1
# translation of te.po to Telugu
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: te\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 23:55+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:34+0530\n"
12
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
28
#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
29
msgid "Error while loading the project."
30
msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుచున్నప్పుడు దోషము."
32
#: ../src/brasero-project-parse.c:469
33
msgid "The project could not be opened."
34
msgstr "ప్రోజెక్టు తెరువబడలేక పోయింది."
36
#: ../src/brasero-project-parse.c:478
37
msgid "The file is empty."
38
msgstr "ఫైలు ఖాళీగావుంది."
40
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
41
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
42
msgstr "ఇది చెల్లునటువంటి బ్రాసెరో ప్రోజెక్టువలె అనిపించుటలేదు."
44
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
45
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
46
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
47
msgstr "పేరులేని CD/DVD డ్రైవ్"
49
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
53
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
55
msgstr "బ్రాసెరో మీడియా లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
57
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
58
msgid "Brasero optical media library"
59
msgstr "బ్రాసెరో ఆప్టికల్ మీడియా లైబ్రరీ"
61
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
62
msgid "Display options for Brasero-media library"
63
msgstr "బ్రాసెరో-మీడియా లైబ్రరీ కొరకు ప్రదర్శన ఐచ్చికములు"
65
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
66
#. * hence the "min" as unit.
67
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
72
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
73
#. * and the second one is the number of seconds.
74
#. * The whole string expresses a duration
75
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
77
msgid "%lli:%02lli min"
78
msgstr "%lli:%02lli min"
80
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
81
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
86
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
87
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
89
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
90
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
91
#. * I really don't know if I should set this string as
93
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
94
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
99
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
100
msgid "Searching for available discs"
101
msgstr "అందుబాటులో వున్న డిస్కులకొరకు శోధిస్తోంది"
103
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
104
msgid "No available disc"
105
msgstr "అందుబాటులోవున్న డిస్కులు యేమిలేవు"
107
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
108
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
109
#. * image on the hard drive.
110
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
111
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
112
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
114
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు"
116
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
117
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
118
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
119
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
120
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
121
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
123
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
124
msgstr "ఇది చెల్లునటువంచి ISO ప్రతిబింబము వలె అనిపించుటలేదు"
126
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
130
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
138
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
142
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
146
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
150
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
154
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
158
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
163
msgid "DVD+R dual layer"
164
msgstr "DVD+R డ్యూయల్ లేయర్"
166
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
167
msgid "DVD+RW dual layer"
168
msgstr "DVD+RW డ్యూయల్ లేయర్"
170
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
171
msgid "DVD-R dual layer"
172
msgstr "DVD-R డ్యూయల్ లేయర్"
174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
178
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
180
msgstr "Blu-ray డిస్కు"
182
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
183
msgid "Writable Blu-ray disc"
184
msgstr "వ్రాయదగు Blu-ray డిస్కు"
186
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
187
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
188
msgstr "తిరిగివ్రాయదగు Blu-ray డిస్కు"
190
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
191
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
192
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
194
msgid "Blank %s in %s"
195
msgstr "%2$s నందు ఖాళీ %1$s"
197
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
198
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
199
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
201
msgid "Audio and data %s in %s"
202
msgstr "%2$s నందు ఆడియో మరియు డాటా %1$s"
204
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
205
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
206
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
208
msgid "Audio %s in %s"
209
msgstr "%2$s నందు ఆడియో %1$s"
211
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
212
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
213
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
215
msgid "Data %s in %s"
216
msgstr "%2$s నందు డాటా %1$s"
218
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
219
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
220
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
223
msgstr "%2$s నందు %1$s"
225
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
227
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
228
msgstr "డిస్కు మౌంటు స్థానము వెలికితీయలేక పోయింది"
230
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
231
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
236
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
237
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
239
msgid "Audio and data %s"
240
msgstr "ఆడియో మరియు డాటా %s"
242
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
243
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
248
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
249
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
254
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
255
msgid "Unknown error"
256
msgstr "తెలియని దోషము"
258
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
259
msgid "Size mismatch"
260
msgstr "పరిమాణం అసమానత"
262
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
263
msgid "Type mismatch"
266
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
268
msgstr "చెడ్డ ఆర్గుమెంటు"
270
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
271
#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
272
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
273
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
274
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
275
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
276
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
277
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
278
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
279
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
280
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
281
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
283
msgid "The drive is busy"
284
msgstr "డ్రైవ్ బ్యూజీగా వుంది"
286
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
287
msgid "Outrange address"
288
msgstr "స్థాయిమించిన చిరునామా"
290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
291
msgid "Invalid address"
292
msgstr "చెల్లని చిరునామా"
294
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
295
msgid "Invalid command"
296
msgstr "చెల్లని ఆదేశము"
298
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
299
msgid "Invalid parameter in command"
300
msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని పారామితి"
302
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
303
msgid "Invalid field in command"
304
msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని క్షేత్రము"
306
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
307
msgid "The device timed out"
308
msgstr "పరికరపు సమయం మించినది"
310
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
311
msgid "Key not established"
312
msgstr "కీ ఏర్పరచ బడిలేదు"
314
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
315
msgid "Invalid track mode"
316
msgstr "చెల్లని ట్రాక్ రీతి"
318
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
320
msgid "File is not a valid .desktop file"
321
msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
323
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
325
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
326
msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
328
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
331
msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
335
msgid "Application does not accept documents on command line"
336
msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
340
msgid "Unrecognized launch option: %d"
341
msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
345
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
346
msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
348
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
350
msgid "Not a launchable item"
351
msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
353
#: ../src/eggsmclient.c:224
354
msgid "Disable connection to session manager"
355
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
357
#: ../src/eggsmclient.c:227
358
msgid "Specify file containing saved configuration"
359
msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
361
#: ../src/eggsmclient.c:227
365
#: ../src/eggsmclient.c:230
366
msgid "Specify session management ID"
367
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
369
#: ../src/eggsmclient.c:230
373
#: ../src/eggsmclient.c:244
374
msgid "Session management options:"
375
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
377
#: ../src/eggsmclient.c:245
378
msgid "Show session management options"
379
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
381
#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
383
msgstr "ఒక రంగును యెంచుకొనుము"
385
#: ../src/brasero-video-project.c:961
386
msgid "Analysing video files"
387
msgstr "వీడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
389
#: ../src/brasero-pref.c:65
390
msgid "Brasero Plugins"
391
msgstr "బ్రాసెరో ప్లగ్యిన్లు"
393
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
394
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
395
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
397
msgid "Impossible to retrieve local file path"
398
msgstr "స్థానిక ఫైలు పాత్ను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
400
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
401
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
402
msgid "Copying files locally"
403
msgstr "ఫైళ్ళను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
405
#. Translators: this is the name of the plugin
406
#. * which will be translated only when it needs
408
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
409
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
410
msgid "CD/DVD Creator Folder"
411
msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణ ఫోల్డర్"
413
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
414
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
416
"నాటిలస్ నందు \"CD/DVD సృష్టీకరణి ఫోల్డర్కు\" జతచేయబడిన ఫైళ్ళను బర్న్ (వ్రాయుటకు) చేయుటకు "
419
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
420
#| msgid "CD/DVD Creator Folder"
421
msgid "CD/DVD Creator"
422
msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి"
424
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
425
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
426
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
427
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
428
msgid "Create CDs and DVDs"
429
msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము"
431
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
432
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
433
msgstr "ఫైళ్ళను డిస్కుకు వ్రాయుటకు క్రిందకు లాగండి లేదా నకలు తీయండి"
435
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
436
msgid "Write to Disc"
437
msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము"
439
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
440
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
441
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
442
msgstr "సారములను CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
444
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
445
msgid "Unable to launch the cd burner application"
446
msgstr "cd బర్నర్ అనువర్తనమును దించలేక పోయింది"
448
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
450
msgid "_Write to Disc..."
