677
7883
msgid "Confirm path delete"
7678
7884
msgstr "Confirmação de remoção de caminho"
7679
7885
 
7680
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:607 tortoisehg/hgqt/sync.py:1459
 
7886
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:626 tortoisehg/hgqt/sync.py:1520
7681
7887
#, python-format
7682
7888
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
7683
7889
msgstr "Remover %s de seu arquivo de configuração de repositório?"
7684
7890
 
7685
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:697
7686
 
msgid "No URL selected"
7687
 
msgstr "Nenhuma URL selecionada"
7688
 
 
7689
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:698
7690
 
msgid "No URL has been configured for this repository."
7691
 
msgstr "Nenhuma URL foi configurada para este repositório."
7692
 
 
7693
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:713
 
7891
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:633
 
7892
msgid "Are you sure that you want to cancel synchronization?"
 
7893
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a sincronização?"
 
7894
 
 
7895
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:730
 
7896
msgid "No remote repository URL or path set"
 
7897
msgstr "Nenhum caminho ou URL de repositório remoto definidos"
 
7898
 
 
7899
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:731
 
7900
msgid ""
 
7901
"No valid <i>default</i> remote repository URL or path has been configured "
 
7902
"for this repository.<p>Please type and save a remote repository path on the "
 
7903
"Sync widget."
 
7904
msgstr ""
 
7905
"Não foi configurado nenhum caminho ou URL de repositório remoto "
 
7906
"<i>default</i> válido para este repositório.<p>Por favor digite e salve um "
 
7907
"caminho para um repositório remoto no widget de sincronização."
 
7908
 
 
7909
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:747
7694
7910
msgid "Redundant authentication info"
7695
7911
msgstr "Informações de autenticação redundantes"
7696
7912
 
7697
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:714
 
7913
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:748
7698
7914
msgid ""
7699
7915
"You have authentication info configured for this host and inside this URL.  "
7700
7916
"Remove authentication info from this URL?"
7702
7918
"Você possui informações de autenticação configuradas para este servidor e "
7703
7919
"passadas dentro da URL. Retirar informações de autenticação desta URL?"
7704
7920
 
7705
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:738 tortoisehg/hgqt/sync.py:744
7706
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:750 tortoisehg/hgqt/sync.py:756
7707
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:763
 
7921
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:772 tortoisehg/hgqt/sync.py:778
 
7922
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:784 tortoisehg/hgqt/sync.py:790
 
7923
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:797
7708
7924
msgid "sync command already running"
7709
7925
msgstr "comando sync já está em execução"
7710
7926
 
7711
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:782
 
7927
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:816
7712
7928
#, python-format
7713
7929
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
7714
7930
msgstr "Recebendo revisões de %s..."
7715
7931
 
7716
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:787 tortoisehg/hgqt/sync.py:805
 
7932
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:821 tortoisehg/hgqt/sync.py:839
7717
7933
#, python-format
7718
7934
msgid "Found incoming changesets from %s"
7719
7935
msgstr "Encontradas revisões provenientes de %s"
7720
7936
 
7721
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:790 tortoisehg/hgqt/sync.py:807
 
7937
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:824 tortoisehg/hgqt/sync.py:841
7722
7938
#, python-format
7723
7939
msgid "No incoming changesets from %s"
7724
7940
msgstr "Nenhuma revisão proveniente de %s"
7725
7941
 
7726
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:792 tortoisehg/hgqt/sync.py:809
 
7942
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:826 tortoisehg/hgqt/sync.py:843
7727
7943
#, python-format
7728
7944
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
7729
7945
msgstr "Incoming de %s abortado, retornou %d"
7730
7946
 
7731
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:820
 
7947
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:856
7732
7948
#, python-format
7733
7949
msgid "Pull from %s completed"
7734
7950
msgstr "Pull de %s completado"
7735
7951
 
7736
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:822
 
7952
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:858
7737
7953
#, python-format
7738
7954
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
7739
7955
msgstr "Pull de %s abortado, retornou %d"
7740
7956
 
7741
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:834 tortoisehg/hgqt/update.py:351
 
7957
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:871 tortoisehg/hgqt/update.py:408
7742
7958
msgid "Merge caused file conflicts"
7743
7959
msgstr "A mesclagem causou conflitos de arquivos"
7744
7960
 
7745
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:835 tortoisehg/hgqt/update.py:352
 
7961
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872 tortoisehg/hgqt/update.py:409
7746
7962
msgid "File conflicts need to be resolved"
7747
7963
msgstr "Conflitos de arquivos precisam ser resolvidos"
7748
7964
 
7749
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:841
 
7965
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:878
7750
7966
#, python-format
7751
7967
msgid "Pulling from %s..."
7752
7968
msgstr "Fazendo pull de %s..."
7753
7969
 
7754
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:860
 
7970
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:897
7755
7971
#, python-format
7756
7972
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
7757
7973
msgstr "Localizando revisões a serem enviadas para %s..."
7758
7974
 
7759
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:872
 
7975
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:909
7760
7976
#, python-format
7761
7977
msgid "%d outgoing changesets to %s"
7762
7978
msgstr "%d revisões a serem enviadas para %s"
7763
7979
 
7764
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:875 tortoisehg/hgqt/sync.py:887
 
7980
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:912 tortoisehg/hgqt/sync.py:924
 
7981
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:994
7765
7982
#, python-format
7766
7983
msgid "No outgoing changesets to %s"
7767
7984
msgstr "Nenhuma revisão a ser enviada para %s"
7768
7985
 
7769
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:877 tortoisehg/hgqt/sync.py:889
 
7986
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:914 tortoisehg/hgqt/sync.py:926
7770
7987
#, python-format
7771
7988
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
7772
7989
msgstr "Comando outgoing para %s abortado, retornou %d"
7773
7990
 
7774
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:885
 
7991
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:922
7775
7992
#, python-format
7776
7993
msgid "outgoing changesets to %s found"
7777
7994
msgstr "encontradas revisões a serem enviadas para %s"
7778
7995
 
7779
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:909 tortoisehg/hgtk/history.py:584
 
7996
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:946
7780
7997
#, python-format
7781
7998
msgid "%s (submitted)"
7782
7999
msgstr "%s (enviada)"
7783
8000
 
7784
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:911 tortoisehg/hgtk/history.py:586
7785
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:592
 
8001
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:948
7786
8002
#, python-format
7787
8003
msgid "%s (pending)"
7788
8004
msgstr "%s (pendente)"
7789
8005
 
7790
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:916 tortoisehg/hgtk/history.py:595
 
8006
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:953
7791
8007
msgid "Unable to parse p4pending output"
7792
8008
msgstr "Incapaz de decodificar a saída de p4pending"
7793
8009
 
7794
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:918 tortoisehg/hgtk/history.py:597
 
8010
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:955
7795
8011
#, python-format
7796
8012
msgid "%d pending changelists found"
7797
8013
msgstr "%d changelists pendentes encontradas"
7798
8014
 
7799
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:920 tortoisehg/hgtk/history.py:599
 
8015
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:957
7800
8016
msgid "No pending Perforce changelists"
7801
8017
msgstr "Nenhuma changelist do Perforce pendente"
7802
8018
 
7803
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:922 tortoisehg/hgtk/history.py:601
 
8019
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:959
7804
8020
msgid "Aborted p4pending"
7805
8021
msgstr "p4pending abortado"
7806
8022
 
7807
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:924 tortoisehg/hgtk/history.py:603
 
8023
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:961
7808
8024
msgid "Unable to determine pending changesets"
7809
8025
msgstr "Incapaz de determinar revisões pendentes"
7810
8026
 
7811
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:934
 
8027
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:971
7812
8028
msgid "Perforce pending..."
7813
8029
msgstr "Perforce pendente..."
7814
8030
 
7815
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:944 tortoisehg/hgtk/history.py:2623
 
8031
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:981
7816
8032
msgid "Confirm Push to remote Repository"
7817
8033
msgstr "Confirmação de Push para o Repositório Remoto"
7818
8034
 
7819
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:945 tortoisehg/hgtk/history.py:2624
 
8035
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:982
7820
8036
#, python-format
7821
8037
msgid ""
7822
8038
"Push to remote repository\n"
7827
8043
"%s\n"
7828
8044
"?"
7829
8045
 
7830
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:948
 
8046
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:985
7831
8047
#, python-format
7832
8048
msgid "Push to %s aborted"
7833
8049
msgstr "Push para %s abortado"
7834
8050
 
7835
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:952
 
8051
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:989
7836
8052
#, python-format
7837
8053
msgid "Pushing to %s..."
7838
8054
msgstr "Fazendo push para %s..."
7839
8055
 
7840
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:955
 
8056
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:992
7841
8057
#, python-format
7842
8058
msgid "Push to %s completed"
7843
8059
msgstr "Push para %s completado"
7844
8060
 
7845
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:957
 
8061
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:996
7846
8062
#, python-format
7847
8063
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
7848
8064
msgstr "Push para %s abortado, retornou %d"
7849
8065
 
7850
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:960
 
8066
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:999
7851
8067
msgid ""
7852
8068
"One or more of the changesets that you are attempting to push involve the "
7853
8069
"creation of a new branch.  Do you want to create a new branch in the remote "
7857
8073
"nomeados no repositório remoto. Você tem certeza que deseja criar novos "
7858
8074
"ramos nomeados no repositório remoto?"
7859
8075
 
7860
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:984
 
8076
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1023
7861
8077
#, python-format
7862
8078
msgid ""
7863
8079
"Invalid default push revision: %s.Please check your mercurial configuration "
7866
8082
"Revisão de push default inválida: %s.Por favor verifique sua configuração do "
7867
8083
"Mercurial (tortoisehg.defaultpush)"
7868
8084
 
7869
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1005
 
8085
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1044
7870
8086
msgid "Determining outgoing changesets to email..."
7871
8087
msgstr "Determinando revisões a serem enviadas por e-mail..."
7872
8088
 
7873
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1019 tortoisehg/hgtk/history.py:2025
 
8089
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1058
7874
8090
msgid "No outgoing changesets"
7875
8091
msgstr "Nenhuma revisão a ser enviada"
7876
8092
 
7877
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1021
 
8093
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1060
7878
8094
#, python-format
7879
8095
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
7880
8096
msgstr "Outgoing abortado, retornou %d"
7881
8097
 
7882
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1028
 
8098
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1067
7883
8099
msgid "Select bundle file"
7884
8100
msgstr "Selecione arquivo bundle"
7885
8101
 
7886
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1029
 
8102
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1068
7887
8103
msgid "Bundle files (*.hg)"
7888
8104
msgstr "Arquivos bundle (*.hg)"
7889
8105
 
7890
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1048
 
8106
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1087
7891
8107
msgid "Unable to remove URL"
7892
8108
msgstr "Incapaz de remover URL"
7893
8109
 
7894
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1070
 
8110
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1109
7895
8111
msgid "Post Pull Behavior"
7896
8112
msgstr "Ação Após Pull"
7897
8113
 
7898
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1074
 
8114
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1113
7899
8115
msgid "Select post-pull operation for this repository"
7900
8116
msgstr ""
7901
8117
"Selecione a operação a ser feita automaticamente após um pull para este "
7902
8118
"repositório"
7903
8119
 
7904
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1077
 
8120
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1116
7905
8121
msgid "None - simply pull changesets"
7906
8122
msgstr "Nenhuma - apenas traz as revisões"
7907
8123
 
7908
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1078
 
8124
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1117
7909
8125
msgid "Update - pull, then try to update"
7910
8126
msgstr "Atualizar - traz as revisões, e atualiza em seguida"
7911
8127
 
7912
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1084
 
8128
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1123
7913
8129
msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
7914
8130
msgstr ""
7915
8131
"Fetch - usa a extensão fetch (mesclagem automática das revisões trazidas)"
7916
8132
 
7917
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1086
 
8133
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1125
7918
8134
msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
7919
8135
msgstr "Fetch - usa a extensão fetch (fetch não está ativa!)"
7920
8136
 
7921
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1093
 
8137
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1132
7922
8138
msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
7923
8139
msgstr "Rebase - rebaseia revisões locais sobre as revisões trazidas"
7924
8140
 
7925
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1095
 
8141
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1134
7926
8142
msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
7927
8143
msgstr "Rebase - usa a extensão rebase (rebase não está ativa!)"
7928
8144
 
7929
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1113
 
8145
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1152
7930
8146
msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
7931
8147
msgstr "<a href=\"config\">Executa ferramenta de configuração...</a>"
7932
8148
 
7933
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1146
 
8149
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1185
7934
8150
msgid "Unable to save post pull operation"
7935
8151
msgstr "Incapaz de salvar operação a ser feita após o pull"
7936
8152
 
7937
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1170
 
8153
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1209
7938
8154
msgid "Save Path"
7939
8155
msgstr "Salvar Caminho"
7940
8156
 
7941
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1180 tortoisehg/hgqt/sync.py:1502
7942
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:371 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:954
 
8157
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1221 tortoisehg/hgqt/sync.py:1563
7943
8158
msgid "Alias"
7944
8159
msgstr "Apelido"
7945
8160
 
7946
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1183 tortoisehg/hgqt/sync.py:1502
7947
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:368
 
8161
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1227 tortoisehg/hgqt/sync.py:1230
 
8162
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1563
7948
8163
msgid "URL"
7949
8164
msgstr "URL"
7950
8165
 
7951
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1192
 
8166
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1239
7952
8167
msgid "Remove authentication data from URL"
7953
8168
msgstr "Remover dados de autenticação desta URL"
7954
8169
 
7955
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1194
 
8170
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1241
7956
8171
msgid ""
7957
8172
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
7958
8173
"security dialog."
7960
8175
"Dados de autenticação de usuário devem ser associados a este nome de "
7961
8176
"servidor usando a caixa de diálogo de segurança."
7962
8177
 
7963
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1216
 
8178
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1263
7964
8179
msgid "Unable to save an URL"
7965
8180
msgstr "Incapaz de salvar uma URL"
7966
8181
 
7967
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1227
 
8182
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1276
7968
8183
msgid "Confirm URL replace"
7969
8184
msgstr "Confirmar substituição de URL"
7970
8185
 
7971
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1228
 
8186
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1277
7972
8187
#, python-format
7973
8188
msgid "%s already exists, replace URL?"
7974
8189
msgstr "%s já existe, substituir URL?"
7975
8190
 
7976
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1252
 
8191
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1313
7977
8192
msgid "Certificate Query Error"
7978
8193
msgstr "Erro de Consulta de Certificado"
7979
8194
 
7980
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1265
 
8195
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1326
7981
8196
msgid "Security: "
7982
8197
msgstr "Segurança: "
7983
8198
 
7984
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1284
 
8199
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1345
7985
8200
#, python-format
7986
8201
msgid "<b>Host:</b> %s"
7987
8202
msgstr "<b>Servidor:</b> %s"
7988
8203
 
7989
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1286
 
8204
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1347
7990
8205
msgid "Secure HTTPS Connection"
7991
8206
msgstr "Conexão HTTPS Segura"
7992
8207
 
7993
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1293
 
8208
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1354
7994
8209
msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
7995
8210
msgstr "Verifica usando uma Autoridade Certificadora (melhor)"
7996
8211
 
7997
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1295
 
8212
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1356
7998
8213
msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
7999
8214
msgstr "Verifica usando uma impressão digital armazenada (boa)"
8000
8215
 
8001
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1297
 
8216
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1358
8002
8217
msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
8003
8218
msgstr "Conexão encriptada, mas sem validação de servidor (ruim)"
8004
8219
 
8005
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1304
 
8220
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1365
8006
8221
msgid "### host certificate fingerprint ###"
8007
8222
msgstr "### impressão digital do certificado do servidor ###"
8008
8223
 
8009
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1308
 
8224
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1369
8010
8225
msgid "Query"
8011
8226
msgstr "Consultar"
8012
8227
 
8013
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1327
 
8228
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1388
8014
8229
msgid "User Authentication"
8015
8230
msgstr "Autenticação de Usuário"
8016
8231
 
8017
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1334
 
8232
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1395
8018
8233
msgid ""
8019
8234
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
8020
8235
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
8027
8242
"ambiente são expandidas no nome de usuário, para que você possa usar\n"
8028
8243
"foo.username = $USER."
8029
8244
 
8030
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1343
 
8245
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1404
8031
8246
msgid ""
8032
8247
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
8033
8248
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
8037
8252
"exigir autenticação básica ou por digest, o usuário será consultado\n"
8038
8253
"para fornecê-la."
8039
8254
 
8040
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1350
 
8255
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1411
8041
8256
msgid ""
8042
8257
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
8043
8258
"platform-native secure method."
8045
8260
"A extensão Mercurial keyring está habilitada. Senhas serão gravadas usando "
8046
8261
"um método seguro nativo da plataforma."
8047
8262
 
8048
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1356
 
8263
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1417
8049
8264
msgid ""
8050
8265
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
8051
8266
"are expanded in the filename."
8053
8268
"Opcional. Arquivo de chaves de certificado de cliente, em formato PEM.\n"
8054
8269
"Variáveis de ambiente no nome do arquivo serão expandidas."
8055
8270
 
8056
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1358
 
8271
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1419
8057
8272
msgid "User Certificate Key File"
8058
8273
msgstr "Arquivo de Chaves de Certificado do Usuário"
8059
8274
 
8060
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1362
 
8275
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1423
8061
8276
msgid ""
8062
8277
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
8063
8278
"are expanded in the filename."
8065
8280
"Opcional. Arquivo de cadeia de cerificados de cliente, em formato PEM.\n"
8066
8281
"Variáveis de ambiente no nome do arquivo serão expandidas."
8067
8282
 
8068
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1364
 
8283
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1425
8069
8284
msgid "User Certificate Chain File"
8070
8285
msgstr "Arquivo de Cadeia de Certificados de Usuário"
8071
8286
 
8072
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1384
 
8287
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1445
8073
8288
msgid "Unable to save authentication"
8074
8289
msgstr "Não é possível gravar a autenticação"
8075
8290
 
8076
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1546
 
8291
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1607
8077
8292
#, python-format
8078
8293
msgid "%s - sync options"
8079
8294
msgstr "%s - opções de sincronização"
8080
8295
 
8081
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1553
 
8296
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1614
8082
8297
msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
8083
8298
msgstr "Permite que um novo ramo nomeado seja enviado (--new-branch)"
8084
8299
 
8085
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1558
 
8300
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1619
8086
8301
msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
8087
8302
msgstr "Força push ou pull (sobrepõe checagens de segurança, --force)"
8088
8303
 
8089
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1568
 
8304
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1629
8090
8305
msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
8091
8306
msgstr "Desabilitar temporariamente o proxy HTTP configurado"
8092
8307
 
8093
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1575
 
8308
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1636
8094
8309
msgid "Emit debugging output (--debug)"
8095
8310
msgstr "Emitir saída de depuração (--debug)"
8096
8311
 
8097
 
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1581
 
8312
#: tortoisehg/hgqt/sync.py:1642
8098
8313
msgid "Work on patch queue (--mq)"
8099
8314
msgstr "Operar na fila de patches (--mq)"
8100
8315
 
8101
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:31
 
8316
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:29
8102
8317
#, python-format
8103
8318
msgid "Tag - %s"
8104
8319
msgstr "Etiqueta - %s"
8105
8320
 
8106
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:57
 
8321
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:58
8107
8322
msgid "Tag:"
8108
8323
msgstr "Etiqueta:"
8109
8324
 
8119
8334
msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
8120
8335
msgstr "Substituir a etiqueta existente (-f/--force)"
8121
8336
 
8122
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:82
 
8337
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:83
8123
8338
msgid "Use English commit message"
8124
8339
msgstr "Usar mensagem de consolidação em inglês"
8125
8340
 
8126
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:90
 
8341
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:88
8127
8342
msgid "Use custom commit message:"
8128
8343
msgstr "Usar mensagem de consolidação personalizada:"
8129
8344
 
8130
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
 
8345
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:172
8131
8346
msgid "local"
8132
8347
msgstr "local"
8133
8348
 
8134
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:46
8135
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:261 tortoisehg/hgtk/status.py:124
 
8349
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:184
8136
8350
msgid "Move"
8137
8351
msgstr "Mover"
8138
8352
 
8139
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:239
 
8353
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:243
8140
8354
#, python-format
8141
8355
msgid "Tag '%s' already exists"
8142
8356
msgstr "A etiqueta '%s' já existe"
8143
8357
 
8144
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:244 tortoisehg/hgqt/tag.py:307
 
8358
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:315
8145
8359
msgid "uncommitted merge"
8146
8360
msgstr "mesclagem não consolidada"
8147
8361
 
8148
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:248 tortoisehg/hgqt/tag.py:311
 
8362
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:252 tortoisehg/hgqt/tag.py:319
8149
8363
msgid "not at a branch head (use force)"
8150
8364
msgstr "não está numa cabeça de ramo (use force)"
8151
8365
 
8152
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:254
 
8366
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:258
8153
8367
#, python-format
8154
8368
msgid "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"
8155
8369
msgstr "Etiqueta %s movida para a revisão %s (estava na revisão %s)"
8156
8370
 
8157
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:259 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:285
 
8371
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:263
8158
8372
#, python-format
8159
8373
msgid "Added tag %s for changeset %s"
8160
8374
msgstr "Etiqueta %s adicionada para a revisão %s"
8161
8375
 
8162
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:266
 
8376
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:270
8163
8377
#, python-format
8164
8378
msgid "Tag '%s' has been moved"
8165
8379
msgstr "A etiqueta '%s' foi movida"
8166
8380
 
8167
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:268
 
8381
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:272
8168
8382
#, python-format
8169
8383
msgid "Tag '%s' has been added"
8170
8384
msgstr "A etiqueta '%s' foi adicionada"
8171
8385
 
8172
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:299 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:303
 
8386
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:307
8173
8387
#, python-format
8174
8388
msgid "tag '%s' is not a local tag"
8175
8389
msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
8176
8390
 
8177
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:303 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:306
 
8391
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:311
8178
8392
#, python-format
8179
8393
msgid "tag '%s' is not a global tag"
8180
8394
msgstr "a etiqueta '%s' não é uma etiqueta global"
8181
8395
 
8182
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:314 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:309
 
8396
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:322
8183
8397
#, python-format
8184
8398
msgid "Removed tag %s"
8185
8399
msgstr "Etiqueta %s removida"
8186
8400
 
8187
 
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:319
 
8401
#: tortoisehg/hgqt/tag.py:327
8188
8402
#, python-format
8189
8403
msgid "Tag '%s' has been removed"
8190
8404
msgstr "A etiqueta '%s' foi removida"
8197
8411
msgid "All files (*)"
8198
8412
msgstr "Todos os arquivos (*)"
8199
8413
 
8200
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:57 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:76
 
8414
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:57
8201
8415
msgid "Browse Directory..."
8202
8416
msgstr "Escolher Diretório..."
8203
8417
 
8204
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:60 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:78
 
8418
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:60
8205
8419
msgid "Import from Clipboard"
8206
8420
msgstr "Importar da Área de Transferência"
8207
8421
 
8208
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:70 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:85
 
8422
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:70
8209
8423
msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
8210
8424
msgstr "Não remove caminhos (-p0), necessária para patches SVN"
8211
8425
 
8212
8426
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:80 tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:54
8213
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:105 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:76
8214
8427
msgid "Preview:"
8215
8428
msgstr "Pré-Visualização:"
8216
8429
 
8226
8439
msgid "&Import"
8227
8440
msgstr "&Importar"
8228
8441
 
8229
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:134 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:44
 
8442
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:134
8230
8443
#, python-format
8231
8444
msgid "Import - %s"
8232
8445
msgstr "Importação - %s"
8245
8458
msgid "Select Directory containing patches"
8246
8459
msgstr "Selecionar diretório contendo patches"
8247
8460
 
8248
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:210 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:281
 
8461
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:210
8249
8462
#, python-format
8250
8463
msgid "%s patches"
8251
8464
msgstr "%s patches"
8255
8468
msgid "%s will be imported to "
8256
8469
msgstr "%s será importado para "
8257
8470
 
8258
 
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:216 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:287
 
8471
#: tortoisehg/hgqt/thgimport.py:216
8259
8472
msgid "Nothing to import"
8260
8473
msgstr "Nada para importar"
8261
8474
 
8262
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:52 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:51
 
8475
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:52
8263
8476
msgid "Strip:"
8264
8477
msgstr "Strip:"
8265
8478
 
8266
8479
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:82 tortoisehg/hgqt/update.py:93
8267
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:85 tortoisehg/hgtk/update.py:94
8268
8480
msgid "Options:"
8269
8481
msgstr "Opções:"
8270
8482
 
8271
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:87 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:89
 
8483
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:87
8272
8484
msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
8273
8485
msgstr "Descartar mudanças locais, sem backup (-f/--force)"
8274
8486
 
8275
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:88 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:114
 
8487
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:88
8276
8488
msgid "No backup (-n/--nobackup)"
8277
8489
msgstr "Sem backup (-n/--nobackup)"
8278
8490
 
8280
8492
msgid "&Strip"
8281
8493
msgstr "&Strip"
8282
8494
 
8283
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:129 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:36
 
8495
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:129
8284
8496
#, python-format
8285
8497
msgid "Strip - %s"
8286
8498
msgstr "Strip - %s"
8292
8504
msgstr[0] "<b>%d revisão</b> será removida"
8293
8505
msgstr[1] "<b>%d revisões</b> serão removidas"
8294
8506
 
8295
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:183 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:176
 
8507
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:183
8296
8508
msgid "Unknown revision!"
8297
8509
msgstr "Revisão desconhecida!"
8298
8510
 
8304
8516
msgid "Do you want to discard them and continue?"
8305
8517
msgstr "Você deseja descartá-las e continuar?"
8306
8518
 
8307
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:209 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
 
8519
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:209
8308
8520
msgid "&Yes (--force)"
8309
8521
msgstr "&Sim (--force)"
8310
8522
 
8311
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:210 tortoisehg/hgtk/commit.py:324
8312
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1192 tortoisehg/hgtk/commit.py:1199
8313
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:217
 
8523
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:210
8314
8524
msgid "&No"
8315
8525
msgstr "&Não"
8316
8526
 
8317
 
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:211 tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:214
 
8527
#: tortoisehg/hgqt/thgstrip.py:211
8318
8528
msgid "Confirm Strip"
8319
8529
msgstr "Confirma Remoção de Revisões"
8320
8530
 
8321
8531
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:64 tortoisehg/hgqt/thread.py:73
8322
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:78 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:78
8323
 
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:90 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:97
 
8532
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:78
8324
8533
msgid "response expected"
8325
8534
msgstr "resposta esperada"
8326
8535
 
8327
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:129 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:94
 
8536
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:129
8328
8537
msgid "password: "
8329
8538
msgstr "senha: "
8330
8539
 
8331
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:187
 
8540
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:276
8332
8541
msgid "abort: "
8333
8542
msgstr "abortado: "
8334
8543
 
8346
8555
msgid "URLError: %s"
8347
8556
msgstr "Erro URL: %s"
8348
8557
 
8349
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:198
 
8558
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:293
8350
8559
msgid "SSL: Server certificate verify failed"
8351
8560
msgstr "SSL: A verificação do certificado do servidor falhou"
8352
8561
 
8353
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:200
 
8562
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:295
8354
8563
#, python-format
8355
8564
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
8356
8565
msgstr "SSL: erro desconhecido %s:%s"
8357
8566
 
8358
 
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297 tortoisehg/hgtk/hgthread.py:202
 
8567
#: tortoisehg/hgqt/thread.py:297
8359
8568
#, python-format
8360
8569
msgid "SSL error: %s"
8361
8570
msgstr "Erro SSL: %s"
8434
8643
msgid "[command interrupted %s]"
8435
8644
msgstr "[comando interrompido %s]"
8436
8645
 
8437
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45 tortoisehg/hgtk/update.py:46
 
8646
#: tortoisehg/hgqt/update.py:45
8438
8647
msgid "Update to:"
8439
8648
msgstr "Atualizar para:"
8440
8649
 
8441
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:80 tortoisehg/hgtk/update.py:86
 
8650
#: tortoisehg/hgqt/update.py:80
8442
8651
msgid "Parent 1:"
8443
8652
msgstr "Pai 1:"
8444
8653
 
8445
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:83 tortoisehg/hgtk/update.py:88
 
8654
#: tortoisehg/hgqt/update.py:83
8446
8655
msgid "Parent 2:"
8447
8656
msgstr "Pai 2:"
8448
8657
 
8450
8659
msgid "List updated files (--verbose)"
8451
8660
msgstr "Lista arquivos atualizados (--verbose)"
8452
8661
 
8453
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:100 tortoisehg/hgtk/update.py:98
 
8662
#: tortoisehg/hgqt/update.py:100
8454
8663
msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
8455
8664
msgstr "Descartar mudanças locais, sem backup (-C/--clean)"
8456
8665
 
8457
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:102 tortoisehg/hgtk/update.py:104
 
8666
#: tortoisehg/hgqt/update.py:102
8458
8667
msgid "Always merge (when possible)"
8459
8668
msgstr "Sempre mesclar (quando possível)"
8460
8669
 
8466
8675
msgid "&Update"
8467
8676
msgstr "At&ualizar"
8468
8677
 
8469
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:161 tortoisehg/hgtk/update.py:27
 
8678
#: tortoisehg/hgqt/update.py:161
8470
8679
#, python-format
8471
8680
msgid "Update - %s"
8472
8681
msgstr "Atualizar - %s"
8473
8682
 
8474
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:203 tortoisehg/hgtk/update.py:189
 
8683
#: tortoisehg/hgqt/update.py:206
8475
8684
msgid "(same as parent)"
8476
8685
msgstr "(mesma que a pai)"
8477
8686
 
8478
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:210 tortoisehg/hgtk/update.py:196
 
8687
#: tortoisehg/hgqt/update.py:213
8479
8688
msgid "unknown revision!"
8480
8689
msgstr "revisão desconhecida!"
8481
8690
 
8482
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:261
 
8691
#: tortoisehg/hgqt/update.py:241 tortoisehg/hgqt/update.py:253
 
8692
msgid "Activate bookmark?"
 
8693
msgstr "Ativar marcador?"
 
8694
 
 
8695
#: tortoisehg/hgqt/update.py:242
 
8696
#, python-format
 
8697
msgid ""
 
8698
"The selected revision (%s) has a bookmark on it called \"<i>%s</i>\".<p>Do "
 
8699
"you want to activate it?<br></b><i>You can disable this prompt by "
 
8700
"configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</i>"
 
8701
msgstr ""
 
8702
"A revisão selecionada (%s) contém um marcador chamado \"<i>%s</i>\".<p>Você "
 
8703
"deseja ativá-lo?<br></b><i>Você pode desabilitar esta janela na seção de "
 
8704
"configuração Workbench / Ativar Marcadores</i>"
 
8705
 
 
8706
#: tortoisehg/hgqt/update.py:254
 
8707
#, python-format
 
8708
msgid ""
 
8709
"The selected revision (<i>%s</i>) has <i>%d</i> bookmarks on it.<p>Select "
 
8710
"the bookmark that you want to activate and click <i>OK</i>.<p>Click "
 
8711
"<i>Cancel</i> if you don't want to activate any of them.<p><p><i>You can "
 
8712
"disable this prompt by configuring Settings/Workbench/Activate "
 
8713
"Bookmarks</i><p>"
 
8714
msgstr ""
 
8715
"A revisão selecionada (<i>%s</i>) contém <i>%d</i> marcadores.<p>Selecione o "
 
8716
"marcador que você deseja ativar e clique <i>OK</i>.<p>Cancele se você não "
 
8717
"deseja ativar nenhum marcador.<p><p><i>Você pode desabilitar esta janela de "
 
8718
"seleção através da configuração Workbench / Ativar Marcadores</i><p>"
 
8719
 
 
8720
#: tortoisehg/hgqt/update.py:266
 
8721
msgid "Deactivate current bookmark?"
 
8722
msgstr "Desativar marcador atual?"
 
8723
 
 
8724
#: tortoisehg/hgqt/update.py:267
 
8725
#, python-format
 
8726
msgid "Do you really want to deactivate the <i>%s</i> bookmark?"
 
8727
msgstr "Você realmente deseja desativar o marcador <i>%s</i>?"
 
8728
 
 
8729
#: tortoisehg/hgqt/update.py:318
8483
8730
msgid ""
8484
8731
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
8485
8732
"Please select to continue:\n"
8487
8734
"Mudanças não consolidadas foram detectadas no diretório de trabalho.\n"
8488
8735
"Para continuar, por favor selecione:\n"
8489
8736
 
8490
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:264 tortoisehg/hgtk/update.py:234
 
8737
#: tortoisehg/hgqt/update.py:321
8491
8738
msgid "Discard - discard local changes, no backup"
8492
8739
msgstr "Descartar - descartas mudanças locais, sem backup"
8493
8740
 
8494
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:265 tortoisehg/hgtk/update.py:235
 
8741
#: tortoisehg/hgqt/update.py:322
8495
8742
msgid "&Shelve"
8496
8743
msgstr "&Adiar"
8497
8744
 
8498
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:266
 
8745
#: tortoisehg/hgqt/update.py:323
8499
8746
msgid "Shelve - move local changes to a patch"
8500
8747
msgstr "Shelve - adia mudanças locais para um patch"
8501
8748
 
8502
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:268 tortoisehg/hgtk/update.py:238
 
8749
#: tortoisehg/hgqt/update.py:325
8503
8750
msgid "Merge - allow to merge with local changes"
8504
8751
msgstr "Mesclar - mescla a revisão com as mudanças locais"
8505
8752
 
8506
 
#: tortoisehg/hgqt/update.py:276 tortoisehg/hgtk/update.py:251
 
8753
#: tortoisehg/hgqt/update.py:333
8507
8754
msgid "Confirm Update"
8508
8755
msgstr "Confirma Atualização"
8509
8756
 
8510
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:29 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:34
 
8757
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:29
8511
8758
msgid "[non-existant]"
8512
8759
msgstr "[inexistente]"
8513
8760
 
8514
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:146 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:125
 
8761
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:146
8515
8762
msgid "Tool launch failure"
8516
8763
msgstr "Falha ao lançar a ferramenta"
8517
8764
 
8518
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:147 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:126
 
8765
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:147
8519
8766
#, python-format
8520
8767
msgid "%s : %s"
8521
8768
msgstr "%s : %s"
8522
8769
 
8523
8770
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:154 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:226
8524
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:132 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:201
8525
8771
msgid "No diff tool found"
8526
8772
msgstr "Nenhuma ferramenta de diff encontrada"
8527
8773
 
8528
8774
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:155 tortoisehg/hgqt/visdiff.py:227
8529
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:133 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:202
8530
8775
msgid "No visual diff tools were detected"
8531
8776
msgstr "Nenhuma ferramenta de diff visual foi detectada"
8532
8777
 
8533
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:160 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:138
 
8778
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:160
8534
8779
msgid "[working copy]"
8535
8780
msgstr "[cópia de trabalho]"
8536
8781
 
8537
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:162 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:140
 
8782
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:162
8538
8783
msgid "[original]"
8539
8784
msgstr "[original]"
8540
8785
 
8541
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:201 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:177
 
8786
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:201
8542
8787
msgid "Unable to find changeset"
8543
8788
msgstr "Incapaz de localizar revisão"
8544
8789
 
8545
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:202 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:178
 
8790
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:202
8546
8791
msgid "You likely need to refresh this application"
8547
8792
msgstr "Você provavelmente precisa reler os dados"
8548
8793
 
8549
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:219 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:195
 
8794
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:219
8550
8795
msgid "No file changes"
8551
8796
msgstr "Arquivos sem alteração"
8552
8797
 
8553
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:220 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:196
 
8798
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:220
8554
8799
msgid "There are no file changes to view"
8555
8800
msgstr "Não existem alterações de arquivos para ver"
8556
8801
 
8557
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:357 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:326
8558
 
msgid "cleaning up temp directory\n"
8559
 
msgstr "limpando diretório temporário\n"
8560
 
 
8561
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:377 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:352
 
8802
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:377
8562
8803
msgid "working changes"
8563
8804
msgstr "diferenças de trabalho"
8564
8805
 
8572
8813
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
8573
8814
msgstr "revisões %d:%s a %d:%s"
8574
8815
 
8575
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:383 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:357
 
8816
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:383
8576
8817
msgid "Visual Diffs - "
8577
8818
msgstr "Visual Diffs - "
8578
8819
 
8579
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:385 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:359
 
8820
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:385
8580
8821
msgid " filtered"
8581
8822
msgstr " filtradas"
8582
8823
 
8583
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:400 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:370
 
8824
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:400
8584
8825
msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
8585
8826
msgstr "Arquivos temporários são removidos ao fechar este diálogo"
8586
8827
 
8588
8829
msgid "Select Tool:"
8589
8830
msgstr "Selecionar Ferramenta:"
8590
8831
 
8591
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:442 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:424
 
8832
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:442
8592
8833
msgid "Dir diff to p1"
8593
8834
msgstr "Diff do diretório com pai 1"
8594
8835
 
8595
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:444 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:426
 
8836
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:444
8596
8837
msgid "Dir diff to p2"
8597
8838
msgstr "Diff do diretório com pai 2"
8598
8839
 
8599
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:446 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:428
 
8840
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:446
8600
8841
msgid "3-way dir diff"
8601
8842
msgstr "Diff de diretório de 3 vias"
8602
8843
 
8603
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:449 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:434
 
8844
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:449
8604
8845
msgid "Directory diff"
8605
8846
msgstr "Diff de diretório"
8606
8847
 
8607
 
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:617 tortoisehg/hgtk/visdiff.py:631
 
8848
#: tortoisehg/hgqt/visdiff.py:617
8608
8849
msgid "No repository found here"
8609
8850
msgstr "Nenhum repositório encontrado aqui"
8610
8851
 
8612
8853
msgid "&Visual Diff"
8613
8854
msgstr "Diff &Visual"
8614
8855
 
8615
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53 tortoisehg/hgtk/status.py:1244
 
8856
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:53
8616
8857
msgid "View missing"
8617
8858
msgstr "Ver faltando"
8618
8859
 
8620
8861
msgid "&Revert..."
8621
8862
msgstr "&Reverter..."
8622
8863
 
8623
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58 tortoisehg/hgtk/status.py:1250
8624
 
#: tortoisehg/util/menuthg.py:49
 
8864
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:58 tortoisehg/util/menuthg.py:49
8625
8865
msgid "File History"
8626
8866
msgstr "Histórico de Arquivo"
8627
8867
 
8637
8877
msgid "Add &Largefiles..."
8638
8878
msgstr "Adiciona &Largefiles..."
8639
8879
 
8640
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:67
 
8880
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:65
8641
8881
msgid "&Detect Renames..."
8642
8882
msgstr "&Detectar Renomeações..."
8643
8883
 
8644
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:69
 
8884
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:67
8645
8885
msgid "&Ignore..."
8646
8886
msgstr "&Ignorar..."
8647
8887
 
8648
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:70 tortoisehg/hgtk/status.py:1257
 
8888
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:68
8649
8889
msgid "Remove versioned"
8650
8890
msgstr "Remover versionado"
8651
8891
 
8652
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:71
 
8892
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:69
8653
8893
msgid "&Delete unversioned..."
8654
8894
msgstr "&Apagar não versionados..."
8655
8895
 
8656
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:73 tortoisehg/hgtk/status.py:1265
 
8896
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:71
8657
8897
msgid "Mark unresolved"
8658
8898
msgstr "Marcar como não resolvido"
8659
8899
 
8660
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:74 tortoisehg/hgtk/status.py:1266
 
8900
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:72
8661
8901
msgid "Mark resolved"
8662
8902
msgstr "Marcar como resolvido"
8663
8903
 
8664
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:77
 
8904
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:75
8665
8905
msgid "Check"
8666
8906
msgstr "Marcar"
8667
8907
 
8668
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:78
 
8908
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:76
8669
8909
msgid "Uncheck"
8670
8910
msgstr "Desmarcar"
8671
8911
 
8672
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:121 tortoisehg/hgtk/status.py:1245
 
8912
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:119
8673
8913
msgid "View other"
8674
8914
msgstr "Ver outro"
8675
8915
 
8676
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:125
 
8916
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:123
8677
8917
msgid "&Copy..."
8678
8918
msgstr "&Copiar..."
8679
8919
 
8680
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:126 tortoisehg/hgtk/status.py:1262
 
8920
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:124
8681
8921
msgid "Rename..."
8682
8922
msgstr "Renomear..."
8683
8923
 
8684
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:132
 
8924
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:130
8685
8925
msgid "Was renamed from"
8686
8926
msgstr "Foi renomeado de"
8687
8927
 
8688
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:143 tortoisehg/hgtk/status.py:1264
 
8928
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:141
8689
8929
msgid "Restart Merge..."
8690
8930
msgstr "Reiniciar Mesclagem..."
8691
8931
 
8692
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:145 tortoisehg/hgtk/status.py:1274
 
8932
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:143
8693
8933
msgid "Restart merge with"
8694
8934
msgstr "Reiniciar mesclagem com"
8695
8935
 
8696
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:174
 
8936
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:172
8697
8937
msgid " errors"
8698
8938
msgstr " erros"
8699
8939
 
8700
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:177
 
8940
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:175
8701
8941
msgid " output"
8702
8942
msgstr " saída"
8703
8943
 
8704
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:184 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:191
8705
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:194 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:582
8706
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:585
 
8944
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:182 tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:189
 
8945
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:192
8707
8946
msgid " Aborted"
8708
8947
msgstr " Abortado"
8709
8948
 
8710
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:267 tortoisehg/hgtk/statusact.py:125
 
8949
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:265
8711
8950
msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
8712
8951
msgstr "Mesclagem não consolidada - por favor selecione uma revisão pai"
8713
8952
 
8714
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:268 tortoisehg/hgtk/statusact.py:126
 
8953
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:266
8715
8954
msgid "Revert files to local or other parent?"
8716
8955
msgstr "Reverter arquivos para a revisão local ou para o outro pai?"
8717
8956
 
8718
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:269 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
 
8957
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:267
8719
8958
msgid "&Local"
8720
8959
msgstr "&Local"
8721
8960
 
8722
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:269 tortoisehg/hgtk/statusact.py:127
 
8961
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:267
8723
8962
msgid "&Other"
8724
8963
msgstr "&Outro"
8725
8964
 
8726
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:280
 
8965
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:278
8727
8966
msgid "Revert local file changes?"
8728
8967
msgstr "Reverter mudanças locais dos arquivos?"
8729
8968
 
8730
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:281
 
8969
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:279
8731
8970
msgid "&Revert with backup"
8732
8971
msgstr "&Reverter com backup"
8733
8972
 
8734
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:281
 
8973
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:279
8735
8974
msgid "&Discard changes"
8736
8975
msgstr "&Descartar mudanças"
8737
8976
 
8738
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:369
 
8977
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:347
8739
8978
msgid "Confirm Delete Unversioned"
8740
8979
msgstr "Confirmar Remoção de Não-Versionados"
8741
8980
 
8742
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:370
 
8981
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:348
8743
8982
msgid "Delete the following unversioned files?"
8744
8983
msgstr "Remover os seguintes arquivos não-versionados?"
8745
8984
 
8746
 
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:382 tortoisehg/hgtk/statusact.py:40
 
8985
#: tortoisehg/hgqt/wctxactions.py:360
8747
8986
msgid "Copy file to"
8748
8987
msgstr "Copiar arquivo para"
8749
8988
 
8768
9007
msgid "Local Path:"
8769
9008
msgstr "Caminho Local:"
8770
9009
 
8771
 
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226 tortoisehg/hgtk/synch.py:383
 
9010
#: tortoisehg/hgqt/webconf.py:226
8772
9011
msgid "Select Repository"
8773
9012
msgstr "Selecionar Repositório"
8774
9013
 
8792
9031
msgid "Config File:"
8793
9032
msgstr "Arquivo de Configuração:"
8794
9033
 
8795
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:46 tortoisehg/hgqt/workbench.py:576
 
9034
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:52 tortoisehg/hgqt/workbench.py:636
8796
9035
msgid "TortoiseHg Workbench"
8797
9036
msgstr "Workbench do TortoiseHg"
8798
9037
 
8799
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:78
 
9038
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:85
 
9039
msgid "New Workbench..."
 
