~ubuntu-branches/debian/sid/xfce4-clipman-plugin/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez, Evgeni Golov, Yves-Alexis Perez
  • Date: 2009-06-29 07:50:15 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (7.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090629075015-l9z65w1bezcg272x
Tags: 2:1.0.2-1
[ Evgeni Golov ]
* Fix Vcs-* fields, they were missing 'trunk' in the path.

[ Yves-Alexis Perez ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - bump standards version to 3.8.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 12:03+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:28+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-14 06:44+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:00+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
13
13
"Language-Team: Xfce-TR <xfce-tr@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
#: ../xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
25
25
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
26
26
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
27
 
#: ../panel-plugin/main.c:198 ../panel-plugin/main.c:275
28
 
#: ../panel-plugin/main.c:321 ../panel-plugin/main.c:425
29
 
#: ../panel-plugin/main.c:634
 
27
#: ../panel-plugin/main.c:209
 
28
#: ../panel-plugin/main.c:292
 
29
#: ../panel-plugin/main.c:336
 
30
#: ../panel-plugin/main.c:480
 
31
#: ../panel-plugin/main.c:696
30
32
msgid "Clipman"
31
33
msgstr "Clipman"
32
34
 
67
69
msgstr "<b>Eylem</b>"
68
70
 
69
71
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2
 
72
msgid "<b>Behavior</b>"
 
73
msgstr "<b>Davranış</b>"
 
74
 
 
75
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
70
76
msgid "<b>Commands</b>"
71
77
msgstr "<b>Komutlar</b>"
72
78
 
73
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
 
79
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
74
80
msgid "<b>History</b>"
75
81
msgstr "<b>Geçmiş</b>"
76
82
 
77
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
 
83
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
78
84
msgid "Actions"
79
85
msgstr "Eylemler"
80
86
 
81
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
 
87
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
82
88
msgid "Activate only on default clipboard"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
86
 
msgid "Add _selections"
87
 
msgstr "_Seçim ekle"
 
89
msgstr "Sadece öntanımlı panoda etkinleştir"
88
90
 
89
91
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
90
 
msgid ""
91
 
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
92
 
"trigger the action only when you make a manual copy"
93
 
msgstr ""
 
92
msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
 
93
msgstr "Öntanımlı olarak işlem seçim ile başlatılır, elle kopyalama yaptığınızda işlemi başlatmak için bu seçeneği işaretleyin"
94
94
 
95
95
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
96
96
msgid "Command:"
101
101
msgstr "Eklentiyi yapılandır"
102
102
 
103
103
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10
 
104
msgid "E_xclude from history"
 
105
msgstr "Geçmişe dahil et_me"
 
106
 
 
107
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
104
108
msgid "Edit Action"
105
109
msgstr "Eylemi Düzenle"
106
110
 
107
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
 
111
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
108
112
msgid "Enable _actions"
109
113
msgstr "Eylemleri etkinleş_tir"
110
114
 
111
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
 
115
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
112
116
msgid "General"
113
117
msgstr "Genel"
114
118
 
115
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
116
 
msgid ""
117
 
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
118
 
"and a menu will display possible actions"
119
 
msgstr ""
120
 
"Eğer seçilmişse, pano yazıları düzenli ifadelere göre eşleştirilecek ve "
121
 
"menüde kullanılabilir işlemler gösterilecektir"
122
 
 
123
119
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
124
 
msgid ""
125
 
"If checked, the selections will go into the history. This behavior can bring "
126
 
"the history to be unreadable, however it can be interesting in case you "
127
 
"always want to paste what you select."
128
 
msgstr ""
129
 
"Eğer seçilmişse, seçimler geçmiş kayıtlarına yazılacaktır. Bu davranış "
130
 
"geçmiş kayıtlarını  okunamaz yapabilir, ancak yapıştırmak istediğiniz seçim "
131
 
"konusunda yardımcı olabilir. "
 
120
msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
 
121
msgstr "Eğer seçilmişse, pano yazıları düzenli ifadelere göre eşleştirilecek ve menüde kullanılabilir işlemler gösterilecektir"
132
122
 
133
123
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
134
 
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
135
 
msgstr ""
136
 
"Eğer seçilmişse, bu seçenek geçmiş içerisinde bir resim saklamayı mümkün "
137
 
"kılar"
 
124
msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
 
125
msgstr "Eğer seçili ise, seçimleriniz, seçtiğiniz zaman yapıştırılmak üzere öntanımlı pano ile senkronize edilir "
138
126
 
139
127
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
140
 
msgid ""
141
 
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
142
 
msgstr ""
143
 
"Eğer seçilmişse, bu seçenek her Xfce oturumunda geçmiş kayıtlarını en son "
144
 
"kullanıldığı şekilde göstermektedir."
 