451
msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము... (_W)"
453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
454
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
455
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
457
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
458
msgid "_Copy Disc..."
459
msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_C)"
461
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
462
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
463
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కు నకలును సృష్టించుము"
465
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
466
msgid "_Blank Disc..."
467
msgstr "ఖాళీ డిస్కు... (_B)"
469
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
470
msgid "Blank this CD or DVD disc"
471
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కును ఖాళీచేయుము"
473
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
474
msgid "_Check Disc..."
475
msgstr "డిస్కును పరిశీలించుము... (_C)"
477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
478
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
479
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కునందు డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
481
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
482
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
483
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబపు నామము కొరకు ప్రస్తుత పొడిగింపును మీరు వుంచుకోవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
485
#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
487
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
489
msgstr "మీరు దానిని వుంచుకొనవలెనని యెంచుకొంటే, ప్రోగ్రామ్లు ఫైలు రకమును సరిగా గుర్తించలేక పోవచ్చును."
491
#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
492
msgid "_Keep Current Extension"
493
msgstr "ప్రస్తుత పొడిగింపును వుంచుము (_K)"
495
#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
496
msgid "Change _Extension"
497
msgstr "పొడిగింపును మార్చుము (_E)"
499
#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
500
msgid "Configure recording options"
501
msgstr "రికార్డింగు ఐచ్చికములను ఆకృతీకరించుము"
503
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
504
#. * file and the second its size.
505
#: ../src/brasero-src-image.c:222
510
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
512
#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
513
msgid "Click here to select an _image"
514
msgstr "ప్రతిబింబమును యెంపికచేసుకొనుటకు యిక్కడ నొక్కుము (_i)"
516
#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
517
msgid "Please select another image."
518
msgstr "దయచేసి వేరొక ప్రతిబింబమును యెంపికచేసికొనుము."
520
#: ../src/brasero-src-image.c:552
521
msgid "Select Image File"
522
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలును యెంపికచేసికొనుము"
524
#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
525
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
526
#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
527
#: ../src/brasero-project.c:1488
529
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
531
#. Translators: this a disc image here
532
#: ../src/brasero-src-image.c:579
534
msgid "Image files only"
535
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైళ్ళు మాత్రమే"
537
#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
539
msgstr "ప్రతిబింబము రకము:"
541
#. NOTE to translators: the final string must not be over
542
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
543
#. * The %s is the date
544
#: ../src/brasero-project-name.c:100
546
msgid "Data disc (%s)"
547
msgstr "డాటా డిస్కు (%s)"
549
#. NOTE to translators: the final string must not be over
551
#. * The %s is the date
552
#: ../src/brasero-project-name.c:114
554
msgid "Video disc (%s)"
555
msgstr "వీడియో డిస్కు (%s)"
557
#. NOTE to translators: the final string must not be over
559
#. * The %s is the date
560
#: ../src/brasero-project-name.c:119
562
msgid "Audio disc (%s)"
563
msgstr "ఆడియో డిస్కు (%s)"
565
#: ../src/brasero-burn-options.c:226
567
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
569
msgstr "మీరు ప్రతిబింబము ఫైలుకు వ్రాయవలెనని అనుకొనకపోతే దయచేసి రికార్డుచేయదగు CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
571
#: ../src/brasero-burn-options.c:259
572
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
573
msgstr "దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDను యెంచుకొనుము లేదా కొత్త దానిని ప్రవేశపెట్టుము."
575
#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
577
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
579
msgstr "ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము ఓవర్బర్న్ ఐచ్చికముతో కూడా యెక్కువగానే వున్నది."
581
#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
582
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
583
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
585
#: ../src/brasero-burn-options.c:267
586
msgid "There is no recordable disc inserted."
587
msgstr "రికార్డు చేయదగిన డిస్కు చేర్చబడిలేదు."
589
#: ../src/brasero-burn-options.c:273
590
msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
591
msgstr "ఎటువంటి ట్రాక్ సమాచారము (కళాకారుడు, కూర్పరి, ...) డిస్కుకు వ్రాయబడదు."
593
#: ../src/brasero-burn-options.c:274
594
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
595
msgstr "ఇది ప్రస్తుత క్రియాశీల బర్నింగ్ బ్యాకెండ్తో మద్దతీయబడదు."
597
#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
598
msgid "Please insert a disc holding data."
599
msgstr "డాటాను కలిగివున్న డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
601
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
602
msgid "There is no inserted disc to copy."
603
msgstr "నకలుతీయుటకు అక్కడ ఏ డిస్కు ప్రవేశపెట్టిలేదు."
605
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
606
msgid "Please select an image."
607
msgstr "దయచేసి ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము."
609
#: ../src/brasero-burn-options.c:297
610
msgid "There is no selected image."
611
msgstr "అక్కడ యెటువంటి ప్రతిబింబము యెంపికైలేదు."
613
#: ../src/brasero-burn-options.c:309
614
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
615
msgstr "ఇది చెల్లునటువంటి ప్రతిబింబముగా లేదా క్యూ ఫైలుగా అనిపించుటలేదు."
617
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
618
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
619
msgstr "దయచేసి నకలుతీయుటకు వీలగు డిస్కును ప్రవేశపెట్టుము."
621
#: ../src/brasero-burn-options.c:321
622
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
623
msgstr "అటువంటి డిస్కు సరియగు ప్లగ్యిన్లు లేకుండా నకలు తీయబడదు."