9040
msgstr "Nova Workbench..."
 
9041
 
 
9042
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:87
8800
9043
msgid "New Repository..."
8801
9044
msgstr "Novo Repositório..."
8802
9045
 
8803
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:80 tortoisehg/hgqt/workbench.py:204
 
9046
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:89 tortoisehg/hgqt/workbench.py:232
8804
9047
msgid "Clone Repository..."
8805
9048
msgstr "Clonar Repositório..."
8806
9049
 
8807
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:82
 
9050
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:91
8808
9051
msgid "Open Repository..."
8809
9052
msgstr "Abrir Repositório...."
8810
9053
 
8811
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:123
 
9054
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:140
8812
9055
msgid "&File"
8813
9056
msgstr "&Arquivo"
8814
9057
 
8815
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:124
 
9058
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:141
8816
9059
msgid "&View"
8817
9060
msgstr "&Visualizar"
8818
9061
 
8819
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:125 tortoisehg/hgqt/workbench.py:366
 
9062
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:142 tortoisehg/hgqt/workbench.py:402
8820
9063
msgid "Workbench Toolbars"
8821
9064
msgstr "Barras de Ferramentas da Workbench"
8822
9065
 
8823
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:126
 
9066
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:143
8824
9067
msgid "&Repository"
8825
9068
msgstr "&Repositório"
8826
9069
 
8827
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:127
 
9070
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:144
8828
9071
msgid "&Help"
8829
9072
msgstr "Aj&uda"
8830
9073
 
8831
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:129
 
9074
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:146
8832
9075
msgid "Edit Toolbar"
8833
9076
msgstr "Barra de Edição"
8834
9077
 
8835
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:131
 
9078
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:148
8836
9079
msgid "Dock Toolbar"
8837
9080
msgstr "Barra de Painéis"
8838
9081
 
8839
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:133
 
9082
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:150
8840
9083
msgid "Sync Toolbar"
8841
9084
msgstr "Barra de Sincronização"
8842
9085
 
8843
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:135
 
9086
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:152
8844
9087
msgid "Task Toolbar"
8845
9088
msgstr "Barra de Tarefas"
8846
9089
 
8847
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:202
 
9090
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:154
 
9091
msgid "Custom Toolbar"
 
9092
msgstr "Barra Personalizada"
 
9093
 
 
9094
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:227
 
9095
msgid "New &Workbench..."
 
9096
msgstr "Nova &Workbench..."
 
9097
 
 
9098
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:230
8848
9099
msgid "&New Repository..."
8849
9100
msgstr "&Novo Repositório..."
8850
9101
 
8851
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:208
 
9102
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:236
8852
9103
msgid "&Open Repository..."
8853
9104
msgstr "Abrir Rep&ositório..."
8854
9105
 
8855
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:210
 
9106
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:238
8856
9107
msgid "&Close Repository"
8857
9108
msgstr "Fe&char Repositório"
8858
9109
 
8859
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:217
 
9110
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:245
8860
9111
msgid "&Settings..."
8861
9112
msgstr "&Configurações..."
8862
9113
 
8863
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:223
 
9114
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:251
8864
9115
msgid "Show Repository Registry"
8865
9116
msgstr "Mostrar Registro de Repositórios"
8866
9117
 
8867
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:230
 
9118
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:258
8868
9119
msgid "Show Patch Queue"
8869
9120
msgstr "Mostrar Fila de Patches"
8870
9121
 
8871
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:236
 
9122
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:264
8872
9123
msgid "Show Output &Log"
8873
9124
msgstr "Mostrar &Log de Saída"
8874
9125
 
8875
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:243
 
9126
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:271
8876
9127
msgid "Repository Registry Options"
8877
9128
msgstr "Opções do Registro de Repositórios"
8878
9129
 
8879
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:245
 
9130
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:273
8880
9131
msgid "Show Paths"
8881
9132
msgstr "Mostrar Caminhos"
8882
9133
 
8883
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:249
 
9134
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:277
8884
9135
msgid "Show Subrepos on Registry"
8885
9136
msgstr "Mostrar Sub-Repositórios no Registro"
8886
9137
 
8887
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:254
 
9138
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:282
8888
9139
msgid "Show Subrepos for remote repositories"
8889
9140
msgstr "Mostrar Sub-Repositórios para repositórios remotos"
8890
9141
 
8891
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:259
 
9142
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:287
8892
9143
msgid "Show Short Paths"
8893
9144
msgstr "Mostrar Caminhos Curtos"
8894
9145
 
8895
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:264
 
9146
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:292
8896
9147
msgid "Choose Log Columns..."
8897
9148
msgstr "Escolher Colunas do Log..."
8898
9149
 
8899
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:267
 
9150
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:295
8900
9151
msgid "Save Open Repositories On Exit"
8901
9152
msgstr "Gravar Repositórios Abertos ao Sair"
8902
9153
 
8903
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:280
 
9154
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:308
8904
9155
msgid "Revision &Details"
8905
9156
msgstr "&Detalhes da Revisão"
8906
9157
 
8907
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:281
 
9158
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:309
8908
9159
msgid "&Commit"
8909
9160
msgstr "&Commit (consolidar)"
8910
9161
 
8911
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:283
 
9162
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:311
8912
9163
msgid "MQ Patch"
8913
9164
msgstr "Patch MQ"
8914
9165
 
8915
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:284
 
9166
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:312
8916
9167
msgid "S&ynchronize"
8917
9168
msgstr "S&incronizar"
8918
9169
 
8919
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:285
 
9170
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:313
8920
9171
msgid "&Manifest"
8921
9172
msgstr "&Manifesto"
8922
9173
 
8923
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:286
 
9174
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:314
8924
9175
msgid "&Search"
8925
9176
msgstr "Pe&squisar"
8926
9177
 
8927
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:288
 
9178
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:316
8928
9179
msgid "&Patch Branch"
8929
9180
msgstr "Ramo de &Patches"
8930
9181
 
8931
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:291 tortoisehg/hgtk/status.py:1320
 
9182
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:319
8932
9183
msgid "&Refresh"
8933
9184
msgstr "&Reler"
8934
9185
 
8935
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:294
 
9186
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:322
8936
9187
msgid "Refresh current repository"
8937
9188
msgstr "Atualizar o repositório atual"
8938
9189
 
8939
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:295
 
9190
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:323
8940
9191
msgid "Refresh &Task Tab"
8941
9192
msgstr "Atualizar Aba de &Tarefas"
8942
9193
 
8943
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:298
 
9194
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:326
8944
9195
msgid "Refresh only the current task tab"
8945
9196
msgstr "Atualiza apenas a aba de tarefas atual"
8946
9197
 
8947
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:300
 
9198
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:328
8948
9199
msgid "Load all revisions"
8949
9200
msgstr "Carregar todas as revisões"
8950
9201
 
8951
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:302
 
9202
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:330
8952
9203
msgid "Load all revisions into graph"
8953
9204
msgstr "Carrega todas as revisões para o grafo"
8954
9205
 
8955
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:303
 
9206
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:331
8956
9207
msgid "&Goto revision..."
8957
9208
msgstr "&Ir para revisão..."
8958
9209
 
8959
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:305 tortoisehg/hgqt/workbench.py:350
 
9210
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:333 tortoisehg/hgqt/workbench.py:385
 
9211
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:386
8960
9212
msgid "Go to a specific revision"
8961
9213
msgstr "Vai para uma revisão específica"
8962
9214
 
8963
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:307
 
9215
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:335
8964
9216
msgid "Web Server..."
8965
9217
msgstr "Servidor Web..."
8966
9218
 
8967
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:310
 
9219
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:338
8968
9220
msgid "Shelve..."
8969
9221
msgstr "Shelve... (adiar mudanças)"
8970
9222
 
8971
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:312 tortoisehg/hgtk/history.py:458
 
9223
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:340
8972
9224
msgid "Import..."
8973
9225
msgstr "Importar..."
8974
9226
 
8975
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:315 tortoisehg/hgtk/recovery.py:68
 
9227
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:343
8976
9228
msgid "Verify"
8977
9229
msgstr "Verificar"
8978
9230
 
8979
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:317 tortoisehg/hgtk/recovery.py:63
 
9231
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:345
8980
9232
msgid "Recover"
8981
9233
msgstr "Recuperar"
8982
9234
 
8983
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:320
 
9235
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:348
8984
9236
msgid "Resolve..."
8985
9237
msgstr "Resolve... (resolver)"
8986
9238
 
8987
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:323
 
9239
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:351
8988
9240
msgid "Rollback/Undo..."
8989
9241
msgstr "Rollback/Desfazer..."
8990
9242
 
8991
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:327
 
9243
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:355
8992
9244
msgid "Purge..."
8993
9245
msgstr "Purge... (limpar repositório)"
8994
9246
 
8995
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:330
 
9247
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:358
8996
9248
msgid "Bisect..."
8997
9249
msgstr "Bisseccionar..."
8998
9250
 
8999
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:340
 
9251
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:368
9000
9252
msgid "Help"
9001
9253
msgstr "Ajuda"
9002
9254
 
9003
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:341
 
9255
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:372
 
9256
msgid "README"
 
9257
msgstr "README"
 
9258
 
 
9259
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:375
9004
9260
msgid "About Qt"
9005
9261
msgstr "Sobre o Qt"
9006
9262
 
9007
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:342 tortoisehg/util/menuthg.py:73
 
9263
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:376 tortoisehg/util/menuthg.py:73
9008
9264
msgid "About TortoiseHg"
9009
9265
msgstr "Sobre o TortoiseHg"
9010
9266
 
9011
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:347
 
9267
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:381 tortoisehg/hgqt/workbench.py:382
9012
9268
msgid "Go to current revision"
9013
9269
msgstr "Ir para revisão atual"
9014
9270
 
9015
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:361
 
9271
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:397
9016
9272
msgid "Filter Toolbar"
9017
9273
msgstr "Barra de Filtragem"
9018
9274
 
9019
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:364
 
9275
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:400
9020
9276
msgid "Filter graph with revision sets or branches"
9021
9277
msgstr "Filtra o grafo por conjunto de revisões ou ramo"
9022
9278
 
9023
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:373 tortoisehg/hgtk/history.py:438
9024
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1856 tortoisehg/hgtk/synch.py:57
 
9279
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:410
9025
9280
msgid "Incoming"
9026
9281
msgstr "Incoming"
9027
9282
 
9028
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:374
 
9283
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:411
9029
9284
msgid "Check for incoming changes from selected URL"
9030
9285
msgstr "Incoming: lista mudanças da URL selecionada não presentes no local"
9031
9286
 
9032
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:376 tortoisehg/hgtk/history.py:440
9033
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1986
 
9287
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:413
9034
9288
msgid "Pull"
9035
9289
msgstr "Pull"
9036
9290
 
9037
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:377
 
9291
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:414
9038
9292
msgid "Pull incoming changes from selected URL"
9039
9293
msgstr "Pull: traz mudanças da URL selecionada"
9040
9294
 
9041
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:379 tortoisehg/hgtk/history.py:442
9042
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2029 tortoisehg/hgtk/synch.py:68
 
9295
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:416
9043
9296
msgid "Outgoing"
9044
9297
msgstr "Outgoing"
9045
9298
 
9046
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:380
 
9299
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:417
9047
9300
msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
9048
9301
msgstr "Outgoing: detecta mudanças não presentes na URL selecionada"
9049
9302
 
9050
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:383
 
9303
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:420
9051
9304
msgid "Push outgoing changes to selected URL"
9052
9305
msgstr "Push: envia mudanças para a URL selecionada"
9053
9306
 
9054
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:389 tortoisehg/hgqt/workbench.py:390
 
9307
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:434
 
9308
#, python-format
 
9309
msgid "Execute custom tool '%s'"
 
9310
msgstr "Executa ferramenta personalizada '%s'"
 
9311
 
 
9312
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:447 tortoisehg/hgqt/workbench.py:448
9055
9313
msgid "Close tab"
9056
9314
msgstr "Fechar aba"
9057
9315
 
9058
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:391 tortoisehg/hgqt/workbench.py:392
 
9316
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:449 tortoisehg/hgqt/workbench.py:450
9059
9317
msgid "Close other tabs"
9060
9318
msgstr "Fechar outras abas"
9061
9319
 
9062
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:393
 
9320
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:451
9063
9321
msgid "Undo close tab"
9064
9322
msgstr "Reabrir aba"
9065
9323
 
9066
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:394
 
9324
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:452
9067
9325
msgid "Reopen last closed tab"
9068
9326
msgstr "Reabre a última aba fechada"
9069
9327
 
9070
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:395
 
9328
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:453
9071
9329
msgid "Undo close other tabs"
9072
9330
msgstr "Reabrir outras abas"
9073
9331
 
9074
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:396
 
9332
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:454
9075
9333
msgid "Reopen last closed tab group"
9076
9334
msgstr "Reabre o último grupo de abas fechado"
9077
9335
 
9078
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:578
 
9336
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:638
9079
9337
#, python-format
9080
9338
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
9081
9339
msgstr "%s - Workbench do TortoiseHg - %s"
9082
9340
 
9083
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:581
 
9341
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:641
9084
9342
#, python-format
9085
9343
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
9086
9344
msgstr "%s - TortoiseHg Workbench"
9087
9345
 
9088
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:748
 
9346
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:709 tortoisehg/hgqt/workbench.py:1040
 
9347
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:1044
 
9348
msgid "Reopening tabs"
 
9349
msgstr "Reabrindo abas"
 
9350
 
 
9351
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:710 tortoisehg/hgqt/workbench.py:1040
 
9352
#, python-format
 
9353
msgid "Reopening repository %s"
 
9354
msgstr "Reabrindo repositório %s"
 
9355
 
 
9356
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:715 tortoisehg/hgqt/workbench.py:1044
 
9357
msgid "All repositories open"
 
9358
msgstr "Todos os repositórios foram abertos"
 
9359
 
 
9360
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:832
9089
9361
msgid "Goto revision"
9090
9362
msgstr "Ir para revisão"
9091
9363
 
9092
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:749
 
9364
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:833
9093
9365
msgid "Enter revision identifier"
9094
9366
msgstr "Forneça o identificador da revisão"
9095
9367
 
9096
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:784
 
9368
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:871
9097
9369
msgid "Select repository directory to open"
9098
9370
msgstr "Selecionar diretório do repositório a ser aberto"
9099
9371
 
9100
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:807
 
9372
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:894
9101
9373
msgid "Failed to open repository"
9102
9374
msgstr "Falha ao abrir o repositório"
9103
9375
 
9104
 
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:948
 
9376
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:971
 
9377
msgid "README not configured"
 
9378
msgstr "README não configurado"
 
9379
 
 
9380
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:972
 
9381
msgid ""
 
9382
"A README file is not configured for the current repository.<p>To configure a "
 
9383
"README file for a repository, open the repository settings file, add a "
 
9384
"'<i>readme</i>' key to the '<i>tortoisehg</i>' section, and set it to the "
 
9385
"filename or URL of your repository's README file."
 
9386
msgstr ""
 
9387
"Um arquivo README não foi configurado para o repositório atual.<p>Para "
 
9388
"configurar um arquivo README para um repositório, abra o arquivo de "
 
9389
"configurações do repositório e adicione uma chave '<i>readme</i>' na seção "
 
9390
"'<i>tortoisehg</i>' contendo o nome de arquivo ou URL do arquivo README do "
 
9391
"repositório."
 
9392
 
 
9393
#: tortoisehg/hgqt/workbench.py:1149
9105
9394
#, python-format
9106
9395
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
9107
9396
msgstr "Visualizador de log de arquivos do hg [%s] - %s"
9108
9397
 
9109
 
#: tortoisehg/hgtk/about.py:76
9110
 
#, python-format
9111
 
msgid "(version %s)"
9112
 
msgstr "(versão %s)"
9113
 
 
9114
 
#: tortoisehg/hgtk/about.py:79
9115
 
msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
9116
 
msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho e outros"
9117
 
 
9118
 
#: tortoisehg/hgtk/about.py:95
9119
 
#, python-format
9120
 
msgid "with %s"
9121
 
msgstr "com %s"
9122
 
 
9123
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:59
9124
 
msgid "Archive revision:"
9125
 
msgstr "Criar pacote com a revisão:"
9126
 
 
9127
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:96
9128
 
msgid "Archive"
9129
 
msgstr "Criar Pacote"
9130
 
 
9131
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:111
9132
 
msgid "Archived successfully"
9133
 
msgstr "Pacote criado com sucesso"
9134
 
 
9135
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:113
9136
 
msgid "Canceled archiving"
9137
 
msgstr "Criação de pacote cancelada"
9138
 
 
9139
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:115
9140
 
msgid "Failed to archive"
9141
 
msgstr "Falha ao criar pacote"
9142
 
 
9143
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:183
9144
 
msgid "Compressed zip archives"
9145
 
msgstr "Arquivos zip comprimidos"
9146
 
 
9147
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:203
9148
 
msgid "All Files (*.*)"
9149
 
msgstr "Todos os Arquivos (*.*)"
9150
 
 
9151
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:214
9152
 
#, python-format
9153
 
msgid ""
9154
 
"The destination \"%s\" already exists!\n"
9155
 
"\n"
9156
 
"Do you want to overwrite it?"
9157
 
msgstr ""
9158
 
"O destino \"%s\" já existe!\n"
9159
 
"\n"
9160
 
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
9161
 
 
9162
 
#: tortoisehg/hgtk/archive.py:220
9163
 
#, python-format
9164
 
msgid ""
9165
 
"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
9166
 
"\n"
9167
 
"Do you want to overwrite it?"
9168
 
msgstr ""
9169
 
"O diretório \"%s\" não está vazio!\n"
9170
 
"\n"
9171
 
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
9172
 
 
9173
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:28
9174
 
#, python-format
9175
 
msgid "Backout changeset - %s"
9176
 
msgstr "Anular revisão (backout) - %s"
9177
 
 
9178
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:46
9179
 
msgid "Changeset Description"
9180
 
msgstr "Descrição da Revisão"
9181
 
 
9182
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:52
9183
 
msgid "Backout commit message"
9184
 
msgstr "Mensagem de consolidação da anulação"
9185
 
 
9186
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:78
9187
 
msgid ""
9188
 
"Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
9189
 
"being backed out."
9190
 
msgstr ""
9191
 
"Mensagem de consolidação para a nova revisão que anula o efeito da revisão "
9192
 
"sendo anulada."
9193
 
 
9194
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:90
9195
 
msgid "Commit backout before merging with current working parent"
9196
 
msgstr ""
9197
 
"Consolidar anulação antes de mesclar com pai do diretório de trabalho atual"
9198
 
 
9199
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:95
9200
 
msgid "Backout"
9201
 
msgstr "Backout"
9202
 
 
9203
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:114
9204
 
msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
9205
 
msgstr ""
9206
 
"Anulação realizada com sucesso, você deve agora consolidar os resultados"
9207
 
 
9208
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:118
9209
 
msgid "Canceled backout"
9210
 
msgstr "Anulação cancelada"
9211
 
 
9212
 
#: tortoisehg/hgtk/backout.py:120
9213
 
msgid "Failed to backout"
9214
 
msgstr "Falha ao anular"
9215
 
 
9216
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:51 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:144
9217
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:184
9218
 
#, python-format
9219
 
msgid "unexpected type: %s"
9220
 
msgstr "tipo inesperado: %s"
9221
 
 
9222
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:64
9223
 
msgid "Old name:"
9224
 
msgstr "Nome antigo:"
9225
 
 
9226
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:131 tortoisehg/hgtk/gdialog.py:918
9227
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:87 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:203
9228
 
#, python-format
9229
 
msgid "unexpected response id: %s"
9230
 
msgstr "id de resposta inesperado: %s"
9231
 
 
9232
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:170 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:196
9233
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:246
9234
 
msgid "Bookmark input is empty"
9235
 
msgstr "Entrada do marcador é vazia"
9236
 
 
9237
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:171 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:197
9238
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:247
9239
 
msgid "Please enter bookmark name"
9240
 
msgstr "Por favor forneça o nome do marcador"
9241
 
 
9242
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:178 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:204
9243
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:228 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:260
9244
 
msgid "Bookmarking completed"
9245
 
msgstr "Atualização de marcador completada"
9246
 
 
9247
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:179
9248
 
#, python-format
9249
 
msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
9250
 
msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
9251
 
 
9252
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:182 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:185
9253
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:208 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:211
9254
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:232 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:235
9255
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:265 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:268
9256
 
msgid "Error in bookmarking"
9257
 
msgstr "Erro ao atualizar marcador"
9258
 
 
9259
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:205
9260
 
#, python-format
9261
 
msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
9262
 
msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
9263
 
 
9264
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:221
9265
 
msgid "Bookmark name is empty"
9266
 
msgstr "O nome do marcador está vazio"
9267
 
 
9268
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:222
9269
 
msgid "Please select bookmark name to remove"
9270
 
msgstr "Por favor selecione um nome de marcador a ser removido"
9271
 
 
9272
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:229
9273
 
#, python-format
9274
 
msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
9275
 
msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
9276
 
 
9277
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:252
9278
 
msgid "Bookmark new name input is empty"
9279
 
msgstr "Entrada do novo nome do marcador está vazia"
9280
 
 
9281
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:253
9282
 
msgid "Please enter new bookmark name"
9283
 
msgstr "Por favor forneça um novo nome para o marcador"
9284
 
 
9285
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:261
9286
 
#, python-format
9287
 
msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
9288
 
msgstr "O marcador \"%s\" foi renomeado para \"%s\""
9289
 
 
9290
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:275 tortoisehg/hgtk/bookmark.py:293
9291
 
#, python-format
9292
 
msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
9293
 
msgstr "já existe um marcador chamado \"%s\""
9294
 
 
9295
 
#: tortoisehg/hgtk/bookmark.py:281
9296
 
#, python-format
9297
 
msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
9298
 
msgstr "Não existe nenhum marcador chamado \"%s\""
9299
 
 
9300
 
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:136
9301
 
msgid "type"
9302
 
msgstr "tipo"
9303
 
 
9304
 
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:142 tortoisehg/hgtk/quickop.py:109
9305
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:293
9306
 
msgid "path"
9307
 
msgstr "caminho"
9308
 
 
9309
 
#: tortoisehg/hgtk/browse.py:344 tortoisehg/hgtk/browse.py:346
9310
 
msgid "browser"
9311
 
msgstr "navegador"
9312
 
 
9313
 
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:45
9314
 
msgid "Save as.."
9315
 
msgstr "Salvar como..."
9316
 
 
9317
 
#: tortoisehg/hgtk/bugreport.py:57
9318
 
msgid ""
9319
 
"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
9320
 
msgstr ""
9321
 
"** Por favor informe sobre este bug em "
9322
 
"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
9323
 
 
9324
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:46
9325
 
#, python-format
9326
 
msgid "%s changeset "
9327
 
msgstr "%s revisão "
9328
 
 
9329
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:171 tortoisehg/hgtk/changeset.py:215
9330
 
msgid "[All Files]"
9331
 
msgstr "[Todos os Arquivos]"
9332
 
 
9333
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:254
9334
 
#, python-format
9335
 
msgid "unknown hunk type: %s"
9336
 
msgstr "tipo de trecho desconhecido: %s"
9337
 
 
9338
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:362
9339
 
#, python-format
9340
 
msgid " %s is larger than the specified max diff size"
9341
 
msgstr " %s é maior que o tamanho máx. de diff especificado"
9342
 
 
9343
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:377
9344
 
#, python-format
9345
 
msgid "Repository Error:  %s, refresh suggested"
9346
 
msgstr "Erro de Repositório: %s, é sugerido atualizar"
9347
 
 
9348
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:423
9349
 
msgid "[no hunks to display]"
9350
 
msgstr "[nenhum trecho para exibir]"
9351
 
 
9352
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:478 tortoisehg/hgtk/status.py:1242
9353
 
msgid "_Visual Diff"
9354
 
msgstr "Diferença _Visual"
9355
 
 
9356
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:480
9357
 
msgid "Diff to _local"
9358
 
msgstr "Diff com versão _local"
9359
 
 
9360
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:482
9361
 
msgid "_View at Revision"
9362
 
msgstr "_Ver na Revisão"
9363
 
 
9364
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:483
9365
 
msgid "_Save at Revision..."
9366
 
msgstr "_Salvar Conteúdo Como..."
9367
 
 
9368
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:486 tortoisehg/hgtk/datamine.py:153
9369
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:181
9370
 
msgid "_File History"
9371
 
msgstr "Histórico do _Arquivo"
9372
 
 
9373
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:487 tortoisehg/hgtk/datamine.py:152
9374
 
msgid "_Annotate File"
9375
 
msgstr "Revisões por Linha do Arquivo (annotate)"
9376
 
 
9377
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:490
9378
 
msgid "_Revert File Contents"
9379
 
msgstr "_Reverter Conteúdo do Arquivo"
9380
 
 
9381
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:782
9382
 
msgid "Diff to second Parent"
9383
 
msgstr "Diff com segundo Pai"
9384
 
 
9385
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1040
9386
 
msgid "Confirm revert file to old revision"
9387
 
msgstr "Confirma a reversão do arquivo para a revisão anterior"
9388
 
 
9389
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1041
9390
 
#, python-format
9391
 
msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
9392
 
msgstr "Reverter %s para o conteúdo na revisão %d?"
9393
 
 
9394
 
#: tortoisehg/hgtk/changeset.py:1054
9395
 
msgid "Enable _Wordwrap"
9396
 
msgstr "Habilita _Quebra Automática em Palavras"
9397
 
 
9398
 
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:73
9399
 
msgid "File is larger than the specified max size.\n"
9400
 
msgstr "O arquivo é maior que o tamanho máximo especificado.\n"
9401
 
 
9402
 
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:74 tortoisehg/hgtk/chunks.py:86
9403
 
msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
9404
 
msgstr "A seleção dos trechos está desativada para este arquivo.\n"
9405
 
 
9406
 
#: tortoisehg/hgtk/chunks.py:85
9407
 
msgid "File is binary.\n"
9408
 
msgstr "O arquivo é binário.\n"
9409
 
 
9410
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:75
9411
 
msgid "Bundle..."
9412
 
msgstr "Arquivo Bundle..."
9413
 
 
9414
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:77
9415
 
msgid "Select a Mercurial Bundle"
9416
 
msgstr "Selecione um Arquivo Bundle do Mercurial"
9417
 
 
9418
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:90
9419
 
msgid "Source path:"
9420
 
msgstr "Caminho de origem:"
9421
 
 
9422
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:117 tortoisehg/hgtk/merge.py:90
9423
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:69
9424
 
msgid "Advanced options"
9425
 
msgstr "Opções avançadas"
9426
 
 
9427
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:135
9428
 
msgid "Starting Revision:"
9429
 
msgstr "Revisão Inicial:"
9430
 
 
9431
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:165
9432
 
msgid "Clone"
9433
 
msgstr "Clonar"
9434
 
 
9435
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:191
9436
 
msgid "Cloned successfully"
9437
 
msgstr "Clonado com sucesso"
9438
 
 
9439
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:193 tortoisehg/hgtk/update.py:154
9440
 
msgid "Canceled updating"
9441
 
msgstr "Atualização cancelada"
9442
 
 
9443
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:195
9444
 
msgid "Failed to clone"
9445
 
msgstr "Falha ao clonar"
9446
 
 
9447
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:226
9448
 
msgid "Mercurial bundles"
9449
 
msgstr "Arquivos bundle do Mercurial"
9450
 
 
9451
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:289
9452
 
msgid "Please enter a valid source path"
9453
 
msgstr "Por favor forneça um caminho válido de origem"
9454
 
 
9455
 
#: tortoisehg/hgtk/clone.py:295
9456
 
msgid "Please specify different paths"
9457
 
msgstr "Por favor especifique caminhos diferentes"
9458
 
 
9459
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:37
9460
 
msgid "Branch Operations"
9461
 
msgstr "Operações de Ramos"
9462
 
 
9463
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:69
9464
 
msgid "Close current named branch"
9465
 
msgstr "Fechar o ramo nomeado atual"
9466
 
 
9467
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:173
9468
 
msgid "merging "
9469
 
msgstr "mesclando "
9470
 
 
9471
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:179
9472
 
msgid " - qnew"
9473
 
msgstr " - qnew (novo patch MQ)"
9474
 
 
9475
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:182
9476
 
msgid " - qrefresh "
9477
 
msgstr " - qrefresh (atualiza patch MQ) "
9478
 
 
9479
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:183
9480
 
msgid " - commit"
9481
 
msgstr " - commit (nova revisão)"
9482
 
 
9483
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:231 tortoisehg/hgtk/history.py:391
9484
 
msgid "_View"
9485
 
msgstr "E_xibir"
9486
 
 
9487
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:232 tortoisehg/hgtk/history.py:397
9488
 
msgid "Toolbar"
9489
 
msgstr "Barra de Tarefas"
9490
 
 
9491
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:234
9492
 
msgid "Advanced"
9493
 
msgstr "Avançado"
9494
 
 
9495
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:242 tortoisehg/hgtk/history.py:418
9496
 
msgid "Ignore Max Diff Size"
9497
 
msgstr "Ignorar Tamanho Máximo de Diff"
9498
 
 
9499
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:244 tortoisehg/hgtk/history.py:420
9500
 
msgid "Always Show Output"
9501
 
msgstr "Mostrar Saída Sempre"
9502
 
 
9503
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:247
9504
 
msgid "_Operations"
9505
 
msgstr "_Operações"
9506
 
 
9507
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:248 tortoisehg/hgtk/commit.py:302
9508
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:777
9509
 
msgid "_Commit"
9510
 
msgstr "_Consolidar"
9511
 
 
9512
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:250 tortoisehg/hgtk/commit.py:300
9513
 
msgid "_Undo"
9514
 
msgstr "_Desfazer"
9515
 
 
9516
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:253 tortoisehg/hgtk/status.py:115
9517
 
msgid "_Diff"
9518
 
msgstr "_Diff"
9519
 
 
9520
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:255 tortoisehg/hgtk/status.py:118
9521
 
msgid "Re_vert"
9522
 
msgstr "Re_verter"
9523
 
 
9524
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:257 tortoisehg/hgtk/status.py:121
9525
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1248 tortoisehg/hgtk/status.py:1254
9526
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:975
9527
 
msgid "_Add"
9528
 
msgstr "_Adicionar"
9529
 
 
9530
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:259 tortoisehg/hgtk/status.py:127
9531
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:983
9532
 
msgid "_Remove"
9533
 
msgstr "_Remover"
9534
 
 
9535
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:263 tortoisehg/hgtk/status.py:130
9536
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1253
9537
 
msgid "_Forget"
9538
 
msgstr "_Esquecer"
9539
 
 
9540
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:301
9541
 
msgid "undo recent commit"
9542
 
msgstr "desfazer uma consolidação recente"
9543
 
 
9544
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:303 tortoisehg/hgtk/commit.py:654
9545
 
msgid "commit"
9546
 
msgstr "consolidar"
9547
 
 
9548
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:309 tortoisehg/hgtk/history.py:260
9549
 
msgid "Show/Hide Patch Queue"
9550
 
msgstr "Mostra/Oculta Fila de Patches"
9551
 
 
9552
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:323
9553
 
msgid "Save commit message at exit?"
9554
 
msgstr "Guardar mensagem de consolidação ao sair?"
9555
 
 
9556
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:370
9557
 
msgid "Committer:"
9558
 
msgstr "Autor:"
9559
 
 
9560
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:384
9561
 
msgid "Auto-includes:"
9562
 
msgstr "Auto-inclusão:"
9563
 
 
9564
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:387
9565
 
msgid "Push after commit"
9566
 
msgstr "Push após commit"
9567
 
 
9568
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:428
9569
 
msgid "Recent commit messages..."
9570
 
msgstr "Mensagens de consolidação recentes..."
9571
 
 
9572
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:502
9573
 
#, python-format
9574
 
msgid "Parent: %(rev)s"
9575
 
msgstr "Pai: %(rev)s"
9576
 
 
9577
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:510
9578
 
msgid "Not at head"
9579
 
msgstr "Não está em uma cabeça"
9580
 
 
9581
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:535 tortoisehg/hgtk/status.py:467
9582
 
msgid "Patch Preview"
9583
 
msgstr "Preview do Patch"
9584
 
 
9585
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:537 tortoisehg/hgtk/status.py:471
9586
 
msgid "Commit Preview"
9587
 
msgstr "Pré-Visualização da Consolidação"
9588
 
 
9589
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:658
9590
 
msgid "create new MQ patch"
9591
 
msgstr "criar novo patch MQ"
9592
 
 
9593
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:661
9594
 
msgid "refresh top MQ patch"
9595
 
msgstr "atualiza o patch do topo da MQ"
9596
 
 
9597
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
9598
 
msgid "_Commit (+1 head)"
9599
 
msgstr "_Commit (consolidar) (+1 cabeça)"
9600
 
 
9601
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:663
9602
 
msgid "_Commit (-1 head)"
9603
 
msgstr "_Commit (consolidar) (-1 cabeça)"
9604
 
 
9605
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:669
9606
 
msgid "commit to merge one head"
9607
 
msgstr "consolide para mesclar uma cabeça"
9608
 
 
9609
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:672
9610
 
msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
9611
 
msgstr "nenhum pai é uma cabeça, consolide para adicionar uma nova cabeça"
9612
 
 
9613
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:677
9614
 
msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
9615
 
msgstr "o pai não é uma cabeça, consolide para adicionar uma nova"
9616
 
 
9617
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:787
9618
 
msgid "new branch: "
9619
 
msgstr "novo ramo: "
9620
 
 
9621
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:789
9622
 
msgid "close branch: "
9623
 
msgstr "fechar ramo: "
9624
 
 
9625
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:822
9626
 
msgid "Merge "
9627
 
msgstr "Mesclagem "
9628
 
 
9629
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:858
9630
 
msgid "Patch Contents"
9631
 
msgstr "Conteúdo do Patch"
9632
 
 
9633
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:903
9634
 
msgid "Bug Traq"
9635
 
msgstr "Rastreador de Tíquetes"
9636
 
 
9637
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:935
9638
 
msgid "No committable files selected"
9639
 
msgstr "Nenhum arquivo consolidável selecionado"
9640
 
 
9641
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:951
9642
 
msgid "Unable to create "
9643
 
msgstr "Impossível criar "
9644
 
 
9645
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1015
9646
 
msgid "Unable to apply patch"
9647
 
msgstr "Impossível aplicar patch"
9648
 
 
9649
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1028
9650
 
msgid "Commit failed"
9651
 
msgstr "A consolidação falhou"
9652
 
 
9653
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1033
9654
 
msgid "Confirm Undo Commit"
9655
 
msgstr "Confirmar Desfazimento de Consolidação"
9656
 
 
9657
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1040 tortoisehg/hgtk/commit.py:1055
9658
 
msgid "Undo Commit"
9659
 
msgstr "Desfazer Consolidação"
9660
 
 
9661
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1041
9662
 
msgid ""
9663
 
"Unable to undo!\n"
9664
 
"\n"
9665
 
"Tip revision differs from last commit."
9666
 
msgstr ""
9667
 
"Impossível anular!\n"
9668
 
"\n"
9669
 
"A revisão tip é diferente da última consolidação."
9670
 
 
9671
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1056
9672
 
msgid "Errors during rollback!"
9673
 
msgstr "Erros durante o rollback!"
9674
 
 
9675
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1062
9676
 
msgid "Confirm Add/Remove"
9677
 
msgstr "Confirmar Adicão/Remoção"
9678
 
 
9679
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1063
9680
 
msgid "Add/Remove the following files?"
9681
 
msgstr "Adicionar/Remover os seguintes arquivos?"
9682
 
 
9683
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1098
9684
 
msgid ""
9685
 
"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
9686
 
"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
9687
 
msgstr ""
9688
 
"Nenhum link para um tíquete foi encontrado na mensagem de consolidação. A "
9689
 
"mensagem deve conter um link para um tíquete. Configure isto na seção de "
9690
 
"configuração 'Issue'."
9691
 
 
9692
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1108
9693
 
msgid "Message format configuration error"
9694
 
msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
9695
 
 
9696
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1117 tortoisehg/hgtk/commit.py:1125
9697
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1137
9698
 
msgid "Confirm Commit"
9699
 
msgstr "Confirmar Consolidação"
9700
 
 
9701
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1118
9702
 
#, python-format
9703
 
msgid ""
9704
 
"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
9705
 
"\n"
9706
 
"Ignore format policy and continue commit?"
9707
 
msgstr ""
9708
 
"O tamanho %i da linha do sumário é maior que %i.\n"
9709
 
"\n"
9710
 
"Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
9711
 
 
9712
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1126
9713
 
msgid ""
9714
 
"The summary line is not followed by a blank line.\n"
9715
 
"\n"
9716
 
"Ignore format policy and continue commit?"
9717
 
msgstr ""
9718
 
"A linha do sumário não é seguido por uma linha em branco.\n"
9719
 
"\n"
9720
 
"Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
9721
 
 
9722
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1138
9723
 
#, python-format
9724
 
msgid ""
9725
 
"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
9726
 
"\n"
9727
 
"Ignore format policy and continue commit?"
9728
 
msgstr ""
9729
 
"As seguintes linhas estão acima do limite de %i caracteres: %s.\n"
9730
 
"\n"
9731
 
"Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
9732
 
 
9733
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1150
9734
 
msgid "Commit: Invalid username"
9735
 
msgstr "Consolidação: nome de usuário inválido"
9736
 
 
9737
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1151
9738
 
msgid ""
9739
 
"Your username has not been configured.\n"
9740
 
"\n"
9741
 
"Please configure your username and try again"
9742
 
msgstr ""
9743
 
"O seu nome de usuário não foi configurado.\n"
9744
 
"\n"
9745
 
"Por favor configure o seu nome de usuário e tente novamente"
9746
 
 
9747
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1186
9748
 
#, python-format
9749
 
msgid ""
9750
 
"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
9751
 
"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
9752
 
"No\t- Make commit without changing branch\n"
9753
 
"Cancel - Cancel this commit"
9754
 
msgstr ""
9755
 
"O ramo nomeado \"%s\" já existe, usado pela última vez na revisão %d\n"
9756
 
"Sim\t- Consolida reiniciando este ramo nomeado\n"
9757
 
"Não\t- Consolida sem mudar o nome de ramo original\n"
9758
 
"Cancelar - Cancela esta consolidação"
9759
 
 
9760
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1195
9761
 
#, python-format
9762
 
msgid ""
9763
 
"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
9764
 
"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
9765
 
"No\t- Make commit without branch change\n"
9766
 
"Cancel - Cancel this commit"
9767
 
msgstr ""
9768
 
"Criar um novo ramo nomeado \"%s\" com esta consolidação?\n"
9769
 
"Sim\t- Inicia um novo ramo nomeado nesta nova revisão\n"
9770
 
"Não\t- Consolida sem mudar o nome de ramo original\n"
9771
 
"Cancelar - Cancela esta consolidação"
9772
 
 
9773
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1252
9774
 
msgid "Finished committing and pushing"
9775
 
msgstr "Consolidação e envio encerrados"
9776
 
 
9777
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1254
9778
 
msgid "Finished committing"
9779
 
msgstr "Consolidação encerrada"
9780
 
 
9781
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1256
9782
 
msgid "Aborted committing"
9783
 
msgstr "Consolidação abortada"
9784
 
 
9785
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1258
9786
 
msgid "Failed to commit"
9787
 
msgstr "Falha ao consolidar"
9788
 
 
9789
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1262
9790
 
msgid "Committing changes..."
9791
 
msgstr "Consolidando mudanças..."
9792
 
 
9793
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1264 tortoisehg/hgtk/history.py:613
9794
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:638 tortoisehg/hgtk/history.py:1775
9795
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1857 tortoisehg/hgtk/history.py:1987
9796
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2030 tortoisehg/hgtk/history.py:2070
9797
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2414 tortoisehg/hgtk/history.py:2444
9798
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2696 tortoisehg/hgtk/history.py:2727
9799
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:178 tortoisehg/hgtk/synch.py:550
9800
 
msgid "Cannot run now"
9801
 
msgstr "Não é possível executar agora"
9802
 
 
9803
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1265
9804
 
msgid "Please try again after the running operation is completed"
9805
 
msgstr "Por favor tente novamente após o término da operação em execução"
9806
 
 
9807
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1291
9808
 
msgid "Paste _Filenames"
9809
 
msgstr "Colar _Arquivos"
9810
 
 
9811
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1292
9812
 
msgid "App_ly Format"
9813
 
msgstr "Ap_licar Formato"
9814
 
 
9815
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1293
9816
 
msgid "C_onfigure Format..."
9817
 
msgstr "C_onfigurar Formato..."
9818
 
 
9819
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1338
9820
 
msgid "Info Required"
9821
 
msgstr "Informação Requerida"
9822
 
 
9823
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1339
9824
 
msgid "Message format needs to be configured"
9825
 
msgstr "A mensagem de formato precisa ser configurada"
9826
 
 
9827
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1352
9828
 
#, python-format
9829
 
msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
9830
 
msgstr "O comprimento %i da linha de sumário é maior que %i"
9831
 
 
9832
 
#: tortoisehg/hgtk/commit.py:1357
9833
 
msgid "The summary line is not followed by a blank line"
9834
 
msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
9835
 
 
9836
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:397
9837
 
msgid "Updating..."
9838
 
msgstr "Atualizando..."
9839
 
 
9840
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:400
9841
 
#, python-format
9842
 
msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
9843
 
msgstr "Selecionando %(sel)d de %(total)d, mostrando todos os itens"
9844
 
 
9845
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:403
9846
 
#, python-format
9847
 
msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
9848
 
msgstr "Selecionando %(sel)d, mostrando %(count)d de %(total)d itens"
9849
 
 
9850
 
#: tortoisehg/hgtk/cslist.py:407
9851
 
msgid "Displaying all items"
9852
 
msgstr "Mostrando todos os itens"
9853
 
 
9854
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:45
9855
 
#, python-format
9856
 
msgid "%s - datamine"
9857
 
msgstr "%s - datamine"
9858
 
 
9859
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:56
9860
 
msgid "Stop operation on current tab"
9861
 
msgstr "Parar operação na aba atual"
9862
 
 
9863
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:58
9864
 
msgid "New Search"
9865
 
msgstr "Nova Pesquisa"
9866
 
 
9867
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:60
9868
 
msgid "Open new search tab"
9869
 
msgstr "Abrir nova aba de pesquisa"
9870
 
 
9871
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:150 tortoisehg/hgtk/datamine.py:163
9872
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1270
9873
 
msgid "Di_splay Change"
9874
 
msgstr "E_xibir Mudança (interno)"
9875
 
 
9876
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:154 tortoisehg/hgtk/datamine.py:180
9877
 
msgid "_View File at Revision"
9878
 
msgstr "_Ver Arquivo Nessa Revisão"
9879
 
 
9880
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:161
9881
 
msgid "_Zoom to Change"
9882
 
msgstr "_Focalizar na Alteração"
9883
 
 
9884
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:173
9885
 
msgid "_Annotate Parent"
9886
 
msgstr "_Anotar Pai"
9887
 
 
9888
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:176
9889
 
msgid "_Annotate First Parent"
9890
 
msgstr "_Anotar Primeiro Pai"
9891
 
 
9892
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:178
9893
 
msgid "Annotate Second Parent"
9894
 
msgstr "Anotar Segundo Pai"
9895
 
 
9896
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:182
9897
 
msgid "_Diff to Local"
9898
 
msgstr "_Diff com Local"
9899
 
 
9900
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:318
9901
 
msgid "Start this search"
9902
 
msgstr "Iniciar esta pesquisa"
9903
 
 
9904
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:320
9905
 
msgid ""
9906
 
"Comma separated list of inclusion patterns.  By default, the entire "
9907
 
"repository is searched."
9908
 
msgstr ""
9909
 
"Lista separada por vírgulas de padrões de inclusão. Por padrão, o "
9910
 
"repositório todo é pesquisado."
9911
 
 
9912
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:323
9913
 
msgid ""
9914
 
"Comma separated list of exclusion patterns.  Exclusion patterns are applied "
9915
 
