67
69
msgstr "<b>Eylem</b>"
69
71
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2
72
msgid "<b>Behavior</b>"
73
msgstr "<b>Davranış</b>"
75
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
70
76
msgid "<b>Commands</b>"
71
77
msgstr "<b>Komutlar</b>"
73
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
79
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
74
80
msgid "<b>History</b>"
75
81
msgstr "<b>Geçmiş</b>"
77
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
83
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
81
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
87
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
82
88
msgid "Activate only on default clipboard"
85
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
86
msgid "Add _selections"
89
msgstr "Sadece öntanımlı panoda etkinleştir"
89
91
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
91
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
92
"trigger the action only when you make a manual copy"
92
msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
93
msgstr "Öntanımlı olarak işlem seçim ile başlatılır, elle kopyalama yaptığınızda işlemi başlatmak için bu seçeneği işaretleyin"
95
95
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
101
101
msgstr "Eklentiyi yapılandır"
103
103
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10
104
msgid "E_xclude from history"
105
msgstr "Geçmişe dahil et_me"
107
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
104
108
msgid "Edit Action"
105
109
msgstr "Eylemi Düzenle"
107
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
111
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
108
112
msgid "Enable _actions"
109
113
msgstr "Eylemleri etkinleş_tir"
111
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
115
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
115
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
117
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
118
"and a menu will display possible actions"
120
"Eğer seçilmişse, pano yazıları düzenli ifadelere göre eşleştirilecek ve "
121
"menüde kullanılabilir işlemler gösterilecektir"
123
119
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
125
"If checked, the selections will go into the history. This behavior can bring "
126
"the history to be unreadable, however it can be interesting in case you "
127
"always want to paste what you select."
129
"Eğer seçilmişse, seçimler geçmiş kayıtlarına yazılacaktır. Bu davranış "
130
"geçmiş kayıtlarını okunamaz yapabilir, ancak yapıştırmak istediğiniz seçim "
131
"konusunda yardımcı olabilir. "
120
msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
121
msgstr "Eğer seçilmişse, pano yazıları düzenli ifadelere göre eşleştirilecek ve menüde kullanılabilir işlemler gösterilecektir"
133
123
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
134
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
136
"Eğer seçilmişse, bu seçenek geçmiş içerisinde bir resim saklamayı mümkün "
124
msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
125
msgstr "Eğer seçili ise, seçimleriniz, seçtiğiniz zaman yapıştırılmak üzere öntanımlı pano ile senkronize edilir "
139
127
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
141
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
143
"Eğer seçilmişse, bu seçenek her Xfce oturumunda geçmiş kayıtlarını en son "
144
"kullanıldığı şekilde göstermektedir."
128
msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
129
msgstr "Eğer seçili ise, elle idare edilen kopyalar haricinde seçilenler geçmişi etkilemeyecektir"
146
131
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
132
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
133
msgstr "Eğer seçilmişse, bu seçenek geçmiş içerisinde bir resim saklamayı mümkün kılar"
135
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
136
msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
137
msgstr "Eğer seçilmişse, bu seçenek her Xfce oturumunda geçmiş kayıtlarını en son kullanıldığı şekilde göstermektedir."
139
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
150
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
143
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
154
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
147
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
155
148
msgid "Save on _quit"
156
149
msgstr "Çıkışta _kaydet"
158
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
151
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
159
152
msgid "Size of the _history:"
160
153
msgstr "Geçmiş _boyutu:"
162
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
155
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:23
163
156
msgid "Store an _image"
164
157
msgstr "Res_im sakla"
166
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
168
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
169
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
170
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
171
"has an introdution for them."
173
"Komutlarda \"\\1\", \"\\2\" vs. gibi değiştirme parametreleri "
174
"kullanabilirsiniz. \"\\0\" parametresi bütün yazıyı ifade eder. Eğer "
175
"düzenli ifadeler hakkında bilginiz yoksa, Clipman dokümantasyonunu "
176
"inceleyebilirsiniz. "
159
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:24
160
msgid "Sync _selections"
161
msgstr "_Seçimi senkronize et"
163
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
164
msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
165
msgstr "Komutlarda \"\\1\", \"\\2\" vs. gibi değiştirme parametreleri kullanabilirsiniz. \"\\0\" parametresi bütün yazıyı ifade eder. Eğer düzenli ifadeler hakkında bilginiz yoksa, Clipman dokümantasyonunu inceleyebilirsiniz. "
179
#: ../panel-plugin/main.c:392 ../panel-plugin/main.c:393
168
#: ../panel-plugin/main.c:365
169
#: ../panel-plugin/main.c:366
170
#: ../panel-plugin/main.c:418
171
#: ../panel-plugin/main.c:419
180
172
msgid "Autostart Clipman"
183
#: ../panel-plugin/main.c:393
173
msgstr "Pano yöneticisini otomatik çalıştır"
175
#: ../panel-plugin/main.c:366
176
msgid "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
177
msgstr "Pano yöneticisini sonraki girişinizde yeniden başlatmak ister misiniz?"