625
#: ../src/brasero-burn-options.c:328
626
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
627
msgstr "దయచేసి డిస్కును మద్దతిచ్చునటువంటి CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
629
#: ../src/brasero-burn-options.c:329
630
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
631
msgstr "ప్రస్తుత ప్లగ్యిన్ల సమితితో వ్రాయుట సాధ్యము కాదు."
633
#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
634
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
635
msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి మీరు బర్న్ చాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
637
#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
639
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
640
"from the project otherwise.\n"
641
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
642
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
643
"NOTE: This option might cause failure."
645
"ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయాలి.\n"
646
"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు అందువలన మీరు ఓవర్బర్న్ "
647
"ఐచ్చికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
648
"గమనిక: ఈ ఐచ్చికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
650
#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
652
msgstr "ఓవర్బర్న్ (_O)"
654
#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
655
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
656
msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి బర్న్ చేయుము"
658
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
659
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
660
msgstr "సోర్సు(మూలపు) డిస్కును కలిగివున్న డ్రైవు రికార్డు చేయుటకు కూడా వుపయోగించబడుతుంది."
662
#: ../src/brasero-burn-options.c:358
664
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
666
msgstr "ప్రస్తుతము లోడైవున్నది నకలుతీయబడిన తర్వాత కొత్త రికార్డుచేయదగిన డిస్కు అవసరమౌతుంది."
668
#. Create a default Burn button
669
#: ../src/brasero-burn-options.c:392
673
#: ../src/brasero-burn-options.c:438
674
msgid "Select a disc to write to"
675
msgstr "దీనికి వ్రాయుటకు వొక డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
677
#: ../src/brasero-app.c:107
679
msgstr "ప్రోజెక్టు (_P)"
681
#: ../src/brasero-app.c:108
683
msgstr "దర్శించు (_V)"
685
#: ../src/brasero-app.c:109
687
msgstr "సరికూర్చు (_E)"
689
#: ../src/brasero-app.c:110
691
msgstr "సాధనములు (_T)"
693
#: ../src/brasero-app.c:112
697
#: ../src/brasero-app.c:114
699
msgstr "ప్లగ్యిన్లు (_l)"
701
#: ../src/brasero-app.c:115
702
msgid "Choose plugins for brasero"
703
msgstr "బ్రాసెరో కొరకు ప్లగ్యిన్లను యెంచుకొనుము"
705
#: ../src/brasero-app.c:117
707
msgstr "బయటకిపంపు (_j)"
709
#: ../src/brasero-app.c:118
711
msgstr "డిస్కు బయటకిపంపు"
713
#: ../src/brasero-app.c:120
715
msgstr "చెరిపివేయి... (_E)"
717
#: ../src/brasero-app.c:121
719
msgstr "డిస్కు చెరిపివేయి"
721
#: ../src/brasero-app.c:123
722
msgid "_Check Integrity..."
723
msgstr "యథార్ధతను పరిశీలించుము... (_C)"
725
#: ../src/brasero-app.c:124
726
msgid "Check data integrity of disc"
727
msgstr "డిస్కు యొక్క డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
729
#: ../src/brasero-app.c:127
730
msgid "Exit the program"
731
msgstr "ప్రోగ్రామును నిష్క్రమించుము"
733
#: ../src/brasero-app.c:129
735
msgstr "సారములు (_C)"
737
#: ../src/brasero-app.c:129
739
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుము"
741
#: ../src/brasero-app.c:132
745
#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
746
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
747
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
748
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
750
msgstr "డిస్కు బర్నర్"
752
#: ../src/brasero-app.c:999
754
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
755
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
756
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
759
"బ్రాసెరో స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
760
"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
762
#: ../src/brasero-app.c:1004
764
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
765
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
766
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
769
"బ్రాసెరో ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక "
770
"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి."
772
#: ../src/brasero-app.c:1009
774
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
775
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
776
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
778
"మీరు బ్రాసెరో నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
779
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
780
"1301, USAకు వ్రాయండి."
782
#: ../src/brasero-app.c:1021
783
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
784
msgstr "గ్నోమ్ నందు CD/DVD బర్నింగ్ కొరకు వుపయోగించుటకు వొక సరళమైన అనువర్తనము."
786
#: ../src/brasero-app.c:1038
787
msgid "Brasero Homepage"
788
msgstr "బ్రాసెరో నివాసపేజీ"
790
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
791
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
792
#. * the translators.
793
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
794
#. * You should also include other translators who have contributed to
795
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
796
#. * line seperated by newlines (\n).
798
#: ../src/brasero-app.c:1050
799
msgid "translator-credits"
800
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com>"
802
#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
803
msgid "_Recent Projects"
804
msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్టులు (_R)"
806
#: ../src/brasero-app.c:1171
807
msgid "Display the projects recently opened"
808
msgstr "ఇటీవల తెరిచిన ప్రోజెక్టులను ప్రదర్శించుము"
810
#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
811
msgid "Brasero Disc Burner"
812
msgstr "బ్రసెరో డిస్కు బర్నర్"
814
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
815
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
816
msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము మరియు నకలుతీయుము"
818
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
820
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
821
"set to NULL, Brasero will load them all."
823
"డిస్కులను బర్న్ చేయుటకు బ్రెసెరో వుపయోగించు అదనపు ప్లగ్యిన్లను కలిగివుంటుంది. NULL అమర్చినట్లైతే, "
824
"బ్రాసెరో వాటిని అన్నింటిని లోడుచేస్తుంది."
826
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
828
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
830
msgstr "సంస్థాపించిన అభీష్ట బర్న్ యింజన్ సూట్ పేరును కలిగివుంటుంది. సాధ్యమైతే యిది వుపయోగించబడుతుంది."
832
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
833
msgid "Default height for image preview."
834
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
836
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
837
msgid "Default height for video preview."
838
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
840
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
841
msgid "Default width for image preview."
842
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
844
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
845
msgid "Default width for video preview."
846
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
848
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
849
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
850
msgstr "cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ చేతనంచేయి"
852
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
853
msgid "Enable file preview"
854
msgstr "ఫైలు వుపదర్శనమును చేతనముచేయి"
856
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
857
msgid "Enable side pane"
858
msgstr "ప్రక్క పాన్ను చేతనముచేయి"
860
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
861
msgid "Favourite burn engine"
862
msgstr "అభీష్ట బర్న్ యింజన్"
864
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
865
msgid "Height for video preview"
866
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు ఎత్తు"
868
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
869
msgid "Height of image preview"
870
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనము యొక్క ఎత్తు"
872
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
874
msgstr "UI యొక్క నమూనా"
876
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
877
msgid "Pane to display for audio projects"
878
msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
880
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
881
msgid "Pane to display for data projects"
882
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
884
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
885
msgid "Pane to display for video projects"
886
msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
888
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
889
msgid "Replace symlinks files by their targets"
890
msgstr "సిమ్లింక్స్ ఫైళ్ళను వాటి లక్ష్యాలు(టార్గెట్ల) ద్వారా పునఃస్థాపించుము"
892
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
893
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
894
msgstr "విరిగిన సిమ్లింక్స్ ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా"
896
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
898
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
901
"విరిగిన సిమ్లింక్స్ ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో విరిగిన సిమ్లింక్స్ను "
904
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
905
msgid "Should brasero filter hidden files"
906
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ వలెనా"
908
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
910
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
912
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో మరగునవున్న ఫైళ్ళను వడపోస్తుంది."