"after inclusion patterns."
9916
 
msgstr ""
9917
 
"Lista separada por vírgulas de padrões de exclusão. Padrões de exclusão são "
9918
 
"aplicados após os padrões de inclusão."
9919
 
 
9920
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:331
9921
 
msgid "Show line numbers"
9922
 
msgstr "Mostrar o número das linhas"
9923
 
 
9924
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:332
9925
 
msgid "Show all matching revisions"
9926
 
msgstr "Mostrar todas as revisões que correspondem"
9927
 
 
9928
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:365
9929
 
msgid "Matches"
9930
 
msgstr "Correspondências"
9931
 
 
9932
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:387
9933
 
#, python-format
9934
 
msgid "Search %d"
9935
 
msgstr "Pesquisar %d"
9936
 
 
9937
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:430
9938
 
msgid "No regular expression given"
9939
 
msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
9940
 
 
9941
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:431
9942
 
msgid "You must provide a search expression"
9943
 
msgstr "Você deve fornecer uma expressão de busca"
9944
 
 
9945
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:437
9946
 
msgid "Invalid regular expression"
9947
 
msgstr "Expressão regular inválida"
9948
 
 
9949
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:438 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:220
9950
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:233
9951
 
#, python-format
9952
 
msgid "Error: %s"
9953
 
msgstr "Erro: %s"
9954
 
 
9955
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:460 tortoisehg/hgtk/datamine.py:772
9956
 
#, python-format
9957
 
msgid "Abort: %s"
9958
 
msgstr "Abortado: %s"
9959
 
 
9960
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:472
9961
 
#, python-format
9962
 
msgid "Search \"%s\""
9963
 
msgstr "Pesquisar \"%s\""
9964
 
 
9965
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:598
9966
 
msgid "File is unrevisioned"
9967
 
msgstr "O arquivo não é versionado"
9968
 
 
9969
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:599
9970
 
msgid "Unable to annotate "
9971
 
msgstr "Incapaz de fazer anotação de "
9972
 
 
9973
 
#: tortoisehg/hgtk/datamine.py:714
9974
 
msgid "Loading history..."
9975
 
msgstr "Carregando histórico..."
9976
 
 
9977
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:482
9978
 
msgid "_Tools"
9979
 
msgstr "_Ferramentas"
9980
 
 
9981
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:483 tortoisehg/hgtk/history.py:230
9982
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:128
9983
 
msgid "Repository Explorer"
9984
 
msgstr "Explorador de Repositório"
9985
 
 
9986
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:487 tortoisehg/hgtk/history.py:282
9987
 
msgid "Datamine"
9988
 
msgstr "Datamine"
9989
 
 
9990
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:489 tortoisehg/hgtk/history.py:285
9991
 
msgid "Recovery"
9992
 
msgstr "Recuperação"
9993
 
 
9994
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:493 tortoisehg/hgtk/history.py:291
9995
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:83 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:72
9996
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:145 tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:151
9997
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:159
9998
 
msgid "Shelve"
9999
 
msgstr "Adiar"
10000
 
 
10001
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:495 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:170
10002
 
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
10003
 
msgid "Synchronize"
10004
 
msgstr "Sincronizar"
10005
 
 
10006
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:500
10007
 
msgid "_Help"
10008
 
msgstr "_Ajuda"
10009
 
 
10010
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:501
10011
 
msgid "Contents"
10012
 
msgstr "Conteúdo"
10013
 
 
10014
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:503 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:861
10015
 
msgid "Index"
10016
 
msgstr "Índice"
10017
 
 
10018
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:586 tortoisehg/hgtk/status.py:168
10019
 
msgid ", please refresh"
10020
 
msgstr ", por favor releia o repositório"
10021
 
 
10022
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:597
10023
 
msgid " Messages and Errors"
10024
 
msgstr " Mensagens e Erros"
10025
 
 
10026
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:640
10027
 
#, python-format
10028
 
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
10029
 
msgstr "fazendo cópia instantânea de %d arquivos da rev %s\n"
10030
 
 
10031
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:674
10032
 
msgid "edit failed"
10033
 
msgstr "edição falhou"
10034
 
 
10035
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:823
10036
 
#, python-format
10037
 
msgid "unknown mode name: %s"
10038
 
msgstr "nome de modo desconhecido: %s"
10039
 
 
10040
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:904
10041
 
msgid "Confirm Abort"
10042
 
msgstr "Confirmar Cancelamento"
10043
 
 
10044
 
#: tortoisehg/hgtk/gdialog.py:905
10045
 
msgid "Do you want to abort?"
10046
 
msgstr "Você deseja cancelar?"
10047
 
 
10048
 
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:27
10049
 
msgid "Select"
10050
 
msgstr "Selecionar"
10051
 
 
10052
 
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:31
10053
 
msgid "Select Revision"
10054
 
msgstr "Selecionar Revisão"
10055
 
 
10056
 
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:44
10057
 
msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
10058
 
msgstr "número de ordem de revisão, ID de revisão, ramo ou etiqueta"
10059
 
 
10060
 
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:59
10061
 
msgid "Ambiguous Revision"
10062
 
msgstr "Revisão Ambígua"
10063
 
 
10064
 
#: tortoisehg/hgtk/gorev.py:63
10065
 
msgid "Invalid Revision"
10066
 
msgstr "Revisão Inválida"
10067
 
 
10068
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:481
10069
 
msgid "Save File"
10070
 
msgstr "Salvar o Arquivo"
10071
 
 
10072
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:482
10073
 
msgid "All files"
10074
 
msgstr "Todos os arquivos"
10075
 
 
10076
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:606
10077
 
msgid "Select Folder"
10078
 
msgstr "Selecione Pasta"
10079
 
 
10080
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1095
10081
 
msgid ""
10082
 
"Select language for spell checking.\n"
10083
 
"\n"
10084
 
"Empty is for the default language.\n"
10085
 
"When all text is highlited, the dictionary\n"
10086
 
"is probably not installed.\n"
10087
 
"\n"
10088
 
"examples: en, en_GB, en_US"
10089
 
msgstr ""
10090
 
"Selecione uma língua para correção ortográfica.\n"
10091
 
"\n"
10092
 
"Deixe em branco para utilizar a língua padrão.\n"
10093
 
"Quando todo o texto está destacado, o dicionário\n"
10094
 
"provavelmente não está instalado.\n"
10095
 
"\n"
10096
 
"exemplos: en, en_US, pt, pt_BR"
10097
 
 
10098
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1101
10099
 
#, python-format
10100
 
msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
10101
 
msgstr "Idioma \"%s\" não pode ser definido.\n"
10102
 
 
10103
 
#: tortoisehg/hgtk/gtklib.py:1114 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:85
10104
 
msgid "Spell Check Language"
10105
 
msgstr "Idioma para Verificação Ortográfica"
10106
 
 
10107
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:60
10108
 
msgid "Minimum Simularity Percentage"
10109
 
msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
10110
 
 
10111
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:77
10112
 
msgid "Unrevisioned Files"
10113
 
msgstr "Arquivos Não Versionados"
10114
 
 
10115
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:111
10116
 
msgid "Find Copies"
10117
 
msgstr "Pesquisar Cópias"
10118
 
 
10119
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:116
10120
 
msgid "Candidate Matches"
10121
 
msgstr "Correspondências Candidatas"
10122
 
 
10123
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:168
10124
 
msgid "Accept Match"
10125
 
msgstr "Aceitar Correspondência"
10126
 
 
10127
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:173
10128
 
msgid "Differences from Source to Dest"
10129
 
msgstr "Diferenças da Origem para o Destino"
10130
 
 
10131
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:263
10132
 
msgid "finding source of "
10133
 
msgstr "procurando origem de "
10134
 
 
10135
 
#: tortoisehg/hgtk/guess.py:367
10136
 
#, python-format
10137
 
msgid ""
10138
 
"== %s and %s have identical contents ==\n"
10139
 
"\n"
10140
 
msgstr ""
10141
 
"== %s e %s têm conteúdos idênticos ==\n"
10142
 
"\n"
10143
 
 
10144
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:196 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:591
10145
 
msgid ""
10146
 
"\n"
10147
 
"[command interrupted]"
10148
 
msgstr ""
10149
 
"\n"
10150
 
"[comando interrompido]"
10151
 
 
10152
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:288
10153
 
#, python-format
10154
 
msgid "unknown CmdWidget style: %s"
10155
 
msgstr "estilo de CmdWidget desconhecido: %s"
10156
 
 
10157
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:307
10158
 
msgid "Toggle log window"
10159
 
msgstr "Alterna janela de log"
10160
 
 
10161
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:347
10162
 
msgid "Stop transaction"
10163
 
msgstr "Interromper transação"
10164
 
 
10165
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:349
10166
 
msgid "Close this"
10167
 
msgstr "Fechar esta janela"
10168
 
 
10169
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:488 tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:505
10170
 
msgid "invalid state"
10171
 
msgstr "estado inválido"
10172
 
 
10173
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:546 tortoisehg/hgtk/recovery.py:287
10174
 
#, python-format
10175
 
msgid "Status: %s"
10176
 
msgstr "Status: %s"
10177
 
 
10178
 
#: tortoisehg/hgtk/hgcmd.py:676
10179
 
msgid "Command Log"
10180
 
msgstr "Log de Comandos"
10181
 
 
10182
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:36
10183
 
msgid "Send"
10184
 
msgstr "Enviar"
10185
 
 
10186
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:38
10187
 
msgid "Send emails"
10188
 
msgstr "Enviar e-mails"
10189
 
 
10190
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:39
10191
 
msgid "Test"
10192
 
msgstr "Testar"
10193
 
 
10194
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:41
10195
 
msgid "Show emails which would be sent"
10196
 
msgstr "Exibe os e-mails que seriam enviados"
10197
 
 
10198
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:43 tortoisehg/hgtk/serve.py:73
10199
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:90
10200
 
msgid "Configure"
10201
 
msgstr "Configurar"
10202
 
 
10203
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:45
10204
 
msgid "Configure email settings"
10205
 
msgstr "Configurar opções de email"
10206
 
 
10207
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:55
10208
 
msgid "Email outgoing changes"
10209
 
msgstr "Enviar por email mudanças de saída"
10210
 
 
10211
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:57
10212
 
msgid "Email revisions "
10213
 
msgstr "Enviar revisões por email "
10214
 
 
10215
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:59
10216
 
msgid "Email Mercurial Patches"
10217
 
msgstr "Enviar email com Patches do Mercurial"
10218
 
 
10219
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:63
10220
 
msgid "Envelope"
10221
 
msgstr "Envelope"
10222
 
 
10223
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:132
10224
 
msgid ""
10225
 
"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
10226
 
"applicable with revision ranges."
10227
 
msgstr ""
10228
 
"Esta funcionalidade está disponível apenas ao enviar revisões não "
10229
 
"disponíveis no remoto. Ela não se aplica a faixas de revisões."
10230
 
 
10231
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:165
10232
 
msgid "Flags:"
10233
 
msgstr "Flags:"
10234
 
 
10235
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:181
10236
 
msgid "Patch Series (Bundle) Description"
10237
 
msgstr "Descrição Série de Patches (Bundle)"
10238
 
 
10239
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:278 tortoisehg/hgtk/hgemail.py:283
10240
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:292
10241
 
msgid "Info required"
10242
 
msgstr "Info necessária"
10243
 
 
10244
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:279
10245
 
msgid "You must specify a recipient"
10246
 
msgstr "Você deve especificar um destinatário"
10247
 
 
10248
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:284
10249
 
msgid "You must specify a sender address"
10250
 
msgstr "Você deve especificar um endereço de remetente"
10251
 
 
10252
 
#: tortoisehg/hgtk/hgemail.py:293
10253
 
msgid "You must configure SMTP"
10254
 
msgstr "Você deve configurar o SMTP"
10255
 
 
10256
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:52
10257
 
msgid "Glob:"
10258
 
msgstr "Glob:"
10259
 
 
10260
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:79
10261
 
msgid "Apply to:"
10262
 
msgstr "Aplicar em:"
10263
 
 
10264
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:88
10265
 
msgid "Filters"
10266
 
msgstr "Filtros"
10267
 
 
10268
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:112
10269
 
msgid "Remove Selected"
10270
 
msgstr "Remover selecão"
10271
 
 
10272
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:118
10273
 
msgid "Unknown Files"
10274
 
msgstr "Arquivos desconhecidos"
10275
 
 
10276
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:132
10277
 
msgid "Files"
10278
 
msgstr "Arquivos"
10279
 
 
10280
 
#: tortoisehg/hgtk/hgignore.py:230
10281
 
msgid "Error while reading status"
10282
 
msgstr "Erro ao ler o status"
10283
 
 
10284
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:22
10285
 
msgid "TortoiseHg Init"
10286
 
msgstr "TortoiseHg - Criação de Repositório"
10287
 
 
10288
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:64
10289
 
msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
10290
 
msgstr "Tornar o repo compatível com o Mercurial 1.0"
10291
 
 
10292
 
#: tortoisehg/hgtk/hginit.py:65
10293
 
msgid "Run Commit after init"
10294
 
msgstr "Executar commit após init"
10295
 
 
10296
 
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:179
10297
 
#, python-format
10298
 
msgid "[command returned code %d "
10299
 
msgstr "[comando devolveu código %d "
10300
 
 
10301
 
#: tortoisehg/hgtk/hgthread.py:181
10302
 
msgid "[command completed successfully "
10303
 
msgstr "[comando completou com sucesso "
10304
 
 
10305
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:207
10306
 
#, python-format
10307
 
msgid "hgtk %s: %s\n"
10308
 
msgstr "hgtk %s: %s\n"
10309
 
 
10310
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:210
10311
 
#, python-format
10312
 
msgid "hgtk: %s\n"
10313
 
msgstr "hgtk: %s\n"
10314
 
 
10315
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:213
10316
 
#, python-format
10317
 
msgid ""
10318
 
"hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
10319
 
"    %s\n"
10320
 
msgstr ""
10321
 
"hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
10322
 
"    %s\n"
10323
 
 
10324
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:216
10325
 
#, python-format
10326
 
msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
10327
 
msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
10328
 
 
10329
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:406
10330
 
msgid "Rename error"
10331
 
msgstr "Erro de renomeação"
10332
 
 
10333
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:407
10334
 
msgid "rename takes one or two path arguments"
10335
 
msgstr "renomear exige um ou dois argumentos de caminho"
10336
 
 
10337
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:514
10338
 
msgid "mpatch error"
10339
 
msgstr "erro no comando mpatch"
10340
 
 
10341
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:517
10342
 
msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
10343
 
msgstr "o comando mpatch espera como parâmetro um arquivo *.rej\n"
10344
 
 
10345
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:519 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:526
10346
 
#, python-format
10347
 
msgid "%s does not exist\n"
10348
 
msgstr "%s não existe\n"
10349
 
 
10350
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:548
10351
 
msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
10352
 
msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
10353
 
 
10354
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:552
10355
 
msgid ""
10356
 
"use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
10357
 
msgstr ""
10358
 
"use \"hgtk help\"  para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
10359
 
"detalhes"
10360
 
 
10361
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:555
10362
 
#, python-format
10363
 
msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
10364
 
msgstr "use \"hgtk -v help%s\"  para mostrar apelidos e opções globais"
10365
 
 
10366
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:558
10367
 
#, python-format
10368
 
msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
10369
 
msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
10370
 
 
10371
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:583 tortoisehg/hgtk/hgtk.py:648
10372
 
msgid "(No help text available)"
10373
 
msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
10374
 
 
10375
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:672
10376
 
msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
10377
 
msgstr "Hgtk - utilitários GUI do TortoiseHg para o SCM Mercurial (Hg)\n"
10378
 
 
10379
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:756
10380
 
msgid "hgtk about"
10381
 
msgstr "sobre o hgtk"
10382
 
 
10383
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:757
10384
 
msgid "hgtk add [FILE]..."
10385
 
msgstr "hgtk add [ARQUIVO]..."
10386
 
 
10387
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:758
10388
 
msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
10389
 
msgstr "hgtk clone ORIGEM [DEST]"
10390
 
 
10391
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:762
10392
 
msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
10393
 
msgstr "hgtk commit [OPÇÕES] [ARQUIVO]..."
10394
 
 
10395
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:763
10396
 
msgid "hgtk datamine"
10397
 
msgstr "hgtk datamine"
10398
 
 
10399
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:764
10400
 
msgid "hgtk hgignore [FILE]"
10401
 
msgstr "hgtk hgignore [ARQUIVO]"
10402
 
 
10403
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:765
10404
 
msgid "hgtk init [DEST]"
10405
 
msgstr "hgtk init [DEST]"
10406
 
 
10407
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:768
10408
 
msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
10409
 
msgstr "hgtk log [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
10410
 
 
10411
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:770
10412
 
msgid "revision to merge with"
10413
 
msgstr "revisão com a qual mesclar"
10414
 
 
10415
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:771
10416
 
msgid "hgtk merge"
10417
 
msgstr "hgtk merge"
10418
 
 
10419
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:772
10420
 
msgid "hgtk recovery"
10421
 
msgstr "hgtk recovery"
10422
 
 
10423
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:773
10424
 
msgid "hgtk shelve"
10425
 
msgstr "hgtk shelve"
10426
 
 
10427
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:774
10428
 
msgid "hgtk synch"
10429
 
msgstr "hgtk synch"
10430
 
 
10431
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:776
10432
 
msgid "revisions to compare"
10433
 
msgstr "revisões para comparar"
10434
 
 
10435
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:777
10436
 
msgid "hgtk status [FILE]..."
10437
 
msgstr "hgtk status [ARQUIVO]..."
10438
 
 
10439
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:780
10440
 
msgid "hgtk userconfig"
10441
 
msgstr "hgtk userconfig"
10442
 
 
10443
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:783
10444
 
msgid "hgtk repoconfig"
10445
 
msgstr "hgtk repoconfig"
10446
 
 
10447
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:784
10448
 
msgid "hgtk guess"
10449
 
msgstr "hgtk guess"
10450
 
 
10451
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:785
10452
 
msgid "hgtk remove [FILE]..."
10453
 
msgstr "hgtk remove [ARQUIVO]..."
10454
 
 
10455
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:786
10456
 
msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
10457
 
msgstr "hgtk rename ORIGEM [DEST]"
10458
 
 
10459
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:787
10460
 
msgid "hgtk revert [FILE]..."
10461
 
msgstr "hgtk revert [ARQUIVO]..."
10462
 
 
10463
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:788
10464
 
msgid "hgtk forget [FILE]..."
10465
 
msgstr "hgtk forget [ARQUIVO]..."
10466
 
 
10467
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:795
10468
 
msgid "hgtk serve [OPTION]..."
10469
 
msgstr "hgtk serve [OPÇÃO]..."
10470
 
 
10471
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:797
10472
 
msgid "wait until the second ticks over"
10473
 
msgstr "aguarde até o segundo passar"
10474
 
 
10475
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:798
10476
 
msgid "notify the shell for paths given"
10477
 
msgstr "notifica o shell para os caminhos dados"
10478
 
 
10479
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:799
10480
 
msgid "remove the status cache"
10481
 
msgstr "remover o cache de estado"
10482
 
 
10483
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:800
10484
 
msgid "show the contents of the status cache (no update)"
10485
 
msgstr "mostrar o conteúdo do estado do cache (sem atualizar)"
10486
 
 
10487
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:802
10488
 
msgid "udpate all repos in current dir"
10489
 
msgstr "atualizar todos os repos no dir atual"
10490
 
 
10491
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:803
10492
 
msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
10493
 
msgstr "hgtk thgstatus [OPÇÃO]"
10494
 
 
10495
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:814
10496
 
msgid "hgtk version [OPTION]"
10497
 
msgstr "hgtk version [OPÇÃO]"
10498
 
 
10499
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:816
10500
 
msgid "show the command options"
10501
 
msgstr "mostrar as opções dos comandos"
10502
 
 
10503
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:817
10504
 
msgid "[-o] CMD"
10505
 
msgstr "[-o] CMD"
10506
 
 
10507
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:818
10508
 
msgid "hgtk help [COMMAND]"
10509
 
msgstr "hgtk help [COMANDO]"
10510
 
 
10511
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:825
10512
 
msgid "import to the repository"
10513
 
msgstr "importar para o repositório"
10514
 
 
10515
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:827
10516
 
msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
10517
 
msgstr "hgtk import [OPÇÃO] [ORIGEM]..."
10518
 
 
10519
 
#: tortoisehg/hgtk/hgtk.py:832
10520
 
msgid "hgtk shellconfig"
10521
 
msgstr "hgtk shellconfig"
10522
 
 
10523
 
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:35
10524
 
msgid "Log Details"
10525
 
msgstr "Detalhes do Log"
10526
 
 
10527
 
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:40
10528
 
msgid "Columns"
10529
 
msgstr "Colunas"
10530
 
 
10531
 
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:87
10532
 
msgid "Move Up"
10533
 
msgstr "Mover Para Cima"
10534
 
 
10535
 
#: tortoisehg/hgtk/histdetails.py:90
10536
 
msgid "Move Down"
10537
 
msgstr "Mover Para Baixo"
10538
 
 
10539
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:53 tortoisehg/hgtk/history.py:475
10540
 
msgctxt "changesets"
10541
 
msgid "All"
10542
 
msgstr "Todas"
10543
 
 
10544
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:58 tortoisehg/hgtk/history.py:477
10545
 
msgid "Tagged"
10546
 
msgstr "Etiquetadas"
10547
 
 
10548
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:62 tortoisehg/hgtk/history.py:479
10549
 
msgid "Ancestry"
10550
 
msgstr "Ancestrais"
10551
 
 
10552
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:70 tortoisehg/hgtk/history.py:483
10553
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1229
10554
 
msgid "Heads"
10555
 
msgstr "Cabeças"
10556
 
 
10557
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:74 tortoisehg/hgtk/history.py:485
10558
 
msgid "Merges"
10559
 
msgstr "Mesclagens"
10560
 
 
10561
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:78 tortoisehg/hgtk/history.py:507
10562
 
msgid "Hide Merges"
10563
 
msgstr "Ocultar Mesclagens"
10564
 
 
10565
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:83
10566
 
msgid "Branch Filter"
10567
 
msgstr "Filtro de Ramos"
10568
 
 
10569
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:94
10570
 
msgid "Custom Filter"
10571
 
msgstr "Filtro Personalizado"
10572
 
 
10573
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100
10574
 
msgid "Revision Set"
10575
 
msgstr "Conjunto de Revisões"
10576
 
 
10577
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:100 tortoisehg/hgtk/history.py:496
10578
 
msgid "Keywords"
10579
 
msgstr "Palavras Chave"
10580
 
 
10581
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:499
10582
 
msgid "Date"
10583
 
msgstr "Data"
10584
 
 
10585
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:101 tortoisehg/hgtk/history.py:105
10586
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:493
10587
 
msgid "File Patterns"
10588
 
msgstr "Padrões de Arquivo"
10589
 
 
10590
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:158
10591
 
msgid "Branches..."
10592
 
msgstr "Ramos..."
10593
 
 
10594
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:214
10595
 
msgid ""
10596
 
"New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
10597
 
"\n"
10598
 
"Accept or reject the new changesets?"
10599
 
msgstr ""
10600
 
"Novas revisões da pré-visualização do bundle ainda estão pendentes.\n"
10601
 
"\n"
10602
 
"Aceitar ou rejeitar as novas revisões?"
10603
 
 
10604
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:217
10605
 
msgid "Accept new Changesets"
10606
 
msgstr "Aceitar novas Revisões"
10607
 
 
10608
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
10609
 
msgid "&Accept"
10610
 
msgstr "&Aceitar"
10611
 
 
10612
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:220
10613
 
msgid "&Reject"
10614
 
msgstr "&Rejeitar"
10615
 
 
10616
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:232
10617
 
msgid " (Bundle Preview)"
10618
 
msgstr " (Pré-Visualização de Bundle)"
10619
 
 
10620
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:248 tortoisehg/hgtk/status.py:134
10621
 
msgid "Re_fresh"
10622
 
msgstr "Re_ler"
10623
 
 
10624
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:250 tortoisehg/hgtk/history.py:1533
10625
 
msgid "Reload revision history"
10626
 
msgstr "Recarrega histórico de revisões"
10627
 
 
10628
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:252
10629
 
msgid "Reset _Marks"
10630
 
msgstr "Remover _Marcações"
10631
 
 
10632
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:254
10633
 
msgid "Reset revision marks"
10634
 
msgstr "Remove marcações das revisões"
10635
 
 
10636
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:266 tortoisehg/hgtk/history.py:385
10637
 
msgid "Patch Branch"
10638
 
msgstr "Ramo de Patches"
10639
 
 
10640
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:268
10641
 
msgid "Show/Hide Patch Branch"
10642
 
msgstr "Mostrar/Ocultar Ramo de Patches"
10643
 
 
10644
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:281
10645
 
msgid "Launch commit tool"
10646
 
msgstr "Executa ferramenta de consolidação"
10647
 
 
10648
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:284
10649
 
msgid "Launch data mining tool"
10650
 
msgstr "Executa ferramenta de datamining"
10651
 
 
10652
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:287
10653
 
msgid "Launch recovery tool"
10654
 
msgstr "Executa ferramenta de recuperação"
10655
 
 
10656
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:290
10657
 
msgid "Launch web server"
10658
 
msgstr "Executa servidor web"
10659
 
 
10660
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:293
10661
 
msgid "Launch shelve tool"
10662
 
msgstr "Executa ferramenta Shelve (adiamento)"
10663
 
 
10664
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:341
10665
 
msgid "Branches"
10666
 
msgstr "Ramos"
10667
 
 
10668
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:355 tortoisehg/hgtk/history.py:699
10669
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:559
10670
 
msgid "Tags"
10671
 
msgstr "Etiquetas"
10672
 
 
10673
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:363
10674
 
msgid "Sync Bar"
10675
 
msgstr "Barra de Sincronização"
10676
 
 
10677
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:375
10678
 
msgid "_Perforce"
10679
 
msgstr "_Perforce"
10680
 
 
10681
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:376
10682
 
msgid "Identify"
10683
 
msgstr "Identificar"
10684
 
 
10685
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:378
10686
 
msgid "Pending"
10687
 
msgstr "Pendente"
10688
 
 
10689
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:392 tortoisehg/hgtk/history.py:1457
10690
 
msgid "Load more Revisions"
10691
 
msgstr "Carrega mais Revisões"
10692
 
 
10693
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:394 tortoisehg/hgtk/history.py:1460
10694
 
msgid "Load all Revisions"
10695
 
msgstr "Carrega todas as Revisões"
10696
 
 
10697
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:400
10698
 
msgid "Filter Bar"
10699
 
msgstr "Barra de Filtragem"
10700
 
 
10701
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:406
10702
 
msgid "Reset Marks"
10703
 
msgstr "Remover Marcações"
10704
 
 
10705
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:409
10706
 
msgid "Choose Details..."
10707
 
msgstr "Escolher Detalhes..."
10708
 
 
10709
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:412
10710
 
msgid "Compact Graph"
10711
 
msgstr "Grafo Compacto"
10712
 
 
10713
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:415
10714
 
msgid "Color by Branch"
10715
 
msgstr "Colorir por Ramo"
10716
 
 
10717
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:425
10718
 
msgid "_Navigate"
10719
 
msgstr "_Navegar"
10720
 
 
10721
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:426
10722
 
msgid "Tip"
10723
 
msgstr "Tip"
10724
 
 
10725
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:428
10726
 
msgid "Working Parent"
10727
 
msgstr "Pai do Diretório de Trabalho"
10728
 
 
10729
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:430
10730
 
msgid "Previously Selected"
10731
 
msgstr "Selecionada Previamente"
10732
 
 
10733
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:433
10734
 
msgid "Revision..."
10735
 
msgstr "Revisão..."
10736
 
 
10737
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:437
10738
 
msgid "_Synchronize"
10739
 
msgstr "_Sincronizar"
10740
 
 
10741
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:446
10742
 
msgid "Email..."
10743
 
msgstr "Email..."
10744
 
 
10745
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:451
10746
 
msgid "Accept Bundle"
10747
 
msgstr "Aceitar Bundle"
10748
 
 
10749
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:454
10750
 
msgid "Reject Bundle"
10751
 
msgstr "Rejeitar Bundle"
10752
 
 
10753
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:460
10754
 
msgid "Add Bundle..."
10755
 
msgstr "Adicionar Bundle..."
10756
 
 
10757
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:464
10758
 
msgid "Configure Paths..."
10759
 
msgstr "Configurar Caminhos..."
10760
 
 
10761
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:469 tortoisehg/hgtk/synch.py:174
10762
 
msgid "Force pull or push"
10763
 
msgstr "Força pull ou push"
10764
 
 
10765
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:470 tortoisehg/hgtk/synch.py:177
10766
 
msgid "Push new branch"
10767
 
msgstr "Push de novo ramo"
10768
 
 
10769
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:474
10770
 
msgid "_Filter"
10771
 
msgstr "_Filtrar"
10772
 
 
10773
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:489
10774
 
msgid "Custom"
10775
 
msgstr "Personalizado"
10776
 
 
10777
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:490
10778
 
msgid "Revision Range"
10779
 
msgstr "Faixa de Revisões"
10780
 
 
10781
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:589
10782
 
msgid "Submitted"
10783
 
msgstr "Submetida"
10784
 
 
10785
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:611
10786
 
msgid "Finding pending Perforce changelists..."
10787
 
msgstr "Procurando changelists pendentes do Perforce..."
10788
 
 
10789
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:612
10790
 
msgid "Pending Perforce changelists"
10791
 
msgstr "Changelists pendentes do Perforce"
10792
 
 
10793
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:614 tortoisehg/hgtk/history.py:639
10794
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1776 tortoisehg/hgtk/history.py:1858
10795
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1988 tortoisehg/hgtk/history.py:2031
10796
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2071 tortoisehg/hgtk/history.py:2415
10797
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2445 tortoisehg/hgtk/history.py:2697
10798
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2728 tortoisehg/hgtk/recovery.py:179
10799
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:551
10800
 
msgid "Please try again after the previous command has completed"
10801
 
msgstr "Por favor tente novamente após o término da operação em execução"
10802
 
 
10803
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:624
10804
 
#, python-format
10805
 
msgid "Perforce changelist %s"
10806
 
msgstr "Changelist do Perforce %s"
10807
 
 
10808
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:629
10809
 
#, python-format
10810
 
msgid "Unable to find rev %s"
10811
 
msgstr "Incapaz de localizar revisão %s"
10812
 
 
10813
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:631
10814
 
msgid "Aborted p4identify"
10815
 
msgstr "p4identify abortado"
10816
 
 
10817
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:633
10818
 
msgid "Unable to identify Perforce tip"
10819
 
msgstr "Incapaz de identificar tip do Perforce"
10820
 
 
10821
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:636
10822
 
msgid "Finding tip Perforce changelist..."
10823
 
msgstr "Procurando changelist tip do Perforce..."
10824
 
 
10825
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:637
10826
 
msgid "Identifying Perforce tip"
10827
 
msgstr "Identificando tip do Perforce"
10828
 
 
10829
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:682 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:426
10830
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:203
10831
 
msgid "Graph"
10832
 
msgstr "Grafo"
10833
 
 
10834
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:689
10835
 
msgid "Revision Number"
10836
 
msgstr "Número de Ordem da Revisão"
10837
 
 
10838
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:690
10839
 
msgid "Changeset ID"
10840
 
msgstr "ID da Revisão"
10841
 
 
10842
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:691
10843
 
msgid "Revision Number/ID"
10844
 
msgstr "Número de Revisão/ID"
10845
 
 
10846
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:692
10847
 
msgid "Branch Name"
10848
 
msgstr "Nome do Ramo"
10849
 
 
10850
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:693 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:490
10851
 
msgid "Changes"
10852
 
msgstr "Mudanças"
10853
 
 
10854
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:694 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:501
10855
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:215 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:863
10856
 
msgid "Summary"
10857
 
msgstr "Sumário"
10858
 
 
10859
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:696 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:523
10860
 
msgid "Local Date"
10861
 
msgstr "Data local"
10862
 
 
10863
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:697
10864
 
msgid "UTC Date"
10865
 
msgstr "Data UTC"
10866
 
 
10867
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:698 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:547
10868
 
msgid "Age"
10869
 
msgstr "Idade"
10870
 
 
10871
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:700 tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:571
10872
 
msgid "Subversion"
10873
 
msgstr "Subversion"
10874
 
 
10875
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:774
10876
 
msgid "No matches"
10877
 
msgstr "Nenhum resultado"
10878
 
 
10879
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:775
10880
 
msgid "No revisions matched search"
10881
 
msgstr "Nenhuma revisão combinou com a busca"
10882
 
 
10883
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:779
10884
 
msgid "Invalid revision set"
10885
 
msgstr "Conjunto de revisões inválido"
10886
 
 
10887
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:785
10888
 
msgid "Invalid date specification"
10889
 
msgstr "especificação da data inválida"
10890
 
 
10891
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:792
10892
 
msgid "Invalid file pattern"
10893
 
msgstr "Padrão de nome de arquivo inválido"
10894
 
 
10895
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:848
10896
 
#, python-format
10897
 
msgid "'%s' filter:"
10898
 
msgstr "filtro '%s':"
10899
 
 
10900
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1172
10901
 
msgid "Filter"
10902
 
msgstr "Filtro"
10903
 
 
10904
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1177
10905
 
#, python-format
10906
 
msgid "%s branch"
10907
 
msgstr "ramo %s"
10908
 
 
10909
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1178
10910
 
#, python-format
10911
 
msgid "Branch '%s'"
10912
 
msgstr "Ramo '%s'"
10913
 
 
10914
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1184
10915
 
#, python-format
10916
 
msgid "file patterns \"%s\""
10917
 
msgstr "padrões de arquivo \"%s\""
10918
 
 
10919
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1197
10920
 
msgid "merges"
10921
 
msgstr "mesclagens"
10922
 
 
10923
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1200
10924
 
msgid "only Merges"
10925
 
msgstr "apenas Mesclagens"
10926
 
 
10927
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1202
10928
 
msgid "revision ancestry"
10929
 
msgstr "ancestralidade de revisões"
10930
 
 
10931
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1207
10932
 
#, python-format
10933
 
msgid "Ancestry of %s"
10934
 
msgstr "Ancestralidade de %s"
10935
 
 
10936
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1209
10937
 
msgid "tagged revisions"
10938
 
msgstr "revisões etiquetadas"
10939
 
 
10940
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1217
10941
 
msgid "Tagged Revisions"
10942
 
msgstr "Revisões Etiquetadas"
10943
 
 
10944
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1219
10945
 
msgid "working parents"
10946
 
msgstr "pais de trabalho"
10947
 
 
10948
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1225
10949
 
msgid "heads"
10950
 
msgstr "cabeças"
10951
 
 
10952
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1231
10953
 
msgid "no Merges"
10954
 
msgstr "não mostrar Mesclagens"
10955
 
 
10956
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1250
10957
 
#, python-format
10958
 
msgid "Current patch: %s,  "
10959
 
msgstr "Patch atual: %s,  "
10960
 
 
10961
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1252
10962
 
#, python-format
10963
 
msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
10964
 
msgstr "%(count)d de %(total)d patches aplicados"
10965
 
 
10966
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1268
10967
 
msgid "Visualize Change"
10968
 
msgstr "Visualizar Mudança (externo)"
10969
 
 
10970
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1273
10971
 
msgid "_Copy Hash"
10972
 
msgstr "_Copiar Hash (ID)"
10973
 
 
10974
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1277
10975
 
msgid "Pull to Here"
10976
 
msgstr "Pull até Aqui"
10977
 
 
10978
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1285
10979
 
msgid "Push to Here"
10980
 
msgstr "Push até Aqui"
10981
 
 
10982
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1286
10983
 
msgid "Push this Branch"
10984
 
msgstr "Envia este Ramo"
10985
 
 
10986
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1288
10987
 
msgid "_Update..."
10988
 
msgstr "At_ualizar..."
10989
 
 
10990
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1289 tortoisehg/hgtk/history.py:1404
10991
 
msgid "_Merge with..."
10992
 
msgstr "_Mesclar com..."
10993
 
 
10994
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1291 tortoisehg/hgtk/status.py:1247
10995
 
msgid "_Revert"
10996
 
msgstr "_Reverter"
10997
 
 
10998
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1295
10999
 
msgid "Tag"
11000
 
msgstr "Etiqueta"
11001
 
 
11002
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1315
11003
 
msgid "Mercurial Queues"
11004
 
msgstr "Mercurial Queues"
11005
 
 
11006
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1320
11007
 
msgid "Transp_lant to Local"
11008
 
msgstr "Transp_lantar para a Local"
11009
 
 
11010
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1324
11011
 
msgid "Bisect"
11012
 
msgstr "Bisseccionar"
11013
 
 
11014
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1332
11015
 
msgid "_Export Patch..."
11016
 
msgstr "_Exportar Patch..."
11017
 
 
11018
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1333
11019
 
msgid "E_mail Patch..."
11020
 
msgstr "Enviar Patch por E_mail..."
11021
 
 
11022
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1334
11023
 
msgid "_Bundle rev:tip..."
11024
 
msgstr "Criar _Bundle rev:tip..."
11025
 
 
11026
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1336
11027
 
msgid "_Archive..."
11028
 
msgstr "Criar P_acote..."
11029
 
 
11030
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1341
11031
 
msgid "Add/Remove _Tag..."
11032
 
msgstr "Adicionar/Remover E_tiqueta..."
11033
 
 
11034
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1342
11035
 
msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
11036
 
msgstr "Adicionar/Mover/Remover Marcad_or..."
11037
 
 
11038
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1343
11039
 
msgid "Rename Bookmark..."
11040
 
msgstr "Renomear Marcador..."
11041
 
 
11042
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1348
11043
 
msgid "Import Revision to MQ"
11044
 
msgstr "Importar Revisão para a MQ"
11045
 
 
11046
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1350
11047
 
msgid "Strip Revision..."
11048
 
msgstr "Remover revisão..."
11049
 
 
11050
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1373
11051
 
msgid "Reset"
11052
 
msgstr "Reiniciar"
11053
 
 
11054
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1374
11055
 
msgid "Mark as Good"
11056
 
msgstr "Marcar como Boa"
11057
 
 
11058
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1375
11059
 
msgid "Mark as Bad"
11060
 
msgstr "Marcar como Ruim"
11061
 
 
11062
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1376
11063
 
msgid "Skip Testing"
11064
 
msgstr "Excluir do Teste"
11065
 
 
11066
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1387
11067
 
msgid "_Diff with selected"
11068
 
msgstr "_Diff com selecionada (interno)"
11069
 
 
11070
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1388
11071
 
msgid "Visual Diff with selected"
11072
 
msgstr "Diferença Visual com selecionada (externo)"
11073
 
 
11074
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1397
11075
 
msgid "Email from here to selected..."
11076
 
msgstr "Enviar por Email daqui até selecionada..."
11077
 
 
11078
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1399
11079
 
msgid "Bundle from here to selected..."
11080
 
msgstr "Criar Bundle daqui até selecionada..."
11081
 
 
11082
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1401
11083
 
msgid "Export Patches from here to selected..."
11084
 
msgstr "Exportar Patches daqui até selecionada..."
11085
 
 
11086
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1419
11087
 
msgid "Transplant Revision range to local"
11088
 
msgstr "Transplantar faixa de Revisões sobre a local"
11089
 
 
11090
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1424
11091
 
msgid "Rebase on top of selected"
11092
 
msgstr "Rebasear no topo da selecionada"
11093
 
 
11094
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1429
11095
 
msgid "Import from here to selected to MQ"
11096
 
msgstr "Importar daqui até a selecionada para a MQ"
11097
 
 
11098
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1433
11099
 
msgid "Select common ancestor revision"
11100
 
msgstr "Selecionar revisão ancestral comum"
11101
 
 
11102
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
11103
 
msgid "Load more"
11104
 
msgstr "Carregar mais"
11105
 
 
11106
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1488
11107
 
msgid "load more revisions"
11108
 
msgstr "carrega mais revisões"
11109
 
 
11110
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
11111
 
msgid "Load all"
11112
 
msgstr "Carregar todas"
11113
 
 
11114
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1491
11115
 
msgid "load all revisions"
11116
 
msgstr "carrega todas as revisões"
11117
 
 
11118
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1536
11119
 
msgid "Download and view incoming changesets"
11120
 
msgstr "Baixa e visualiza revisões novas remotas"
11121
 
 
11122
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1538
11123
 
msgid "Accept changes from Bundle preview"
11124
 
msgstr "Aceita mudanças da pré-visualização do bundle"
11125
 
 
11126
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1541
11127
 
msgid "Reject changes from Bundle preview"
11128
 
msgstr "Rejeita mudanças da pré-visualização do bundle"
11129
 
 
11130
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1544
11131
 
msgid "Pull incoming changesets"
11132
 
msgstr "Traz revisões novas remotas (pull)"
11133
 
 
11134
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1546
11135
 
msgid "Import patches"
11136
 
msgstr "Importar patches"
11137
 
 
11138
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1549
11139
 
msgid "Determine and mark outgoing changesets"
11140
 
msgstr "Determina e marca revisões locais não presentes no remoto"
11141
 
 
11142
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1551
11143
 
msgid "Push outgoing changesets"
11144
 
msgstr "Envia revisões locais não presentes no remoto (push)"
11145
 
 
11146
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1553
11147
 
msgid "Email outgoing changesets"
11148
 
msgstr "Envia por email revisões locais não presentes no remoto"
11149
 
 
11150
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1556
11151
 
msgid "Stop current transaction"
11152
 
msgstr "Interrompe a transação atual"
11153
 
 
11154
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1588
11155
 
msgid "After Pull:"
11156
 
msgstr "Após o Pull:"
11157
 
 
11158
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1589 tortoisehg/hgtk/synch.py:148
11159
 
msgid "Nothing"
11160
 
msgstr "Nenhuma Ação"
11161
 
 
11162
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1592 tortoisehg/hgtk/synch.py:151
11163
 
msgid "Fetch"
11164
 
msgstr "Fetch"
11165
 
 
11166
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1613
11167
 
msgid "Configure aliases and after pull behavior"
11168
 
msgstr "Configura apelidos de repositórios e ações após o pull"
11169
 
 
11170
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1773
11171
 
msgid "Applying bundle..."
11172
 
msgstr "Aplicando bundle..."
11173
 
 
11174
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1774
11175
 
msgid "Applying bundle"
11176
 
msgstr "Aplicando bundle"
11177
 
 
11178
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1819 tortoisehg/hgtk/history.py:1961
11179
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1994 tortoisehg/hgtk/history.py:2603
11180
 
msgid "No remote path specified"
11181
 
msgstr "Nenhum caminho remoto especificado"
11182
 
 
11183
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1820 tortoisehg/hgtk/history.py:1962
11184
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1995 tortoisehg/hgtk/history.py:2604
11185
 
msgid "Please enter or select a remote path"
11186
 
msgstr "Por favor digite ou selecione um caminho remoto"
11187
 
 
11188
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1847
11189
 
#, python-format
11190
 
msgid "%d incoming changesets"
11191
 
msgstr "%d revisões de entrada"
11192
 
 
11193
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1849
11194
 
msgid "Aborted incoming"
11195
 
msgstr "Comando incoming abortado"
11196
 
 
11197
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1851
11198
 
msgid "No incoming changesets"
11199
 
msgstr "Nenhuma revisão de entrada"
11200
 
 
11201
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1855
11202
 
msgid "Checking incoming changesets..."
11203
 
msgstr "Verificando revisões de entrada..."
11204
 
 
11205
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1874
11206
 
msgid "Accept incoming previewed changesets"
11207
 
msgstr "Aceita revisões remotas da pré-visualização"
11208
 
 
11209
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1880
11210
 
msgid "Reject incoming previewed changesets"
11211
 
msgstr "Rejeita revisões remotas da pré-visualização"
11212
 
 
11213
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1923
11214
 
msgid "Bundle Preview"
11215
 
msgstr "Pré-Visualização de Bundle"
11216
 
 
11217
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1928
11218
 
msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
11219
 
msgstr ""
11220
 
"Falha na pré-visualização: o arquivo de bundle não é relacionado a esse "
11221
 
"repositório"
11222
 
 
11223
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1933
11224
 
msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
11225
 
msgstr "Falha na pré-visualização: não é um arquivo de bundle do Mercurial"
11226
 