179
#: ../panel-plugin/main.c:419
184
180
msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
187
#: ../panel-plugin/main.c:636
181
msgstr "Pano yöneticisinin otomatik olarak çalıştırılmasını ister misiniz?"
183
#: ../panel-plugin/main.c:683
184
msgid "Authors of previous versions:"
185
msgstr "Geçmiş sürüm yöneticileri:"
187
#: ../panel-plugin/main.c:698
189
188
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
190
msgstr "Xfce için pano yöneticisi"
189
msgstr "Xfce için Pano Yöneticisi"
192
#: ../panel-plugin/main.c:645
191
#: ../panel-plugin/main.c:707
193
192
msgid "translator-credits"
193
msgstr "Samed Beyribey"
197
#: ../panel-plugin/main.c:838
195
#: ../panel-plugin/main.c:931
198
196
msgid "There is already a clipboard manager running"
197
msgstr "Çalışan bir pano yöneticisi zaten mevcut"
201
199
#: ../panel-plugin/actions.c:340
218
219
#: ../panel-plugin/menu.c:262
221
msgstr "_Etkinleştir"
224
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
225
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
226
#~ "you always want to paste what you select."
228
#~ "Eğer seçilmişse, seçimler geçmiş kayıtlarına yazılacaktır. Bu davranış "
229
#~ "geçmiş kayıtlarını okunamaz yapabilir, ancak yapıştırmak istediğiniz "
230
#~ "seçim konusunda yardımcı olabilir. "
222
231
#~ msgid "Regex:"
223
232
#~ msgstr "Düzenli İfade:"
225
233
#~ msgid "Unable to open the following url: %s"
226
234
#~ msgstr "Bağlantı adresi açılamadı: %s"
228
235
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
229
236
#~ msgstr "Pano içeriğini _çıkışta kaydet"
231
237
#~ msgid "A_dd selections to the history"
232
238
#~ msgstr "Seçilenleri geçmiş_e ekle"
234
239
#~ msgid "_Show item numbers"
235
240
#~ msgstr "_Öğe numaralarını göster"
237
241
#~ msgid "<b>General</b>"
238
242
#~ msgstr "<b>Genel</b>"
240
243
#~ msgid "Clipboard history items:"
241
244
#~ msgstr "Pano geçmiş öğeleri:"
243
245
#~ msgid "Menu item characters:"
244
246
#~ msgstr "Menü öğe karakterleri:"
246
247
#~ msgid "Clear History"
247
248
#~ msgstr "Geçmişi temizle"
249
249
#~ msgid "Clipman History"
250
250
#~ msgstr "Clipman Geçmişi"
252
251
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
253
252
#~ msgstr "Panonun boşalmasını engelle"
255
253
#~ msgid "Normal clipboard _management"
256
254
#~ msgstr "Normal pano _yönetimi"
258
255
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
259
256
#~ msgstr "Panoları harfi harfine ayır"
261
#~ msgid "<b>Clipboard Behaviour</b>"
262
#~ msgstr "<b>Pano Davranışı</b>"
264
257
#~ msgid "Se_parate clipboards"
265
258
#~ msgstr "Panoları _ayır"
267
259
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
268
260
#~ msgstr "<b>Menü Görünümü</b>"
270
261
#~ msgid "Appearance"
271
262
#~ msgstr "Görünüm"
273
263
#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
274
264
#~ msgstr "Bu öğeyi geçmişten silmek istediğinize emin misiniz?"
276
265
#~ msgid "< Default History Empty >"
277
266
#~ msgstr "< Öntanımlı Geçmiş Boş >"
279
267
#~ msgid "< Selection History Empty >"
280
268
#~ msgstr "< Seçim Geçmişi Boş >"