914
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
915
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
916
msgstr "ఫైళ్ళను వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా"
918
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
920
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
921
"display the notification."
922
msgstr "ఫైళ్ళు వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో తెలియజెప్తుంది."
924
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
926
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
927
"true, brasero will replace symlinks."
929
"ప్రోజెక్టునందు సిమ్లింక్స్ను వాటి లక్ష్యపు ఫైళ్ళ ద్వారా బ్రాసెరో పునఃస్థాపించవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో "
930
"సిమ్లింక్స్ను పునఃస్థాపిస్తుంది."
932
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
934
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
935
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
937
"ఆడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search\" "
940
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
942
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
943
"\"Chooser\" or \"Search\"."
944
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\" లేదా \"Search\"."
946
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
948
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
949
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
951
"వీడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search\" "
954
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
956
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
957
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
959
"ఈ కీ ప్రోజెక్టు పేన్ యెచట వుండాలో అమర్చుతుంది (0 = కుడి వైపున, 1 = ఎడమ వైపున, 2 = పైన, 3 = "
962
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
963
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
964
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ cdrecord తో కంజంక్షన్ నందు వుపయోగించబడింది"
966
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
967
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
968
msgstr "ప్రక్క పేన్ ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
970
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
971
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
972
msgstr "ఫైల్ వుపదర్శనమును ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
974
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
975
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
976
msgstr "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
978
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
980
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
981
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
983
"cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. బ్రాసెరో దానిని వుపయోగించటానికి, "
984
"సత్యంకు అమర్చుము; ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
986
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
988
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
989
"as it's only a workaround for some drives/setups."
991
"cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం మాత్రమే "
992
"కావున జాగ్రత్తతో వుపయోగించుము (సత్యంకు అమర్చుము)."
994
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
995
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
996
msgstr "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
998
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
1000
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
1001
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
1003
"growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. దీనిని అసత్యంకు అమర్చు, "
1004
"బ్రాసెరో దీనిని వుపయోగించదు; కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు యిది పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
1006
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
1007
msgid "White list of additional plugins to use"
1008
msgstr "ఉపయోగించుటకు అదనపు ప్లగ్యిన్లయొక్క వైట్ లిస్ట్"
1010
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
1011
msgid "Width for image preview"
1012
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
1014
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
1015
msgid "Width for video preview"
1016
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
1018
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
1019
msgid "Brasero project file"
1020
msgstr "బ్రాసెరో ప్రోజెక్టు ఫైల్"
1022
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
1023
msgid "Ongoing burning process"
1024
msgstr "జరగుతూవున్న బర్నింగ్ కార్యక్రమము"
1026
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1027
#. * Image") and the second the path for the image file
1028
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
1033
#. Translators: this string is only used when the user
1034
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1035
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1036
#. * destination disc a new one (once the source has been
1037
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1038
#. * holding the source disc
1039
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
1041
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1042
msgstr "బర్నర్ నందలి కొత్త డిస్కు మూల(సోర్స్) డిస్కును కలిగివుంది"
1044
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1045
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
1047
msgid "%s: no free space"
1048
msgstr "%s: ఖాళీ జాగా లేదు"
1050
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1051
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1052
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
1054
msgid "%s: %s of free space"
1055
msgstr "%s: %s ఖాళీ జాగా"
1057
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1058
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1062
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
1063
msgid "Open the selected files"
1064
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తెరువుము"
1066
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
1067
msgid "_Edit Information..."
1068
msgstr "సమాచారమును సరికూర్చుము... (_E)"
1070
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
1071
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
1072
msgstr "ట్రాక్ సమాచారమును సరికూర్చుము (ఆరంభం, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
1074
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
1075
#: ../src/brasero-project.c:206
1076
msgid "Remove the selected files from the project"
1077
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
1079
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1080
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
1081
msgid "Add the files stored in the clipboard"
1082
msgstr "క్లిప్బోర్డు నందు నిల్వవుంచిన ఫైళ్ళను జతచేయుము"
1084
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1085
msgid "I_nsert a Pause"
1086
msgstr "పాజ్ను చేర్చుము (_n)"
1088
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1089
msgid "Add a 2 second pause after the track"
1090
msgstr "ట్రాక్ తర్వాత 2 రెండవ పాజ్ను జతచేయుము"
1092
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1093
msgid "_Split Track..."
1094
msgstr "ట్రాక్ను విడగొట్టుము... (_S)"
1096
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1097
msgid "Split the selected track"
1098
msgstr "ఎంపికచేసిన ట్రాక్ను విడగొట్టుము"
1100
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
1102
msgstr "పాజ్(నిలిపివుంచు)"
1104
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
1108
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
1112
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
1116
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
1120
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
1121
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
1125
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
1126
msgid "Analysing audio files"
1127
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
1129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1130
msgid "The track will be padded at its end."
1131
msgstr "ఆ ట్రాక్ దాని చివరిలో పాడ్ చేయబడుతుంది."
1133
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1134
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
1135
msgstr "ఆ ట్రాక్ 6 సెకనుల కన్నా తక్కువది."
1137
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
1139
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
1140
msgstr "\"%s\" అనునది Gstreamer చేత సంభాలించ బడలేదు."
1142
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
1143
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
1144
msgstr "సరైన కోడెక్ సంస్థాపించబడునట్లు చూసుకోండి"
1146
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
1148
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
1149
msgstr "\"%s\" వీడియో ఫైలును మీరు జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1151
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
1153
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1155
msgstr "ఈ ఫైలు వీడియో ఫైలు అందువలన ఆడియో పార్టు మాత్రమే డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది."
1157
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
1158
msgid "_Discard File"
1159
msgstr "ఫైలును పరిహరించు (_D)"
1161
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1162
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
1164
msgstr "ఫైలు జతచేయుము (_A)"
1166
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
1167
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
1168
msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో ఫైళ్ళ కొరకు శోధించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1170
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
1171
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
1172
msgstr "డెరెక్టరీలు ఆడియో డిస్కునకు జతచేయబడలేవు."