 
11227
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1937
11228
 
msgid "Open Bundle"
11229
 
msgstr "Abrir Bundle"
11230
 
 
11231
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1975
11232
 
msgid "Finished pull with rebase"
11233
 
msgstr "Pull com rebase finalizado"
11234
 
 
11235
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1978
11236
 
msgid "Finished pull"
11237
 
msgstr "Pull finalizado"
11238
 
 
11239
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1980
11240
 
msgid "No changesets to pull"
11241
 
msgstr "Nenhuma revisão a ser trazida"
11242
 
 
11243
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1982 tortoisehg/hgtk/history.py:2722
11244
 
msgid "Aborted pull"
11245
 
msgstr "Comando pull abortado"
11246
 
 
11247
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:1985
11248
 
msgid "Pulling changesets..."
11249
 
msgstr "Trazendo revisões..."
11250
 
 
11251
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2023
11252
 
msgid "Aborted outgoing"
11253
 
msgstr "Comando outgoing abortado"
11254
 
 
11255
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2028
11256
 
msgid "Checking outgoing changesets..."
11257
 
msgstr "Verificando revisões a serem enviadas..."
11258
 
 
11259
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2037 tortoisehg/hgtk/synch.py:505
11260
 
msgid "No repository selected"
11261
 
msgstr "Nenhum repositório selecionado"
11262
 
 
11263
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2038 tortoisehg/hgtk/synch.py:506
11264
 
msgid "Select a peer repository to compare with"
11265
 
msgstr "Selecione um repositório relacionado com o qual comparar"
11266
 
 
11267
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2063
11268
 
msgid "Finished push"
11269
 
msgstr "Comando push finalizado"
11270
 
 
11271
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2065 tortoisehg/hgtk/history.py:2688
11272
 
msgid "Aborted push"
11273
 
msgstr "Comando push abortado"
11274
 
 
11275
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2068
11276
 
msgid "Pushing changesets..."
11277
 
msgstr "Enviando revisões..."
11278
 
 
11279
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2180
11280
 
#, python-format
11281
 
msgid "unknown dnd dest: %s"
11282
 
msgstr "destino de arrastar-e-soltar desconhecido: %s"
11283
 
 
11284
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2299
11285
 
msgid "Confirm Revert All Files"
11286
 
msgstr "Confirmar Reversão de Todos os Arquivos"
11287
 
 
11288
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2300
11289
 
#, python-format
11290
 
msgid ""
11291
 
"Revert all files to revision %d?\n"
11292
 
"This will overwrite your local changes"
11293
 
msgstr ""
11294
 
"Reverter todos os arquivos para a revisão %d?\n"
11295
 
"Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
11296
 
 
11297
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2350
11298
 
msgid "Save patches to"
11299
 
msgstr "Salvar patches em"
11300
 
 
11301
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2386
11302
 
msgid "Write bundle to"
11303
 
msgstr "Escrever bundle para"
11304
 
 
11305
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2399
11306
 
#, python-format
11307
 
msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
11308
 
msgstr "Criando bundle de %(base)s até %(rev)s..."
11309
 
 
11310
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2401
11311
 
#, python-format
11312
 
msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
11313
 
msgstr "Criando bundle de %(base)s até tip..."
11314
 
 
11315
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2407
11316
 
msgid "Finish bundling"
11317
 
msgstr "Criação de bundle finalizada"
11318
 
 
11319
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2409
11320
 
msgid "Aborted bundling"
11321
 
msgstr "Criação de bundle abortada"
11322
 
 
11323
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2411
11324
 
msgid "Failed to bundle"
11325
 
msgstr "Falha ao criar o bundle"
11326
 
 
11327
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2413
11328
 
msgid "Bundling"
11329
 
msgstr "Criando Bundle"
11330
 
 
11331
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2436
11332
 
msgid "Finish importing"
11333
 
msgstr "Importação finalizada"
11334
 
 
11335
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2438
11336
 
msgid "Aborted importing"
11337
 
msgstr "Importação abortada"
11338
 
 
11339
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2440 tortoisehg/hgtk/thgimport.py:188
11340
 
msgid "Failed to import"
11341
 
msgstr "Falha na importação"
11342
 
 
11343
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2442
11344
 
msgid "Importing"
11345
 
msgstr "Importando"
11346
 
 
11347
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2443
11348
 
msgid "Importing to Patch Queue..."
11349
 
msgstr "Importando para Fila de Patches..."
11350
 
 
11351
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2451
11352
 
msgid "Confirm Rebase Revision"
11353
 
msgstr "Confirmar Rebaseamento de Revisões"
11354
 
 
11355
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2452
11356
 
#, python-format
11357
 
msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
11358
 
msgstr "Rebasear revisão %d no topo de %d?"
11359
 
 
11360
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2612
11361
 
msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
11362
 
msgstr "Confirmação de Push Forçado para o Repositório Remoto"
11363
 
 
11364
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2613
11365
 
#, python-format
11366
 
msgid ""
11367
 
"Forced push to remote repository\n"
11368
 
"%s\n"
11369
 
"(creating new heads in remote if needed)?"
11370
 
msgstr ""
11371
 
"Forçar o push para o repositório remoto\n"
11372
 
"%s\n"
11373
 
"(criando novas cabeças no remoto se necessário)?"
11374
 
 
11375
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2615 tortoisehg/hgtk/history.py:2631
11376
 
msgid "Forced &Push"
11377
 
msgstr "&Push Forçado"
11378
 
 
11379
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2617
11380
 
msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
11381
 
msgstr ""
11382
 
"Confirmação de Envio de Novos Ramos Nomeados para o Repositório Remoto"
11383
 
 
11384
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2618
11385
 
#, python-format
11386
 
msgid ""
11387
 
"Push to remote repository\n"
11388
 
"%s\n"
11389
 
"(creating new branches in remote if needed)?"
11390
 
msgstr ""
11391
 
"Envia para o repositório remoto\n"
11392
 
"%s\n"
11393
 
"(criando novos ramos nomeados no remoto, se necessário)?"
11394
 
 
11395
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2620 tortoisehg/hgtk/history.py:2625
11396
 
msgid "&Push"
11397
 
msgstr "&Push"
11398
 
 
11399
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2628
11400
 
msgid "Confirm Forced Push"
11401
 
msgstr "Confirmação de Push Forçado"
11402
 
 
11403
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2629
11404
 
#, python-format
11405
 
msgid ""
11406
 
"Forced push to repository\n"
11407
 
"%s\n"
11408
 
"(creating new heads if needed)?"
11409
 
msgstr ""
11410
 
"Forçar o push para o repositório\n"
11411
 
"%s\n"
11412
 
"(criando novas cabeças se necessário)?"
11413
 
 
11414
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2666
11415
 
#, python-format
11416
 
msgid "Finished push to revision %s"
11417
 
msgstr "Finalizado o push de revisões até a %s"
11418
 
 
11419
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2674
11420
 
#, python-format
11421
 
msgid "Finished pushing branch %s"
11422
 
msgstr "Envio do ramo %s encerrado"
11423
 
 
11424
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2691
11425
 
#, python-format
11426
 
msgid "Pushing branch %s..."
11427
 
msgstr "Enviando ramo %s..."
11428
 
 
11429
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2693
11430
 
#, python-format
11431
 
msgid "Pushing changesets to revision %s..."
11432
 
msgstr "Fazendo o push de revisões até a %s..."
11433
 
 
11434
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2695
11435
 
#, python-format
11436
 
msgid "Push to %s"
11437
 
msgstr "Push até %s"
11438
 
 
11439
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2720
11440
 
#, python-format
11441
 
msgid "Finished pull to revision %s"
11442
 
msgstr "Finalizado o pull até a revisão %s"
11443
 
 
11444
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2725
11445
 
#, python-format
11446
 
msgid "Pulling changesets to revision %s..."
11447
 
msgstr "Fazendo o pull até a revisão %s..."
11448
 
 
11449
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2726
11450
 
#, python-format
11451
 
msgid "Pull to %s"
11452
 
msgstr "Pull até %s"
11453
 
 
11454
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2739 tortoisehg/hgtk/status.py:999
11455
 
msgid "Save patch to"
11456
 
msgstr "Salvar patch em"
11457
 
 
11458
 
#: tortoisehg/hgtk/history.py:2890 tortoisehg/hgtk/history.py:2900
11459
 
msgid "Refresh required"
11460
 
msgstr "É necessário reler"
11461
 
 
11462
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:275
11463
 
#, python-format
11464
 
msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
11465
 
msgstr "%(count)d de %(total)d Revisões"
11466
 
 
11467
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:383
11468
 
msgid "Changeset not found in current view"
11469
 
msgstr "Revisão não encontrada na visualização atual"
11470
 
 
11471
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:388
11472
 
msgid "Null changeset is not viewable"
11473
 
msgstr "Revisão null não pode ser visualizada"
11474
 
 
11475
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:408
11476
 
msgid "Repository is empty"
11477
 
msgstr "Repositório está vazio"
11478
 
 
11479
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:454
11480
 
msgid "ID"
11481
 
msgstr "ID"
11482
 
 
11483
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:466
11484
 
msgid "Rev/ID"
11485
 
msgstr "Rev/ID"
11486
 
 
11487
 
#: tortoisehg/hgtk/logview/treeview.py:535
11488
 
msgid "Universal Date"
11489
 
msgstr "Data Universal"
11490
 
 
11491
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:36
11492
 
#, python-format
11493
 
msgid "Merging in %s"
11494
 
msgstr "Mesclando em %s"
11495
 
 
11496
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:48
11497
 
msgid "Must supply a target revision"
11498
 
msgstr "Você deve fornecer uma revisão de destino"
11499
 
 
11500
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:61
11501
 
msgid "Outstanding uncommitted changes"
11502
 
msgstr "Alterações não consolidadas pendentes"
11503
 
 
11504
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:79
11505
 
msgid "Merge target (other)"
11506
 
msgstr "Alvo da mesclagem (outra)"
11507
 
 
11508
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:84
11509
 
msgid "Current revision (local)"
11510
 
msgstr "Versão atual (local)"
11511
 
 
11512
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:103
11513
 
msgid "Use merge tool:"
11514
 
msgstr "Usar a ferramenta de mesclagem:"
11515
 
 
11516
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:165
11517
 
msgid "Merged successfully"
11518
 
msgstr "Mesclado com sucesso"
11519
 
 
11520
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:167
11521
 
msgid "Canceled merging"
11522
 
msgstr "Mesclagem cancelada"
11523
 
 
11524
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:169
11525
 
msgid "Failed to merge"
11526
 
msgstr "Falha ao mesclar"
11527
 
 
11528
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:176
11529
 
msgid "Undo successfully"
11530
 
msgstr "Desfazimento com sucesso"
11531
 
 
11532
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:178
11533
 
msgid "Canceled undo"
11534
 
msgstr "Desfazimento cancelado"
11535
 
 
11536
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:180
11537
 
msgid "Failed to undo"
11538
 
msgstr "Falha ao desfazer"
11539
 
 
11540
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:197
11541
 
msgid ""
11542
 
"To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
11543
 
"\n"
11544
 
"Do you want to exit?"
11545
 
msgstr ""
11546
 
"Para completar a mesclagem, você precisa consolidar os arquivos mesclados no "
11547
 
"diretório de trabalho.\n"
11548
 
"\n"
11549
 
"Você deseja mesmo sair?"
11550
 
 
11551
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:210
11552
 
msgid "Cannot merge"
11553
 
msgstr "Não é possível mesclar"
11554
 
 
11555
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:211
11556
 
msgid "Uncommitted local changes"
11557
 
msgstr "Mudanças locais não consolidadas"
11558
 
 
11559
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:253
11560
 
msgid "Confirm undo merge"
11561
 
msgstr "Confirmar desfazimento da mesclagem"
11562
 
 
11563
 
#: tortoisehg/hgtk/merge.py:254
11564
 
msgid "Clean checkout of original revision?"
11565
 
msgstr "Obter revisão original limpa?"
11566
 
 
11567
 
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:43
11568
 
msgid "Changelist:"
11569
 
msgstr "Changelist:"
11570
 
 
11571
 
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:66
11572
 
msgid "Submit"
11573
 
msgstr "Submeter"
11574
 
 
11575
 
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:103 tortoisehg/hgtk/quickop.py:213
11576
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:898 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:749
11577
 
msgid "Canceled"
11578
 
msgstr "Cancelado"
11579
 
 
11580
 
#: tortoisehg/hgtk/p4pending.py:105 tortoisehg/hgtk/quickop.py:215
11581
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:900 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:751
11582
 
msgid "Failed"
11583
 
msgstr "Falha"
11584
 
 
11585
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:19
11586
 
msgid "Select files to add"
11587
 
msgstr "Selecione arquivos para adicionar"
11588
 
 
11589
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:20
11590
 
msgid "Select files to forget"
11591
 
msgstr "Selecione arquivos para esquecer"
11592
 
 
11593
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:21
11594
 
msgid "Select files to revert"
11595
 
msgstr "Selecione arquivos para reverter"
11596
 
 
11597
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:22
11598
 
msgid "Select files to remove"
11599
 
msgstr "Selecione arquivos para remover"
11600
 
 
11601
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:127
11602
 
msgid "Toggle all selections"
11603
 
msgstr "Inverter todas as seleções"
11604
 
 
11605
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:154
11606
 
msgid "Unable to determine repository status"
11607
 
msgstr "Incapaz de determinar estado do repositório"
11608
 
 
11609
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:172
11610
 
msgid "missing"
11611
 
msgstr "faltando"
11612
 
 
11613
 
#: tortoisehg/hgtk/quickop.py:211
11614
 
msgid "Successfully"
11615
 
msgstr "Sucesso"
11616
 
 
11617
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:42
11618
 
#, python-format
11619
 
msgid "%s - recovery"
11620
 
msgstr "%s - recuperação"
11621
 
 
11622
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:48 tortoisehg/hgtk/synch.py:53
11623
 
msgid "Stop the hg operation"
11624
 
msgstr "Parar a operação do hg"
11625
 
 
11626
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:54
11627
 
msgid "Clean checkout, undo all changes"
11628
 
msgstr "Obtenção limpa, anula todas as alterações"
11629
 
 
11630
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:57
11631
 
msgid "Rollback"
11632
 
msgstr "Rollback"
11633
 
 
11634
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:59
11635
 
msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
11636
 
msgstr ""
11637
 
"Rollback (desfazimento) da úlitma transação do repositório (pull, commit, "
11638
 
"etc)"
11639
 
 
11640
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:65
11641
 
msgid "Recover from interrupted operation"
11642
 
msgstr "Recuperar de uma operação interrompida"
11643
 
 
11644
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:70
11645
 
msgid "Validate repository consistency"
11646
 
msgstr "Validar consistência do repositório"
11647
 
 
11648
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:110 tortoisehg/hgtk/synch.py:400
11649
 
msgid "Cannot close now"
11650
 
msgstr "Não é possível fechar agora"
11651
 
 
11652
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:111 tortoisehg/hgtk/synch.py:401
11653
 
msgid "command is running"
11654
 
msgstr "o comando está em execução"
11655
 
 
11656
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:130
11657
 
msgid "Confirm clean repository"
11658
 
msgstr "Confirmar limpeza de repositório"
11659
 
 
11660
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:131
11661
 
#, python-format
11662
 
msgid "Clean repository '%s' ?"
11663
 
msgstr "Limpar o repositório '%s' ?"
11664
 
 
11665
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:146
11666
 
#, python-format
11667
 
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
11668
 
msgstr ""
11669
 
"Fazer o rollback do repositório '%s' para a revisão %d, desfazendo operação "
11670
 
"'%s %s'?"
11671
 
 
11672
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:149
11673
 
#, python-format
11674
 
msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
11675
 
msgstr ""
11676
 
"Fazer o rollback do repositório '%s' para a revisão %d, desfazendo operação "
11677
 
"'%s'?"
11678
 
 
11679
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:152
11680
 
#, python-format
11681
 
msgid "Rollback repository '%s' ?"
11682
 
msgstr "Rollback no repositório '%s' ?"
11683
 
 
11684
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:153
11685
 
msgid "Confirm rollback repository"
11686
 
msgstr "Confirma rollback do repositório"
11687
 
 
11688
 
#: tortoisehg/hgtk/recovery.py:249 tortoisehg/hgtk/synch.py:649
11689
 
msgid "[command interrupted]"
11690
 
msgstr "[comando interrompido]"
11691
 
 
11692
 
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:29 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1621
11693
 
msgid "Invalid path"
11694
 
msgstr "Caminho inválido"
11695
 
 
11696
 
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:38
11697
 
msgid "Rename "
11698
 
msgstr "Renomear "
11699
 
 
11700
 
#: tortoisehg/hgtk/rename.py:79 tortoisehg/hgtk/rename.py:86
11701
 
msgid "rename error"
11702
 
msgstr "erro ao renomear"
11703
 
 
11704
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:63
11705
 
msgid "Start server"
11706
 
msgstr "Iniciar servidor"
11707
 
 
11708
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:67
11709
 
msgid "Stop server"
11710
 
msgstr "Parar servidor"
11711
 
 
11712
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:69
11713
 
msgid "Browse"
11714
 
msgstr "Navegar"
11715
 
 
11716
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:71
11717
 
msgid "Launch browser to view repository"
11718
 
msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
11719
 
 
11720
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:75
11721
 
msgid "Configure web settings"
11722
 
msgstr "Configurar definições da web"
11723
 
 
11724
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:96
11725
 
msgid "HTTP Port:"
11726
 
msgstr "Porta HTTP:"
11727
 
 
11728
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:128
11729
 
#, python-format
11730
 
msgid "%s - serve"
11731
 
msgstr "%s - servidor web"
11732
 
 
11733
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:131
11734
 
#, python-format
11735
 
msgid "%s serve - %s"
11736
 
msgstr "%s - servidor web - %s"
11737
 
 
11738
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:134
11739
 
msgid " - serve"
11740
 
msgstr " - servidor web"
11741
 
 
11742
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:165
11743
 
msgid "Confirm Really Exit?"
11744
 
msgstr "Confirma Saída?"
11745
 
 
11746
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:166
11747
 
msgid ""
11748
 
"Server process is still running\n"
11749
 
"Exiting will stop the server."
11750
 
msgstr ""
11751
 
"O processo do servidor ainda está em execução\n"
11752
 
"Sair irá parar o servidor."
11753
 
 
11754
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:228
11755
 
#, python-format
11756
 
msgid "Abort: %s\n"
11757
 
msgstr "Abortar: %s\n"
11758
 
 
11759
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:236
11760
 
msgid "Invalid port 2048..65535"
11761
 
msgstr "porta inválida 2048..65535"
11762
 
 
11763
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:237
11764
 
msgid "Defaulting to "
11765
 
msgstr "Usando valor pré-definido para "
11766
 
 
11767
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:321
11768
 
msgid "cannot start server: "
11769
 
msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
11770
 
 
11771
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:332
11772
 
#, python-format
11773
 
msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
11774
 
msgstr "Escutando em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
11775
 
 
11776
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:357
11777
 
msgid "name of access log file to write to"
11778
 
msgstr "nome do arquivo de log de acesso no qual escrever"
11779
 
 
11780
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:358
11781
 
msgid "run server in background"
11782
 
msgstr "executar servidor em segundo plano"
11783
 
 
11784
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:359
11785
 
msgid "used internally by daemon mode"
11786
 
msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
11787
 
 
11788
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:360
11789
 
msgid "name of error log file to write to"
11790
 
msgstr "nome do arquivo de log de erro no qual escrever"
11791
 
 
11792
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:361
11793
 
msgid "port to use (default: 8000)"
11794
 
msgstr "porta a usar (padrão: 8000)"
11795
 
 
11796
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:362
11797
 
msgid "address to use"
11798
 
msgstr "endereço a usar"
11799
 
 
11800
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:363
11801
 
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
11802
 
msgstr "prefixo do caminho para servir (padrão: raiz do servidor)"
11803
 
 
11804
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:365
11805
 
msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
11806
 
msgstr "nome a mostrar nas páginas web (padrão: dir de trabalho)"
11807
 
 
11808
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:368
11809
 
msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
11810
 
msgstr "nome do arquivo de configuração webdir (OBSOLETO)"
11811
 
 
11812
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:370
11813
 
msgid "name of file to write process ID to"
11814
 
msgstr "nome do arquivo no qual escrever o ID do processo"
11815
 
 
11816
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:371
11817
 
msgid "for remote clients"
11818
 
msgstr "para clientes remotos"
11819
 
 
11820
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:372
11821
 
msgid "web templates to use"
11822
 
msgstr "modelos web a usar"
11823
 
 
11824
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:373
11825
 
msgid "template style to use"
11826
 
msgstr "estilo do modelo a usar"
11827
 
 
11828
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:374
11829
 
msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
11830
 
msgstr "usar IPv6 além de IPv4"
11831
 
 
11832
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:375
11833
 
msgid "SSL certificate file"
11834
 
msgstr "arquivo de certificado SSL"
11835
 
 
11836
 
#: tortoisehg/hgtk/serve.py:376
11837
 
msgid "hg serve [OPTION]..."
11838
 
msgstr "hg serve [OPCÃO]..."
11839
 
 
11840
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:27
11841
 
msgid "OK"
11842
 
msgstr "OK"
11843
 
 
11844
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:29
11845
 
msgid "Apply"
11846
 
msgstr "Aplicar"
11847
 
 
11848
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:42
11849
 
msgid "Context Menu"
11850
 
msgstr "Menu de contexto"
11851
 
 
11852
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:47
11853
 
msgid "Menu Items"
11854
 
msgstr "Ítens de Menu"
11855
 
 
11856
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:104
11857
 
msgid "<- Top"
11858
 
msgstr "<- Topo"
11859
 
 
11860
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:107
11861
 
msgid "Sub ->"
11862
 
msgstr "Sub ->"
11863
 
 
11864
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:136
11865
 
msgid "Enable overlays"
11866
 
msgstr "Ativar sobreposições"
11867
 
 
11868
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:213
11869
 
msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
11870
 
msgstr "Mostra ícones sobrepostos indicando repositórios do Mercurial"
11871
 
 
11872
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:216
11873
 
msgid "Show overlays on local disks only"
11874
 
msgstr "Mostra ícones sobrepostos apenas em discos locais"
11875
 
 
11876
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:220
11877
 
msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
11878
 
msgstr "Mostra o ícone da barra de tarefas (é necessário reiniciar)"
11879
 
 
11880
 
#: tortoisehg/hgtk/shellconf.py:223
11881
 
msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
11882
 
msgstr "Destacar o ícone da barra de tarefas durante atividade"
11883
 
 
11884
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:95
11885
 
msgid "filtered status"
11886
 
msgstr "status filtrado"
11887
 
 
11888
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:111
11889
 
msgid "Save As"
11890
 
msgstr "Salvar Como"
11891
 
 
11892
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:112
11893
 
msgid "Save selected changes"
11894
 
msgstr "Salvar alterações selecionadas"
11895
 
 
11896
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:117
11897
 
msgid "Visual diff checked files"
11898
 
msgstr "Diferença visual dos arquivos marcados"
11899
 
 
11900
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:120
11901
 
msgid "Revert checked files"
11902
 
msgstr "Reverter arquivos marcados"
11903
 
 
11904
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:123
11905
 
msgid "Add checked files"
11906
 
msgstr "Adicionar arquivos marcados"
11907
 
 
11908
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:126
11909
 
msgid "Move checked files to other directory"
11910
 
msgstr "Mover arquivos marcados para outro diretório"
11911
 
 
11912
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:129
11913
 
msgid "Remove or delete checked files"
11914
 
msgstr "Remover ou apagar arquivos marcados"
11915
 
 
11916
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:132
11917
 
msgid "Forget checked files on next commit"
11918
 
msgstr "Esquecer arquivos marcados na próxima consolidação"
11919
 
 
11920
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:136
11921
 
msgid "refresh"
11922
 
msgstr "reler"
11923
 
 
11924
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:277 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:213
11925
 
msgid "st"
11926
 
msgstr "st"
11927
 
 
11928
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:285
11929
 
msgid "ms"
11930
 
msgstr "ms"
11931
 
 
11932
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:307
11933
 
msgid "View"
11934
 
msgstr "Ver"
11935
 
 
11936
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:356
11937
 
msgid "Text Diff"
11938
 
msgstr "Diff de Texto"
11939
 
 
11940
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:367
11941
 
msgid "Hunk Selection"
11942
 
msgstr "Seleção de Trecho"
11943
 
 
11944
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:443
11945
 
#, python-format
11946
 
msgid "%d selected, %d total"
11947
 
msgstr "%d selecionados, %d totais"
11948
 
 
11949
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:465
11950
 
msgid "Save Preview"
11951
 
msgstr "Salvar Pré-Visualização"
11952
 
 
11953
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:469
11954
 
msgid "Shelf Preview"
11955
 
msgstr "Visualização de Adiamento"
11956
 
 
11957
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:491
11958
 
msgid "?: unknown"
11959
 
msgstr "?: desconhecido"
11960
 
 
11961
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:492
11962
 
msgid "M: modified"
11963
 
msgstr "M: modificado"
11964
 
 
11965
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:493
11966
 
msgid "I: ignored"
11967
 
msgstr "I: ignorado"
11968
 
 
11969
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:494
11970
 
msgid "A: added"
11971
 
msgstr "A: adicionado"
11972
 
 
11973
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:495
11974
 
msgid "C: clean"
11975
 
msgstr "C: limpo"
11976
 
 
11977
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:496
11978
 
msgid "R: removed"
11979
 
msgstr "R: removido"
11980
 
 
11981
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:497
11982
 
msgid "!: deleted"
11983
 
msgstr "!: apagado"
11984
 
 
11985
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:498
11986
 
msgid "S: subrepo"
11987
 
msgstr "S: subrepositório"
11988
 
 
11989
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:785
11990
 
#, python-format
11991
 
msgid "View '%s'"
11992
 
msgstr "Ver '%s'"
11993
 
 
11994
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:881 tortoisehg/hgtk/status.py:953
11995
 
#, python-format
11996
 
msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
11997
 
msgstr "===== Diff com primeiro pai %d:%s =====\n"
11998
 
 
11999
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:886 tortoisehg/hgtk/status.py:959
12000
 
#, python-format
12001
 
msgid ""
12002
 
"\n"
12003
 
"===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
12004
 
msgstr ""
12005
 
"\n"
12006
 
"===== Diff com segundo pai %d:%s =====\n"
12007
 
 
12008
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1019
12009
 
msgid "Nothing Diffed"
12010
 
msgstr "Nada Diferente"
12011
 
 
12012
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1020
12013
 
msgid "No diffable files selected"
12014
 
msgstr "Nenhum arquivo a ser comparado"
12015
 
 
12016
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1028 tortoisehg/hgtk/statusact.py:106
12017
 
msgid "Nothing Reverted"
12018
 
msgstr "Nada Revertido"
12019
 
 
12020
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1029
12021
 
msgid "No revertable files selected"
12022
 
msgstr "Nenhum arquivo reversível selecionado"
12023
 
 
12024
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1037
12025
 
msgid "Nothing Added"
12026
 
msgstr "Nada Adicionado"
12027
 
 
12028
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1038
12029
 
msgid "No addable files selected"
12030
 
msgstr "Nenhum arquivo selecionado que se possa adicionar"
12031
 
 
12032
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1049 tortoisehg/hgtk/statusact.py:53
12033
 
msgid "Nothing Removed"
12034
 
msgstr "Nada Removido"
12035
 
 
12036
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1050
12037
 
msgid "No removable files selected"
12038
 
msgstr "Nenhum arquivo selecionado que se possa remover"
12039
 
 
12040
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1058
12041
 
msgid "Move files to directory..."
12042
 
msgstr "Mover arquivos para o diretório..."
12043
 
 
12044
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1067 tortoisehg/hgtk/status.py:1075
12045
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
12046
 
msgid "Nothing Moved"
12047
 
msgstr "Nada Movido"
12048
 
 
12049
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1068
12050
 
msgid "Cannot move outside repo!"
12051
 
msgstr "Não é possível mover fora do repo!"
12052
 
 
12053
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1075
12054
 
msgid ""
12055
 
"No movable files selected\n"
12056
 
"\n"
12057
 
"Note: only clean files can be moved."
12058
 
msgstr ""
12059
 
"Nenhum arquivo selecionado que se possa mover\n"
12060
 
"\n"
12061
 
"Nota: apenas arquivos limpos podem ser movidos."
12062
 
 
12063
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1084
12064
 
msgid "Nothing Forgotten"
12065
 
msgstr "Nada Esquecido"
12066
 
 
12067
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1085
12068
 
msgid "No clean files selected"
12069
 
msgstr "Nenhum arquivo limpo selecionado"
12070
 
 
12071
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1251
12072
 
msgid "Annotate"
12073
 
msgstr "Anotar"
12074
 
 
12075
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1255
12076
 
msgid "_Guess Rename..."
12077
 
msgstr "In_ferir Renomeação..."
12078
 
 
12079
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1256
12080
 
msgid "_Ignore"
12081
 
msgstr "_Ignorar"
12082
 
 
12083
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1258
12084
 
msgid "_Delete unversioned"
12085
 
msgstr "_Apagar não versionado"
12086
 
 
12087
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1261
12088
 
msgid "_Copy..."
12089
 
msgstr "_Copiar..."
12090
 
 
12091
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1317
12092
 
msgid "not up to date"
12093
 
msgstr "não atualizado"
12094
 
 
12095
 
#: tortoisehg/hgtk/status.py:1318
12096
 
msgid ""
12097
 
"The parents have changed since the last refresh.\n"
12098
 
"Continue anyway?"
12099
 
msgstr ""
12100
 
"Os pais mudaram desde a última leitura.\n"
12101
 
"Continue de qualquer forma?"
12102
 
 
12103
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:30
12104
 
msgid "Rename file to:"
12105
 
msgstr "Renomear arquivo para:"
12106
 
 
12107
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:54
12108
 
msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
12109
 
msgstr "A remoção não é ativada ao especificar múltiplas revisões."
12110
 
 
12111
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:71
12112
 
msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
12113
 
msgstr "Mover não é ativado ao especificar múltiplas revisões."
12114
 
 
12115
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
12116
 
msgid "Nothing Copied"
12117
 
msgstr "Nada Copiado"
12118
 
 
12119
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:89
12120
 
msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
12121
 
msgstr "A cópia não é ativada ao especificar múltiplas revisões."
12122
 
 
12123
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:107
12124
 
msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
12125
 
msgstr "Reversão não permitida ao visualizar faixa de revisões."
12126
 
 
12127
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:140
12128
 
#, python-format
12129
 
msgid "Revert files to revision %s?"
12130
 
msgstr "Reverter arquivos para a revisão %s?"
12131
 
 
12132
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:143
12133
 
msgid "Revert files?"
12134
 
msgstr "Reverter arquivos?"
12135
 
 
12136
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:147
12137
 
msgid "&Yes (backup changes)"
12138
 
msgstr "&Sim (faz backup das mudanças)"
12139
 
 
12140
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:148
12141
 
msgid "Yes (&discard changes)"
12142
 
msgstr "Sim (&descartar mudanças)"
12143
 
 
12144
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:178
12145
 
msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
12146
 
msgstr "Confirmar Remoção de Arquivo Não Versionado"
12147
 
 
12148
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:179
12149
 
msgid "Delete the following unrevisioned files?"
12150
 
msgstr "Eliminar os seguintes arquivos não versionados?"
12151
 
 
12152
 
#: tortoisehg/hgtk/statusact.py:192
12153
 
msgid "Delete Errors"
12154
 
msgstr "Eliminar Erros"
12155
 
 
12156
 
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:67
12157
 
#, python-format
12158
 
msgid "unknown field name: %s"
12159
 
msgstr "nome de campo desconhecido: %s"
12160
 
 
12161
 
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:94
12162
 
#, python-format
12163
 
msgid "invalid pack direction: %s"
12164
 
msgstr "direção de empacotamento inválida: %s"
12165
 
 
12166
 
#: tortoisehg/hgtk/statusbar.py:103
12167
 
#, python-format
12168
 
msgid "invalid alignment value: %s"
12169
 
msgstr "valor de alinhamento inválido: %s"
12170
 
 
12171
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:45
12172
 
#, python-format
12173
 
msgid "%s - synchronize"
12174
 
msgstr "%s - sincronizar"
12175
 
 
12176
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:59
12177
 
msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
12178
 
msgstr "Mostra alterações que podem ser trazidas do repositório selecionado"
12179
 
 
12180
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:62
12181
 
msgid "   Pull   "
12182
 
msgstr "   Pull   "
12183
 
 
12184
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:64
12185
 
msgid "Pull changes from selected repository"
12186
 
msgstr "Traz alterações do repositório selecionado"
12187
 
 
12188
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:70
12189
 
msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
12190
 
msgstr ""
12191
 
"Mostra revisões locais que serão enviadas para o repositório selecionado"
12192
 
 
12193
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:75
12194
 
msgid "Push local changes to selected repository"
12195
 
msgstr "Envia alterações locais para o repositório selecionado"
12196
 
 
12197
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:80
12198
 
msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
12199
 
msgstr "Envia por email mudanças locais para um ou mais destinatários"
12200
 
 
12201
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:85
12202
 
msgid "Shelve uncommited changes"
12203
 
msgstr "Adia mudanças não consolidadas"
12204
 
 
12205
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:92
12206
 
msgid "Configure peer repository paths"
12207
 
msgstr "Configura caminhos de repositórios"
12208
 
 
12209
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:107
12210
 
msgid "Repo:"
12211
 
msgstr "Repo:"
12212
 
 
12213
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:112
12214
 
msgid "Bundle:"
12215
 
msgstr "Bundle:"
12216
 
 
12217
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:167
12218
 
msgid "Advanced Options"
12219
 
msgstr "Opções Avançadas"
12220
 
 
12221
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:176
12222
 
msgid "Run even when remote repository is unrelated."
12223
 
msgstr "Executar mesmo se o repositório remoto não for relacionado."
12224
 
 
12225
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:178
12226
 
msgid "Allow pushing a new branch"
12227
 
msgstr "Permite que um novo ramo nomeado seja enviado"
12228
 
 
12229
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:191
12230
 
msgid "Target revision:"
12231
 
msgstr "Revisão alvo:"
12232
 
 
12233
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:196
12234
 
msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
12235
 
msgstr "Uma revisão específica até a qual se deseja enviar ou trazer."
12236
 
 
12237
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:207
12238
 
msgid "Name of hg executable on remote machine."
12239
 
msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
12240
 
 
12241
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:216
12242
 
msgid "Incoming/Outgoing"
12243
 
msgstr "Incoming/Outgoing"
12244
 
 
12245
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:219
12246
 
msgid "Show patches"
12247
 
msgstr "Mostrar patches"
12248
 
 
12249
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:220
12250
 
msgid "Show newest first"
12251
 
msgstr "Mostrar mais novos primeiro"
12252
 
 
12253
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:221
12254
 
msgid "Show no merges"
12255
 
msgstr "Não mostrar mesclagens"
12256
 
 
12257
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:267
12258
 
msgid "Update to branch tip"
12259
 
msgstr "Atualizar para tip do ramo"
12260
 
 
12261
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:373
12262
 
#, python-format
12263
 
msgid "unknown sort key '%s'"
12264
 
msgstr "chave de ordenação '%s' desconhecida"
12265
 
 
12266
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:390
12267
 
msgid "Select Bundle"
12268
 
msgstr "Selecionar Bundle"
12269
 
 
12270
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:392
12271
 
msgid "Bundle (*.hg)"
12272
 
msgstr "Bundle (*.hg)"
12273
 
 
12274
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:393
12275
 
msgid "Bundle (*)"
12276
 
msgstr "Bundle (*)"
12277
 
 
12278
 
#: tortoisehg/hgtk/synch.py:690
12279
 
msgid "Toggle _Wordwrap"
12280
 
msgstr "Trocar _Wordwrap"
12281
 
 
12282
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:77
12283
 
msgid "Tag is local"
12284
 
msgstr "A etiqueta é local"
12285
 
 
12286
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:79
12287
 
msgid "Replace existing tag"
12288
 
msgstr "Substituir etiqueta existente"
12289
 
 
12290
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:219
12291
 
msgid "Tag input is empty"
12292
 
msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
12293
 
 
12294
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:220
12295
 
msgid "Please enter tag name"
12296
 
msgstr "Por favor escreva o nome da etiqueta"
12297
 
 
12298
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:224
12299
 
msgid "Custom commit message is empty"
12300
 
msgstr "A mensagem personalizada está vazia"
12301
 
 
12302
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:233 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:265
12303
 
msgid "Tagging completed"
12304
 
msgstr "Criação da etiqueta terminada"
12305
 
 
12306
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:234
12307
 
#, python-format
12308
 
msgid "Tag \"%s\" has been added"
12309
 
msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
12310
 
 
12311
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:237 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:240
12312
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:269 tortoisehg/hgtk/tagadd.py:272
12313
 
msgid "Error in tagging"
12314
 
msgstr "Erro ao etiquetar"
12315
 
 
12316
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:253
12317
 
msgid "Tag name is empty"
12318
 
msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
12319
 
 
12320
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:254
12321
 
msgid "Please select tag name to remove"
12322
 
msgstr "Selecione o nome da etiqueta a remover"
12323
 
 
12324
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:266
12325
 
#, python-format
12326
 
msgid "Tag \"%s\" has been removed"
12327
 
msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
12328
 
 
12329
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:279
12330
 
#, python-format
12331
 
msgid "a tag named \"%s\" already exists"
12332
 
msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
12333
 
 
12334
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:289
12335
 
#, python-format
12336
 
msgid "Tag '%s' already exist"
12337
 
msgstr "A etiqueta '%s'  já existe"
12338
 
 
12339
 
#: tortoisehg/hgtk/tagadd.py:300
12340
 
#, python-format
12341
 
msgid "tag '%s' does not exist"
12342
 
msgstr "a etiqueta '%s' não existe"
12343
 
 
12344
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:46
12345
 
msgid ""
12346
 
"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
12347
 
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
12348
 
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Chose "
12349
 
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
12350
 
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
12351
 
"manual merging"
12352
 
msgstr ""
12353
 
"Programa gráfico para resolver conflitos de mesclagem. Se não especificado, "
12354
 
"o Mercurial usará a primeira ferramenta aplicável que encontrar em seu "
12355
 
"sistema ou seu utilitário interno de mesclagem (que coloca marcações de "
12356
 
"conflito nos arquivos). Escolha internal:merge para forçar o uso de "
12357
 
"marcações de conflito, internal:prompt para sempre selecionar ou a versão "
12358
 
"local ou a outra, ou internal:dump para colocar as versões dos arquivos no "
12359
 
"diretório de trabalho para mesclagem manual"
12360
 
 
12361
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:58
12362
 
msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
12363
 
msgstr "Especifique o editor visual para ver arquivos, etc"
12364
 
 
12365
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:59
12366
 
msgid "CLI Editor"
12367
 
msgstr "Editor CLI"
12368
 
 
12369
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:60
12370
 
msgid ""
12371
 
"The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
12372
 
"multiline input from the user.  Used by command line commands, including "
12373
 
"patch import."
12374
 
msgstr ""
12375
 
"O editor a ser usado durante uma consolidação e outras ocasiões onde o "
12376
 
"Mercurial necessite de entrada em múltiplas linhas. Usado por comandos de "
12377
 
"linha de comando, inclusive importação de patches."
12378
 
 
12379
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:64
12380
 
msgid ""
12381
 
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
12382
 
"windows. Default: Not expanded"
12383
 
msgstr ""
12384
 
"Especifica o número de espaços que serão usados para expandir tabulações em "
12385
 
"várias janelas do TortoiseHg. Padrão: não expandir"
12386
 
 
12387
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:68
12388
 
msgid ""
12389
 
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
12390
 
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
12391
 
"Default: 1024 (1MB)"
12392
 
msgstr ""
12393
 
"O tamanho máximo do arquivo (em KB) para o qual o TortoiseHg irá mostrar "
12394
 
"alterações nas janelas de changelog, status e consolidação. O valor zero "
12395
 
"implica nenhum limite. O valor padrão é 1024 (1MB)"
12396
 
 
12397
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:71
12398
 
msgid "Bottom Diffs"
12399
 
msgstr "Diffs Embaixo"
12400
 
 
12401
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:72
12402
 
msgid ""
12403
 
"Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
12404
 
"dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
12405
 
msgstr ""
12406
 
"Mostra o painel de diff abaixo da lista de arquivos nas janelas de status, "
12407
 
"shelve e consolidação. O valor padrão é Falso (mostra os diffs à direita da "
12408
 
"lista de arquivos)"
12409
 
 
12410
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:75
12411
 
msgid "Capture stderr"
12412
 
msgstr "Captura stderr"
12413
 
 
12414
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:76
12415
 
msgid ""
12416
 
"Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
12417
 
"runtime errors. Default: True"
12418
 
msgstr ""
12419
 
"Redireciona a saída de erros (stderr) para um buffer que ao término do "
12420
 
"processo é verificado em busca de erros de execução. Valor padrão: True"
12421
 
 
12422
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:78
12423
 
msgid "Fork hgtk"
12424
 
msgstr "Executar hgtk em segundo plano"
12425
 
 
12426
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:79
12427
 
msgid ""
12428
 
"When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
12429
 
"graphical dialogs. Default: True"
12430
 
msgstr ""
12431
 
"Ao executar pela linha de comando, cria um processo em segundo plano para "
12432
 
"executar janelas gráficas. Valor padrão: True"
12433
 
 
12434
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:82
12435
 
msgid ""
12436
 
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
12437
 
"just the root directory name. Default: False"
12438
 
msgstr ""
12439
 
"Mostra o caminho completo do repositório no título da janela ao invés de "
12440
 
"apenas o nome do diretório raiz. Padrão: False"
12441
 
 
12442
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:86
12443
 
msgid ""
12444
 
"Default language for spell check. System language is used if not specified. "
12445
 
"Examples: en, en_GB, en_US"
12446
 
msgstr ""
12447
 
"Idioma padrão para verificação ortográfica. Se não for especificado, o "
12448
 
"idioma do sistema será usado. Exemplos: pt_BR, en, en_US"
12449
 
 
12450
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:91
12451
 
msgid "Name associated with commits"
12452
 
msgstr "Nome usado como autor de consolidações"
12453
 
 
12454
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:93
12455
 
msgid ""
12456
 
"Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
12457
 
"issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
12458
 
"line. Default: 0 (unenforced)"
12459
 
msgstr ""
12460
 
"Máximo comprimento da linha de sumário (primeira linha) da mensagem de "
12461
 
"consolidação. Se definido, o TortoiseHg emitirá um aviso se a linha de "
12462
 
"sumário for comprida demais ou se não for separada por uma linha em branco. "
12463
 