128
msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
 
129
msgstr "Eğer seçili ise, elle idare edilen kopyalar haricinde seçilenler geçmişi etkilemeyecektir"
145
130
 
146
131
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
 
132
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
 
133
msgstr "Eğer seçilmişse, bu seçenek geçmiş içerisinde bir resim saklamayı mümkün kılar"
 
134
 
 
135
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
 
136
msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
 
137
msgstr "Eğer seçilmişse, bu seçenek her Xfce oturumunda geçmiş kayıtlarını en son kullanıldığı şekilde göstermektedir."
 
138
 
 
139
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
147
140
msgid "Name:"
148
141
msgstr "İsim:"
149
142
 
150
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
 
143
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
151
144
msgid "Pattern:"
152
145
msgstr "Desen:"
153
146
 
154
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
 
147
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
155
148
msgid "Save on _quit"
156
149
msgstr "Çıkışta _kaydet"
157
150
 
158
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
 
151
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
159
152
msgid "Size of the _history:"
160
153
msgstr "Geçmiş _boyutu:"
161
154
 
162
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
 
155
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:23
163
156
msgid "Store an _image"
164
157
msgstr "Res_im sakla"
165
158
 
166
 
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
167
 
msgid ""
168
 
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
169
 
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
170
 
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
171
 
"has an introdution for them."
172
 
msgstr ""
173
 
"Komutlarda \"\\1\", \"\\2\" vs. gibi değiştirme parametreleri "
174
 
"kullanabilirsiniz. \"\\0\"  parametresi bütün yazıyı ifade eder. Eğer "
175
 
"düzenli ifadeler hakkında bilginiz yoksa, Clipman dokümantasyonunu "
176
 
"inceleyebilirsiniz. "
 
159
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:24
 
160
msgid "Sync _selections"
 
161
msgstr "_Seçimi senkronize et"
 
162
 
 
163
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
 
164
msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
 
165
msgstr "Komutlarda \"\\1\", \"\\2\" vs. gibi değiştirme parametreleri kullanabilirsiniz. \"\\0\"  parametresi bütün yazıyı ifade eder. Eğer düzenli ifadeler hakkında bilginiz yoksa, Clipman dokümantasyonunu inceleyebilirsiniz. "
177
166
 
178
167
#. Ask the user
179
 
#: ../panel-plugin/main.c:392 ../panel-plugin/main.c:393
 
168
#: ../panel-plugin/main.c:365
 
169
#: ../panel-plugin/main.c:366
 
170
#: ../panel-plugin/main.c:418
 
171
#: ../panel-plugin/main.c:419
180
172
msgid "Autostart Clipman"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: ../panel-plugin/main.c:393
 
173
msgstr "Pano yöneticisini otomatik çalıştır"
 
174
 
 
175
#: ../panel-plugin/main.c:366
 
176
msgid "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
 
177
msgstr "Pano yöneticisini sonraki girişinizde yeniden başlatmak ister misiniz?"
 
178
 
 
179
#: ../panel-plugin/main.c:419
184
180
msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../panel-plugin/main.c:636
188
 
#, fuzzy
 
181
msgstr "Pano yöneticisinin otomatik olarak çalıştırılmasını ister misiniz?"
 