1174
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
1175
msgid "Search _Directory"
1176
msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_D)"
1178
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
1180
msgid "\"%s\" could not be opened."
1181
msgstr "\"%s\" తెరువబడలేక పోయింది."
1183
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
1184
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
1185
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
1186
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
1187
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
1188
msgid "(loading ...)"
1189
msgstr "(లోడవుచున్నది...)"
1191
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
1192
msgid "Select one song only please."
1193
msgstr "దయచేసి ఒక పాటను మాత్రమే యెంచుకొనుము."
1195
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
1196
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
1197
msgstr "ఒకేసారి వొకపాట కన్నా యెక్కువ వాటిని విడగొట్టుట అసాధ్యము."
1199
#. Translators: "%s" is the name of a file here
1200
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
1202
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1203
msgstr "\"%s\" ఫైలు సిస్టమ్నుండి తీసివేయబడింది."
1205
#. Translators: This is when brasero detects that a file
1206
#. * in the audio project was removed from its original
1207
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1208
#. * it removes the file from the project (not from its
1209
#. * original location) and lets the user know. The "It"
1210
#. * refers to the file and this string is coupled with
1211
#. * previous string:
1212
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1213
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
1214
msgid "It will be removed from the project"
1215
msgstr "ఇది ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయబడుతుంది."
1217
#. Translators: the following string
1218
#. * means there was an error while
1220
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1221
msgid "Error while blanking."
1222
msgstr "ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
1224
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
1225
msgid "Blank _Again"
1226
msgstr "మరలా ఖాళీ చేయుము (_A)"
1228
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1229
msgid "Unknown error."
1230
msgstr "తెలియని దోషము."
1232
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1233
msgid "The disc was successfully blanked."
1234
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా ఖాళీ చేయబడింది."
1236
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1237
msgid "The disc is ready for use."
1238
msgstr "డిస్కు వుపయోగించుటకు సిద్దముగా వున్నది."
1240
#. Translators: This is a verb, an action
1241
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
1245
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1246
msgid "_Fast blanking"
1247
msgstr "త్వరితంగా ఖాళీచేయుట (_F)"
1249
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
1250
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
1251
msgstr "ఎక్కువసేపు ఖాళీచేయుటకు విరుద్దంగా త్వరితంగా ఖాళీచేయుటను క్రియాశీల పర్చుము."
1253
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
1254
msgid "Disc Blanking"
1255
msgstr "డిస్కు ఖాళీచేయుట"
1257
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1258
msgid "CD/DVD Copy Options"
1259
msgstr "CD/DVD నకలు ఐచ్చికాలు"
1261
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1263
msgstr "నకలుతీయి (_C)"
1265
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1266
msgid "Select disc to copy"
1267
msgstr "నకలుతీయుటకు డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
1269
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1270
#. * could not be created
1271
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1272
#. * element could not be created
1273
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
1274
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1275
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1276
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
1277
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1278
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
1279
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1280
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
1281
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
1282
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
1283
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
1284
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1285
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1286
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1287
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1288
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1289
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1290
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1291
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
1292
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1293
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1294
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1295
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1296
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1297
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1298
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1299
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1300
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1301
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1302
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1303
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1304
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1305
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1306
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1307
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1308
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1309
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1310
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1311
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1312
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1313
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1314
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1315
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1316
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1317
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1318
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1319
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1320
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1321
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1322
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1323
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1324
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
1326
msgid "%s element could not be created"
1327
msgstr "%s మూలకం సృష్టించబడలేక పోయింది"
1329
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1330
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1335
#: ../src/brasero-playlist.c:304
1337
msgstr "పాటలజాబితాలు"
1339
#: ../src/brasero-playlist.c:315
1340
msgid "Number of Songs"
1343
#: ../src/brasero-playlist.c:335
1347
#: ../src/brasero-playlist.c:641
1348
msgid "Select Playlist"
1349
msgstr "పాటలజాబితాను ఎంపికచేయుము"
1351
#: ../src/brasero-playlist.c:807
1353
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
1354
msgstr "పాటలజాబితా \"%s\" పార్శింగునందు దోషము."
1356
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
1357
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
1358
msgid "An unknown error occured"
1359
msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది"
1361
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
1362
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
1366
#. Translators: %d is the number of songs
1367
#: ../src/brasero-playlist.c:916
1370
msgid_plural "%d songs"
1374
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
1378
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
1382
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
1384
msgid "Copyright %s"
1385
msgstr "కాపీరైట్ %s"
1387
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
1388
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
1390
msgstr "గురించి(_A)"
1392
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
1393
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
1395
msgstr "ఆకృతీకరించు (_o)"
1397
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
1399
msgstr "క్రియాశీలపరచు (_c)"
1401
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
1402
msgid "Ac_tivate All"
1403
msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలపరచు (_t)"
1405
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
1406
msgid "_Deactivate All"
1407
msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనపరచు (_D)"
1409
#. Use the translated name for the plugin.
1410
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
1412
msgid "Options for plugin %s"
1413
msgstr "ప్లగ్యిన్ %s కొరకు ఐచ్చికాలు"
1415
#: ../src/brasero-progress.c:138
1416
msgid "Estimated drive speed:"
1417
msgstr "అంచనావేసిన డ్రైవ్ వేగము:"
1419
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1420
#. * third one is seconds.
1421
#: ../src/brasero-progress.c:188
1423
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1424
msgstr "మొత్తం సమయం: %02i:%02i:%02i"
1426
#: ../src/brasero-progress.c:199
1427
msgid "Average drive speed:"
1428
msgstr "సగటు డ్రైవ్ వేగము:"
1430
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1431
#. * and the third one is seconds.
1432
#: ../src/brasero-progress.c:425
1434
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1435
msgstr "అంచనావేసిన మిగిలివున్న సమయం: %02i:%02i:%02i"
1437
#: ../src/brasero-progress.c:467
1439
msgid "%i MiB of %i MiB"
1440
msgstr "%2$i MiB యొక్క %1$i MiB"
1442
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
1446
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
1447
msgid "In _text documents"
1448
msgstr "టెక్స్ట్ పత్రములనందు (_t)"
1450
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
1451
msgid "In _pictures"
1452
msgstr "చిత్రముల నందు (_p)"
1454
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
1456
msgstr "మ్యూజిక్ నందు (_m)"
1458
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
1460
msgstr "వీడియోల నందు (_v)"
1462
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
1463
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
1464
msgstr "మీ కీపదములను ప్రవేశపెట్టుము లేదా మెనూనుండి 'అన్ని ఫైళ్ళు' యెంచుకొనుము"
1466
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
1467
msgid "Select if you want to search among image files only"
1468
msgstr "మీరు ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకుంటే యెంపికచేసుకోండి"
1470
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
1471
msgid "Select if you want to search among video files only"
1472
msgstr "వీడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
1474
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
1475
msgid "Select if you want to search among audio files only"
1476
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
1478
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
1479
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
1480
msgstr "మీ టెక్స్ట్ పత్రముల వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
1482
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
1483
msgid "Click to start the search"
1484
msgstr "శోధనను ప్రారంభించుటకు నొక్కుము"
1486
#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1487
msgid "Previous Results"
1488
msgstr "మునుపటి ఫలితాలు"
1490
#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1492
msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు"
1494
#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1495
msgid "Next Results"
1496
msgstr "తరువాతి ఫలితాలు"
1498
#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
1499
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
1503
#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
1507
#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
1508
msgid "Number of results displayed"
1509
msgstr "ప్రదర్శించిన ఫలితాల సంఖ్య"
1511
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
1513
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
1514
msgstr "ఫలితాలు %i - %i (%i మొత్తములో)"
1516
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1517
msgid "Error querying Beagle."