"O valor padrão é 0 (não faz essa verificação)"
12464
 
 
12465
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:97
12466
 
msgid "Message Line Length"
12467
 
msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
12468
 
 
12469
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:98
12470
 
msgid ""
12471
 
"Word wrap length of the commit message.  If set, the popup menu can be used "
12472
 
"to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
12473
 
"at commit. Default: 0 (unenforced)"
12474
 
msgstr ""
12475
 
"Comprimento máximo das linhas da mensagem de consolidação. Se definido, o "
12476
 
"menu popup poderá ser usado para formatar a mensagem e um aviso será emitido "
12477
 
"se qualquer linha for comprida demais. O padrão é 0 (desativado)"
12478
 
 
12479
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:104
12480
 
msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
12481
 
msgstr ""
12482
 
"Fecha a ferramenta de consolidação após consolidar com sucesso. Padrão: False"
12483
 
 
12484
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:107
12485
 
msgid ""
12486
 
"Attempt to push to default push target after every successful commit. "
12487
 
"Default: False"
12488
 
msgstr ""
12489
 
"Tenta fazer o push para a URL especificada ou um apelido após cada "
12490
 
"consolidação feita com sucesso. Padrão: False"
12491
 
 
12492
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:114
12493
 
msgid ""
12494
 
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
12495
 
"status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
12496
 
msgstr ""
12497
 
"Lista separada por vírgulas de arquivos que serão automaticamente "
12498
 
"desmarcados quando as janelas de status e de consolidação forem abertas. "
12499
 
"Padrão: Nenhuma (deixar em branco)"
12500
 
 
12501
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:122
12502
 
msgid "Default Tab"
12503
 
msgstr "Aba Padrão"
12504
 
 
12505
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:123
12506
 
msgid ""
12507
 
"The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
12508
 
"Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
12509
 
msgstr ""
12510
 
"A aba na qual as ferramentas de status e commit abrirão. 0 - Diff de Texto, "
12511
 
"1 - Seleção de Trecho, 2 - Pré-visualização da Consolidação. Padrão: 0"
12512
 
 
12513
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:148
12514
 
msgid ""
12515
 
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
12516
 
"Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
12517
 
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
12518
 
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
12519
 
"blank)"
12520
 
msgstr ""
12521
 
"Lista separada por espaços de nomes de ramos e cores, com a forma: "
12522
 
"nomedoramo:#XXXXXX. Espaços e dois pontos no nome do ramo devem ser "
12523
 
"prefixados com uma barra invertida (\\). Outros caracteres podem ser "
12524
 
"codificados da mesma maneira; por exemplo \\u0040 será decodificado como o "
12525
 
"caractere @, e \\n como uma mudança de linha. Padrão: nenhum (em branco)"
12526
 
 
12527
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:155
12528
 
msgid ""
12529
 
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
12530
 
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
12531
 
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
12532
 
msgstr ""
12533
 
"Lista separada por espaços de etiquetas que não serão exibidas. Um exemplo "
12534
 
"útil: especifique \"qbase qparent qtip\" para ocultar as etiquetas "
12535
 
"padronizadas inseridas pela extensão Mercurial Queues (MQ). Padrão: nenhuma "
12536
 
"(em branco)"
12537
 
 
12538
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:159
12539
 
msgid "Use Expander"
12540
 
msgstr "Use Expansor"
12541
 
 
12542
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:160
12543
 
msgid "Show changeset details with an expander"
12544
 
msgstr "Mostra detalhes de revisão usando um expansor"
12545
 
 
12546
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:161
12547
 
msgid "Toolbar Style"
12548
 
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
12549
 
 
12550
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:163
12551
 
msgid ""
12552
 
"Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer.  Values: "
12553
 
"small, large, or theme. Default: theme"
12554
 
msgstr ""
12555
 
"Ajusta a exibição da barra de ferramentas principal no Explorador do "
12556
 
"Repositório. Valores: small (pequena), large (grande), ou theme (tema). "
12557
 
"Valor padrão: theme"
12558
 
 
12559
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:174
12560
 
msgid ""
12561
 
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
12562
 
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
12563
 
"equates to pull --rebase. Default: none"
12564
 
msgstr ""
12565
 
"Operação realizada automaticamente logo após um pull feito com sucesso. "
12566
 
"\"update\" equivale a \"pull --update\", \"fetch\" equivale à extensão "
12567
 
"\"fetch\", \"rebase\" equivale a \"pull --rebase\". Padrão: \"none\" "
12568
 
"(nenhuma)"
12569
 
 
12570
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:181
12571
 
msgid ""
12572
 
"Repository name to use in the web interface. Default is the working "
12573
 
"directory."
12574
 
msgstr ""
12575
 
"Nome do repositório a usar na interface web. O valor pré-definido é o "
12576
 
"diretório de trabalho."
12577
 
 
12578
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:203
12579
 
msgid "Maximum number of files to list per changeset."
12580
 
msgstr "Número máximo de arquivos a mostrar por revisão."
12581
 
 
12582
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:205
12583
 
msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
12584
 
msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
12585
 
 
12586
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:296
12587
 
msgid "Coloring Style"
12588
 
msgstr "Estilo de Coloração"
12589
 
 
12590
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:298
12591
 
msgid ""
12592
 
"Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
12593
 
"foreground"
12594
 
msgstr ""
12595
 
"Ajusta o estilo de coloração de linhas de diff no visualizador de revisões "
12596
 
"(use \"foreground\" para primeiro plano, \"background\" para fundo, e "
12597
 
"\"none\" para nenhum). Padrão: foreground"
12598
 
 
12599
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:302
12600
 
msgid "Font"
12601
 
msgstr "Fonte"
12602
 
 
12603
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:304
12604
 
msgid "Commit Message"
12605
 
msgstr "Mensagem de Consolidação"
12606
 
 
12607
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:305
12608
 
msgid ""
12609
 
"Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
12610
 
msgstr ""
12611
 
"Fonte usada no visualizador de revisões e texto de log de consolidação. O "
12612
 
"padão é: monospace 10"
12613
 
 
12614
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:307
12615
 
msgid "Diff Text"
12616
 
msgstr "Texto de Diff"
12617
 
 
12618
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:308
12619
 
msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
12620
 
msgstr ""
12621
 
"Fonte usada em diffs nas ferramentas de status e consolidação. O padão é: "
12622
 
"monospace 10"
12623
 
 
12624
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:310
12625
 
msgid "File List"
12626
 
msgstr "Lista de Arquivos"
12627
 
 
12628
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:311
12629
 
msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
12630
 
msgstr ""
12631
 
"Fonte usada nas listas de arquivos nas ferramentas de status e consolidação. "
12632
 
"O padão é: sans 9"
12633
 
 
12634
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:313
12635
 
msgid "Command Output"
12636
 
msgstr "Saída de Comandos"
12637
 
 
12638
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:314
12639
 
msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
12640
 
msgstr "Fonte usada na janela de saída de comandos. O padão é: monospace 10"
12641
 
 
12642
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:335
12643
 
msgid ""
12644
 
"When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
12645
 
"If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
12646
 
"commit message"
12647
 
msgstr ""
12648
 
"Ao consolidar, força o usuário a especificar uma referência para um tíquete. "
12649
 
"Se habilitado, a expressão regular configurada em 'Issue Regex' deve "
12650
 
"encontrar uma referência na mensagem de configuração."
12651
 
 
12652
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:343
12653
 
msgid "Japanese on Windows"
12654
 
msgstr "Japonês no Windows"
12655
 
 
12656
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
12657
 
msgid "ssh"
12658
 
msgstr "ssh"
12659
 
 
12660
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:350
12661
 
msgid "http"
12662
 
msgstr "http"
12663
 
 
12664
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:351
12665
 
msgid "https"
12666
 
msgstr "https"
12667
 
 
12668
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:360
12669
 
msgid "Edit remote repository path"
12670
 
msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
12671
 
 
12672
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:369
12673
 
msgid "Folder"
12674
 
msgstr "Pasta"
12675
 
 
12676
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:403
12677
 
msgid "URL Details"
12678
 
msgstr "Detalhes da URL"
12679
 
 
12680
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:544
12681
 
msgid "Select Local Folder"
12682
 
msgstr "Selecione Pasta Local"
12683
 
 
12684
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:569
12685
 
msgid "Alias name is empty"
12686
 
msgstr "Apelido do caminho está vazio"
12687
 
 
12688
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:570
12689
 
msgid "Please enter alias name"
12690
 
msgstr "Por favor entre com um apelido"
12691
 
 
12692
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:575 tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1078
12693
 
#, python-format
12694
 
msgid "Overwrite existing '%s' path?"
12695
 
msgstr "Sobrescrever o caminho '%s' existente?"
12696
 
 
12697
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:669
12698
 
msgid "User global settings"
12699
 
msgstr "Definições gerais de usuário"
12700
 
 
12701
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:773
12702
 
msgid "Confirm Switch"
12703
 
msgstr "Confirmar mudança"
12704
 
 
12705
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:774
12706
 
msgid "Switch after saving changes?"
12707
 
msgstr "Alternar após salvar mudanças?"
12708
 
 
12709
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:793
12710
 
msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
12711
 
msgstr "TortoiseHg Configuração de repositório - "
12712
 
 
12713
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:798
12714
 
msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
12715
 
msgstr "TortoiseHg Configuração de usuário - Definições globais"
12716
 
 
12717
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:847
12718
 
msgid "Exit after saving changes?"
12719
 
msgstr "Sair após salvar as mudanças?"
12720
 
 
12721
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:939
12722
 
msgid "Remote repository paths"
12723
 
msgstr "Caminho do repositório remoto"
12724
 
 
12725
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:958
12726
 
msgid "Repository Path"
12727
 
msgstr "Caminho do repositório"
12728
 
 
12729
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:979
12730
 
msgid "_Edit"
12731
 
msgstr "_Editar"
12732
 
 
12733
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:987
12734
 
msgid "_Test"
12735
 
msgstr "_Testar"
12736
 
 
12737
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:991
12738
 
msgid "Set as _default"
12739
 
msgstr "Definir como valor pa_drão"
12740
 
 
12741
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1054
12742
 
msgid "No Repository Found"
12743
 
msgstr "Nenhum repositório encontrado"
12744
 
 
12745
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1055
12746
 
msgid "Path testing cannot work without a repository"
12747
 
msgstr "O teste do caminho não funciona sem um repositório"
12748
 
 
12749
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1115
12750
 
msgid "Theme default fonts"
12751
 
msgstr "Fontes padrão do tema"
12752
 
 
12753
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1116
12754
 
msgid "Preset fonts:"
12755
 
msgstr "Fontes pré-definidas:"
12756
 
 
12757
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1117
12758
 
msgid "Custom fonts:"
12759
 
msgstr "Fontes personalizadas:"
12760
 
 
12761
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1125
12762
 
msgid " - Select Preset -"
12763
 
msgstr " - Seleção de Pré-Definidos -"
12764
 
 
12765
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1318
12766
 
msgid " - Select Issue Tracker -"
12767
 
msgstr " - Selecione Rastreador de Tíquetes -"
12768
 
 
12769
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1329
12770
 
msgid ""
12771
 
"Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
12772
 
"http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
12773
 
msgstr ""
12774
 
"Seleciona o plugin de rastreamento de tíquetes a ser usado. Links para "
12775
 
"plugins podem ser encontrados em http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
12776
 
 
12777
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1336
12778
 
msgid "Configure Plugin"
12779
 
msgstr "Configurar Plugin"
12780
 
 
12781
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1461
12782
 
msgid "Suggested"
12783
 
msgstr "Sugerido"
12784
 
 
12785
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1471
12786
 
msgid "History"
12787
 
msgstr "Histórico"
12788
 
 
12789
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1551
12790
 
msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
12791
 
msgstr ""
12792
 
"Permissões de acesso insuficientes, revertendo para modo somente leitura"
12793
 
 
12794
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1573
12795
 
msgid "Unable to parse a config file"
12796
 
msgstr "Incapaz de decodificar um arquivo de configuração"
12797
 
 
12798
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1574
12799
 
#, python-format
12800
 
msgid ""
12801
 
"%s\n"
12802
 
"Reverting to read-only mode."
12803
 
msgstr ""
12804
 
"%s\n"
12805
 
"Revertendo para modo somente leitura."
12806
 
 
12807
 
#: tortoisehg/hgtk/thgconfig.py:1622
12808
 
msgid "Skipped saving path with no alias"
12809
 
msgstr "Não salvou caminho sem apelido"
12810
 
 
12811
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:164
12812
 
msgid "Import"
12813
 
msgstr "Importar"
12814
 
 
12815
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:184
12816
 
msgid "Imported successfully"
12817
 
msgstr "Importado com sucesso"
12818
 
 
12819
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:186
12820
 
msgid "Canceled importing"
12821
 
msgstr "Importação cancelada"
12822
 
 
12823
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:192
12824
 
msgid "Confirm Close"
12825
 
msgstr "Confirmação de Saída"
12826
 
 
12827
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:193
12828
 
msgid "Do you want to close?"
12829
 
msgstr "Você deseja fechar?"
12830
 
 
12831
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:203
12832
 
msgid "Select Patches"
12833
 
msgstr "Selecionar Patches"
12834
 
 
12835
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:214
12836
 
msgid "Select Directory contains patches:"
12837
 
msgstr "Selecione um Diretório Contendo Patches:"
12838
 
 
12839
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:283
12840
 
#, python-format
12841
 
msgid "%s will be imported to the"
12842
 
msgstr "%s serão importados para"
12843
 
 
12844
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:285
12845
 
#, python-format
12846
 
msgid "%s will be imported to the repository"
12847
 
msgstr "%s serão importados para o repositório"
12848
 
 
12849
 
#: tortoisehg/hgtk/thgimport.py:345
12850
 
#, python-format
12851
 
msgid "unexpected destination name: %s"
12852
 
msgstr "Nome de destino inesperado: %s"
12853
 
 
12854
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:115
12855
 
msgid "Unapply last patch"
12856
 
msgstr "Desaplica o último patch"
12857
 
 
12858
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:120
12859
 
msgid "Apply next patch"
12860
 
msgstr "Aplica o próximo patch"
12861
 
 
12862
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:212
12863
 
msgid "#"
12864
 
msgstr "Nº"
12865
 
 
12866
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:214
12867
 
msgid "Patch"
12868
 
msgstr "Patch"
12869
 
 
12870
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:369
12871
 
msgid "Yes (&keep)"
12872
 
msgstr "Sim (mantém &cópia)"
12873
 
 
12874
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:373
12875
 
#, python-format
12876
 
msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
12877
 
msgstr "Você deseja remover '%(name)s'?"
12878
 
 
12879
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:377
12880
 
msgid "Do you want to delete these patches?"
12881
 
msgstr "Você deseja remover estes patches?"
12882
 
 
12883
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:468 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:472
12884
 
msgid "Confirm Fold"
12885
 
msgstr "Confirmar Combinação de Patch"
12886
 
 
12887
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:469
12888
 
#, python-format
12889
 
msgid ""
12890
 
"Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
12891
 
"'%(qtip)s'?"
12892
 
msgstr ""
12893
 
"Você deseja combinar o patch não aplicado '%(target)s' com o patch atual "
12894
 
"'%(qtip)s'?"
12895
 
 
12896
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:473
12897
 
#, python-format
12898
 
msgid ""
12899
 
"Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
12900
 
"'%(qtip)s'?"
12901
 
msgstr ""
12902
 
"Você deseja combinar os seguintes patches não aplicados com o patch atual "
12903
 
"'%(qtip)s'?"
12904
 
 
12905
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:530
12906
 
#, python-format
12907
 
msgid "invalid reorder operation: %s"
12908
 
msgstr "operação de reordenação inválida: %s"
12909
 
 
12910
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:578
12911
 
msgid "series become inconsistent during reorder"
12912
 
msgstr "a série se tornou inconsistente durante a reordenação"
12913
 
 
12914
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:771
12915
 
msgid "Top"
12916
 
msgstr "Topo"
12917
 
 
12918
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:773
12919
 
msgid "Up"
12920
 
msgstr "Acima"
12921
 
 
12922
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:775
12923
 
msgid "Down"
12924
 
msgstr "Abaixo"
12925
 
 
12926
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:777
12927
 
msgid "Bottom"
12928
 
msgstr "Fundo"
12929
 
 
12930
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:798
12931
 
msgid "_Goto"
12932
 
msgstr "_Ir para"
12933
 
 
12934
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:800
12935
 
msgid "_Rename"
12936
 
msgstr "_Renomear"
12937
 
 
12938
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:802
12939
 
msgid "_Finish Applied"
12940
 
msgstr "_Finalizar Aplicados"
12941
 
 
12942
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:805 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:835
12943
 
msgid "_Delete"
12944
 
msgstr "E_xcluir"
12945
 
 
12946
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:807 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:838
12947
 
msgid "F_old"
12948
 
msgstr "C_ombinar"
12949
 
 
12950
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:810 tortoisehg/hgtk/thgmq.py:842
12951
 
msgid "Reorder"
12952
 
msgstr "Reordenar"
12953
 
 
12954
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:869 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:706
12955
 
msgid "Enable editable cells"
12956
 
msgstr "Habilitar células editáveis"
12957
 
 
12958
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:872
12959
 
msgid "Show 'qparent'"
12960
 
msgstr "Mostrar 'qparent'"
12961
 
 
12962
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:876
12963
 
msgid "Force"
12964
 
msgstr "Forçar"
12965
 
 
12966
 
#: tortoisehg/hgtk/thgmq.py:896 tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:747
12967
 
msgid "Succeed"
12968
 
msgstr "Sucesso"
12969
 
 
12970
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:209
12971
 
msgid "St"
12972
 
msgstr "St"
12973
 
 
12974
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:211
12975
 
msgid "Title"
12976
 
msgstr "Título"
12977
 
 
12978
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:212
12979
 
msgid "Message"
12980
 
msgstr "Mensagem"
12981
 
 
12982
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:329
12983
 
msgid "pending pmerges"
12984
 
msgstr "pmerges pendentes"
12985
 
 
12986
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:330
12987
 
msgid "no pending pmerges"
12988
 
msgstr "sem pmerges pendentes"
12989
 
 
12990
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:432
12991
 
msgid "New Patch Name"
12992
 
msgstr "Novo Nome de Patch"
12993
 
 
12994
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:488
12995
 
msgid "Pending Pmerge"
12996
 
msgstr "Pmerge Pendente"
12997
 
 
12998
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:489
12999
 
#, python-format
13000
 
msgid ""
13001
 
"You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
13002
 
"pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
13003
 
"* %(issuelist)s"
13004
 
msgstr ""
13005
 
"Você não pode encerrar este ramo de patch sem antes executar pmerge.\n"
13006
 
"pmerge resolverá as seguintes pendências com %(patch)s:\n"
13007
 
"* %(issuelist)s"
13008
 
 
13009
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:499
13010
 
msgid "Uncommitted Local Changes"
13011
 
msgstr "Mudanças Locais Não Consolidadas"
13012
 
 
13013
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:500
13014
 
msgid ""
13015
 
"pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
13016
 
"Please commit your local changes before issuing pfinish."
13017
 
msgstr ""
13018
 
"pfinish usa seu diretório de trabalho como área de temporários.\n"
13019
 
"Por favor consolide suas mudanças locais antes de executar pfinish."
13020
 
 
13021
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:507
13022
 
msgid "Applied MQ patch"
13023
 
msgstr "Patch MQ Aplicado"
13024
 
 
13025
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:508
13026
 
msgid ""
13027
 
"pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
13028
 
"as long as you have MQ patches applied."
13029
 
msgstr ""
13030
 
"pfinish deve ser capaz de fazer um commit, mas isso não é permitido\n"
13031
 
"enquanto houver patches MQ aplicados."
13032
 
 
13033
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:551
13034
 
msgid "Patch branch finished"
13035
 
msgstr "Ramo de patches encerrado"
13036
 
 
13037
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:653
13038
 
msgid "_new"
13039
 
msgstr "_novo"
13040
 
 
13041
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:655
13042
 
msgid "_goto (update workdir)"
13043
 
msgstr "_ir para (atualiza diretório de trabalho)"
13044
 
 
13045
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:657
13046
 
msgid "_edit message"
13047
 
msgstr "_editar mensagem"
13048
 
 
13049
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:658
13050
 
msgid "_rename"
13051
 
msgstr "_renomear"
13052
 
 
13053
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:659
13054
 
msgid "_delete"
13055
 
msgstr "apa_gar"
13056
 
 
13057
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:660
13058
 
msgid "_finish"
13059
 
msgstr "_finalizar"
13060
 
 
13061
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:696
13062
 
msgid "Show graph"
13063
 
msgstr "Exibir o grafo"
13064
 
 
13065
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:697
13066
 
msgid "Show status"
13067
 
msgstr "Mostrar status"
13068
 
 
13069
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:698
13070
 
msgid "Show name"
13071
 
msgstr "Mostrar nome"
13072
 
 
13073
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:699
13074
 
msgid "Show title"
13075
 
msgstr "Mostra título"
13076
 
 
13077
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:700
13078
 
msgid "Show message"
13079
 
msgstr "Exibir a mensagem"
13080
 
 
13081
 
#: tortoisehg/hgtk/thgpbranch.py:709
13082
 
msgid "Show internal branches"
13083
 
msgstr "Exibir ramos internos"
13084
 
 
13085
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:73
13086
 
msgid "set aside selected changes"
13087
 
msgstr "colocar à parte alterações selecionadas"
13088
 
 
13089
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:74
13090
 
msgid "Unshelve"
13091
 
msgstr "Unshelve"
13092
 
 
13093
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:75
13094
 
msgid "restore shelved changes"
13095
 
msgstr "restaurar alterações na shelve"
13096
 
 
13097
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:76
13098
 
msgid "Abandon"
13099
 
msgstr "Abandonar"
13100
 
 
13101
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:77
13102
 
msgid "abandon shelved changes"
13103
 
msgstr "abandona mudanças na shelve"
13104
 
 
13105
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:100
13106
 
msgid "Shelf Contents"
13107
 
msgstr "Conteúdo do Adiamento"
13108
 
 
13109
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:111
13110
 
msgid "_Shelve"
13111
 
msgstr "_Shelve"
13112
 
 
13113
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:146
13114
 
msgid "No changes to shelve"
13115
 
msgstr "Nenhuma mudança para adiar"
13116
 
 
13117
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:152
13118
 
msgid "Please select diff chunks to shelve"
13119
 
msgstr "Selecione os trechos de diff para colocar na shelve"
13120
 
 
13121
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:160
13122
 
msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
13123
 
msgstr "<b>O arquivo shelve existe!</b>"
13124
 
 
13125
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:216
13126
 
msgid "Unshelve Abort"
13127
 
msgstr "Abortar Unshelve"
13128
 
 
13129
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:219
13130
 
msgid "Unshelve Error"
13131
 
msgstr "Erro ao Retirar do Adiamento (Unshelve)"
13132
 
 
13133
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:225
13134
 
msgid "Delete the shelf contents?"
13135
 
msgstr "Remover o conteúdo do adiamento?"
13136
 
 
13137
 
#: tortoisehg/hgtk/thgshelve.py:232
13138
 
msgid "Abandon Error"
13139
 
msgstr "Erro no Abandono"
13140
 
 
13141
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:111
13142
 
msgid "Backup all (default)"
13143
 
msgstr "Fazer backup de todas (default)"
13144
 
 
13145
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:112
13146
 
msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
13147
 
msgstr "Fazer backup de revisões não relacionadas (-b/--backup)"
13148
 
 
13149
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:121
13150
 
msgid "Strip"
13151
 
msgstr "Strip (remover revisão)"
13152
 
 
13153
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:140
13154
 
msgid "Stripped successfully"
13155
 
msgstr "Revisões removidas com sucesso"
13156
 
 
13157
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:143
13158
 
msgid "Canceled stripping"
13159
 
msgstr "Remoção de revisões cancelada"
13160
 
 
13161
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:145
13162
 
msgid "Failed to strip"
13163
 
msgstr "Falha ao remover revisões"
13164
 
 
13165
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:179
13166
 
#, python-format
13167
 
msgid "%s changesets"
13168
 
msgstr "%s revisões"
13169
 
 
13170
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:180
13171
 
#, python-format
13172
 
msgid "%s will be stripped"
13173
 
msgstr "%s será removida"
13174
 
 
13175
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:215
13176
 
msgid ""
13177
 
"Detected uncommitted local changes.\n"
13178
 
"Do you want to discard them and continue?"
13179
 
msgstr ""
13180
 
"Mudanças locais não consolidadas detectadas.\n"
13181
 
"Você deseja descartá-las e continuar?"
13182
 
 
13183
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:252
13184
 
#, python-format
13185
 
msgid "Saved at: %s"
13186
 
msgstr "Salva em: %s"
13187
 
 
13188
 
#: tortoisehg/hgtk/thgstrip.py:256
13189
 
msgid "Open..."
13190
 
msgstr "Abrir..."
13191
 
 
13192
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:107
13193
 
msgid "Always show log"
13194
 
msgstr "Sempre mostrar log"
13195
 
 
13196
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:152
13197
 
msgid "Updated successfully"
13198
 
msgstr "Atualizado com sucesso"
13199
 
 
13200
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:156
13201
 
msgid "Failed to update"
13202
 
msgstr "Falha ao atualizar"
13203
 
 
13204
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:231
13205
 
msgid ""
13206
 
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
13207
 
"Please select to continue:\n"
13208
 
"\n"
13209
 
msgstr ""
13210
 
"Mudanças locais não consolidadas detectadas na cópia de trabalho.\n"
13211
 
"Por favor selecione para continuar:\n"
13212
 
"\n"
13213
 
 
13214
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:236
13215
 
msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
13216
 
msgstr "Shelve - invoca a ferramenta shelve e continua"
13217
 
 
13218
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:280
13219
 
msgid "[canceled by user]\n"
13220
 
msgstr "[cancelada pelo usuário]\n"
13221
 
 
13222
 
#: tortoisehg/hgtk/update.py:285
13223
 
#, python-format
13224
 
msgid "invalid dialog result: %s"
13225
 
msgstr "resultado inválido da caixa de diálogo: %s"
13226
 
 
13227
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:331
13228
 
#, python-format
13229
 
msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
13230
 
msgstr "incapaz de limpar diretório temporário: %s\n"
13231
 
 
13232
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:347
13233
 
msgid "Visual Diffs"
13234
 
msgstr "Diffs Visuais"
13235
 
 
13236
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:354
13237
 
msgid "changeset "
13238
 
msgstr "revisão "
13239
 
 
13240
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:356
13241
 
#, python-format
13242
 
msgid "revisions %d to %d"
13243
 
msgstr "revisões %d a %d"
13244
 
 
13245
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:530
13246
 
msgid "Unable to delete temp files"
13247
 
msgstr "Incapaz de remover arquivos temporários"
13248
 
 
13249
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:531
13250
 
msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
13251
 
msgstr ""
13252
 
"Fechar o utilitário de diff e tentar novamente, ou sair e deixar os arquivos?"
13253
 
 
13254
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
13255
 
msgid "Try &Again"
13256
 
msgstr "Tentar Nov&amente"
13257
 
 
13258
 
#: tortoisehg/hgtk/visdiff.py:532
13259
 
msgid "&Quit"
13260
 
msgstr "Sa&ir"
13261
 
 
13262
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:352
 
9398
#: tortoisehg/util/hglib.py:295
13263
9399
msgid "inotify is not supported on this platform"
13264
9400
msgstr "inotify não é suportado nesta plataforma"
13265
9401
 
13266
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:354
 
9402
#: tortoisehg/util/hglib.py:297
13267
9403
msgid "eol is incompatible with win32text"
13268
9404
msgstr "eol é incompatível com win32text"
13269
9405
 
13270
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:356
 
9406
#: tortoisehg/util/hglib.py:299
13271
9407
msgid "win32text is incompatible with eol"
13272
9408
msgstr "win32text é incompatível com eol"
13273
9409
 
13274
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:358
 
9410
#: tortoisehg/util/hglib.py:301
13275
9411
msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
13276
9412
msgstr "hgsuberversion é incompatível com perfarce"
13277
9413
 
13278
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:360
 
9414
#: tortoisehg/util/hglib.py:303
13279
9415
msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
13280
9416
msgstr "perfarce é incompatível com hgsubversion"
13281
9417
 
13282
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:551
 
9418
#: tortoisehg/util/hglib.py:543
13283
9419
#, python-format
13284
9420
msgid "%d year"
13285
9421
msgid_plural "%d years"
13286
9422
msgstr[0] "%d ano"
13287
9423
msgstr[1] "%d anos"
13288
9424
 
13289
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:552
 
9425
#: tortoisehg/util/hglib.py:544
13290
9426
#, python-format
13291
9427
msgid "%d month"
13292
9428
msgid_plural "%d months"
13293
9429
msgstr[0] "%d mês"
13294
9430
msgstr[1] "%d meses"
13295
9431
 
13296
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:553
 
9432
#: tortoisehg/util/hglib.py:545
13297
9433
#, python-format
13298
9434
msgid "%d week"
13299
9435
msgid_plural "%d weeks"
13300
9436
msgstr[0] "%d semana"
13301
9437
msgstr[1] "%d semanas"
13302
9438
 
13303
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:554
 
9439
#: tortoisehg/util/hglib.py:546
13304
9440
#, python-format
13305
9441
msgid "%d day"
13306
9442
msgid_plural "%d days"
13307
9443
msgstr[0] "%d dia"
13308
9444
msgstr[1] "%d dias"
13309
9445
 
13310
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:555
 
9446
#: tortoisehg/util/hglib.py:547
13311
9447
#, python-format
13312
9448
msgid "%d hour"
13313
9449
msgid_plural "%d hours"
13314
9450
msgstr[0] "%d hora"
13315
9451
msgstr[1] "%d horas"
13316
9452
 
13317
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:556
 
9453
#: tortoisehg/util/hglib.py:548
13318
9454
#, python-format
13319
9455
msgid "%d minute"
13320
9456
msgid_plural "%d minutes"
13321
9457
msgstr[0] "%d minuto"
13322
9458
msgstr[1] "%d minutos"
13323
9459
 
13324
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:557
 
9460
#: tortoisehg/util/hglib.py:549
13325
9461
#, python-format
13326
9462
msgid "%d second"
13327
9463
msgid_plural "%d seconds"
13328
9464
msgstr[0] "%d segundo"
13329
9465
msgstr[1] "%d segundos"
13330
9466
 
13331
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:567
 
9467
#: tortoisehg/util/hglib.py:559
13332
9468
msgid "in the future"
13333
9469
msgstr "no futuro"
13334
9470
 
13335
 
#: tortoisehg/util/hglib.py:571
 
9471
#: tortoisehg/util/hglib.py:563
13336
9472
msgid "now"
13337
9473
msgstr "agora"
13338
9474
 
13592
9728
msgid "View change history of selected files"
13593
9729
msgstr "Exibe histórico de mudanças dos arquivos selecionados"
13594
9730
 
 
9731
#: tortoisehg/util/menuthg.py:52
 
9732
msgid "Synchronize"
 
9733
msgstr "Sincronizar"
 
9734
 
13595
9735
#: tortoisehg/util/menuthg.py:53
13596
9736
msgid "Synchronize with remote repository"
13597
9737
msgstr "Sincroniza com repositórios remotos"
13762
9902
msgid "repository %s not found"
13763
9903
msgstr "repositório %s não encontrado"
13764
9904
 
13765
 
#, python-format
13766
 
#~ msgid ""
13767
 
#~ "The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
13768
 
#~ "file.<br><br>Remember that in order to finish adding the subrepo<br><i>you "
13769
 
#~ "must still commit</i> the .hgsub file changes."
13770
 
#~ msgstr ""
13771
 
#~ "O sub-repositório selecionado:<br><br><i>%s</i><br><br>foi adicionado ao "
13772
 
#~ "arquivo .hgsub .<br><br>Lembre-se que, para encerrar a adição do sub-"
13773
 
#~ "repositório, <br><i>você ainda precisa consolidar</i> as mudanças do arquivo "
13774
 
#~ ".hgsub ."
 
9905
#~ msgid "Backout"
 
9906
#~ msgstr "Backout"
 
9907
 
 
9908
#~ msgid "undo recent commit"
 
9909
#~ msgstr "desfazer uma consolidação recente"
 
9910
 
 
9911
#~ msgid "_Commit"
 
9912
#~ msgstr "_Consolidar"
 
9913
 
 
9914
#~ msgid "commit"
 
9915
#~ msgstr "consolidar"
 
9916
 
 
9917
#~ msgid "Save commit message at exit?"
 
9918
#~ msgstr "Guardar mensagem de consolidação ao sair?"
 
9919
 
 
9920
#~ msgid "Re_vert"
 
9921
#~ msgstr "Re_verter"
 
9922
 
 
9923
#~ msgid "_Add"
 
9924
#~ msgstr "_Adicionar"
 
9925
 
 
9926
#~ msgid "_Remove"
 
9927
#~ msgstr "_Remover"
 
9928
 
 
9929
#~ msgid "Unable to create "
 
9930
#~ msgstr "Impossível criar "
 
9931
 
 
9932
#~ msgid "Unable to apply patch"
 
9933
#~ msgstr "Impossível aplicar patch"
 
9934
 
 
9935
#~ msgid ""
 
9936
#~ "Unable to undo!\n"
 
9937
#~ "\n"
 
9938
#~ "Tip revision differs from last commit."
 
9939
#~ msgstr ""
 
9940
#~ "Impossível anular!\n"
 
9941
#~ "\n"
 
9942
#~ "A revisão tip é diferente da última consolidação."
 
9943
 
 
9944
#~ msgid "Commit: Invalid username"
 
9945
#~ msgstr "Consolidação: nome de usuário inválido"
 
9946
 
 
9947
#~ msgid ""
 
9948
#~ "Your username has not been configured.\n"
 
9949
#~ "\n"
 
9950
#~ "Please configure your username and try again"
 
9951
#~ msgstr ""
 
9952
#~ "O seu nome de usuário não foi configurado.\n"
 
9953
#~ "\n"
 
9954
#~ "Por favor configure o seu nome de usuário e tente novamente"
 
9955
 
 
9956
#~ msgid "Info required"
 
9957
#~ msgstr "Info necessária"
 
9958
 
 
9959
#~ msgid "Stop operation on current tab"
 
9960
#~ msgstr "Parar operação na aba atual"
 
9961
 
 
9962
#~ msgid "New Search"
 
9963
#~ msgstr "Nova Pesquisa"
 
9964
 
 
9965
#~ msgid "Open new search tab"
 
9966
#~ msgstr "Abrir nova aba de pesquisa"
 
9967
 
 
9968
#~ msgid "Invalid path"
 
9969
#~ msgstr "Caminho inválido"
 
9970
 
 
9971
#~ msgid "Start this search"
 
9972
#~ msgstr "Iniciar esta pesquisa"
 
9973
 
 
9974
#~ msgid ""
 
9975
#~ "Comma separated list of inclusion patterns.  By default, the entire "
 
9976
#~ "repository is searched."
 
9977
#~ msgstr ""
 
9978
#~ "Lista separada por vírgulas de padrões de inclusão. Por padrão, o "
 
9979
#~ "repositório todo é pesquisado."
 
9980
 
 
9981
#~ msgid ""
 
9982
#~ "Comma separated list of exclusion patterns.  Exclusion patterns are applied "
 
9983
#~ "after inclusion patterns."
 
9984
#~ msgstr ""
 
9985
#~ "Lista separada por vírgulas de padrões de exclusão. Padrões de exclusão são "
 
9986
#~ "aplicados após os padrões de inclusão."
 
9987
 
 
9988
#~ msgid "Show line numbers"
 
9989
#~ msgstr "Mostrar o número das linhas"
 
9990
 
 
9991
#~ msgid "Show all matching revisions"
 
9992
#~ msgstr "Mostrar todas as revisões que correspondem"
 
9993
 
 
9994
#~ msgid "Matches"
 
9995
#~ msgstr "Correspondências"
 
9996
 
 
9997
#, python-format
 
9998
#~ msgid "Search %d"
 
9999
#~ msgstr "Pesquisar %d"
 
10000
 
 
10001
#~ msgid "No regular expression given"
 
10002
#~ msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
 
10003
 
 
10004
#~ msgid "You must provide a search expression"
 
10005
#~ msgstr "Você deve fornecer uma expressão de busca"
 
10006
 
 
10007
#, python-format
 
10008
#~ msgid "Search \"%s\""
 
10009
#~ msgstr "Pesquisar \"%s\""
 
10010
 
 
10011
#~ msgid "File is unrevisioned"
 
10012
#~ msgstr "O arquivo não é versionado"
 
10013
 
 
10014
#~ msgid " Messages and Errors"
 
10015
#~ msgstr " Mensagens e Erros"
 
10016
 
 
10017
#~ msgid "edit failed"
 
10018
#~ msgstr "edição falhou"
 
10019
 
 
10020
#~ msgid "Save File"
 
10021
#~ msgstr "Salvar o Arquivo"
 
10022
 
 
10023
#~ msgid "Minimum Simularity Percentage"
 
10024
#~ msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
 
10025
 
 
10026
#~ msgid "Find Copies"
 
10027
#~ msgstr "Pesquisar Cópias"
 
10028
 
 
10029
#~ msgid "Unrevisioned Files"
 
10030
#~ msgstr "Arquivos Não Versionados"
 
10031
 
 
10032
#~ msgid "Accept Match"
 
10033
#~ msgstr "Aceitar Correspondência"
 
10034
 
 
10035
#~ msgid "Candidate Matches"
 
10036
#~ msgstr "Correspondências Candidatas"
 
10037
 
 
10038
#~ msgid "Differences from Source to Dest"
 
10039
#~ msgstr "Diferenças da Origem para o Destino"
 
10040
 
 
10041
#~ msgid "finding source of "
 
10042
#~ msgstr "procurando origem de "
 
10043
 
 
10044
#, python-format
 
10045
#~ msgid ""
 
10046
#~ "== %s and %s have identical contents ==\n"
 
10047
#~ "\n"
 
10048
#~ msgstr ""
 
10049
#~ "== %s e %s têm conteúdos idênticos ==\n"
 
10050
#~ "\n"
 
10051
 
 
10052
#~ msgid ""
 
10053
#~ "\n"
 
10054
#~ "[command interrupted]"
 
10055
#~ msgstr ""
 
10056
#~ "\n"
 
10057
#~ "[comando interrompido]"
 
10058
 
 
10059
#~ msgid "Configure email settings"
 
10060
#~ msgstr "Configurar opções de email"
 
10061
 
 
10062
#~ msgid "Email outgoing changes"
 
10063
#~ msgstr "Enviar por email mudanças de saída"
 
10064
 
 
10065
#~ msgid "Email Mercurial Patches"
 
10066
#~ msgstr "Enviar email com Patches do Mercurial"
 
10067
 
 
10068
#~ msgid "Envelope"
 
10069
#~ msgstr "Envelope"
 
10070
 
 
10071
#~ msgid "You must specify a recipient"
 
10072
#~ msgstr "Você deve especificar um destinatário"
 
10073
 
 
10074
#~ msgid "You must specify a sender address"
 
10075
#~ msgstr "Você deve especificar um endereço de remetente"
 
10076
 
 
10077
#~ msgid "You must configure SMTP"
 
10078
#~ msgstr "Você deve configurar o SMTP"
 
10079
 
 
10080
#~ msgid "Glob:"
 
10081
#~ msgstr "Glob:"
 
10082
 
 
10083
#~ msgid "Filters"
 
10084
#~ msgstr "Filtros"
 
10085
 
 
10086
#~ msgid "Remove Selected"
 
10087
#~ msgstr "Remover selecão"
 
10088
 
 
10089
#~ msgid "Unknown Files"
 
10090
#~ msgstr "Arquivos desconhecidos"
 
10091
 
 
10092
#~ msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
 
10093
#~ msgstr "Tornar o repo compatível com o Mercurial 1.0"
 
10094
 
 
10095
#, python-format
 
10096
#~ msgid "hgtk %s: %s\n"
 
10097
#~ msgstr "hgtk %s: %s\n"
 
10098
 
 
10099
#, python-format
 
10100
#~ msgid "hgtk: %s\n"
 
10101
#~ msgstr "hgtk: %s\n"
 
10102
 
 
10103
#, python-format
 
10104
#~ msgid ""
 
10105
#~ "hgtk: command '%s' is ambiguous:\n"
 
10106
#~ "    %s\n"
 
10107
#~ msgstr ""
 
10108
#~ "hgtk: o comando '%s' é ambíguo:\n"
 
10109
#~ "    %s\n"
 
10110
 
 
10111
#, python-format
 
10112
#~ msgid "hgtk: unknown command '%s'\n"
 
10113
#~ msgstr "hgtk: comando desconhecido '%s'\n"
 
10114
 
 
10115
#~ msgid "use \"hgtk help\" for the full list of commands"
 
10116
#~ msgstr "use \"hgtk help\" para obter a lista completa de comandos"
 
10117
 
 
10118
#, python-format
 
10119
#~ msgid "use \"hgtk -v help%s\" to show aliases and global options"
 
10120
#~ msgstr "use \"hgtk -v help%s\"  para mostrar apelidos e opções globais"
 
10121
 
 
10122
#~ msgid "(No help text available)"
 
10123
#~ msgstr "(sem texto de ajuda disponível)"
 
10124
 
 
10125
#~ msgid "Hgtk - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
 
10126
#~ msgstr "Hgtk - utilitários GUI do TortoiseHg para o SCM Mercurial (Hg)\n"
 
10127
 
 
10128
#~ msgid "hgtk about"
 
10129
#~ msgstr "sobre o hgtk"
 
10130
 
 
10131
#~ msgid "hgtk add [FILE]..."
 
10132
#~ msgstr "hgtk add [ARQUIVO]..."
 
10133
 
 
10134
#~ msgid "hgtk clone SOURCE [DEST]"
 
10135
#~ msgstr "hgtk clone ORIGEM [DEST]"
 
10136
 
 
10137
#~ msgid "hgtk commit [OPTIONS] [FILE]..."
 
10138
#~ msgstr "hgtk commit [OPÇÕES] [ARQUIVO]..."
 
10139
 
 
10140
#~ msgid "hgtk datamine"
 
10141
#~ msgstr "hgtk datamine"
 
10142
 
 
10143
#~ msgid "hgtk hgignore [FILE]"
 
10144
#~ msgstr "hgtk hgignore [ARQUIVO]"
 
10145
 
 
10146
#~ msgid "hgtk init [DEST]"
 
10147
#~ msgstr "hgtk init [DEST]"
 
10148
 
 
10149
#~ msgid "hgtk log [OPTIONS] [FILE]"
 
10150
#~ msgstr "hgtk log [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
 
10151
 
 
10152
#~ msgid "hgtk merge"
 
10153
#~ msgstr "hgtk merge"
 
10154
 
 
10155
#~ msgid "hgtk recovery"
 
10156
#~ msgstr "hgtk recovery"
 
10157
 
 
10158
#~ msgid "hgtk shelve"
 
10159
#~ msgstr "hgtk shelve"
 
10160
 
 
10161
#~ msgid "hgtk synch"
 
10162
#~ msgstr "hgtk synch"
 
10163
 
 
10164
#~ msgid "hgtk status [FILE]..."
 
10165
#~ msgstr "hgtk status [ARQUIVO]..."
 