182
 
 
183
#: ../panel-plugin/main.c:683
 
184
msgid "Authors of previous versions:"
 
185
msgstr "Geçmiş sürüm yöneticileri:"
 
186
 
 
187
#: ../panel-plugin/main.c:698
189
188
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
190
 
msgstr "Xfce için pano yöneticisi"
 
189
msgstr "Xfce için Pano Yöneticisi"
191
190
 
192
 
#: ../panel-plugin/main.c:645
 
191
#: ../panel-plugin/main.c:707
193
192
msgid "translator-credits"
194
 
msgstr ""
195
 
"Samed Beyribey"
 
193
msgstr "Samed Beyribey"
196
194
 
197
 
#: ../panel-plugin/main.c:838
 
195
#: ../panel-plugin/main.c:931
198
196
msgid "There is already a clipboard manager running"
199
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Çalışan bir pano yöneticisi zaten mevcut"
200
198
 
201
199
#: ../panel-plugin/actions.c:340
202
200
#, c-format
205
203
"\n"
206
204
"%s"
207
205
msgstr ""
 
206
"Verilen komut \"%s\" çalıştırılamadı\n"
 
207
"\n"
 
208
"%s"
208
209
 
209
210
#: ../panel-plugin/menu.c:123
210
211
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
217
218
 
218
219
#: ../panel-plugin/menu.c:262
219
220
msgid "_Enable"
220
 
msgstr ""
 
221
msgstr "_Etkinleştir"
221
222
 
 
223
#~ msgid ""
 
224
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
 
225
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
 
226
#~ "you always want to paste what you select."
 
227
#~ msgstr ""
 
228
#~ "Eğer seçilmişse, seçimler geçmiş kayıtlarına yazılacaktır. Bu davranış "
 
229
#~ "geçmiş kayıtlarını  okunamaz yapabilir, ancak yapıştırmak istediğiniz "
 
230
#~ "seçim konusunda yardımcı olabilir. "
222
231
#~ msgid "Regex:"
223
232
#~ msgstr "Düzenli İfade:"
224
 
 
225
233
#~ msgid "Unable to open the following url: %s"
226
234
#~ msgstr "Bağlantı adresi açılamadı: %s"
227
 
 
228
235
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
229
236
#~ msgstr "Pano içeriğini _çıkışta kaydet"
230
 
 
231
237
#~ msgid "A_dd selections to the history"
232
238
#~ msgstr "Seçilenleri geçmiş_e ekle"
233
 
 
234
239
#~ msgid "_Show item numbers"
235
240
#~ msgstr "_Öğe numaralarını göster"
236
 
 
237
241
#~ msgid "<b>General</b>"
238
242
#~ msgstr "<b>Genel</b>"
239
 
 
240
243
#~ msgid "Clipboard history items:"
241
244
#~ msgstr "Pano geçmiş öğeleri:"
242
 
 
243
245
#~ msgid "Menu item characters:"
244
246
#~ msgstr "Menü öğe karakterleri:"
245
 
 
246
247
#~ msgid "Clear History"
247
248
#~ msgstr "Geçmişi temizle"
248
 
 
249
249
#~ msgid "Clipman History"
250
250
#~ msgstr "Clipman Geçmişi"
251
 
 
252
251
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
253
252
#~ msgstr "Panonun boşalmasını engelle"
254
 
 
255
253
#~ msgid "Normal clipboard _management"
256
254
#~ msgstr "Normal pano _yönetimi"
257
 
 
258
255
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
259
256
#~ msgstr "Panoları harfi harfine ayır"
260
 
 
261
 
#~ msgid "<b>Clipboard Behaviour</b>"
262
 
#~ msgstr "<b>Pano Davranışı</b>"
263
 
 
264
257
#~ msgid "Se_parate clipboards"
265
258
#~ msgstr "Panoları _ayır"
266
 
 
267
259
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
268
260
#~ msgstr "<b>Menü Görünümü</b>"
269
 
 
270
261
#~ msgid "Appearance"
271
262
#~ msgstr "Görünüm"
272
 
 
273
263
#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
274
264
#~ msgstr "Bu öğeyi geçmişten silmek istediğinize emin misiniz?"
275
 
 
276
265
#~ msgid "< Default History Empty >"
277
266
#~ msgstr "< Öntanımlı Geçmiş Boş >"
278
 
 
279
267
#~ msgid "< Selection History Empty >"
280
268
#~ msgstr "< Seçim Geçmişi Boş >"
 
269