1518
msgstr "బీగల్ను క్వరీచేయుటలో దోషము."
1520
#: ../src/brasero-song-properties.c:171
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1525
#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1526
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1528
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1529
"can be read and displayed by some audio CD players."
1531
"ఈ సమాచారము CD-TEXT సాంకేతికతను వుపయోగించి డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది. ఇది కొన్ని ఆడియో CD ప్లేయర్ల "
1532
"ద్వారా చదువబడుతుంది మరియు ప్రదర్శించబడుతుంది."
1534
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
1538
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1542
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
1543
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1547
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1551
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1553
msgstr "పాట ముగింపు:"
1555
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1556
msgid "Pause length:"
1557
msgstr "పాజ్ పొడవు:"
1559
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
1560
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
1561
msgstr "ట్రాక్ అనుసరించవలసిన పాజ్ పొడవును(నిడివిని) యిస్తుంది"
1563
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1564
msgid "Track length:"
1565
msgstr "ట్రాక్ పొడవు:"
1567
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
1568
msgid "Song Information"
1569
msgstr "పాట సమాచారము"
1571
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
1573
msgid "Song information for track %02i"
1574
msgstr "ట్రాక్ %02i కొరకు పాట సమాచారము"
1576
#: ../src/brasero-tray.c:81
1577
msgid "Cancel ongoing burning"
1578
msgstr "జరుగుతున్న బర్నింగ్ను రద్దుచేయుము"
1580
#: ../src/brasero-tray.c:86
1581
msgid "Show _Dialog"
1582
msgstr "డైలాగ్ను చూపుము (_D)"
1584
#: ../src/brasero-tray.c:86
1586
msgstr "డైలాగ్ను చూపుము"
1588
#: ../src/brasero-tray.c:256
1590
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1591
msgstr "%s, %02i%% అయినది, %s మిగిలివుంది"
1593
#: ../src/brasero-tray.c:263
1595
msgid "%s, %02i%% done"
1596
msgstr "%s, %02i%% అయినది"
1598
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
1599
msgid "Creating image"
1600
msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
1602
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1603
msgid "Brasero - Creating Image"
1604
msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
1606
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
1607
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
1608
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
1609
msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
1611
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1612
msgid "Simulation of video DVD burning"
1613
msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1615
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1616
msgid "Brasero - Burning DVD"
1617
msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్"
1619
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1620
msgid "Burning video DVD"
1621
msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్"
1623
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1624
msgid "Simulation of data DVD burning"
1625
msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1627
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1628
msgid "Burning data DVD"
1629
msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్"
1631
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1632
msgid "Burning DVD (Simulation)"
1633
msgstr "DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
1635
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1636
msgid "Simulation of image to DVD burning"
1637
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVDకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1639
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1641
msgstr "DVD బర్నింగ్"
1643
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1644
msgid "Burning image to DVD"
1645
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVD బర్నింగ్"
1647
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
1648
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
1649
msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
1651
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1652
msgid "Simulation of data DVD copying"
1653
msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
1655
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1656
msgid "Brasero - Copying DVD"
1657
msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట"
1659
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1660
msgid "Copying data DVD"
1661
msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట"
1663
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1664
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1665
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1666
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
1667
msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
1669
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1670
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
1671
msgstr "(S)VCD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1673
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1674
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1675
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1676
msgid "Brasero - Burning CD"
1677
msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్"
1679
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1680
msgid "Burning (S)VCD"
1681
msgstr "(S)VCD బర్నింగ్"
1683
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1684
msgid "Simulation of audio CD burning"
1685
msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1687
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1688
msgid "Burning audio CD"
1689
msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్"
1691
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1692
msgid "Simulation of data CD burning"
1693
msgstr "డాటా CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1695
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1696
msgid "Burning data CD"
1697
msgstr "డాటా CD బర్నింగ్"
1699
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
1700
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1701
msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
1703
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1704
msgid "Simulation of CD copying"
1705
msgstr "CD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
1707
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1708
msgid "Brasero - Copying CD"
1709
msgstr "బ్రాసెరో - CD నకలుతీయుట"
1711
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1713
msgstr "CD నకలుతీయుట"
1715
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1716
msgid "Simulation of image to CD burning"
1717
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1719
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1720
msgid "Burning image to CD"
1721
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్"
1723
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1724
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
1725
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
1727
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1728
msgid "Simulation of video disc burning"
1729
msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1731
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1732
msgid "Brasero - Burning disc"
1733
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
1735
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1736
msgid "Burning video disc"
1737
msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్"
1739
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
1740
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
1741
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1742
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
1744
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1745
msgid "Simulation of data disc burning"
1746
msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్ సిమ్యులేషన్"
1748
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1749
msgid "Brasero - Burning Disc"
1750
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
1752
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1753
msgid "Burning data disc"
1754
msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్"
1756
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1757
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1758
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
1760
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1761
msgid "Simulation of disc copying"
1762
msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట సిమ్యులేషన్"
1764
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1765
msgid "Brasero - Copying Disc"
1766
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట"
1768
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
1769
msgid "Copying disc"
1770
msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట"
1772
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1773
msgid "Simulation of image to disc burning"
1774
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
1776
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1777
msgid "Burning image to disc"
1778
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్"
1780
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1781
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
1782
msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
1784
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1785
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
1786
msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
1788
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
1789
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
1790
msgstr "డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
1792
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1795
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
1797
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించండి."
1799
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
1800
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
1801
msgstr "దయచేసి డిస్కును రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించుము."
1803
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1805
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1806
msgstr "రికార్డు చేయదగిన CDను కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగాతో దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
1808
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
1809
msgid "Please insert a recordable CD."
1810
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CDను ప్రవేశపెట్టండి."