10166
 
 
10167
#~ msgid "hgtk userconfig"
 
10168
#~ msgstr "hgtk userconfig"
 
10169
 
 
10170
#~ msgid "hgtk repoconfig"
 
10171
#~ msgstr "hgtk repoconfig"
 
10172
 
 
10173
#~ msgid "hgtk guess"
 
10174
#~ msgstr "hgtk guess"
 
10175
 
 
10176
#~ msgid "hgtk remove [FILE]..."
 
10177
#~ msgstr "hgtk remove [ARQUIVO]..."
 
10178
 
 
10179
#~ msgid "hgtk rename SOURCE [DEST]"
 
10180
#~ msgstr "hgtk rename ORIGEM [DEST]"
 
10181
 
 
10182
#~ msgid "hgtk revert [FILE]..."
 
10183
#~ msgstr "hgtk revert [ARQUIVO]..."
 
10184
 
 
10185
#~ msgid "hgtk serve [OPTION]..."
 
10186
#~ msgstr "hgtk serve [OPÇÃO]..."
 
10187
 
 
10188
#~ msgid "hgtk version [OPTION]"
 
10189
#~ msgstr "hgtk version [OPÇÃO]"
 
10190
 
 
10191
#~ msgid "show the command options"
 
10192
#~ msgstr "mostrar as opções dos comandos"
 
10193
 
 
10194
#~ msgid "[-o] CMD"
 
10195
#~ msgstr "[-o] CMD"
 
10196
 
 
10197
#~ msgid "hgtk help [COMMAND]"
 
10198
#~ msgstr "hgtk help [COMANDO]"
 
10199
 
 
10200
#~ msgid "Reload revision history"
 
10201
#~ msgstr "Recarrega histórico de revisões"
 
10202
 
 
10203
#~ msgid "_Filter"
 
10204
#~ msgstr "_Filtrar"
 
10205
 
 
10206
#~ msgid "Custom Filter"
 
10207
#~ msgstr "Filtro Personalizado"
 
10208
 
 
10209
#~ msgid "Save patch to"
 
10210
#~ msgstr "Salvar patch em"
 
10211
 
 
10212
#~ msgid "Apply"
 
10213
#~ msgstr "Aplicar"
 
10214
 
 
10215
#~ msgid "Invalid date specification"
 
10216
#~ msgstr "especificação da data inválida"
 
10217
 
 
10218
#~ msgid "Stop the hg operation"
 
10219
#~ msgstr "Parar a operação do hg"
 
10220
 
 
10221
#~ msgid "Validate repository consistency"
 
10222
#~ msgstr "Validar consistência do repositório"
 
10223
 
 
10224
#~ msgid "Cannot close now"
 
10225
#~ msgstr "Não é possível fechar agora"
 
10226
 
 
10227
#~ msgid "command is running"
 
10228
#~ msgstr "o comando está em execução"
 
10229
 
 
10230
#~ msgid "Cannot run now"
 
10231
#~ msgstr "Não é possível executar agora"
 
10232
 
 
10233
#~ msgid "[command interrupted]"
 
10234
#~ msgstr "[comando interrompido]"
 
10235
 
 
10236
#~ msgid "rename error"
 
10237
#~ msgstr "erro ao renomear"
 
10238
 
 
10239
#~ msgid "Start server"
 
10240
#~ msgstr "Iniciar servidor"
 
10241
 
 
10242
#~ msgid "Stop server"
 
10243
#~ msgstr "Parar servidor"
 
10244
 
 
10245
#~ msgid "Browse"
 
10246
#~ msgstr "Navegar"
 
10247
 
 
10248
#~ msgid "Launch browser to view repository"
 
10249
#~ msgstr "Iniciar navegador para ver o repositório"
 
10250
 
 
10251
#~ msgid "Configure"
 
10252
#~ msgstr "Configurar"
 
10253
 
 
10254
#~ msgid "Configure web settings"
 
10255
#~ msgstr "Configurar definições da web"
 
10256
 
 
10257
#~ msgid "HTTP Port:"
 
10258
#~ msgstr "Porta HTTP:"
 
10259
 
 
10260
#~ msgid ""
 
10261
#~ "Server process is still running\n"
 
10262
#~ "Exiting will stop the server."
 
10263
#~ msgstr ""
 
10264
#~ "O processo do servidor ainda está em execução\n"
 
10265
#~ "Sair irá parar o servidor."
 
10266
 
 
10267
#~ msgid "Invalid port 2048..65535"
 
10268
#~ msgstr "porta inválida 2048..65535"
 
10269
 
 
10270
#~ msgid "cannot start server: "
 
10271
#~ msgstr "Não é possível iniciar o servidor: "
 
10272
 
 
10273
#~ msgid "run server in background"
 
10274
#~ msgstr "executar servidor em segundo plano"
 
10275
 
 
10276
#~ msgid "used internally by daemon mode"
 
10277
#~ msgstr "usado internamente pelo modo daemon"
 
10278
 
 
10279
#~ msgid "port to use (default: 8000)"
 
10280
#~ msgstr "porta a usar (padrão: 8000)"
 
10281
 
 
10282
#~ msgid "address to use"
 
10283
#~ msgstr "endereço a usar"
 
10284
 
 
10285
#~ msgid "for remote clients"
 
10286
#~ msgstr "para clientes remotos"
 
10287
 
 
10288
#~ msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
 
10289
#~ msgstr "usar IPv6 além de IPv4"
 
10290
 
 
10291
#~ msgid "SSL certificate file"
 
10292
#~ msgstr "arquivo de certificado SSL"
 
10293
 
 
10294
#~ msgid "hg serve [OPTION]..."
 
10295
#~ msgstr "hg serve [OPCÃO]..."
 
10296
 
 
10297
#~ msgid "_delete"
 
10298
#~ msgstr "apa_gar"
 
10299
 
 
10300
#~ msgid "Backout commit message"
 
10301
#~ msgstr "Mensagem de consolidação da anulação"
 
10302
 
 
10303
#~ msgid "[All Files]"
 
10304
#~ msgstr "[Todos os Arquivos]"
 
10305
 
 
10306
#, python-format
 
10307
#~ msgid " %s is larger than the specified max diff size"
 
10308
#~ msgstr " %s é maior que o tamanho máx. de diff especificado"
 
10309
 
 
10310
#~ msgid "Confirm revert file to old revision"
 
10311
#~ msgstr "Confirma a reversão do arquivo para a revisão anterior"
 
10312
 
 
10313
#, python-format
 
10314
#~ msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
 
10315
#~ msgstr "Reverter %s para o conteúdo na revisão %d?"
 
10316
 
 
10317
#~ msgid "Toggle _Wordwrap"
 
10318
#~ msgstr "Trocar _Wordwrap"
 
10319
 
 
10320
#~ msgid "Clone"
 
10321
#~ msgstr "Clonar"
 
10322
 
 
10323
#~ msgid "Please enter a valid source path"
 
10324
#~ msgstr "Por favor forneça um caminho válido de origem"
 
10325
 
 
10326
#~ msgid "Branch Operations"
 
10327
#~ msgstr "Operações de Ramos"
 
10328
 
 
10329
#~ msgid "Close current named branch"
 
10330
#~ msgstr "Fechar o ramo nomeado atual"
 
10331
 
 
10332
#~ msgid "new branch: "
 
10333
#~ msgstr "novo ramo: "
 
10334
 
 
10335
#~ msgid "close branch: "
 
10336
#~ msgstr "fechar ramo: "
 
10337
 
 
10338
#~ msgid "No committable files selected"
 
10339
#~ msgstr "Nenhum arquivo consolidável selecionado"
 
10340
 
 
10341
#~ msgid "Confirm Add/Remove"
 
10342
#~ msgstr "Confirmar Adicão/Remoção"
 
10343
 
 
10344
#~ msgid "Add/Remove the following files?"
 
10345
#~ msgstr "Adicionar/Remover os seguintes arquivos?"
 
10346
 
 
10347
#~ msgid "Message format configuration error"
 
10348
#~ msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
 
10349
 
 
10350
#~ msgid "Confirm Commit"
 
10351
#~ msgstr "Confirmar Consolidação"
 
10352
 
 
10353
#~ msgid ""
 
10354
#~ "The summary line is not followed by a blank line.\n"
 
10355
#~ "\n"
 
10356
#~ "Ignore format policy and continue commit?"
 
10357
#~ msgstr ""
 
10358
#~ "A linha do sumário não é seguido por uma linha em branco.\n"
 
10359
#~ "\n"
 
10360
#~ "Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
 
10361
 
 
10362
#, python-format
 
10363
#~ msgid ""
 
10364
#~ "The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
 
10365
#~ "\n"
 
10366
#~ "Ignore format policy and continue commit?"
 
10367
#~ msgstr ""
 
10368
#~ "As seguintes linhas estão acima do limite de %i caracteres: %s.\n"
 
10369
#~ "\n"
 
10370
#~ "Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
 
10371
 
 
10372
#~ msgid "Paste _Filenames"
 
10373
#~ msgstr "Colar _Arquivos"
 
10374
 
 
10375
#~ msgid "App_ly Format"
 
10376
#~ msgstr "Ap_licar Formato"
 
10377
 
 
10378
#~ msgid "Message format needs to be configured"
 
10379
#~ msgstr "A mensagem de formato precisa ser configurada"
 
10380
 
 
10381
#~ msgid "The summary line is not followed by a blank line"
 
10382
#~ msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
 
10383
 
 
10384
#, python-format
 
10385
#~ msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
 
10386
#~ msgstr "fazendo cópia instantânea de %d arquivos da rev %s\n"
 
10387
 
 
10388
#~ msgid "Select Folder"
 
10389
#~ msgstr "Selecione Pasta"
 
10390
 
 
10391
#~ msgid "Patch Series (Bundle) Description"
 
10392
#~ msgstr "Descrição Série de Patches (Bundle)"
 
10393
 
 
10394
#~ msgid "rename takes one or two path arguments"
 
10395
#~ msgstr "renomear exige um ou dois argumentos de caminho"
 
10396
 
 
10397
#~ msgid ""
 
10398
#~ "use \"hgtk help\" for the full list of commands or \"hgtk -v\" for details"
 
10399
#~ msgstr ""
 
10400
#~ "use \"hgtk help\"  para a lista completa de comandos ou \"hgtk -v\" para "
 
10401
#~ "detalhes"
 
10402
 
 
10403
#, python-format
 
10404
#~ msgid "use \"hgtk -v help %s\" to show global options"
 
10405
#~ msgstr "use \"hgtk -v help %s\" para mostrar as opções globais"
 
10406
 
 
10407
#~ msgid "revisions to compare"
 
10408
#~ msgstr "revisões para comparar"
 
10409
 
 
10410
#~ msgid "wait until the second ticks over"
 
10411
#~ msgstr "aguarde até o segundo passar"
 
10412
 
 
10413
#~ msgid "remove the status cache"
 
10414
#~ msgstr "remover o cache de estado"
 
10415
 
 
10416
#~ msgid "show the contents of the status cache (no update)"
 
10417
#~ msgstr "mostrar o conteúdo do estado do cache (sem atualizar)"
 
10418
 
 
10419
#~ msgid "udpate all repos in current dir"
 
10420
#~ msgstr "atualizar todos os repos no dir atual"
 
10421
 
 
10422
#~ msgid "hgtk thgstatus [OPTION]"
 
10423
#~ msgstr "hgtk thgstatus [OPÇÃO]"
 
10424
 
 
10425
#, python-format
 
10426
#~ msgid ""
 
10427
#~ "Revert all files to revision %d?\n"
 
10428
#~ "This will overwrite your local changes"
 
10429
#~ msgstr ""
 
10430
#~ "Reverter todos os arquivos para a revisão %d?\n"
 
10431
#~ "Isto irá sobrescrever as suas alterações locais"
 
10432
 
 
10433
#~ msgid "Write bundle to"
 
10434
#~ msgstr "Escrever bundle para"
 
10435
 
 
10436
#~ msgid "ID"
 
10437
#~ msgstr "ID"
 
10438
 
 
10439
#~ msgid "Summary"
 
10440
#~ msgstr "Sumário"
 
10441
 
 
10442
#~ msgid "Local Date"
 
10443
#~ msgstr "Data local"
 
10444
 
 
10445
#~ msgid "Universal Date"
 
10446
#~ msgstr "Data Universal"
 
10447
 
 
10448
#~ msgid "Current revision (local)"
 
10449
#~ msgstr "Versão atual (local)"
 
10450
 
 
10451
#~ msgid "Confirm undo merge"
 
10452
#~ msgstr "Confirmar desfazimento da mesclagem"
 
10453
 
 
10454
#~ msgid "Clean checkout of original revision?"
 
10455
#~ msgstr "Obter revisão original limpa?"
 
10456
 
 
10457
#~ msgid "Clean checkout, undo all changes"
 
10458
#~ msgstr "Obtenção limpa, anula todas as alterações"
 
10459
 
 
10460
#~ msgid "Rollback"
 
10461
#~ msgstr "Rollback"
 
10462
 
 
10463
#~ msgid "Rollback (undo) last transaction to repository (pull, commit, etc)"
 
10464
#~ msgstr ""
 
10465
#~ "Rollback (desfazimento) da úlitma transação do repositório (pull, commit, "
 
10466
#~ "etc)"
 
10467
 
 
10468
#~ msgid "Recover from interrupted operation"
 
10469
#~ msgstr "Recuperar de uma operação interrompida"
 
10470
 
 
10471
#~ msgid "Confirm clean repository"
 
10472
#~ msgstr "Confirmar limpeza de repositório"
 
10473
 
 
10474
#, python-format
 
10475
#~ msgid "Clean repository '%s' ?"
 
10476
#~ msgstr "Limpar o repositório '%s' ?"
 
10477
 
 
10478
#~ msgid "Confirm rollback repository"
 
10479
#~ msgstr "Confirma rollback do repositório"
 
10480
 
 
10481
#, python-format
 
10482
#~ msgid "Rollback repository '%s' ?"
 
10483
#~ msgstr "Rollback no repositório '%s' ?"
 
10484
 
 
10485
#~ msgid "Confirm Really Exit?"
 
10486
#~ msgstr "Confirma Saída?"
 
10487
 
 
10488
#, python-format
 
10489
#~ msgid "Abort: %s\n"
 
10490
#~ msgstr "Abortar: %s\n"
 
10491
 
 
10492
#~ msgid "Defaulting to "
 
10493
#~ msgstr "Usando valor pré-definido para "
 
10494
 
 
10495
#, python-format
 
10496
#~ msgid "listening at http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
 
10497
#~ msgstr "Escutando em http://%s%s/%s (%s:%d)\n"
 
10498
 
 
10499
#~ msgid "name of access log file to write to"
 
10500
#~ msgstr "nome do arquivo de log de acesso no qual escrever"
 
10501
 
 
10502
#~ msgid "name of error log file to write to"
 
10503
#~ msgstr "nome do arquivo de log de erro no qual escrever"
 
10504
 
 
10505
#~ msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
 
10506
#~ msgstr "prefixo do caminho para servir (padrão: raiz do servidor)"
 
10507
 
 
10508
#~ msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
 
10509
#~ msgstr "nome a mostrar nas páginas web (padrão: dir de trabalho)"
 
10510
 
 
10511
#~ msgid "name of file to write process ID to"
 
10512
#~ msgstr "nome do arquivo no qual escrever o ID do processo"
 
10513
 
 
10514
#~ msgid "web templates to use"
 
10515
#~ msgstr "modelos web a usar"
 
10516
 
 
10517
#~ msgid "template style to use"
 
10518
#~ msgstr "estilo do modelo a usar"
 
10519
 
 
10520
#~ msgid "filtered status"
 
10521
#~ msgstr "status filtrado"
 
10522
 
 
10523
#~ msgid "Save As"
 
10524
#~ msgstr "Salvar Como"
 
10525
 
 
10526
#~ msgid "Save selected changes"
 
10527
#~ msgstr "Salvar alterações selecionadas"
 
10528
 
 
10529
#~ msgid "st"
 
10530
#~ msgstr "st"
 
10531
 
 
10532
#~ msgid "ms"
 
10533
#~ msgstr "ms"
 
10534
 
 
10535
#~ msgid "path"
 
10536
#~ msgstr "caminho"
 
10537
 
 
10538
#~ msgid "M: modified"
 
10539
#~ msgstr "M: modificado"
 
10540
 
 
10541
#~ msgid "A: added"
 
10542
#~ msgstr "A: adicionado"
 
10543
 
 
10544
#~ msgid "R: removed"
 
10545
#~ msgstr "R: removido"
 
10546
 
 
10547
#~ msgid "!: deleted"
 
10548
#~ msgstr "!: apagado"
 
10549
 
 
10550
#~ msgid "?: unknown"
 
10551
#~ msgstr "?: desconhecido"
 
10552
 
 
10553
#~ msgid "C: clean"
 
10554
#~ msgstr "C: limpo"
 
10555
 
 
10556
#~ msgid "I: ignored"
 
10557
#~ msgstr "I: ignorado"
 
10558
 
 
10559
#, python-format
 
10560
#~ msgid "%d selected, %d total"
 
10561
#~ msgstr "%d selecionados, %d totais"
 
10562
 
 
10563
#~ msgid "Rename file to:"
 
10564
#~ msgstr "Renomear arquivo para:"
 
10565
 
 
10566
#~ msgid "Nothing Removed"
 
10567
#~ msgstr "Nada Removido"
 
10568
 
 
10569
#~ msgid "Remove is not enabled when multiple revisions are specified."
 
10570
#~ msgstr "A remoção não é ativada ao especificar múltiplas revisões."
 
10571
 
 
10572
#~ msgid "Move is not enabled when multiple revisions are specified."
 
10573
#~ msgstr "Mover não é ativado ao especificar múltiplas revisões."
 
10574
 
 
10575
#~ msgid "Nothing Moved"
 
10576
#~ msgstr "Nada Movido"
 
10577
 
 
10578
#~ msgid "Copy is not enabled when multiple revisions are specified."
 
10579
#~ msgstr "A cópia não é ativada ao especificar múltiplas revisões."
 
10580
 
 
10581
#~ msgid "Nothing Copied"
 
10582
#~ msgstr "Nada Copiado"
 
10583
 
 
10584
#~ msgid "File is larger than the specified max size.\n"
 
10585
#~ msgstr "O arquivo é maior que o tamanho máximo especificado.\n"
 
10586
 
 
10587
#~ msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
 
10588
#~ msgstr "A seleção dos trechos está desativada para este arquivo.\n"
 
10589
 
 
10590
#~ msgid "Nothing Reverted"
 
10591
#~ msgstr "Nada Revertido"
 
10592
 
 
10593
#~ msgid "No revertable files selected"
 
10594
#~ msgstr "Nenhum arquivo reversível selecionado"
 
10595
 
 
10596
#~ msgid "Revert not allowed when viewing revision range."
 
10597
#~ msgstr "Reversão não permitida ao visualizar faixa de revisões."
 
10598
 
 
10599
#, python-format
 
10600
#~ msgid "Revert files to revision %s?"
 
10601
#~ msgstr "Reverter arquivos para a revisão %s?"
 
10602
 
 
10603
#~ msgid "Nothing Added"
 
10604
#~ msgstr "Nada Adicionado"
 
10605
 
 
10606
#~ msgid "No addable files selected"
 
10607
#~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado que se possa adicionar"
 
10608
 
 
10609
#~ msgid "No removable files selected"
 
10610
#~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado que se possa remover"
 
10611
 
 
10612
#~ msgid "Cannot move outside repo!"
 
10613
#~ msgstr "Não é possível mover fora do repo!"
 
10614
 
 
10615
#~ msgid ""
 
10616
#~ "No movable files selected\n"
 
10617
#~ "\n"
 
10618
#~ "Note: only clean files can be moved."
 
10619
#~ msgstr ""
 
10620
#~ "Nenhum arquivo selecionado que se possa mover\n"
 
10621
#~ "\n"
 
10622
#~ "Nota: apenas arquivos limpos podem ser movidos."
 
10623
 
 
10624
#~ msgid "Confirm Delete Unrevisioned"
 
10625
#~ msgstr "Confirmar Remoção de Arquivo Não Versionado"
 
10626
 
 
10627
#~ msgid "Delete the following unrevisioned files?"
 
10628
#~ msgstr "Eliminar os seguintes arquivos não versionados?"
 
10629
 
 
10630
#~ msgid "Delete Errors"
 
10631
#~ msgstr "Eliminar Erros"
 
10632
 
 
10633
#~ msgid "Display changes that can be pulled from selected repository"
 
10634
#~ msgstr "Mostra alterações que podem ser trazidas do repositório selecionado"
 
10635
 
 
10636
#~ msgid "   Pull   "
 
10637
#~ msgstr "   Pull   "
 
10638
 
 
10639
#~ msgid "Pull changes from selected repository"
 
10640
#~ msgstr "Traz alterações do repositório selecionado"
 
10641
 
 
10642
#~ msgid "Push local changes to selected repository"
 
10643
#~ msgstr "Envia alterações locais para o repositório selecionado"
 
10644
 
 
10645
#~ msgid "Email local outgoing changes to one or more recipients"
 
10646
#~ msgstr "Envia por email mudanças locais para um ou mais destinatários"
 
10647
 
 
10648
#~ msgid "Configure peer repository paths"
 
10649
#~ msgstr "Configura caminhos de repositórios"
 
10650
 
 
10651
#~ msgid "Repo:"
 
10652
#~ msgstr "Repo:"
 
10653
 
 
10654
#~ msgid "Bundle:"
 
10655
#~ msgstr "Bundle:"
 
10656
 
 
10657
#~ msgid "Fetch"
 
10658
#~ msgstr "Fetch"
 
10659
 
 
10660
#~ msgid "Advanced Options"
 
10661
#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
10662
 
 
10663
#~ msgid "Force pull or push"
 
10664
#~ msgstr "Força pull ou push"
 
10665
 
 
10666
#~ msgid "Run even when remote repository is unrelated."
 
10667
#~ msgstr "Executar mesmo se o repositório remoto não for relacionado."
 
10668
 
 
10669
#~ msgid "A specific revision up to which you would like to push or pull."
 
10670
#~ msgstr "Uma revisão específica até a qual se deseja enviar ou trazer."
 
10671
 
 
10672
#~ msgid "Name of hg executable on remote machine."
 
10673
#~ msgstr "Nome do executável hg na máquina remota."
 
10674
 
 
10675
#~ msgid "Incoming/Outgoing"
 
10676
#~ msgstr "Incoming/Outgoing"
 
10677
 
 
10678
#~ msgid "Update to branch tip"
 
10679
#~ msgstr "Atualizar para tip do ramo"
 
10680
 
 
10681
#, python-format
 
10682
#~ msgid "unknown sort key '%s'"
 
10683
#~ msgstr "chave de ordenação '%s' desconhecida"
 
10684
 
 
10685
#~ msgid "Select Bundle"
 
10686
#~ msgstr "Selecionar Bundle"
 
10687
 
 
10688
#~ msgid "Bundle (*.hg)"
 
10689
#~ msgstr "Bundle (*.hg)"
 
10690
 
 
10691
#~ msgid "Bundle (*)"
 
10692
#~ msgstr "Bundle (*)"
 
10693
 
 
10694
#~ msgid "No repository selected"
 
10695
#~ msgstr "Nenhum repositório selecionado"
 
10696
 
 
10697
#~ msgid "Select a peer repository to compare with"
 
10698
#~ msgstr "Selecione um repositório relacionado com o qual comparar"
 
10699
 
 
10700
#~ msgid "Tag is local"
 
10701
#~ msgstr "A etiqueta é local"
 
10702
 
 
10703
#~ msgid "Replace existing tag"
 
10704
#~ msgstr "Substituir etiqueta existente"
 
10705
 
 
10706
#~ msgid "Tag input is empty"
 
10707
#~ msgstr "A entrada da etiqueta está vazia"
 
10708
 
 
10709
#~ msgid "Please enter tag name"
 
10710
#~ msgstr "Por favor escreva o nome da etiqueta"
 
10711
 
 
10712
#~ msgid "Custom commit message is empty"
 
10713
#~ msgstr "A mensagem personalizada está vazia"
 
10714
 
 
10715
#~ msgid "Tagging completed"
 
10716
#~ msgstr "Criação da etiqueta terminada"
 
10717
 
 
10718
#, python-format
 
10719
#~ msgid "Tag \"%s\" has been added"
 
10720
#~ msgstr "A etiqueta \"%s\" foi adicionada"
 
10721
 
 
10722
#~ msgid "Error in tagging"
 
10723
#~ msgstr "Erro ao etiquetar"
 
10724
 
 
10725
#~ msgid "Tag name is empty"
 
10726
#~ msgstr "O nome da etiqueta está vazio"
 
10727
 
 
10728
#~ msgid "Please select tag name to remove"
 
10729
#~ msgstr "Selecione o nome da etiqueta a remover"
 
10730
 
 
10731
#, python-format
 
10732
#~ msgid "Tag \"%s\" has been removed"
 
10733
#~ msgstr "A etiqueta\"%s\" foi removida"
 
10734
 
 
10735
#, python-format
 
10736
#~ msgid "a tag named \"%s\" already exists"
 
10737
#~ msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%s\""
 
10738
 
 
10739
#, python-format
 
10740
#~ msgid "Tag '%s' already exist"
 
10741
#~ msgstr "A etiqueta '%s'  já existe"
 
10742
 
 
10743
#~ msgid "Enable overlays"
 
10744
#~ msgstr "Ativar sobreposições"
 
10745
 
 
10746
#~ msgid "Highlight the taskbar icon during activity"
 
10747
#~ msgstr "Destacar o ícone da barra de tarefas durante atividade"
 
10748
 
 
10749
#~ msgid "Specify the visual editor used to view files, etc"
 
10750
#~ msgstr "Especifique o editor visual para ver arquivos, etc"
 
10751
 
 
10752
#~ msgid "CLI Editor"
 
10753
#~ msgstr "Editor CLI"
 
10754
 
 
10755
#~ msgid "Bottom Diffs"
 
10756
#~ msgstr "Diffs Embaixo"
 
10757
 
 
10758
#~ msgid ""
 
10759
#~ "Show the diff panel below the file list in status, shelve, and commit "
 
10760
#~ "dialogs. Default: False (show diffs to right of file list)"
 
10761
#~ msgstr ""
 
10762
#~ "Mostra o painel de diff abaixo da lista de arquivos nas janelas de status, "
 
10763
#~ "shelve e consolidação. O valor padrão é Falso (mostra os diffs à direita da "
 
10764
#~ "lista de arquivos)"
 
10765
 
 
10766
#~ msgid "Name associated with commits"
 
10767
#~ msgstr "Nome usado como autor de consolidações"
 
10768
 
 
10769
#~ msgid "Message Line Length"
 
10770
#~ msgstr "Tamanho da linha da mensagem"
 
10771
 
 
10772
#~ msgid ""
 
10773
#~ "Repository name to use in the web interface. Default is the working "
 
10774
#~ "directory."
 
10775
#~ msgstr ""
 
10776
#~ "Nome do repositório a usar na interface web. O valor pré-definido é o "
 
10777
#~ "diretório de trabalho."
 
10778
 
 
10779
#~ msgid "Maximum number of changes to list on the changelog."
 
10780
#~ msgstr "Número máximo de alterações a mostrar por changelog."
 
10781
 
 
10782
#~ msgid "Edit remote repository path"
 
10783
#~ msgstr "Editar caminho do repositório remoto"
 
10784
 
 
10785
#~ msgid "Folder"
 
10786
#~ msgstr "Pasta"
 
10787
 
 
10788
#, python-format
 
10789
#~ msgid "Overwrite existing '%s' path?"
 
10790
#~ msgstr "Sobrescrever o caminho '%s' existente?"
 
10791
 
 
10792
#~ msgid "User global settings"
 
10793
#~ msgstr "Definições gerais de usuário"
 
10794
 
 
10795
#~ msgid "TortoiseHg Configure Repository - "
 
10796
#~ msgstr "TortoiseHg Configuração de repositório - "
 
10797
 
 
10798
#~ msgid "TortoiseHg Configure User-Global Settings"
 
10799
#~ msgstr "TortoiseHg Configuração de usuário - Definições globais"
 
10800
 
 
10801
#~ msgid "No Repository Found"
 
10802
#~ msgstr "Nenhum repositório encontrado"
 
10803
 
 
10804
#~ msgid "Path testing cannot work without a repository"
 
10805
#~ msgstr "O teste do caminho não funciona sem um repositório"
 
10806
 
 
10807
#~ msgid "Remote repository paths"
 
10808
#~ msgstr "Caminho do repositório remoto"
 
10809
 
 
10810
#~ msgid "Repository Path"
 
10811
#~ msgstr "Caminho do repositório"
 
10812
 
 
10813
#~ msgid "_Edit"
 
10814
#~ msgstr "_Editar"
 
10815
 
 
10816
#~ msgid "_Test"
 
10817
#~ msgstr "_Testar"
 
10818
 
 
10819
#~ msgid "Set as _default"
 
10820
#~ msgstr "Definir como valor pa_drão"
 
10821
 
 
10822
#~ msgid "Suggested"
 
10823
#~ msgstr "Sugerido"
 
10824
 
 
10825
#~ msgid "History"
 
10826
#~ msgstr "Histórico"
 
10827
 
 
10828
#~ msgid "set aside selected changes"
 
10829
#~ msgstr "colocar à parte alterações selecionadas"
 
10830
 
 
10831
#~ msgid "Unshelve"
 
10832
#~ msgstr "Unshelve"
 
10833
 
 
10834
#~ msgid "restore shelved changes"
 
10835
#~ msgstr "restaurar alterações na shelve"
 
10836
 
 
10837
#~ msgid "Please select diff chunks to shelve"
 
10838
#~ msgstr "Selecione os trechos de diff para colocar na shelve"
 
10839
 
 
10840
#~ msgid "<b>Shelve file exists!</b>"
 
10841
#~ msgstr "<b>O arquivo shelve existe!</b>"
 
10842
 
 
10843
#~ msgid "Visual Diffs"
 
10844
#~ msgstr "Diffs Visuais"
 
10845
 
 
10846
#~ msgid "Move files to directory..."
 
10847
#~ msgstr "Mover arquivos para o diretório..."
 
10848
 
 
10849
#~ msgid "No changes to shelve"
 
10850
#~ msgstr "Nenhuma mudança para adiar"
 
10851
 
 
10852
#~ msgid "_Undo"
 
10853
#~ msgstr "_Desfazer"
 
10854
 
 
10855
#~ msgid "Skipped saving path with no alias"
 
10856
#~ msgstr "Não salvou caminho sem apelido"
 
10857
 
 
10858
#, python-format
 
10859
#~ msgid "Error: %s"
 
10860
#~ msgstr "Erro: %s"
 
10861
 
 
10862
#, python-format
 
10863
#~ msgid "Abort: %s"
 
10864
#~ msgstr "Abortado: %s"
 
10865
 
 
10866
#, python-format
 
10867
#~ msgid "(version %s)"
 
10868
#~ msgstr "(versão %s)"
 
10869
 
 
10870
#, python-format
 
10871
#~ msgid "with %s"
 
10872
#~ msgstr "com %s"
 
10873
 
 
10874
#~ msgid "Invalid regular expression"
 
10875
#~ msgstr "Expressão regular inválida"
 
10876
 
 
10877
#~ msgid "Unable to delete temp files"
 
10878
#~ msgstr "Incapaz de remover arquivos temporários"
 
10879
 
 
10880
#~ msgid "Fork hgtk"
 
10881
#~ msgstr "Executar hgtk em segundo plano"
 
10882
 
 
10883
#~ msgid ""
 
10884
#~ "Redirect stderr to a buffer which is parsed at the end of the process for "
 
10885
#~ "runtime errors. Default: True"
 
10886
#~ msgstr ""
 
10887
#~ "Redireciona a saída de erros (stderr) para um buffer que ao término do "
 
10888
#~ "processo é verificado em busca de erros de execução. Valor padrão: True"
 
10889
 
 
10890
#~ msgid "Rename error"
 
10891
#~ msgstr "Erro de renomeação"
 
10892
 
 
10893
#~ msgid "Try &Again"
 
10894
#~ msgstr "Tentar Nov&amente"
 
10895
 
 
10896
#~ msgid "&Quit"
 
10897
#~ msgstr "Sa&ir"
 
10898
 
 
10899
#~ msgid "Close diff tools and try again, or quit to leak files?"
 
10900
#~ msgstr ""
 
10901
#~ "Fechar o utilitário de diff e tentar novamente, ou sair e deixar os arquivos?"
 
10902
 
 
10903
#~ msgid ""
 
10904
#~ "Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
 
10905
#~ "Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
 
10906
#~ "its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Chose "
 
10907
#~ "internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
 
10908
#~ "local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
 
10909
#~ "manual merging"
 
10910
#~ msgstr ""
 
10911
#~ "Programa gráfico para resolver conflitos de mesclagem. Se não especificado, "
 
10912
#~ "o Mercurial usará a primeira ferramenta aplicável que encontrar em seu "
 
10913
#~ "sistema ou seu utilitário interno de mesclagem (que coloca marcações de "
 
10914
#~ "conflito nos arquivos). Escolha internal:merge para forçar o uso de "
 
10915
#~ "marcações de conflito, internal:prompt para sempre selecionar ou a versão "
 
10916
#~ "local ou a outra, ou internal:dump para colocar as versões dos arquivos no "
 
10917
#~ "diretório de trabalho para mesclagem manual"
 
10918
 
 
10919
#~ msgid "Advanced options"
 
10920
#~ msgstr "Opções avançadas"
 
10921
 
 
10922
#~ msgid "Compressed zip archives"
 
10923
#~ msgstr "Arquivos zip comprimidos"
 
10924
 
 
10925
#~ msgid "Source path:"
 
10926
#~ msgstr "Caminho de origem:"
 
10927
 
 
10928
#~ msgid "Recent commit messages..."
 
10929
#~ msgstr "Mensagens de consolidação recentes..."
 
10930
 
 
10931
#~ msgid "commit to merge one head"
 
10932
#~ msgstr "consolide para mesclar uma cabeça"
 
10933
 
 
10934
#~ msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
 
10935
#~ msgstr "o pai não é uma cabeça, consolide para adicionar uma nova"
 
10936
 
 
10937
#~ msgid "Confirm Undo Commit"
 
10938
#~ msgstr "Confirmar Desfazimento de Consolidação"
 
10939
 
 
10940
#~ msgid "Undo Commit"
 
10941
#~ msgstr "Desfazer Consolidação"
 
10942
 
 
10943
#~ msgid "Info Required"
 
10944
#~ msgstr "Informação Requerida"
 
10945
 
 
10946
#~ msgid "Select"
 
10947
#~ msgstr "Selecionar"
 
10948
 
 
10949
#~ msgid "Select Revision"
 
10950
#~ msgstr "Selecionar Revisão"
 
10951
 
 
10952
#~ msgid "Invalid Revision"
 
10953
#~ msgstr "Revisão Inválida"
 
10954
 
 
10955
#, python-format
 
10956
#~ msgid "%s branch"
 
10957
#~ msgstr "ramo %s"
 
10958
 
 
10959
#~ msgid "Color by Branch"
 
10960
#~ msgstr "Colorir por Ramo"
 
10961
 
 
10962
#~ msgid "hgtk forget [FILE]..."
 
10963
#~ msgstr "hgtk forget [ARQUIVO]..."
 
10964
 
 
10965
#~ msgid "Spell Check Language"
 
10966
#~ msgstr "Idioma para Verificação Ortográfica"
 
10967
 
 
10968
#~ msgid "revision to merge with"
 
10969
#~ msgstr "revisão com a qual mesclar"
 
10970
 
 
10971
#~ msgid "tagged revisions"
 
10972
#~ msgstr "revisões etiquetadas"
 
10973
 
 
10974
#~ msgid "working parents"
 
10975
#~ msgstr "pais de trabalho"
 
10976
 
 
10977
#~ msgid "merges"
 
10978
#~ msgstr "mesclagens"
 
10979
 
 
10980
#~ msgid "revision ancestry"
 
10981
#~ msgstr "ancestralidade de revisões"
 
10982
 
 
10983
#~ msgid "heads"
 
10984
#~ msgstr "cabeças"
 
10985
 
 
10986
#~ msgid "Load all"
 
10987
#~ msgstr "Carregar todas"
 
10988
 
 
10989
#~ msgid "load more revisions"
 
10990
#~ msgstr "carrega mais revisões"
 
10991
 
 
10992
#~ msgid "Load more"
 
10993
#~ msgstr "Carregar mais"
 
10994
 
 
10995
#~ msgid "load all revisions"
 
10996
#~ msgstr "carrega todas as revisões"
 
10997
 
 
10998
#~ msgid "_Diff"
 
10999
#~ msgstr "_Diff"
 
11000
 
 
11001
#~ msgid "Confirm Rebase Revision"
 
11002
#~ msgstr "Confirmar Rebaseamento de Revisões"
 
11003
 
 
11004
#, python-format
 
11005
#~ msgid "Rebase revision %d on top of %d?"
 
11006
#~ msgstr "Rebasear revisão %d no topo de %d?"
 
11007
 
 
11008
#~ msgid "Archive"
 
11009
#~ msgstr "Criar Pacote"
 
11010
 
 
11011
#, python-format
 
11012
#~ msgid ""
 
11013
#~ "The destination \"%s\" already exists!\n"
 
11014
#~ "\n"
 
11015
#~ "Do you want to overwrite it?"
 
11016
#~ msgstr ""
 
11017
#~ "O destino \"%s\" já existe!\n"
 
11018
#~ "\n"
 
11019
#~ "Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
11020
 
 
11021
#, python-format
 
11022
#~ msgid ""
 
11023
#~ "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
 
11024
#~ "\n"
 
11025
#~ "Do you want to overwrite it?"
 
11026
#~ msgstr ""
 
11027
#~ "O diretório \"%s\" não está vazio!\n"
 
11028
#~ "\n"
 
11029
#~ "Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
11030
 
 
11031
#~ msgid "All Files (*.*)"
 
11032
#~ msgstr "Todos os Arquivos (*.*)"
 
11033
 
 
11034
#, python-format
 
11035
#~ msgid "unexpected response id: %s"
 
11036
#~ msgstr "id de resposta inesperado: %s"
 
11037
 
 
11038
#~ msgid "Do you want to abort?"
 
11039
#~ msgstr "Você deseja cancelar?"
 
11040
 
 
11041
#, python-format
 
11042
#~ msgid "unknown mode name: %s"
 
11043
#~ msgstr "nome de modo desconhecido: %s"
 
11044
 
 
11045
#~ msgid "Confirm Abort"
 
11046
#~ msgstr "Confirmar Cancelamento"
 
11047
 
 
11048
#, python-format
 
11049
#~ msgid "unknown hunk type: %s"
 
11050
#~ msgstr "tipo de trecho desconhecido: %s"
 
11051
 
 
11052
#, python-format
 
11053
#~ msgid "%s changeset "
 
11054
#~ msgstr "%s revisão "
 
11055
 
 
11056
#~ msgid "Save as.."
 
11057
#~ msgstr "Salvar como..."
 
11058
 
 
11059
#~ msgid "_Forget"
 
11060
#~ msgstr "_Esquecer"
 
11061
 
 
11062
#~ msgid "Please specify different paths"
 
11063
#~ msgstr "Por favor especifique caminhos diferentes"
 
11064
 
 
11065
#, python-format
 
11066
#~ msgid "Repository Error:  %s, refresh suggested"
 
11067
#~ msgstr "Erro de Repositório: %s, é sugerido atualizar"
 
11068
 
 
11069
#~ msgid "_View"
 
11070
#~ msgstr "E_xibir"
 
11071
 
 
11072
#~ msgid "_Operations"
 
11073
#~ msgstr "_Operações"
 
11074
 
 
11075
#~ msgid "Advanced"
 
11076
#~ msgstr "Avançado"
 
11077
 
 
11078
#~ msgid "[no hunks to display]"
 
11079
#~ msgstr "[nenhum trecho para exibir]"
 
11080
 
 
11081
#~ msgid "Patch Contents"
 
11082
#~ msgstr "Conteúdo do Patch"
 
11083
 
 
11084
#~ msgid "Patch Preview"
 
11085
#~ msgstr "Preview do Patch"
 
11086
 
 
11087
#~ msgid "create new MQ patch"
 
11088
#~ msgstr "criar novo patch MQ"
 
11089
 
 
11090
#~ msgid "Loading history..."
 
11091
#~ msgstr "Carregando histórico..."
 
11092
 
 
11093
#~ msgid "Command Log"
 
11094
#~ msgstr "Log de Comandos"
 
11095
 
 
11096
#~ msgid ""
 
11097
#~ "Select language for spell checking.\n"
 
11098
#~ "\n"
 
11099
#~ "Empty is for the default language.\n"
 
11100
#~ "When all text is highlited, the dictionary\n"
 
11101
#~ "is probably not installed.\n"
 
11102
#~ "\n"
 
11103
#~ "examples: en, en_GB, en_US"
 
11104
#~ msgstr ""
 
11105
#~ "Selecione uma língua para correção ortográfica.\n"
 
11106
#~ "\n"
 
11107
#~ "Deixe em branco para utilizar a língua padrão.\n"
 
11108
#~ "Quando todo o texto está destacado, o dicionário\n"
 
11109
#~ "provavelmente não está instalado.\n"
 
11110
#~ "\n"
 
11111
#~ "exemplos: en, en_US, pt, pt_BR"
 
11112
 
 
11113
#~ msgid "Send emails"
 
11114
#~ msgstr "Enviar e-mails"
 
11115
 
 
11116
#~ msgid "Log Details"
 
11117
#~ msgstr "Detalhes do Log"
 
11118
 
 
11119
#~ msgid "Choose Details..."
 
11120
#~ msgstr "Escolher Detalhes..."
 
11121
 
 
11122
#~ msgid "Archive revision:"
 
11123
#~ msgstr "Criar pacote com a revisão:"
 
11124
 
 
11125
#~ msgid "Archived successfully"
 
11126
#~ msgstr "Pacote criado com sucesso"
 
11127
 
 
11128
#~ msgid "Canceled archiving"
 
11129
#~ msgstr "Criação de pacote cancelada"
 
11130
 
 
11131
#~ msgid "Failed to archive"
 
11132
#~ msgstr "Falha ao criar pacote"
 
11133
 
 
11134
#, python-format
 
11135
#~ msgid "Backout changeset - %s"
 
11136
#~ msgstr "Anular revisão (backout) - %s"
 
11137
 
 
11138
#~ msgid "Changeset Description"
 
11139
#~ msgstr "Descrição da Revisão"
 
11140
 
 
11141
#~ msgid "Canceled backout"
 
11142
#~ msgstr "Anulação cancelada"
 
11143
 
 
11144
#~ msgid "Failed to backout"
 
11145
#~ msgstr "Falha ao anular"
 
11146
 
 
11147
#~ msgid "_Visual Diff"
 
11148
#~ msgstr "Diferença _Visual"
 
11149
 
 
11150
#~ msgid "Diff to _local"
 
11151
#~ msgstr "Diff com versão _local"
 
11152
 
 
11153
#~ msgid "_Save at Revision..."
 
11154
#~ msgstr "_Salvar Conteúdo Como..."
 
11155
 
 
11156
#~ msgid "_File History"
 
11157
#~ msgstr "Histórico do _Arquivo"
 
11158
 
 
11159
#~ msgid "_Annotate File"
 
11160
#~ msgstr "Revisões por Linha do Arquivo (annotate)"
 
11161
 
 
11162
#~ msgid "_Revert File Contents"
 
11163
#~ msgstr "_Reverter Conteúdo do Arquivo"
 
11164
 
 
11165
#~ msgid "Diff to second Parent"
 
11166
#~ msgstr "Diff com segundo Pai"
 
11167
 
 
11168
#~ msgid "Cloned successfully"
 
11169
#~ msgstr "Clonado com sucesso"
 
11170
 
 
11171
#~ msgid "Failed to clone"
 
11172
#~ msgstr "Falha ao clonar"
 
11173
 
 
11174
#~ msgid "Committer:"
 
11175
#~ msgstr "Autor:"
 
11176
 
 
11177
#~ msgid "Auto-includes:"
 
11178
#~ msgstr "Auto-inclusão:"
 
11179
 
 
11180
#~ msgid "Push after commit"
 
11181
#~ msgstr "Push após commit"
 
11182
 
 
11183
#~ msgid "Commit Preview"
 
11184
#~ msgstr "Pré-Visualização da Consolidação"
 
11185
 
 
11186
#~ msgid "refresh top MQ patch"
 
11187
#~ msgstr "atualiza o patch do topo da MQ"
 
11188
 
 
11189
#, python-format
 
11190
#~ msgid "%s - datamine"
 
11191
#~ msgstr "%s - datamine"
 
11192
 
 
11193
#~ msgid "_Tools"
 
11194
#~ msgstr "_Ferramentas"
 
11195
 
 
11196
#~ msgid "Datamine"
 
11197
#~ msgstr "Datamine"
 
11198
 
 
11199
#~ msgid "_Help"
 
11200
#~ msgstr "_Ajuda"
 
11201
 
 
11202
#~ msgid "Contents"
 
11203
#~ msgstr "Conteúdo"
 
11204
 
 
11205
#~ msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
 
11206
#~ msgstr "número de ordem de revisão, ID de revisão, ramo ou etiqueta"
 
11207
 
 
11208
#, python-format
 
11209
#~ msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
 
11210
#~ msgstr "Idioma \"%s\" não pode ser definido.\n"
 
11211
 
 
11212
#, python-format
 
11213
#~ msgid "unknown CmdWidget style: %s"
 
11214
#~ msgstr "estilo de CmdWidget desconhecido: %s"
 
11215
 
 
11216
#~ msgid "Toggle log window"
 
11217
#~ msgstr "Alterna janela de log"
 
11218
 
 
11219
#~ msgid "Stop transaction"
 
11220
#~ msgstr "Interromper transação"
 
11221
 
 
11222
#~ msgid "Close this"
 
11223
#~ msgstr "Fechar esta janela"
 
11224
 
 
11225
#~ msgid "invalid state"
 
11226
#~ msgstr "estado inválido"
 
11227
 
 
11228
#~ msgid "Send"
 
11229
#~ msgstr "Enviar"
 
11230
 
 
11231
#~ msgid "Test"
 
11232
#~ msgstr "Testar"
 
11233
 
 
11234
#~ msgid "Email revisions "
 
11235
#~ msgstr "Enviar revisões por email "
 
11236
 
 
11237
#~ msgid ""
 
11238
#~ "This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
 
11239
#~ "applicable with revision ranges."
 
11240
#~ msgstr ""
 
11241
#~ "Esta funcionalidade está disponível apenas ao enviar revisões não "
 
11242
#~ "disponíveis no remoto. Ela não se aplica a faixas de revisões."
 
11243
 
 
11244
#~ msgid "Flags:"
 
11245
#~ msgstr "Flags:"
 
11246
 
 
11247
#~ msgid "Apply to:"
 
11248
#~ msgstr "Aplicar em:"
 
11249
 
 
11250
#, python-format
 
11251
#~ msgid "[command returned code %d "
 
11252
#~ msgstr "[comando devolveu código %d "
 
11253
 
 
11254
#~ msgid "[command completed successfully "
 
11255
#~ msgstr "[comando completou com sucesso "
 
11256
 
 
11257
#~ msgid "notify the shell for paths given"
 
11258
#~ msgstr "notifica o shell para os caminhos dados"
 
11259
 
 
11260
#~ msgid "Columns"
 
11261
#~ msgstr "Colunas"
 
11262
 
 
11263
#~ msgid "Move Up"
 
11264
#~ msgstr "Mover Para Cima"
 
11265
 
 
11266
#~ msgid "Move Down"
 
11267
#~ msgstr "Mover Para Baixo"
 
11268
 
 
11269
#~ msgid "Accept new Changesets"
 
11270
#~ msgstr "Aceitar novas Revisões"
 
11271
 
 
11272
#~ msgid "&Accept"
 
11273
#~ msgstr "&Aceitar"
 
11274
 
 
11275
#~ msgid "&Reject"
 
11276
#~ msgstr "&Rejeitar"
 
11277
 
 
11278
#~ msgid " (Bundle Preview)"
 
11279
#~ msgstr " (Pré-Visualização de Bundle)"
 
11280
 
 
11281
#~ msgid "Re_fresh"
 
11282
#~ msgstr "Re_ler"
 
11283
 
 
11284
#~ msgid "Show/Hide Patch Queue"
 
11285
#~ msgstr "Mostra/Oculta Fila de Patches"
 
11286
 
 
11287
#~ msgid "Sync Bar"
 
11288
#~ msgstr "Barra de Sincronização"
 
11289
 
 
11290
#~ msgid "Load more Revisions"
 
11291
#~ msgstr "Carrega mais Revisões"
 
11292
 
 
11293
#~ msgid "Load all Revisions"
 
11294
#~ msgstr "Carrega todas as Revisões"
 
11295
 
 
11296
#~ msgid "Toolbar"
 
11297
#~ msgstr "Barra de Tarefas"
 
11298
 
 
11299
#~ msgid "Filter Bar"
 
11300
#~ msgstr "Barra de Filtragem"
 
11301
 
 
11302
#~ msgid "Reset Marks"
 
11303
#~ msgstr "Remover Marcações"
 
11304
 
 
11305
#~ msgid "Ignore Max Diff Size"
 
11306
#~ msgstr "Ignorar Tamanho Máximo de Diff"
 
11307
 
 
11308
#~ msgid "_Navigate"
 
11309
#~ msgstr "_Navegar"
 
11310
 
 
11311
#~ msgid "Tip"
 
11312
#~ msgstr "Tip"
 
11313
 
 
11314
#~ msgid "Working Parent"
 
11315
#~ msgstr "Pai do Diretório de Trabalho"
 
11316
 
 
11317
#~ msgid "Revision..."
 
11318
#~ msgstr "Revisão..."
 
11319
 
 
11320
#~ msgid "_Synchronize"
 
11321
#~ msgstr "_Sincronizar"
 
11322
 
 
11323
#~ msgid "Email..."
 
11324
#~ msgstr "Email..."
 
11325
 
 
11326
#~ msgid "Add Bundle..."
 
11327
#~ msgstr "Adicionar Bundle..."
 
11328
 
 
11329
#~ msgid "Accept Bundle"
 
11330
#~ msgstr "Aceitar Bundle"
 
11331
 
 
11332
#~ msgid "Reject Bundle"
 
11333
#~ msgstr "Rejeitar Bundle"
 
11334
 
 
11335
#~ msgid "Revision Number"
 
11336
#~ msgstr "Número de Ordem da Revisão"
 
11337
 
 
11338
#~ msgid "Changeset ID"
 
11339
#~ msgstr "ID da Revisão"
 
11340
 
 
11341
#~ msgid "Branch Name"
 
11342
#~ msgstr "Nome do Ramo"
 
11343
 
 
11344
#~ msgid "UTC Date"
 
11345
#~ msgstr "Data UTC"
 
11346
 
 
11347
#~ msgid "Age"
 
11348
#~ msgstr "Idade"
 
11349
 
 
11350
#~ msgid "Tags"
 
11351
#~ msgstr "Etiquetas"
 
11352
 
 
11353
#~ msgid "Filter"
 
11354
#~ msgstr "Filtro"
 
11355
 
 
11356
#, python-format
 
11357
#~ msgid "Branch '%s'"
 
11358
#~ msgstr "Ramo '%s'"
 
11359
 
 
11360
#~ msgid "only Merges"
 
11361
#~ msgstr "apenas Mesclagens"
 
11362
 
 
11363
#, python-format
 
11364
#~ msgid "Ancestry of %s"
 
11365
#~ msgstr "Ancestralidade de %s"
 
11366
 
 
11367
#~ msgid "Tagged Revisions"
 
11368
#~ msgstr "Revisões Etiquetadas"
 
11369
 
 
11370
#~ msgid "Heads"
 
11371
#~ msgstr "Cabeças"
 
11372
 
 
11373
#~ msgid "no Merges"
 
11374
#~ msgstr "não mostrar Mesclagens"
 
11375
 
 
11376
#~ msgid "Visualize Change"
 
11377
#~ msgstr "Visualizar Mudança (externo)"
 
11378
 
 
11379
#~ msgid "Di_splay Change"
 
11380
#~ msgstr "E_xibir Mudança (interno)"
 
11381
 
 
11382
#~ msgid "_Update..."
 
11383
#~ msgstr "At_ualizar..."
 
11384
 
 
11385
#~ msgid "_Merge with..."
 
11386
#~ msgstr "_Mesclar com..."
 
11387
 
 
11388
#~ msgid "_Export Patch..."
 
11389
#~ msgstr "_Exportar Patch..."
 
11390
 
 
11391
#~ msgid "E_mail Patch..."
 
11392
#~ msgstr "Enviar Patch por E_mail..."
 
11393
 
 
11394
#~ msgid "_Bundle rev:tip..."
 
11395
#~ msgstr "Criar _Bundle rev:tip..."
 
11396
 
 
11397
#~ msgid "_Revert"
 
11398
#~ msgstr "_Reverter"
 
11399
 
 
11400
#~ msgid "_Archive..."
 
11401
#~ msgstr "Criar P_acote..."
 
11402
 
 
11403
#~ msgid "Strip Revision..."
 
11404
#~ msgstr "Remover revisão..."
 
11405
 
 
11406
#~ msgid "_Diff with selected"
 
11407
#~ msgstr "_Diff com selecionada (interno)"
 
11408
 
 
11409
#~ msgid "Visual Diff with selected"
 
11410
#~ msgstr "Diferença Visual com selecionada (externo)"
 
11411
 
 
11412
#~ msgid "Email from here to selected..."
 
11413
#~ msgstr "Enviar por Email daqui até selecionada..."
 
11414
 
 
11415
#~ msgid "Bundle from here to selected..."
 
11416
#~ msgstr "Criar Bundle daqui até selecionada..."
 
11417
 
 
11418
#~ msgid "Export Patches from here to selected..."
 
11419
#~ msgstr "Exportar Patches daqui até selecionada..."
 
11420
 
 
11421
#~ msgid "Transplant Revision range to local"
 
11422
#~ msgstr "Transplantar faixa de Revisões sobre a local"
 
11423
 
 
11424
#~ msgid "Rebase on top of selected"
 
11425
#~ msgstr "Rebasear no topo da selecionada"
 
11426
 
 
11427
#~ msgid "Download and view incoming changesets"
 
11428
#~ msgstr "Baixa e visualiza revisões novas remotas"
 
11429
 
 
11430
#~ msgid "Pull incoming changesets"
 
11431
#~ msgstr "Traz revisões novas remotas (pull)"
 
11432
 
 
11433
#~ msgid "Determine and mark outgoing changesets"
 
11434
#~ msgstr "Determina e marca revisões locais não presentes no remoto"
 
11435
 
 
11436
#~ msgid "Push outgoing changesets"
 
11437
#~ msgstr "Envia revisões locais não presentes no remoto (push)"
 
11438
 
 
11439
#~ msgid "Email outgoing changesets"
 
11440
#~ msgstr "Envia por email revisões locais não presentes no remoto"
 
11441
 
 
11442
#~ msgid "Configure aliases and after pull behavior"
 
11443
#~ msgstr "Configura apelidos de repositórios e ações após o pull"
 
11444
 
 
11445
#~ msgid "Stop current transaction"
 
11446
#~ msgstr "Interrompe a transação atual"
 
11447
 
 
11448
#~ msgid "After Pull:"
 
11449
#~ msgstr "Após o Pull:"
 
11450
 
 
11451
#~ msgid "Nothing"
 
11452
#~ msgstr "Nenhuma Ação"
 
11453
 
 
11454
#~ msgid "Tagged"
 
11455
#~ msgstr "Etiquetadas"
 
11456
 
 
11457
#~ msgid "Ancestry"
 
11458
#~ msgstr "Ancestrais"
 
11459
 
 
11460
#~ msgid "Merges"
 
11461
#~ msgstr "Mesclagens"
 
11462
 
 
11463
#~ msgid "Custom"
 
11464
#~ msgstr "Personalizado"
 
11465
 
 
11466
#~ msgid "File Patterns"
 
11467
#~ msgstr "Padrões de Arquivo"
 
11468
 
 
11469
#~ msgid "Keywords"
 
11470
#~ msgstr "Palavras Chave"
 
11471
 
 
11472
#~ msgid "No remote path specified"
 
11473
#~ msgstr "Nenhum caminho remoto especificado"
 
11474
 
 
11475
#~ msgid "Please enter or select a remote path"
 
11476
#~ msgstr "Por favor digite ou selecione um caminho remoto"
 
11477
 
 
11478
#~ msgid "Accept incoming previewed changesets"
 
11479
#~ msgstr "Aceita revisões remotas da pré-visualização"
 
11480
 
 
11481
#~ msgid "Reject incoming previewed changesets"
 
11482
#~ msgstr "Rejeita revisões remotas da pré-visualização"
 
11483
 
 
11484
#~ msgid "Bundle Preview"
 
11485
#~ msgstr "Pré-Visualização de Bundle"
 
11486
 
 
11487
#~ msgid "Open Bundle"
 
11488
#~ msgstr "Abrir Bundle"
 
11489
 
 
11490
#~ msgid "Confirm Revert All Files"
 
11491
#~ msgstr "Confirmar Reversão de Todos os Arquivos"
 
11492
 
 
11493
#~ msgid "Save patches to"
 
11494
#~ msgstr "Salvar patches em"
 
11495
 
 
11496
#, python-format
 
11497
#~ msgid "%(count)d of %(total)d Revisions"
 
11498
#~ msgstr "%(count)d de %(total)d Revisões"
 
11499
 
 
11500
#~ msgid "Repository is empty"
 
11501
#~ msgstr "Repositório está vazio"
 
11502
 
 
11503
#, python-format
 
11504
#~ msgid "Merging in %s"
 
11505
#~ msgstr "Mesclando em %s"
 
11506
 
 
11507
#~ msgid "Outstanding uncommitted changes"
 
11508
#~ msgstr "Alterações não consolidadas pendentes"
 
11509
 
 
11510
#~ msgid ""
 
11511
#~ "To complete merging, you need to commit merged files in working directory.\n"
 
11512
#~ "\n"
 
11513
#~ "Do you want to exit?"
 
11514
#~ msgstr ""
 
11515
#~ "Para completar a mesclagem, você precisa consolidar os arquivos mesclados no "
 
11516
#~ "diretório de trabalho.\n"
 
11517
#~ "\n"
 
11518
#~ "Você deseja mesmo sair?"
 
11519
 
 
11520
#~ msgid "Merged successfully"
 
11521
#~ msgstr "Mesclado com sucesso"
 
11522
 
 
11523
#~ msgid "Canceled merging"
 
11524
#~ msgstr "Mesclagem cancelada"
 
11525
 
 
11526
#~ msgid "Failed to merge"
 
11527
#~ msgstr "Falha ao mesclar"
 
11528
 
 
11529
#~ msgid "Undo successfully"
 
11530
#~ msgstr "Desfazimento com sucesso"
 
11531
 
 
11532
#~ msgid "Canceled undo"
 
11533
#~ msgstr "Desfazimento cancelado"
 
11534
 
 
11535
#~ msgid "Failed to undo"
 
11536
#~ msgstr "Falha ao desfazer"
 
11537
 
 
11538
#~ msgid "missing"
 
11539
#~ msgstr "faltando"
 
11540
 
 
11541
#~ msgid "Successfully"
 
11542
#~ msgstr "Sucesso"
 
11543
 
 
11544
#~ msgid "Canceled"
 
11545
#~ msgstr "Cancelado"
 
11546
 
 
11547
#~ msgid "Failed"
 
11548
#~ msgstr "Falha"
 
11549
 
 
11550
#, python-format
 
11551
#~ msgid "%s - recovery"
 
11552
#~ msgstr "%s - recuperação"
 
11553
 
 
11554
#~ msgid "Rename "
 
11555
#~ msgstr "Renomear "
 
11556
 
 
11557
#, python-format
 
11558
#~ msgid "%s - serve"
 
11559
#~ msgstr "%s - servidor web"
 
11560
 
 
11561
#, python-format
 
11562
#~ msgid "%s serve - %s"
 
11563
#~ msgstr "%s - servidor web - %s"
 
11564
 
 
11565
#~ msgid " - serve"
 
11566
#~ msgstr " - servidor web"
 
11567
 
 
11568
#~ msgid "Visual diff checked files"
 
11569
#~ msgstr "Diferença visual dos arquivos marcados"
 
11570
 
 
11571
#~ msgid "Revert checked files"
 
11572
#~ msgstr "Reverter arquivos marcados"
 
11573
 
 
11574
#~ msgid "Add checked files"
 
11575
#~ msgstr "Adicionar arquivos marcados"
 
11576
 
 
11577
#~ msgid "Move checked files to other directory"
 
11578
#~ msgstr "Mover arquivos marcados para outro diretório"
 
11579
 
 
11580
#~ msgid "Remove or delete checked files"
 
11581
#~ msgstr "Remover ou apagar arquivos marcados"
 
11582
 
 
11583
#~ msgid "Forget checked files on next commit"
 
11584
#~ msgstr "Esquecer arquivos marcados na próxima consolidação"
 
11585
 
 
11586
#~ msgid "refresh"
 
11587
#~ msgstr "reler"
 
11588
 
 
11589
#~ msgid "View"
 
11590
#~ msgstr "Ver"
 
11591
 
 
11592
#~ msgid "Text Diff"
 
11593
#~ msgstr "Diff de Texto"
 
11594
 
 
11595
#~ msgid "Hunk Selection"
 
11596
#~ msgstr "Seleção de Trecho"
 
11597
 
 
11598
#~ msgid "Save Preview"
 
11599
#~ msgstr "Salvar Pré-Visualização"
 
11600
 
 
11601
#, python-format
 
11602
#~ msgid "View '%s'"
 
11603
#~ msgstr "Ver '%s'"
 
11604
 
 
11605
#~ msgid "Nothing Diffed"
 
11606
#~ msgstr "Nada Diferente"
 
11607
 
 
11608
#~ msgid "No diffable files selected"
 
11609
#~ msgstr "Nenhum arquivo a ser comparado"
 
11610
 
 
11611
#~ msgid "&Yes (backup changes)"
 
11612
#~ msgstr "&Sim (faz backup das mudanças)"
 
11613
 
 
11614
#~ msgid "Nothing Forgotten"
 
11615
#~ msgstr "Nada Esquecido"
 
11616
 
 
11617
#~ msgid "No clean files selected"
 
11618
#~ msgstr "Nenhum arquivo limpo selecionado"
 
11619
 
 
11620
#~ msgid "_Guess Rename..."
 
11621
#~ msgstr "In_ferir Renomeação..."
 
11622
 
 
11623
#~ msgid "_Ignore"
 
11624
#~ msgstr "_Ignorar"
 
11625
 
 
11626
#~ msgid "_Delete unversioned"
 
11627
#~ msgstr "_Apagar não versionado"
 
11628
 
 
11629
#~ msgid "_Copy..."
 
11630
#~ msgstr "_Copiar..."
 
11631
 
 
11632
#~ msgid "not up to date"
 
11633
#~ msgstr "não atualizado"
 
11634
 
 
11635
#~ msgid ""
 
11636
#~ "The parents have changed since the last refresh.\n"
 
11637
#~ "Continue anyway?"
 
11638
#~ msgstr ""
 
11639
#~ "Os pais mudaram desde a última leitura.\n"
 
11640
#~ "Continue de qualquer forma?"
 
11641
 
 
11642
#, python-format
 
11643
#~ msgid "%s - synchronize"
 
11644
#~ msgstr "%s - sincronizar"
 
11645
 
 
11646
#~ msgid "Shelve uncommited changes"
 
11647
#~ msgstr "Adia mudanças não consolidadas"
 
11648
 
 
11649
#~ msgid "Target revision:"
 
11650
#~ msgstr "Revisão alvo:"
 
11651
 
 
11652
#~ msgid "Show patches"
 
11653
#~ msgstr "Mostrar patches"
 
11654
 
 
11655
#~ msgid "Show newest first"
 
11656
#~ msgstr "Mostrar mais novos primeiro"
 
11657
 
 
11658
#~ msgid "Show no merges"
 
11659
#~ msgstr "Não mostrar mesclagens"
 
11660
 
 
11661
#~ msgid "Maximum number of files to list per changeset."
 
11662
#~ msgstr "Número máximo de arquivos a mostrar por revisão."
 
11663
 
 
11664
#~ msgid "http"
 
11665
#~ msgstr "http"
 
11666
 
 
11667
#~ msgid "ssh"
 
11668
#~ msgstr "ssh"
 
11669
 
 
11670
#~ msgid "https"
 
11671
#~ msgstr "https"
 
11672
 
 
11673
#~ msgid "URL Details"
 
11674
#~ msgstr "Detalhes da URL"
 
11675
 
 
11676
#~ msgid "Select Local Folder"
 
11677
#~ msgstr "Selecione Pasta Local"
 
11678
 
 
11679
#~ msgid "Alias name is empty"
 
11680
#~ msgstr "Apelido do caminho está vazio"
 
11681
 
 
11682
#~ msgid "Please enter alias name"
 
11683
#~ msgstr "Por favor entre com um apelido"
 
11684
 
 
11685
#~ msgid ""
 
11686
#~ "Default language for spell check. System language is used if not specified. "
 
11687
#~ "Examples: en, en_GB, en_US"
 
11688
#~ msgstr ""
 
11689
#~ "Idioma padrão para verificação ortográfica. Se não for especificado, o "
 
11690
#~ "idioma do sistema será usado. Exemplos: pt_BR, en, en_US"
 
11691
 
 
11692
#~ msgid "Exit after saving changes?"
 
11693
#~ msgstr "Sair após salvar as mudanças?"
 
11694
 
 
11695
#~ msgid "Unapply last patch"
 
11696
#~ msgstr "Desaplica o último patch"
 
11697
 
 
11698
#~ msgid "Apply next patch"
 
11699
#~ msgstr "Aplica o próximo patch"
 
11700
 
 
11701
#~ msgid "_rename"
 
11702
#~ msgstr "_renomear"
 
11703
 
 
11704
#~ msgid "Show status"
 
11705
#~ msgstr "Mostrar status"
 
11706
 
 
11707
#~ msgid "Show name"
 
11708
#~ msgstr "Mostrar nome"
 
11709
 
 
11710
#~ msgid "Enable editable cells"
 
11711
#~ msgstr "Habilitar células editáveis"
 
11712
 
 
11713
#~ msgid "Show 'qparent'"
 
11714
#~ msgstr "Mostrar 'qparent'"
 
11715
 
 
11716
#~ msgid "Succeed"
 
11717
#~ msgstr "Sucesso"
 
11718
 
 
11719
#~ msgid "Strip"
 
11720
#~ msgstr "Strip (remover revisão)"
 
11721
 
 
11722
#~ msgid "Backup all (default)"
 
11723
#~ msgstr "Fazer backup de todas (default)"
 
11724
 
 
11725
#~ msgid "Backup unrelated changesets (-b/--backup)"
 
11726
#~ msgstr "Fazer backup de revisões não relacionadas (-b/--backup)"
 
11727
 
 
11728
#~ msgid ""
 
11729
#~ "Detected uncommitted local changes.\n"
 
11730
#~ "Do you want to discard them and continue?"
 
11731
#~ msgstr ""
 
11732
#~ "Mudanças locais não consolidadas detectadas.\n"
 
11733
#~ "Você deseja descartá-las e continuar?"
 
11734
 
 
11735
#~ msgid "Stripped successfully"
 
11736
#~ msgstr "Revisões removidas com sucesso"
 
11737
 
 
11738
#~ msgid "Canceled stripping"
 
11739
#~ msgstr "Remoção de revisões cancelada"
 
11740
 
 
11741
#~ msgid "Failed to strip"
 
11742
#~ msgstr "Falha ao remover revisões"
 
11743
 
 
11744
#, python-format
 
11745
#~ msgid "Saved at: %s"
 
11746
#~ msgstr "Salva em: %s"
 
11747
 
 
11748
#~ msgid "Open..."
 
11749
#~ msgstr "Abrir..."
 
11750
 
 
11751
#~ msgid ""
 
11752
#~ "Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
 
11753
#~ "Please select to continue:\n"
 
11754
#~ "\n"
 
11755
#~ msgstr ""
 
11756
#~ "Mudanças locais não consolidadas detectadas na cópia de trabalho.\n"
 
11757
#~ "Por favor selecione para continuar:\n"
 
11758
#~ "\n"
 
11759
 
 
11760
#~ msgid "Shelve - launch Shelve tool and continue"
 
11761
#~ msgstr "Shelve - invoca a ferramenta shelve e continua"
 
11762
 
 
11763
#~ msgid "[canceled by user]\n"
 
11764
#~ msgstr "[cancelada pelo usuário]\n"
 
11765
 
 
11766
#, python-format
 
11767
#~ msgid "invalid dialog result: %s"
 
11768
#~ msgstr "resultado inválido da caixa de diálogo: %s"
 
11769
 
 
11770
#~ msgid "Updated successfully"
 
11771
#~ msgstr "Atualizado com sucesso"
 
11772
 
 
11773
#~ msgid "Canceled updating"
 
11774
#~ msgstr "Atualização cancelada"
 
11775
 
 
11776
#~ msgid "Failed to update"
 
11777
#~ msgstr "Falha ao atualizar"
 
11778
 
 
11779
#~ msgid "changeset "
 
11780
#~ msgstr "revisão "
 
11781
 
 
11782
#~ msgid "Repository Explorer"
 
11783
#~ msgstr "Explorador de Repositório"
 
11784
 
 
11785
#~ msgid "Select files to revert"
 
11786
#~ msgstr "Selecione arquivos para reverter"
 
11787
 
 
11788
#~ msgid "Select files to forget"
 
11789
#~ msgstr "Selecione arquivos para esquecer"
 
11790
 
 
11791
#~ msgid "Select files to add"
 
11792
#~ msgstr "Selecione arquivos para adicionar"
 
11793
 
 
11794
#~ msgid ""
 
11795
#~ "New changesets from the preview bundle are still pending.\n"
 
11796
#~ "\n"
 
11797
#~ "Accept or reject the new changesets?"
 
11798
#~ msgstr ""
 
11799
#~ "Novas revisões da pré-visualização do bundle ainda estão pendentes.\n"
 
11800
#~ "\n"
 
11801
#~ "Aceitar ou rejeitar as novas revisões?"
 
11802
 
 
11803
#~ msgid "Select files to remove"
 
11804
#~ msgstr "Selecione arquivos para remover"
 
11805
 
 
11806
#~ msgid "Yes (&keep)"
 
11807
#~ msgstr "Sim (mantém &cópia)"
 
11808
 
 
11809
#, python-format
 
11810
#~ msgid ""
 
11811
#~ "Do you want to fold un-applied patch '%(target)s' into current patch "
 
11812
#~ "'%(qtip)s'?"
 
11813
#~ msgstr ""
 
11814
#~ "Você deseja combinar o patch não aplicado '%(target)s' com o patch atual "
 
11815
#~ "'%(qtip)s'?"
 
11816
 
 
11817
#~ msgid "Confirm Fold"
 
11818
#~ msgstr "Confirmar Combinação de Patch"
 
11819
 
 
11820
#~ msgid "Unshelve Error"
 
11821
#~ msgstr "Erro ao Retirar do Adiamento (Unshelve)"
 
11822
 
 
11823
#~ msgid "#"
 
11824
#~ msgstr "Nº"
 
11825
 
 
11826
#~ msgid "Toggle all selections"
 
11827
#~ msgstr "Inverter todas as seleções"
 
11828
 
 
11829
#~ msgid "Hide Merges"
 
11830
#~ msgstr "Ocultar Mesclagens"
 
11831
 
 
11832
#, python-format
 
11833
#~ msgid "Parent: %(rev)s"
 
11834
#~ msgstr "Pai: %(rev)s"
 
11835
 
 
11836
#~ msgid " - qnew"
 
11837
#~ msgstr " - qnew (novo patch MQ)"
 
11838
 
 
11839
#~ msgid " - qrefresh "
 
11840
#~ msgstr " - qrefresh (atualiza patch MQ) "
 
11841
 
 
11842
#~ msgid "Branches..."
 
11843
#~ msgstr "Ramos..."
 
11844
 
 
11845
#~ msgid "Compact Graph"
 
11846
#~ msgstr "Grafo Compacto"
 
11847
 
 
11848
#~ msgid "Accept changes from Bundle preview"
 
11849
#~ msgstr "Aceita mudanças da pré-visualização do bundle"
 
11850
 
 
11851
#~ msgid "Branch Filter"
 
11852
#~ msgstr "Filtro de Ramos"
 
11853
 
 
11854
#~ msgid "Reject changes from Bundle preview"
 
11855
#~ msgstr "Rejeita mudanças da pré-visualização do bundle"
 
11856
 
 
11857
#~ msgid "Use Expander"
 
11858
#~ msgstr "Use Expansor"
 
11859
 
 
11860
#~ msgid "Show changeset details with an expander"
 
11861
#~ msgstr "Mostra detalhes de revisão usando um expansor"
 
11862
 
 
11863
#~ msgid "Confirm Forced Push"
 
11864
#~ msgstr "Confirmação de Push Forçado"
 
11865
 
 
11866
#~ msgid "&Push"
 
11867
#~ msgstr "&Push"
 
11868
 
 
11869
#, python-format
 
11870
#~ msgid ""
 
11871
#~ "Forced push to repository\n"
 
11872
#~ "%s\n"
 
11873
#~ "(creating new heads if needed)?"
 
11874
#~ msgstr ""
 
11875
#~ "Forçar o push para o repositório\n"
 
11876
#~ "%s\n"
 
11877
#~ "(criando novas cabeças se necessário)?"
 
11878
 
 
11879
#~ msgid "Confirm Forced Push to Remote Repository"
 
11880
#~ msgstr "Confirmação de Push Forçado para o Repositório Remoto"
 
11881
 
 
11882
#~ msgid " - commit"
 
11883
#~ msgstr " - commit (nova revisão)"
 
11884
 
 
11885
#, python-format
 
11886
#~ msgid ""
 
11887
#~ "Forced push to remote repository\n"
 
11888
#~ "%s\n"
 
11889
#~ "(creating new heads in remote if needed)?"
 
11890
#~ msgstr ""
 
11891
#~ "Forçar o push para o repositório remoto\n"
 
11892
#~ "%s\n"
 
11893
#~ "(criando novas cabeças no remoto se necessário)?"
 
11894
 
 
11895
#~ msgid "Forced &Push"
 
11896
#~ msgstr "&Push Forçado"
 
11897
 
 
11898
#~ msgid "_View at Revision"
 
11899
#~ msgstr "_Ver na Revisão"
 
11900
 
 
11901
#~ msgid "Errors during rollback!"
 
11902
#~ msgstr "Erros durante o rollback!"
 
11903
 
 
11904
#, python-format
 
11905
#~ msgid ""
 
11906
#~ "The summary line length of %i is greater than %i.\n"
 
11907
#~ "\n"
 
11908
#~ "Ignore format policy and continue commit?"
 
11909
#~ msgstr ""
 
11910
#~ "O tamanho %i da linha do sumário é maior que %i.\n"
 
11911
#~ "\n"
 
11912
#~ "Ignorar a política de formato e continuar a consolidação?"
 
11913
 
 
11914
#, python-format
 
11915
#~ msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
 
11916
#~ msgstr "O comprimento %i da linha de sumário é maior que %i"
 
11917
 
 
11918
#~ msgid "Unable to annotate "
 
11919
#~ msgstr "Incapaz de fazer anotação de "
 
11920
 
 
11921
#~ msgid "Recovery"
 
11922
#~ msgstr "Recuperação"
 
11923
 
 
11924
#~ msgid "All files"
 
11925
#~ msgstr "Todos os arquivos"
 
11926
 
 
11927
#~ msgid "Show emails which would be sent"
 
11928
#~ msgstr "Exibe os e-mails que seriam enviados"
 
11929
 
 
11930
#~ msgid "Add/Remove _Tag..."
 
11931
#~ msgstr "Adicionar/Remover E_tiqueta..."
 
11932
 
 
11933
#~ msgid "Ambiguous Revision"
 
11934
#~ msgstr "Revisão Ambígua"
 
11935
 
 
11936
#~ msgid "Select common ancestor revision"
 
11937
#~ msgstr "Selecionar revisão ancestral comum"
 
11938
 
 
11939
#~ msgid "OK"
 
11940
#~ msgstr "OK"
 
11941
 
 
11942
#~ msgid "merging "
 
11943
#~ msgstr "mesclando "
 
11944
 
 
11945
#~ msgid "TortoiseHg Init"
 
11946
#~ msgstr "TortoiseHg - Criação de Repositório"
 
11947
 
 
11948
#~ msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
 
11949
#~ msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho e outros"
 
11950
 
 
11951
#~ msgid "Not at head"
 
11952
#~ msgstr "Não está em uma cabeça"
 
11953
 
 
11954
#~ msgid "Always Show Output"
 
11955
#~ msgstr "Mostrar Saída Sempre"
 
11956
 
 
11957
#~ msgid "Mercurial bundles"
 
11958
#~ msgstr "Arquivos bundle do Mercurial"
 
11959
 
 
11960
#~ msgid "Bundle..."
 
11961
#~ msgstr "Arquivo Bundle..."
 
11962
 
 
11963
#~ msgid "Select a Mercurial Bundle"
 
11964
#~ msgstr "Selecione um Arquivo Bundle do Mercurial"
 
11965
 
 
11966
#~ msgid "Committing changes..."
 
11967
#~ msgstr "Consolidando mudanças..."
 
11968
 
 
11969
#~ msgid "Updating..."
 
11970
#~ msgstr "Atualizando..."
 
11971
 
 
11972
#~ msgid "C_onfigure Format..."
 
11973
#~ msgstr "C_onfigurar Formato..."
 
11974
 
 
11975
#~ msgid "_View File at Revision"
 
11976
#~ msgstr "_Ver Arquivo Nessa Revisão"
 
11977
 
 
11978
#~ msgid "Index"
 
11979
#~ msgstr "Índice"
 
11980
 
 
11981
#~ msgid "Old name:"
 
11982
#~ msgstr "Nome antigo:"
 
11983
 
 
11984
#~ msgid "Bookmark input is empty"
 
11985
#~ msgstr "Entrada do marcador é vazia"
 
11986
 
 
11987
#~ msgid "Please enter bookmark name"
 
11988
#~ msgstr "Por favor forneça o nome do marcador"
 
11989
 
 
11990
#, python-format
 
11991
#~ msgid "unexpected type: %s"
 
11992
#~ msgstr "tipo inesperado: %s"
 
11993
 
 
11994
#~ msgid "Error in bookmarking"
 
11995
#~ msgstr "Erro ao atualizar marcador"
 
11996
 
 
11997
#, python-format
 
11998
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
 
11999
#~ msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
 
12000
 
 
12001
#~ msgid "Bookmarking completed"
 
12002
#~ msgstr "Atualização de marcador completada"
 
12003
 
 
12004
#, python-format
 
12005
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
 
12006
#~ msgstr "O marcador \"%s\" foi renomeado para \"%s\""
 
12007
 
 
12008
#~ msgid "Bookmark name is empty"
 
12009
#~ msgstr "O nome do marcador está vazio"
 
12010
 
 
12011
#, python-format
 
12012
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
 
12013
#~ msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
 
12014
 
 
12015
#, python-format
 
12016
#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
 
12017
#~ msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
 
12018
 
 
12019
#~ msgid "Please select bookmark name to remove"
 
12020
#~ msgstr "Por favor selecione um nome de marcador a ser removido"
 
12021
 
 
12022
#~ msgid "Please enter new bookmark name"
 
12023
#~ msgstr "Por favor forneça um novo nome para o marcador"
 
12024
 
 
12025
#~ msgid "Bookmark new name input is empty"
 
12026
#~ msgstr "Entrada do novo nome do marcador está vazia"
 
12027
 
 
12028
#, python-format
 
12029
#~ msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
 
12030
#~ msgstr "Não existe nenhum marcador chamado \"%s\""
 
12031
 
 
12032
#~ msgid "browser"
 
12033
#~ msgstr "navegador"
 
12034
 
 
12035
#~ msgid "Enable _Wordwrap"
 
12036
#~ msgstr "Habilita _Quebra Automática em Palavras"
 
12037
 
 
12038
#~ msgid "Aborted committing"
 
12039
#~ msgstr "Consolidação abortada"
 
12040
 
 
12041
#, python-format
 
12042
#~ msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
 
12043
#~ msgstr "já existe um marcador chamado \"%s\""
 
12044
 
 
12045
#~ msgid "type"
 
12046
#~ msgstr "tipo"
 
12047
 
 
12048
#~ msgid "Failed to commit"
 
12049
#~ msgstr "Falha ao consolidar"
 
12050
 
 
12051
#~ msgid "Launch commit tool"
 
12052
#~ msgstr "Executa ferramenta de consolidação"
 
12053
 
 
12054
#~ msgid "Launch data mining tool"
 
12055
#~ msgstr "Executa ferramenta de datamining"
 
12056
 
 
12057
#~ msgid "Reset revision marks"
 
12058
#~ msgstr "Remove marcações das revisões"
 
12059
 
 
12060
#~ msgid "Launch recovery tool"
 
12061
#~ msgstr "Executa ferramenta de recuperação"
 
12062
 
 
12063
#~ msgid "Launch web server"
 
12064
#~ msgstr "Executa servidor web"
 
12065
 
 
12066
#~ msgid "hgtk shellconfig"
 
12067
#~ msgstr "hgtk shellconfig"
 
12068
 
 
12069
#~ msgid "hgtk import [OPTION] [SOURCE]..."
 
12070
#~ msgstr "hgtk import [OPÇÃO] [ORIGEM]..."
 
12071
 
 
12072
#~ msgid "import to the repository"
 
12073
#~ msgstr "importar para o repositório"
 
12074
 
 
12075
#~ msgid "Reset _Marks"
 
12076
#~ msgstr "Remover _Marcações"
 
12077
 
 
12078
#~ msgid "_Perforce"
 
12079
#~ msgstr "_Perforce"
 
12080
 
 
12081
#~ msgid "Identify"
 
12082
#~ msgstr "Identificar"
 
12083
 
 
12084
#~ msgid "Branches"
 
12085
#~ msgstr "Ramos"
 
12086
 
 
12087
#~ msgid "Configure Paths..."
 
12088
#~ msgstr "Configurar Caminhos..."
 
12089
 
 
12090
#~ msgid "Previously Selected"
 
12091
#~ msgstr "Selecionada Previamente"
 
12092
 
 
12093
#~ msgid "Pending"
 
12094
#~ msgstr "Pendente"
 
12095
 
 
12096
#~ msgid "Submitted"
 
12097
#~ msgstr "Submetida"
 
12098
 
 
12099
#~ msgid "Revision Range"
 
12100
#~ msgstr "Faixa de Revisões"
 
12101
 
 
12102
#, python-format
 
12103
#~ msgid "Unable to find rev %s"
 
12104
#~ msgstr "Incapaz de localizar revisão %s"
 
12105
 
 
12106
#~ msgid "Aborted p4identify"
 
12107
#~ msgstr "p4identify abortado"
 
12108
 
 
12109
#~ msgid "Finding pending Perforce changelists..."
 
12110
#~ msgstr "Procurando changelists pendentes do Perforce..."
 
12111
 
 
12112
#~ msgid "Pending Perforce changelists"
 
12113
#~ msgstr "Changelists pendentes do Perforce"
 
12114
 
 
12115
#, python-format
 
12116
#~ msgid "Perforce changelist %s"
 
12117
#~ msgstr "Changelist do Perforce %s"
 
12118
 
 
12119
#~ msgid "_Copy Hash"
 
12120
#~ msgstr "_Copiar Hash (ID)"
 
12121
 
 
12122
#, python-format
 
12123
#~ msgid "'%s' filter:"
 
12124
#~ msgstr "filtro '%s':"
 
12125
 
 
12126
#~ msgid "Changes"
 
12127
#~ msgstr "Mudanças"
 
12128
 
 
12129
#, python-format
 
12130
#~ msgid "%(count)d of %(total)d applied patches"
 
12131
#~ msgstr "%(count)d de %(total)d patches aplicados"
 
12132
 
 
12133
#~ msgid "Unable to identify Perforce tip"
 
12134
#~ msgstr "Incapaz de identificar tip do Perforce"
 
12135
 
 
12136
#~ msgid "Finding tip Perforce changelist..."
 
12137
#~ msgstr "Procurando changelist tip do Perforce..."
 
12138
 
 
12139
#~ msgid "Identifying Perforce tip"
 
12140
#~ msgstr "Identificando tip do Perforce"
 
12141
 
 
12142
#~ msgid "Revision Number/ID"
 
12143
#~ msgstr "Número de Revisão/ID"
 
12144
 
 
12145
#, python-format
 
12146
#~ msgid "Current patch: %s,  "
 
12147
#~ msgstr "Patch atual: %s,  "
 
12148
 
 
12149
#~ msgid "Push to Here"
 
12150
#~ msgstr "Push até Aqui"
 
12151
 
 
12152
#~ msgid "Pull to Here"
 
12153
#~ msgstr "Pull até Aqui"
 
12154
 
 
12155
#~ msgid "Add/Move/Remove B_ookmark..."
 
12156
#~ msgstr "Adicionar/Mover/Remover Marcad_or..."
 
12157
 
 
12158
#~ msgid "Rename Bookmark..."
 
12159
#~ msgstr "Renomear Marcador..."
 
12160
 
 
12161
#~ msgid "Transp_lant to Local"
 
12162
#~ msgstr "Transp_lantar para a Local"
 
12163
 
 
12164
#~ msgid "Bisect"
 
12165
#~ msgstr "Bisseccionar"
 
12166
 
 
12167
#~ msgid "Tag"
 
12168
#~ msgstr "Etiqueta"
 
12169
 
 
12170
#~ msgid "Mercurial Queues"
 
12171
#~ msgstr "Mercurial Queues"
 
12172
 
 
12173
#~ msgid "Applying bundle"
 
12174
#~ msgstr "Aplicando bundle"
 
12175
 
 
12176
#~ msgid "Reset"
 
12177
#~ msgstr "Reiniciar"
 
12178
 
 
12179
#~ msgid "Mark as Good"
 
12180
#~ msgstr "Marcar como Boa"
 
12181
 
 
12182
#~ msgid "Import Revision to MQ"
 
12183
#~ msgstr "Importar Revisão para a MQ"
 
12184
 
 
12185
#~ msgid "Import from here to selected to MQ"
 
12186
#~ msgstr "Importar daqui até a selecionada para a MQ"
 
12187
 
 
12188
#~ msgid "Import patches"
 
12189
#~ msgstr "Importar patches"
 
12190
 
 
12191
#~ msgid "Mark as Bad"
 
12192
#~ msgstr "Marcar como Ruim"
 
12193
 
 
12194
#~ msgid "Skip Testing"
 
12195
#~ msgstr "Excluir do Teste"
 
12196
 
 
12197
#~ msgid "Applying bundle..."
 
12198
#~ msgstr "Aplicando bundle..."
 
12199
 
 
12200
#~ msgid "Aborted incoming"
 
12201
#~ msgstr "Comando incoming abortado"
 
12202
 
 
12203
#~ msgid "Finished pull"
 
12204
#~ msgstr "Pull finalizado"
 
12205
 
 
12206
#~ msgid "Aborted pull"
 
12207
#~ msgstr "Comando pull abortado"
 
12208
 
 
12209
#~ msgid "No changesets to pull"
 
12210
#~ msgstr "Nenhuma revisão a ser trazida"
 
12211
 
 
12212
#~ msgid "Aborted outgoing"
 
12213
#~ msgstr "Comando outgoing abortado"
 
12214
 
 
12215
#~ msgid "Pulling changesets..."
 