1812
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1815
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
1817
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
1819
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
1820
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
1821
msgstr "దయచేసి, డిస్కును రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
1823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1825
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1826
msgstr "కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
1828
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
1829
msgid "Please insert a recordable DVD."
1830
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
1832
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1835
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
1837
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
1839
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
1840
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
1841
msgstr "దయచేసి డిస్కును CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
1843
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1845
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1846
msgstr "దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికార్డు చేయగల CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
1848
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1850
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1851
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1853
"డిస్కు యొక్క ప్రతిబింబము మీ హార్డు డ్రైవ్నందు సృష్టించబడింది.\n"
1854
"రికార్డు చేయదగిన డిస్కు ప్రవేశ పెట్టగానే బర్నింగ్ ప్రారంభమౌతుంది."
1856
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1857
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
1858
msgstr "డిస్కు ప్రవేశపెట్టగానే డాటా యథార్ధతా పరీక్ష ప్రారంభమౌతుంది."
1860
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
1861
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1862
msgstr "దయచేసి డిస్కును CD/DVD బర్నర్నందు మరలా-ప్రవేశపెట్టుము."
1864
#. Translators: %s is the name of a drive
1865
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1867
msgid "\"%s\" is busy."
1868
msgstr "\"%s\" బ్యుజీగా వుంది."
1870
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1871
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
1872
msgid "Make sure another application is not using it"
1873
msgstr "వేరొక అనువర్తనము దీనిని వుపయోగించకుండా వుండునట్లు చూసుకొనుము"
1875
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1877
msgid "There is no disc in \"%s\"."
1878
msgstr "\"%s\" నందు డిస్కులేదు."
1880
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1882
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
1883
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు మద్దతిచ్చునది కాదు."
1885
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1887
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
1888
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగివ్రాయదగునది కాదు."
1890
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1892
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
1893
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు ఖాళీది."
1895
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1897
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
1898
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు వ్రాయటకు వీలైనదికాదు."
1900
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1902
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
1903
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా లేదు."
1905
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1907
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
1908
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగిలోడవ్వవలసి వుంది."
1910
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
1911
msgid "Please eject the disc and reload it."
1912
msgstr "దయచేసి డిస్కును బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడు చేయుము."
1914
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
1915
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
1916
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళ కొరకు తెలుపబడిన స్థానమువద్ద ఫైలు సృష్టించబడలేక పోయింది"
1918
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1919
msgid "The image could not be created at the specified location"
1920
msgstr "తెలుపబడిన స్థానము వద్ద ప్రతిబింబము సృష్టించబడ లేదు"
1922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1924
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1926
msgstr "ఈ సెషన్ కొరకు మీరు వేరొక స్థానమును తెలుపవలెనని అనుకొనుచున్నారా లేక ప్రస్తుత స్థానముతో తిరిగిప్రయత్నిస్తారా?"
1928
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
1929
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
1930
msgstr "మీరు డిస్కునందు కొంత జాగాను ఖాళీచేసి తిరిగిప్రయత్నించ వలసివుంటుంది"
1932
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
1933
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1934
msgid "_Keep Current Location"
1935
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును వుంచుము (_K)"
1937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
1938
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1939
msgid "_Change Location"
1940
msgstr "స్థానమును మార్చుము (_C)"
1942
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
1943
msgid "Location for Image File"
1944
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు కొరకు స్థానము"
1946
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
1947
msgid "Location for Temporary Files"
1948
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళకొరకు స్థానము"
1950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
1951
msgid "_Replace Disc"
1952
msgstr "డిస్కును పునఃస్థాపించుము (_R)"
1954
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1955
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1956
msgstr "మీరు నిజంగా ప్రస్తుత డిస్కును చెరిపివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1958
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1959
msgid "The disc in the drive holds data."
1960
msgstr "డ్రైవ్ నందలి డిస్కు డాటాను కలిగివుంటుంది."
1962
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
1964
msgstr "డిస్కును చెరిపివేయి (_E)"
1966
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
1967
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1968
msgstr "ఇప్పటికే బర్న్ అయిన ఫైళ్ళు కనిపించవు (అయినప్పటికి చదువబడతాయి)."
1970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
1971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
1972
msgid "Do you want to continue anyway?"
1973
msgstr "మీరు ఏ విధంగానైనా కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
1976
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
1977
msgstr "కొత్త ఫైళ్ళను మల్టీసెషన్ డిస్కుకు కలుపుట మంచిదికాదు."
1979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
1980
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
1981
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
1983
msgstr "కొనసాగించు (_C)"
1985
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
1987
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1989
msgstr "మీరు వాటిని stereosతో వినలేక పోవచ్చును మరియు CD-TEXT వ్రాయబడదు."
1991
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
1992
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
1993
msgstr "ఆడియో ట్రాక్సును CDకు కలుపుట మంచిదికాదు."
1995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
1996
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
1997
msgstr "మీరు దానిని stereosతో వినలేకపోయి వుండవచ్చు."
1999
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
2000
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
2001
msgstr "రీవ్రైటబుల్ డిస్కుపైన ఆడియో ట్రాక్సును రికార్డు చేయుట మంచిదికాదు."
2003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
2004
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
2005
msgstr "మీరు విండోస్ సారూప్యత(కంపాటిబిలిటి)ను పూర్తిగా అచేతనముచేసి కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
2007
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
2008
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
2009
msgstr "పూర్తిగా విండోస్ సారూప్యత కలిగిన CD కొరకు కొన్ని ఫైళ్ళు తగిన నామమును కలిగిలేవు."
2011
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
2013
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
2014
msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టిస్తోన్నది (%i%% అయినది)"
2016
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
2018
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
2019
msgstr "బ్రాసెరో - DVDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
2021
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
2023
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
2024
msgstr "బ్రాసెరో - DVDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
2026
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
2028
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
2029
msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
2031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
2032
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
2033
msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (సిమ్యులేషన్)"
2035
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
2037
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
2038
msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
2040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
2042
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
2043
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
2045
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
2047
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
2048
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును బర్న్ చేయుచున్నది (%i%% అయినది)"
2050
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
2051
msgid "The simulation was successful."
2052
msgstr "సిమ్యులేషన్ సమర్ధవంతంగా వుంది."
2054
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
2055
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
2056
msgstr "వాస్తవ డిస్కు బర్నింగ్ 10 సెకనులలో ఆరంభమౌతుంది."
2058
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
2060
msgstr "ఇప్పుడు బర్న్ చేయుము (_N)"
2062
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
2063
msgid "Save Current Session"
2064
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ను దాయుము"
2066
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
2070
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2071
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
2072
msgid "The session log cannot be displayed."
2073
msgstr "సెషన్ లాగ్ ప్రదర్శించబడలేదు."