12216
#~ msgstr "Trazendo revisões..."
 
12217
 
 
12218
#~ msgid "No incoming changesets"
 
12219
#~ msgstr "Nenhuma revisão de entrada"
 
12220
 
 
12221
#~ msgid "Checking incoming changesets..."
 
12222
#~ msgstr "Verificando revisões de entrada..."
 
12223
 
 
12224
#, python-format
 
12225
#~ msgid "%d incoming changesets"
 
12226
#~ msgstr "%d revisões de entrada"
 
12227
 
 
12228
#~ msgid "Finished pull with rebase"
 
12229
#~ msgstr "Pull com rebase finalizado"
 
12230
 
 
12231
#~ msgid "Aborted push"
 
12232
#~ msgstr "Comando push abortado"
 
12233
 
 
12234
#~ msgid "Finished push"
 
12235
#~ msgstr "Comando push finalizado"
 
12236
 
 
12237
#~ msgid "Finish bundling"
 
12238
#~ msgstr "Criação de bundle finalizada"
 
12239
 
 
12240
#~ msgid "Aborted bundling"
 
12241
#~ msgstr "Criação de bundle abortada"
 
12242
 
 
12243
#, python-format
 
12244
#~ msgid "unknown dnd dest: %s"
 
12245
#~ msgstr "destino de arrastar-e-soltar desconhecido: %s"
 
12246
 
 
12247
#, python-format
 
12248
#~ msgid "Bundling from %(base)s to tip..."
 
12249
#~ msgstr "Criando bundle de %(base)s até tip..."
 
12250
 
 
12251
#, python-format
 
12252
#~ msgid "Bundling from %(base)s to %(rev)s..."
 
12253
#~ msgstr "Criando bundle de %(base)s até %(rev)s..."
 
12254
 
 
12255
#~ msgid "Aborted importing"
 
12256
#~ msgstr "Importação abortada"
 
12257
 
 
12258
#~ msgid "Failed to import"
 
12259
#~ msgstr "Falha na importação"
 
12260
 
 
12261
#~ msgid "Failed to bundle"
 
12262
#~ msgstr "Falha ao criar o bundle"
 
12263
 
 
12264
#~ msgid "Bundling"
 
12265
#~ msgstr "Criando Bundle"
 
12266
 
 
12267
#~ msgid "Finish importing"
 
12268
#~ msgstr "Importação finalizada"
 
12269
 
 
12270
#~ msgid "_Annotate Parent"
 
12271
#~ msgstr "_Anotar Pai"
 
12272
 
 
12273
#~ msgid "mpatch error"
 
12274
#~ msgstr "erro no comando mpatch"
 
12275
 
 
12276
#, python-format
 
12277
#~ msgid "%s does not exist\n"
 
12278
#~ msgstr "%s não existe\n"
 
12279
 
 
12280
#~ msgid "mpatch expects *.rej file argument\n"
 
12281
#~ msgstr "o comando mpatch espera como parâmetro um arquivo *.rej\n"
 
12282
 
 
12283
#~ msgid "_Zoom to Change"
 
12284
#~ msgstr "_Focalizar na Alteração"
 
12285
 
 
12286
#, python-format
 
12287
#~ msgid "Finished push to revision %s"
 
12288
#~ msgstr "Finalizado o push de revisões até a %s"
 
12289
 
 
12290
#~ msgid "Importing to Patch Queue..."
 
12291
#~ msgstr "Importando para Fila de Patches..."
 
12292
 
 
12293
#~ msgid "Importing"
 
12294
#~ msgstr "Importando"
 
12295
 
 
12296
#, python-format
 
12297
#~ msgid "Pulling changesets to revision %s..."
 
12298
#~ msgstr "Fazendo o pull até a revisão %s..."
 
12299
 
 
12300
#, python-format
 
12301
#~ msgid "Finished pull to revision %s"
 
12302
#~ msgstr "Finalizado o pull até a revisão %s"
 
12303
 
 
12304
#, python-format
 
12305
#~ msgid "Push to %s"
 
12306
#~ msgstr "Push até %s"
 
12307
 
 
12308
#, python-format
 
12309
#~ msgid "Pushing changesets to revision %s..."
 
12310
#~ msgstr "Fazendo o push de revisões até a %s..."
 
12311
 
 
12312
#~ msgid "Rev/ID"
 
12313
#~ msgstr "Rev/ID"
 
12314
 
 
12315
#, python-format
 
12316
#~ msgid "Pull to %s"
 
12317
#~ msgstr "Pull até %s"
 
12318
 
 
12319
#~ msgid "Submit"
 
12320
#~ msgstr "Submeter"
 
12321
 
 
12322
#~ msgid "Cannot merge"
 
12323
#~ msgstr "Não é possível mesclar"
 
12324
 
 
12325
#~ msgid "Changelist:"
 
12326
#~ msgstr "Changelist:"
 
12327
 
 
12328
#~ msgid "Uncommitted local changes"
 
12329
#~ msgstr "Mudanças locais não consolidadas"
 
12330
 
 
12331
#~ msgid "<- Top"
 
12332
#~ msgstr "<- Topo"
 
12333
 
 
12334
#, python-format
 
12335
#~ msgid ""
 
12336
#~ "\n"
 
12337
#~ "===== Diff to second parent %d:%s =====\n"
 
12338
#~ msgstr ""
 
12339
#~ "\n"
 
12340
#~ "===== Diff com segundo pai %d:%s =====\n"
 
12341
 
 
12342
#, python-format
 
12343
#~ msgid "invalid pack direction: %s"
 
12344
#~ msgstr "direção de empacotamento inválida: %s"
 
12345
 
 
12346
#, python-format
 
12347
#~ msgid "unknown field name: %s"
 
12348
#~ msgstr "nome de campo desconhecido: %s"
 
12349
 
 
12350
#~ msgid "Show the taskbar icon (restart needed)"
 
12351
#~ msgstr "Mostra o ícone da barra de tarefas (é necessário reiniciar)"
 
12352
 
 
12353
#, python-format
 
12354
#~ msgid "===== Diff to first parent %d:%s =====\n"
 
12355
#~ msgstr "===== Diff com primeiro pai %d:%s =====\n"
 
12356
 
 
12357
#~ msgid "S: subrepo"
 
12358
#~ msgstr "S: subrepositório"
 
12359
 
 
12360
#, python-format
 
12361
#~ msgid "invalid alignment value: %s"
 
12362
#~ msgstr "valor de alinhamento inválido: %s"
 
12363
 
 
12364
#~ msgid "Sub ->"
 
12365
#~ msgstr "Sub ->"
 
12366
 
 
12367
#~ msgid "Capture stderr"
 
12368
#~ msgstr "Captura stderr"
 
12369
 
 
12370
#~ msgid ""
 
12371
#~ "The editor to use during a commit and other instances where Mercurial needs "
 
12372
#~ "multiline input from the user.  Used by command line commands, including "
 
12373
#~ "patch import."
 
12374
#~ msgstr ""
 
12375
#~ "O editor a ser usado durante uma consolidação e outras ocasiões onde o "
 
12376
#~ "Mercurial necessite de entrada em múltiplas linhas. Usado por comandos de "
 
12377
#~ "linha de comando, inclusive importação de patches."
 
12378
 
 
12379
#~ msgid ""
 
12380
#~ "Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
 
12381
#~ "windows. Default: Not expanded"
 
12382
#~ msgstr ""
 
12383
#~ "Especifica o número de espaços que serão usados para expandir tabulações em "
 
12384
#~ "várias janelas do TortoiseHg. Padrão: não expandir"
 
12385
 
 
12386
#~ msgid "Toolbar Style"
 
12387
#~ msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
12388
 
 
12389
#~ msgid ""
 
12390
#~ "Maximum length of the commit message summary line. If set, TortoiseHg will "
 
12391
#~ "issue a warning if the summary line is too long or not separated by a blank "
 
12392
#~ "line. Default: 0 (unenforced)"
 
12393
#~ msgstr ""
 
12394
#~ "Máximo comprimento da linha de sumário (primeira linha) da mensagem de "
 
12395
#~ "consolidação. Se definido, o TortoiseHg emitirá um aviso se a linha de "
 
12396
#~ "sumário for comprida demais ou se não for separada por uma linha em branco. "
 
12397
#~ "O valor padrão é 0 (não faz essa verificação)"
 
12398
 
 
12399
#~ msgid ""
 
12400
#~ "Adjust the coloring style of diff lines in the changeset viewer. Default: "
 
12401
#~ "foreground"
 
12402
#~ msgstr ""
 
12403
#~ "Ajusta o estilo de coloração de linhas de diff no visualizador de revisões "
 
12404
#~ "(use \"foreground\" para primeiro plano, \"background\" para fundo, e "
 
12405
#~ "\"none\" para nenhum). Padrão: foreground"
 
12406
 
 
12407
#, python-format
 
12408
#~ msgid ""
 
12409
#~ "%s\n"
 
12410
#~ "Reverting to read-only mode."
 
12411
#~ msgstr ""
 
12412
#~ "%s\n"
 
12413
#~ "Revertendo para modo somente leitura."
 
12414
 
 
12415
#~ msgid "Unable to parse a config file"
 
12416
#~ msgstr "Incapaz de decodificar um arquivo de configuração"
 
12417
 
 
12418
#~ msgid "Insufficient access rights, reverting to read-onlymode."
 
12419
#~ msgstr ""
 
12420
#~ "Permissões de acesso insuficientes, revertendo para modo somente leitura"
 
12421
 
 
12422
#~ msgid "Coloring Style"
 
12423
#~ msgstr "Estilo de Coloração"
 
12424
 
 
12425
#~ msgid "Do you want to close?"
 
12426
#~ msgstr "Você deseja fechar?"
 
12427
 
 
12428
#~ msgid "Canceled importing"
 
12429
#~ msgstr "Importação cancelada"
 
12430
 
 
12431
#~ msgid "Confirm Close"
 
12432
#~ msgstr "Confirmação de Saída"
 
12433
 
 
12434
#~ msgid "Select Directory contains patches:"
 
12435
#~ msgstr "Selecione um Diretório Contendo Patches:"
 
12436
 
 
12437
#~ msgid "Imported successfully"
 
12438
#~ msgstr "Importado com sucesso"
 
12439
 
 
12440
#~ msgid "Import"
 
12441
#~ msgstr "Importar"
 
12442
 
 
12443
#~ msgid "Select Patches"
 
12444
#~ msgstr "Selecionar Patches"
 
12445
 
 
12446
#, python-format
 
12447
#~ msgid "%s will be imported to the"
 
12448
#~ msgstr "%s serão importados para"
 
12449
 
 
12450
#, python-format
 
12451
#~ msgid "%s will be imported to the repository"
 
12452
#~ msgstr "%s serão importados para o repositório"
 
12453
 
 
12454
#, python-format
 
12455
#~ msgid "unexpected destination name: %s"
 
12456
#~ msgstr "Nome de destino inesperado: %s"
 
12457
 
 
12458
#, python-format
 
12459
#~ msgid "invalid reorder operation: %s"
 
12460
#~ msgstr "operação de reordenação inválida: %s"
 
12461
 
 
12462
#, python-format
 
12463
#~ msgid ""
 
12464
#~ "Do you want to fold following un-applied patches into the current patch "
 
12465
#~ "'%(qtip)s'?"
 
12466
#~ msgstr ""
 
12467
#~ "Você deseja combinar os seguintes patches não aplicados com o patch atual "
 
12468
#~ "'%(qtip)s'?"
 
12469
 
 
12470
#~ msgid "Do you want to delete these patches?"
 
12471
#~ msgstr "Você deseja remover estes patches?"
 
12472
 
 
12473
#, python-format
 
12474
#~ msgid "Do you want to delete '%(name)s'?"
 
12475
#~ msgstr "Você deseja remover '%(name)s'?"
 
12476
 
 
12477
#~ msgid "Patch"
 
12478
#~ msgstr "Patch"
 
12479
 
 
12480
#~ msgid "Top"
 
12481
#~ msgstr "Topo"
 
12482
 
 
12483
#~ msgid "Reorder"
 
12484
#~ msgstr "Reordenar"
 
12485
 
 
12486
#~ msgid "_Goto"
 
12487
#~ msgstr "_Ir para"
 
12488
 
 
12489
#~ msgid "_Finish Applied"
 
12490
#~ msgstr "_Finalizar Aplicados"
 
12491
 
 
12492
#~ msgid "_Rename"
 
12493
#~ msgstr "_Renomear"
 
12494
 
 
12495
#~ msgid "F_old"
 
12496
#~ msgstr "C_ombinar"
 
12497
 
 
12498
#~ msgid "_Delete"
 
12499
#~ msgstr "E_xcluir"
 
12500
 
 
12501
#~ msgid "Up"
 
12502
#~ msgstr "Acima"
 
12503
 
 
12504
#~ msgid "Bottom"
 
12505
#~ msgstr "Fundo"
 
12506
 
 
12507
#~ msgid "Down"
 
12508
#~ msgstr "Abaixo"
 
12509
 
 
12510
#~ msgid "_Shelve"
 
12511
#~ msgstr "_Shelve"
 
12512
 
 
12513
#~ msgid "Always show log"
 
12514
#~ msgstr "Sempre mostrar log"
 
12515
 
 
12516
#, python-format
 
12517
#~ msgid "%s will be stripped"
 
12518
#~ msgstr "%s será removida"
 
12519
 
 
12520
#, python-format
 
12521
#~ msgid "%s changesets"
 
12522
#~ msgstr "%s revisões"
 
12523
 
 
12524
#~ msgid "cleaning up temp directory\n"
 
12525
#~ msgstr "limpando diretório temporário\n"
 
12526
 
 
12527
#, python-format
 
12528
#~ msgid "revisions %d to %d"
 
12529
#~ msgstr "revisões %d a %d"
 
12530
 
 
12531
#~ msgid "Font used in command output window. Default: monospace 10"
 
12532
#~ msgstr "Fonte usada na janela de saída de comandos. O padão é: monospace 10"
 
12533
 
 
12534
#~ msgid "Font used for diffs in status and commit tools. Default: monospace 10"
 
12535
#~ msgstr ""
 
12536
#~ "Fonte usada em diffs nas ferramentas de status e consolidação. O padão é: "
 
12537
#~ "monospace 10"
 
12538
 
 
12539
#~ msgid "File List"
 
12540
#~ msgstr "Lista de Arquivos"
 
12541
 
 
12542
#~ msgid "Font used in file lists in status and commit tools. Default: sans 9"
 
12543
#~ msgstr ""
 
12544
#~ "Fonte usada nas listas de arquivos nas ferramentas de status e consolidação. "
 
12545
#~ "O padão é: sans 9"
 
12546
 
 
12547
#~ msgid "Command Output"
 
12548
#~ msgstr "Saída de Comandos"
 
12549
 
 
12550
#~ msgid "Commit Message"
 
12551
#~ msgstr "Mensagem de Consolidação"
 
12552
 
 
12553
#~ msgid ""
 
12554
#~ "Font used in changeset viewer and commit log text. Default: monospace 10"
 
12555
#~ msgstr ""
 
12556
#~ "Fonte usada no visualizador de revisões e texto de log de consolidação. O "
 
12557
#~ "padão é: monospace 10"
 
12558
 
 
12559
#~ msgid "Diff Text"
 
12560
#~ msgstr "Texto de Diff"
 
12561
 
 
12562
#~ msgid " - Select Preset -"
 
12563
#~ msgstr " - Seleção de Pré-Definidos -"
 
12564
 
 
12565
#~ msgid "Font"
 
12566
#~ msgstr "Fonte"
 
12567
 
 
12568
#~ msgid "Theme default fonts"
 
12569
#~ msgstr "Fontes padrão do tema"
 
12570
 
 
12571
#~ msgid "Preset fonts:"
 
12572
#~ msgstr "Fontes pré-definidas:"
 
12573
 
 
12574
#~ msgid "Custom fonts:"
 
12575
#~ msgstr "Fontes personalizadas:"
 
12576
 
 
12577
#~ msgid "Must supply a target revision"
 
12578
#~ msgstr "Você deve fornecer uma revisão de destino"
 
12579
 
 
12580
#~ msgid "Japanese on Windows"
 
12581
#~ msgstr "Japonês no Windows"
 
12582
 
 
12583
#~ msgid "Failed to preview, a bundle file unrelated to this repository"
 
12584
#~ msgstr ""
 
12585
#~ "Falha na pré-visualização: o arquivo de bundle não é relacionado a esse "
 
12586
#~ "repositório"
 
12587
 
 
12588
#~ msgid "Failed to preview, not a Mercurial bundle file"
 
12589
#~ msgstr "Falha na pré-visualização: não é um arquivo de bundle do Mercurial"
 
12590
 
 
12591
#~ msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
 
12592
#~ msgstr "nenhum pai é uma cabeça, consolide para adicionar uma nova cabeça"
 
12593
 
 
12594
#, python-format
 
12595
#~ msgid "tag '%s' does not exist"
 
12596
#~ msgstr "a etiqueta '%s' não existe"
 
12597
 
 
12598
#~ msgid "Pushing changesets..."
 
12599
#~ msgstr "Enviando revisões..."
 
12600
 
 
12601
#~ msgid "Null changeset is not viewable"
 
12602
#~ msgstr "Revisão null não pode ser visualizada"
 
12603
 
 
12604
#~ msgid "Changeset not found in current view"
 
12605
#~ msgstr "Revisão não encontrada na visualização atual"
 
12606
 
 
12607
#~ msgid "Confirm Switch"
 
12608
#~ msgstr "Confirmar mudança"
 
12609
 
 
12610
#~ msgid "Switch after saving changes?"
 
12611
#~ msgstr "Alternar após salvar mudanças?"
 
12612
 
 
12613
#~ msgid "Unable to determine repository status"
 
12614
#~ msgstr "Incapaz de determinar estado do repositório"
 
12615
 
 
12616
#~ msgid "series become inconsistent during reorder"
 
12617
#~ msgstr "a série se tornou inconsistente durante a reordenação"
 
12618
 
 
12619
#~ msgid "Merge target (other)"
 
12620
#~ msgstr "Alvo da mesclagem (outra)"
 
12621
 
 
12622
#, python-format
 
12623
#~ msgid "unable to clean temp directory: %s\n"
 
12624
#~ msgstr "incapaz de limpar diretório temporário: %s\n"
 
12625
 
 
12626
#, python-format
 
12627
#~ msgid "Status: %s"
 
12628
#~ msgstr "Status: %s"
 
12629
 
 
12630
#~ msgid "Please try again after the running operation is completed"
 
12631
#~ msgstr "Por favor tente novamente após o término da operação em execução"
 
12632
 
 
12633
#~ msgid "Finished committing"
 
12634
#~ msgstr "Consolidação encerrada"
 
12635
 
 
12636
#~ msgid "Finished committing and pushing"
 
12637
#~ msgstr "Consolidação e envio encerrados"
 
12638
 
 
12639
#~ msgid "Please try again after the previous command has completed"
 
12640
#~ msgstr "Por favor tente novamente após o término da operação em execução"
 
12641
 
 
12642
#, python-format
 
12643
#~ msgid ""
 
12644
#~ "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
 
12645
#~ "Yes\t- Start new branch with this commit\n"
 
12646
#~ "No\t- Make commit without branch change\n"
 
12647
#~ "Cancel - Cancel this commit"
 
12648
#~ msgstr ""
 
12649
#~ "Criar um novo ramo nomeado \"%s\" com esta consolidação?\n"
 
12650
#~ "Sim\t- Inicia um novo ramo nomeado nesta nova revisão\n"
 
12651
#~ "Não\t- Consolida sem mudar o nome de ramo original\n"
 
12652
#~ "Cancelar - Cancela esta consolidação"
 
12653
 
 
12654
#, python-format
 
12655
#~ msgid ""
 
12656
#~ "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
 
12657
#~ "Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
 
12658
#~ "No\t- Make commit without changing branch\n"
 
12659
#~ "Cancel - Cancel this commit"
 
12660
#~ msgstr ""
 
12661
#~ "O ramo nomeado \"%s\" já existe, usado pela última vez na revisão %d\n"
 
12662
#~ "Sim\t- Consolida reiniciando este ramo nomeado\n"
 
12663
#~ "Não\t- Consolida sem mudar o nome de ramo original\n"
 
12664
#~ "Cancelar - Cancela esta consolidação"
 
12665
 
 
12666
#~ msgid "_Diff to Local"
 
12667
#~ msgstr "_Diff com Local"
 
12668
 
 
12669
#~ msgid "Revision Set"
 
12670
#~ msgstr "Conjunto de Revisões"
 
12671
 
 
12672
#~ msgid "Invalid revision set"
 
12673
#~ msgstr "Conjunto de revisões inválido"
 
12674
 
 
12675
#, python-format
 
12676
#~ msgid ""
 
12677
#~ "Push to remote repository\n"
 
12678
#~ "%s\n"
 
12679
#~ "(creating new branches in remote if needed)?"
 
12680
#~ msgstr ""
 
12681
#~ "Envia para o repositório remoto\n"
 
12682
#~ "%s\n"
 
12683
#~ "(criando novos ramos nomeados no remoto, se necessário)?"
 
12684
 
 
12685
#~ msgid "Confirm Push of New Branches to Remote Repository"
 
12686
#~ msgstr ""
 
12687
#~ "Confirmação de Envio de Novos Ramos Nomeados para o Repositório Remoto"
 
12688
 
 
12689
#, python-format
 
12690
#~ msgid "file patterns \"%s\""
 
12691
#~ msgstr "padrões de arquivo \"%s\""
 
12692
 
 
12693
#, python-format
 
12694
#~ msgid "Finished pushing branch %s"
 
12695
#~ msgstr "Envio do ramo %s encerrado"
 
12696
 
 
12697
#~ msgid "Push this Branch"
 
12698
#~ msgstr "Envia este Ramo"
 
12699
 
 
12700
#~ msgid "No matches"
 
12701
#~ msgstr "Nenhum resultado"
 
12702
 
 
12703
#~ msgid "No revisions matched search"
 
12704
#~ msgstr "Nenhuma revisão combinou com a busca"
 
12705
 
 
12706
#, python-format
 
12707
#~ msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s?"
 
12708
#~ msgstr ""
 
12709
#~ "Fazer o rollback do repositório '%s' para a revisão %d, desfazendo operação "
 
12710
#~ "'%s'?"
 
12711
 
 
12712
#, python-format
 
12713
#~ msgid "Rollback repository '%s' to %d, undo %s from %s?"
 
12714
#~ msgstr ""
 
12715
#~ "Fazer o rollback do repositório '%s' para a revisão %d, desfazendo operação "
 
12716
#~ "'%s %s'?"
 
12717
 
 
12718
#, python-format
 
12719
#~ msgid "Pushing branch %s..."
 
12720
#~ msgstr "Enviando ramo %s..."
 
12721
 
 
12722
#~ msgid "Menu Items"
 
12723
#~ msgstr "Ítens de Menu"
 
12724
 
 
12725
#~ msgid "Show overlay icons in Mercurial repositories"
 
12726
#~ msgstr "Mostra ícones sobrepostos indicando repositórios do Mercurial"
 
12727
 
 
12728
#~ msgid "Annotate"
 
12729
#~ msgstr "Anotar"
 
12730
 
 
12731
#~ msgid "Show overlays on local disks only"
 
12732
#~ msgstr "Mostra ícones sobrepostos apenas em discos locais"
 
12733
 
 
12734
#~ msgid "Default Tab"
 
12735
#~ msgstr "Aba Padrão"
 
12736
 
 
12737
#~ msgid "_new"
 
12738
#~ msgstr "_novo"
 
12739
 
 
12740
#~ msgid "Abandon"
 
12741
#~ msgstr "Abandonar"
 
12742
 
 
12743
#~ msgid "Show message"
 
12744
#~ msgstr "Exibir a mensagem"
 
12745
 
 
12746
#~ msgid "Show internal branches"
 
12747
#~ msgstr "Exibir ramos internos"
 
12748
 
 
12749
#~ msgid "_goto (update workdir)"
 
12750
#~ msgstr "_ir para (atualiza diretório de trabalho)"
 
12751
 
 
12752
#~ msgid "_finish"
 
12753
#~ msgstr "_finalizar"
 
12754
 
 
12755
#~ msgid "_edit message"
 
12756
#~ msgstr "_editar mensagem"
 
12757
 
 
12758
#~ msgid "Show graph"
 
12759
#~ msgstr "Exibir o grafo"
 
12760
 
 
12761
#~ msgid "Annotate Second Parent"
 
12762
#~ msgstr "Anotar Segundo Pai"
 
12763
 
 
12764
#~ msgid "_Annotate First Parent"
 
12765
#~ msgstr "_Anotar Primeiro Pai"
 
12766
 
 
12767
#~ msgid "Patch Branch"
 
12768
#~ msgstr "Ramo de Patches"
 
12769
 
 
12770
#~ msgid "Show/Hide Patch Branch"
 
12771
#~ msgstr "Mostrar/Ocultar Ramo de Patches"
 
12772
 
 
12773
#~ msgid "Push new branch"
 
12774
#~ msgstr "Push de novo ramo"
 
12775
 
 
12776
#~ msgid "no pending pmerges"
 
12777
#~ msgstr "sem pmerges pendentes"
 
12778
 
 
12779
#~ msgid "pending pmerges"
 
12780
#~ msgstr "pmerges pendentes"
 
12781
 
 
12782
#~ msgid "New Patch Name"
 
12783
#~ msgstr "Novo Nome de Patch"
 
12784
 
 
12785
#~ msgid "Pending Pmerge"
 
12786
#~ msgstr "Pmerge Pendente"
 
12787
 
 
12788
#, python-format
 
12789
#~ msgid ""
 
12790
#~ "You cannot finish this patch branch unless you pmerge it first.\n"
 
12791
#~ "pmerge will solve the following issues with %(patch)s:\n"
 
12792
#~ "* %(issuelist)s"
 
12793
#~ msgstr ""
 
12794
#~ "Você não pode encerrar este ramo de patch sem antes executar pmerge.\n"
 
12795
#~ "pmerge resolverá as seguintes pendências com %(patch)s:\n"
 
12796
#~ "* %(issuelist)s"
 
12797
 
 
12798
#~ msgid "St"
 
12799
#~ msgstr "St"
 
12800
 
 
12801
#~ msgid "Unshelve Abort"
 
12802
#~ msgstr "Abortar Unshelve"
 
12803
 
 
12804
#~ msgid "abandon shelved changes"
 
12805
#~ msgstr "abandona mudanças na shelve"
 
12806
 
 
12807
#~ msgid "Uncommitted Local Changes"
 
12808
#~ msgstr "Mudanças Locais Não Consolidadas"
 
12809
 
 
12810
#~ msgid "Applied MQ patch"
 
12811
#~ msgstr "Patch MQ Aplicado"
 
12812
 
 
12813
#~ msgid ""
 
12814
#~ "pfinish uses your working directory for temporary work.\n"
 
12815
#~ "Please commit your local changes before issuing pfinish."
 
12816
#~ msgstr ""
 
12817
#~ "pfinish usa seu diretório de trabalho como área de temporários.\n"
 
12818
#~ "Por favor consolide suas mudanças locais antes de executar pfinish."
 
12819
 
 
12820
#~ msgid "Patch branch finished"
 
12821
#~ msgstr "Ramo de patches encerrado"
 
12822
 
 
12823
#~ msgid ""
 
12824
#~ "pfinish must be able to commit, but this is not allowed\n"
 
12825
#~ "as long as you have MQ patches applied."
 
12826
#~ msgstr ""
 
12827
#~ "pfinish deve ser capaz de fazer um commit, mas isso não é permitido\n"
 
12828
#~ "enquanto houver patches MQ aplicados."
 
12829
 
 
12830
#~ msgid "Show title"
 
12831
#~ msgstr "Mostra título"
 
12832
 
 
12833
#~ msgid ", please refresh"
 
12834
#~ msgstr ", por favor releia o repositório"
 
12835
 
 
12836
#~ msgid "Abandon Error"
 
12837
#~ msgstr "Erro no Abandono"
 
12838
 
 
12839
#~ msgid "File is binary.\n"
 
12840
#~ msgstr "O arquivo é binário.\n"
 
12841
 
 
12842
#~ msgid "Allow pushing a new branch"
 
12843
#~ msgstr "Permite que um novo ramo nomeado seja enviado"
 
12844
 
 
12845
#~ msgid "Revert files?"
 
12846
#~ msgstr "Reverter arquivos?"
 
12847
 
 
12848
#~ msgid "name of the webdir config file (DEPRECATED)"
 
12849
#~ msgstr "nome do arquivo de configuração webdir (OBSOLETO)"
 
12850
 
 
12851
#~ msgid "Refresh required"
 
12852
#~ msgstr "É necessário reler"
 
12853
 
 
12854
#~ msgid "Commit failed"
 
12855
#~ msgstr "A consolidação falhou"
 
12856
 
 
12857
#~ msgid "Run Commit after init"
 
12858
#~ msgstr "Executar commit após init"
 
12859
 
 
12860
#~ msgid "Configure Plugin"
 
12861
#~ msgstr "Configurar Plugin"
 
12862
 
 
12863
#~ msgid "Invalid file pattern"
 
12864
#~ msgstr "Padrão de nome de arquivo inválido"
 
12865
 
 
12866
#~ msgid "Commit backout before merging with current working parent"
 
12867
#~ msgstr ""
 
12868
#~ "Consolidar anulação antes de mesclar com pai do diretório de trabalho atual"
 
12869
 
 
12870
#~ msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
 
12871
#~ msgstr ""
 
12872
#~ "Anulação realizada com sucesso, você deve agora consolidar os resultados"
 
12873
 
 
12874
#~ msgid "Force"
 
12875
#~ msgstr "Forçar"
 
12876
 
 
12877
#~ msgid "Subversion"
 
12878
#~ msgstr "Subversion"
 
12879
 
 
12880
#~ msgid "Starting Revision:"
 
12881
#~ msgstr "Revisão Inicial:"
 
12882
 
 
12883
#~ msgid ""
 
12884
#~ "Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
 
12885
#~ "\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
 
12886
#~ "Queues Extension. Default: None (leave blank)"
 
12887
#~ msgstr ""
 
12888
#~ "Lista separada por espaços de etiquetas que não serão exibidas. Um exemplo "
 
12889
#~ "útil: especifique \"qbase qparent qtip\" para ocultar as etiquetas "
 
12890
#~ "padronizadas inseridas pela extensão Mercurial Queues (MQ). Padrão: nenhuma "
 
12891
#~ "(em branco)"
 
12892
 
 
12893
#, python-format
 
12894
#~ msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
 
12895
#~ msgstr "Selecionando %(sel)d, mostrando %(count)d de %(total)d itens"
 
12896
 
 
12897
#, python-format
 
12898
#~ msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
 
12899
#~ msgstr "Selecionando %(sel)d de %(total)d, mostrando todos os itens"
 
12900
 
 
12901
#~ msgid "Displaying all items"
 
12902
#~ msgstr "Mostrando todos os itens"
 
12903
 
 
12904
#~ msgid ""
 
12905
#~ "** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
 
12906
#~ msgstr ""
 
12907
#~ "** Por favor informe sobre este bug em "
 
12908
#~ "http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
 
12909
 
 
12910
#~ msgid "Use merge tool:"
 
12911
#~ msgstr "Usar a ferramenta de mesclagem:"
 
12912
 
 
12913
#~ msgid "Yes (&discard changes)"
 
12914
#~ msgstr "Sim (&descartar mudanças)"
 
12915
 
 
12916
#~ msgid "Merge "
 
12917
#~ msgstr "Mesclagem "
 
12918
 
 
12919
#~ msgid "_Commit (-1 head)"
 
12920
#~ msgstr "_Commit (consolidar) (-1 cabeça)"
 
12921
 
 
12922
#~ msgid "_Commit (+1 head)"
 
12923
#~ msgstr "_Commit (consolidar) (+1 cabeça)"
 
12924
 
 
12925
#~ msgid "Browse at rev..."
 
12926
#~ msgstr "Ver na revisão..."
 
12927
 
 
12928
#~ msgctxt "changesets"
 
12929
#~ msgid "All"
 
12930
#~ msgstr "Todas"
 
12931
 
 
12932
#~ msgid "Shelf Preview"
 
12933
#~ msgstr "Visualização de Adiamento"
 
12934
 
 
12935
#~ msgid "Delete the shelf contents?"
 
12936
#~ msgstr "Remover o conteúdo do adiamento?"
 
12937
 
 
12938
#~ msgid "Shelf Contents"
 
12939
#~ msgstr "Conteúdo do Adiamento"
 
12940
 
 
12941
#~ msgid "Launch shelve tool"
 
12942
#~ msgstr "Executa ferramenta Shelve (adiamento)"
 
12943
 
 
12944
#~ msgid "Shelve"
 
12945
#~ msgstr "Adiar"
 
12946
 
 
12947
#~ msgid "Display local changes that will be pushed to selected repository"
 
12948
#~ msgstr ""
 
12949
#~ "Mostra revisões locais que serão enviadas para o repositório selecionado"
 
12950
 
 
12951
#~ msgid ""
 
12952
#~ "Commit message text for new changeset that reverses the effect of the change "
 
12953
#~ "being backed out."
 
12954
#~ msgstr ""
 
12955
#~ "Mensagem de consolidação para a nova revisão que anula o efeito da revisão "
 
12956
#~ "sendo anulada."
 
12957
 
 
12958
#~ msgid ""
 
12959
#~ "The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
 
12960
#~ "changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit. "
 
12961
#~ "Default: 1024 (1MB)"
 
12962
#~ msgstr ""
 
12963
#~ "O tamanho máximo do arquivo (em KB) para o qual o TortoiseHg irá mostrar "
 
12964
#~ "alterações nas janelas de changelog, status e consolidação. O valor zero "
 
12965
#~ "implica nenhum limite. O valor padrão é 1024 (1MB)"
 
12966
 
 
12967
#~ msgid ""
 
12968
#~ "When running hgtk from the command line, fork a background process to run "
 
12969
#~ "graphical dialogs. Default: True"
 
12970
#~ msgstr ""
 
12971
#~ "Ao executar pela linha de comando, cria um processo em segundo plano para "
 
12972
#~ "executar janelas gráficas. Valor padrão: True"
 
12973
 
 
12974
#~ msgid "Error while reading status"
 
12975
#~ msgstr "Erro ao ler o status"
 
12976
 
 
12977
#~ msgid ""
 
12978
#~ "Adjust the display of the main toolbar in the Repository Explorer.  Values: "
 
12979
#~ "small, large, or theme. Default: theme"
 
12980
#~ msgstr ""
 
12981
#~ "Ajusta a exibição da barra de ferramentas principal no Explorador do "
 
12982
#~ "Repositório. Valores: small (pequena), large (grande), ou theme (tema). "
 
12983
#~ "Valor padrão: theme"
 
12984
 
 
12985
#~ msgid ""
 
12986
#~ "Operation which is performed directly after a successful pull. update "
 
12987
#~ "equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
 
12988
#~ "equates to pull --rebase. Default: none"
 
12989
#~ msgstr ""
 
12990
#~ "Operação realizada automaticamente logo após um pull feito com sucesso. "
 
12991
#~ "\"update\" equivale a \"pull --update\", \"fetch\" equivale à extensão "
 
12992
#~ "\"fetch\", \"rebase\" equivale a \"pull --rebase\". Padrão: \"none\" "
 
12993
#~ "(nenhuma)"
 
12994
 
 
12995
#~ msgid ""
 
12996
#~ "Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
 
12997
#~ "just the root directory name. Default: False"
 
12998
#~ msgstr ""
 
12999
#~ "Mostra o caminho completo do repositório no título da janela ao invés de "
 
13000
#~ "apenas o nome do diretório raiz. Padrão: False"
 
13001
 
 
13002
#~ msgid ""
 
13003
#~ "Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
 
13004
#~ "status, commit, and shelve dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
 
13005
#~ msgstr ""
 
13006
#~ "Lista separada por vírgulas de arquivos que serão automaticamente "
 
13007
#~ "desmarcados quando as janelas de status e de consolidação forem abertas. "
 
13008
#~ "Padrão: Nenhuma (deixar em branco)"
 
13009
 
 
13010
#~ msgid ""
 
13011
#~ "Attempt to push to default push target after every successful commit. "
 
13012
#~ "Default: False"
 
13013
#~ msgstr ""
 
13014
#~ "Tenta fazer o push para a URL especificada ou um apelido após cada "
 
13015
#~ "consolidação feita com sucesso. Padrão: False"
 
13016
 
 
13017
#~ msgid "Close the commit tool after every successful commit. Default: False"
 
13018
#~ msgstr ""
 
13019
#~ "Fecha a ferramenta de consolidação após consolidar com sucesso. Padrão: False"
 
13020
 
 
13021
#~ msgid ""
 
13022
#~ "Word wrap length of the commit message.  If set, the popup menu can be used "
 
13023
#~ "to format the message and a warning will be issued if any lines are too long "
 
13024
#~ "at commit. Default: 0 (unenforced)"
 
13025
#~ msgstr ""
 
13026
#~ "Comprimento máximo das linhas da mensagem de consolidação. Se definido, o "
 
13027
#~ "menu popup poderá ser usado para formatar a mensagem e um aviso será emitido "
 
13028
#~ "se qualquer linha for comprida demais. O padrão é 0 (desativado)"
 
13029
 
 
13030
#~ msgid ""
 
13031
#~ "Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
 
13032
#~ "Spaces and colons in the branch name must beescaped using a backslash (\\). "
 
13033
#~ "Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
 
13034
#~ "be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
 
13035
#~ "blank)"
 
13036
#~ msgstr ""
 
13037
#~ "Lista separada por espaços de nomes de ramos e cores, com a forma: "
 
13038
#~ "nomedoramo:#XXXXXX. Espaços e dois pontos no nome do ramo devem ser "
 
13039
#~ "prefixados com uma barra invertida (\\). Outros caracteres podem ser "
 
13040
#~ "codificados da mesma maneira; por exemplo \\u0040 será decodificado como o "
 
13041
#~ "caractere @, e \\n como uma mudança de linha. Padrão: nenhum (em branco)"
 
13042
 
 
13043
#~ msgid ""
 
13044
#~ "The tab on which the status and commit tools will open. 0 - TextDiff, 1 - "
 
13045
#~ "Hunk Selection, 2 - Commit Preview. Default: 0"
 
13046
#~ msgstr ""
 
13047
#~ "A aba na qual as ferramentas de status e commit abrirão. 0 - Diff de Texto, "
 
13048
#~ "1 - Seleção de Trecho, 2 - Pré-visualização da Consolidação. Padrão: 0"
 
13049
 
 
13050
#~ msgid "Checking outgoing changesets..."
 
13051
#~ msgstr "Verificando revisões a serem enviadas..."
 
13052
 
 
13053
#~ msgid "Found incoming changesets"
 
13054
#~ msgstr "Encontradas revisões de entrada"
 
13055
 
 
13056
#~ msgid "Bug Traq"
 
13057
#~ msgstr "Rastreador de Tíquetes"
 
13058
 
 
13059
#~ msgid ""
 
13060
#~ "Select issue tracker plugin to use. Links to plugins can be found at "
 
13061
#~ "http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
 
13062
#~ msgstr ""
 
13063
#~ "Seleciona o plugin de rastreamento de tíquetes a ser usado. Links para "
 
13064
#~ "plugins podem ser encontrados em http://tortoisesvn.net/issuetrackerplugins"
 
13065
 
 
13066
#~ msgid ""
 
13067
#~ "When commiting an issue, force the user to specify a reference to an issue. "
 
13068
#~ "If enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
 
13069
#~ "commit message"
 
13070
#~ msgstr ""
 
13071
#~ "Ao consolidar, força o usuário a especificar uma referência para um tíquete. "
 
13072
#~ "Se habilitado, a expressão regular configurada em 'Issue Regex' deve "
 
13073
#~ "encontrar uma referência na mensagem de configuração."
 
13074
 
 
13075
#~ msgid " - Select Issue Tracker -"
 
13076
#~ msgstr " - Selecione Rastreador de Tíquetes -"
 
13077
 
 
13078
#~ msgid ""
 
13079
#~ "No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
 
13080
#~ "an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
 
13081
#~ msgstr ""
 
13082
#~ "Nenhum link para um tíquete foi encontrado na mensagem de consolidação. A "
 
13083
#~ "mensagem deve conter um link para um tíquete. Configure isto na seção de "
 
13084
#~ "configuração 'Issue'."
 
13085
 
 
13086
#~ msgid ""
 
13087
#~ "Let the user update the projrc on incoming:<ul><li><b>never</b>: "
 
13088
#~ "[<i>default</i>] Show whether the remote projrc file has changed,but do not "
 
13089
#~ "update (nor ask to update) the local projrc file.<li><b>prompt</b>: Look for "
 
13090
#~ "changes to the projrc file. If there are changes _always_ show a "
 
13091
#~ "confirmation prompt, asking the user if it wants to update its local projrc "
 
13092
#~ "file.<li><b>auto</b>: Look for changes to the projrc file.  Use the value of "
 
13093
#~ "the \"projrc.confirm\" configuration key to determine whether to show a "
 
13094
#~ "confirmation dialog or not before updating the local projrc "
 
13095
#~ "file.</ul><p>Default: never"
 
13096
#~ msgstr ""
 
13097
#~ "Permite que o usuário atualize o projrc na operação "
 
13098
#~ "incoming:<ul><li><b>never</b>: [<i>padrão</i>] Mostra se o arquivo projrc "
 
13099
#~ "remoto mudou, mas não atualiza (nem pergunta se deve atualizar) o arquivo "
 
13100
#~ "projrc local.<li><b>prompt</b>: Se houver mudanças no arquivo projrc, "
 
13101
#~ "_sempre_ exibe uma janela de confirmação, perguntando ao usuário se ele "
 
13102
#~ "deseja atualizar o arquivo projrc local.<li><b>auto</b>: Se houver mudanças "
 
13103
#~ "no arquivo projrc, usa o valor da chave de configuração \"projrc.confirm\" "
 
13104
#~ "para determinar se uma janela de confirmação deve ser exibida antes de "
 
13105
#~ "atualizar o arquivo projrc local.</ul><p>Padrão: never"
 
13106
 
 
13107
#~ msgid ""
 
13108
#~ "When to ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" "
 
13109
#~ "configuration file when the remote projrc file changes. Possible values "
 
13110
#~ "are:<ul><li><b>always</b>: [<i>default</i>] Always show a confirmation "
 
13111
#~ "prompt before updating the local .hg/projrc file.<li><b>first</b>: Show a "
 
13112
#~ "confirmation dialog when the repository is cloned or when a remote projrc "
 
13113
#~ "file is found for the first time.<li><b>never</b>: Update the local "
 
13114
#~ ".h/projrc file automatically, without requiring any user confirmation.</ul>"
 
13115
#~ msgstr ""
 
13116
#~ "Determina se confirmações do usuário serão solicitadas para a atualização do "
 
13117
#~ "arquivo de configuração \"projrc\" local quando o arquivo projrc remoto "
 
13118
#~ "mudar. Os valores possíveis são:<ul><li><b>always</b>: [<i>padrão</i>] "
 
13119
#~ "Sempre solicita confirmação antes de atualizar o arquivo .hg/projrc "
 
13120
#~ "local.<li><b>first</b>: Abre uma janela de confirmação quando o repositório "
 
13121
#~ "for clonado ou quando um arquivo projrc remoto for encontrado pela primeira "
 
13122
#~ "vez.<li><b>never</b>: Atualiza o arquivo  .hg/projrc local automaticamente, "
 
13123
#~ "sem pedir confirmação.</ul>"