2075
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
2076
msgid "The log file could not be found"
2077
msgstr "లాగ్ ఫైలు కనుగొన లేకపోయింది"
2079
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
2081
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2084
"సెషన్ లాగ్నుండి యిది వొక ఎక్సెర్ప్టు (చివరి 10 MiB):\n"
2087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
2088
msgid "An unknown error occured."
2089
msgstr "ఒక తెలియని దోషము సంభవించినది."
2091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
2092
msgid "Error while burning."
2093
msgstr "బర్నింగ్ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
2095
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
2097
msgstr "లాగ్ను దాయుము (_S)"
2099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
2101
msgstr "లాగ్ను దర్శించుము (_V)"
2103
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
2104
msgid "Audio CD successfully burnt"
2105
msgstr "ఆడియో CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
2107
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
2108
msgid "DVD successfully copied"
2109
msgstr "DVD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
2111
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
2112
msgid "CD successfully copied"
2113
msgstr "CD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
2115
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
2116
msgid "Image of DVD successfully created"
2117
msgstr "DVD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
2119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
2120
msgid "Image of CD successfully created"
2121
msgstr "CD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
2123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
2124
msgid "Image successfully burnt to DVD"
2125
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా DVDకు బర్న్ చేయబడింది"
2127
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
2128
msgid "Image successfully burnt to CD"
2129
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా CDకు బర్న్ చేయబడింది"
2131
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
2132
msgid "Data DVD successfully burnt"
2133
msgstr "డాటా DVD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
2135
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
2136
msgid "Data CD successfully burnt"
2137
msgstr "డాటా CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
2139
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
2140
msgid "Image successfully created"
2141
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
2143
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
2144
msgid "Make _Another Copy"
2145
msgstr "మరియొక నకలును తయారుచేయుము (_A)"
2147
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
2148
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
2149
msgid "_Create Cover"
2150
msgstr "కవర్ను సృష్టించుము (_C)"
2152
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
2153
msgid "Do you really want to quit?"
2154
msgstr "మీరు నిజంగా నిష్క్రమించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
2156
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
2157
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
2158
msgstr "కార్యక్రమమును ఆటకపరచుట అనునది డిస్కును పనికిరాకుండా చేయవచ్చును."
2160
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
2161
msgid "_Cancel Burning"
2162
msgstr "బర్నింగ్ను రద్దుచేయుము (_C)"
2164
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2166
msgstr "పనఃనామకరణ... (_e)"
2168
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2169
msgid "Rename the selected file"
2170
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలును పునఃనామకరణము చేయుము"
2172
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
2174
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ (_F)"
2176
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2177
msgid "Create a new empty folder"
2178
msgstr "కొత్త ఖాళీ ఫోల్డర్ను సృష్టించుము"
2180
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2181
msgid "The session could not be imported."
2182
msgstr "సెషన్ దిగుమతి కాలేకపోయింది."
2184
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2187
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్"
2189
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2191
msgid "New folder %i"
2192
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ %i"
2194
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2195
msgid "Click here not to use overburning"
2196
msgstr "ఓవర్బర్నింగ్ వుపయోగించకుండా వుండుటకు యిక్కడ నొక్కుము"
2198
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
2199
msgid "Please delete some files from the project."
2200
msgstr "ప్రోజెక్టునుండి దయచేసి కొన్ని ఫైళ్ళను తొలగించుము."
2202
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2203
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2204
msgstr "ప్రోజెక్టు దాచినప్పటినుండి దాని సారములు మార్చబడినవి."
2206
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2207
msgid "Discard the current modified project"
2208
msgstr "ప్రస్తుతము సవరించబడిన ప్రోజెక్టును పరిహరించుము"
2210
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
2212
msgstr "పరిహరించు (_D)"
2214
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
2215
msgid "Continue with the current modified project"
2216
msgstr "ప్రస్తుతం సవరించబడిన ప్రోజెక్టుతో కొనసాగించుము"
2218
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
2220
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2222
"మీరు \"%s\"ను డిస్కుకు బర్న్ చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా లేక దానిని డాటా ప్రోజెక్టుకు జతచేద్దామని "
2225
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
2227
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2228
"having to add it to a data project first."
2230
"ఈ ఫైలు డిస్కుయొక్క ప్రతిబింబము అందువలన దానిని డాటా ప్రోజెక్టుకు జతపరచకుండానే డిస్కుకు బర్న్ "
2233
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
2234
msgid "_Add to Project"
2235
msgstr "ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము (_A)"
2237
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2238
#: ../src/brasero-project.c:461
2240
msgstr "బర్న్... (_B)"
2242
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2243
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
2245
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2246
msgstr "\"%s\" ఎంపికకు జతచేయబడలేదు."
2248
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
2250
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2251
msgstr "\"%s\" అనునది పునరావృత symlink."
2253
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
2254
msgid "It is a recursive symlink"
2255
msgstr "ఇది వొక పునరావృత symlink"
2257
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
2259
msgid "\"%s\" cannot be found."
2260
msgstr "\"%s\" కనుగొన బడలేదు."
2262
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
2263
msgid "It does not exist at the specified location"
2264
msgstr "ఇది తెలుపబడిన స్థానమువద్ద లేదు"
2266
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
2268
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
2269
msgstr "మీరు నిజంగా \"%s\"ను పునఃస్థాపించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
2271
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
2272
msgid "It already exists in the directory."
2273
msgstr "ఇది యిప్పటికే డైరెక్టరీనందు వుంది."
2275
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2276
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2277
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
2278
msgid "_Keep Project File"
2279
msgstr "ప్రోజెక్టు ఫైలును కలిగివుండుము (_K)"
2281
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
2282
msgid "_Replace Project File"
2283
msgstr "ప్రోజెక్టు పైలును పునఃస్థాపించుము (_R)"
2285
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
2288
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2289
"of ISO9660 standard to support it?"
2291
"మీరు నిజంగా \"%s\"ను యెంపికకు జతచేద్దామని మరియు దానికి మద్దతిచ్చుటకు ISO9660 ప్రమాణము యొక్క మూడవ "
2292
"వర్షన్ను వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
2294
#: ../src/brasero-data-disc.c:989
2296
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2297
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2298
"widespread ones).\n"
2299
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2300
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2302
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2305
"ఫైలు యొక్క పరిమాణము 2 GiB కన్నా యెక్కువ. 2 GiB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళు ISO9660 ప్రమాణపు మొదటి మరియు "
2306
"రెండవ వర్షన్లు చేత మద్దతివ్వబడవు (ఇవి బాగా విస్తరించిన వర్షన్లు).\n"
2307
"ISO9660 ప్రమాణం యొక్క మూడవ వర్షన్ను వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైనది యిది లైనక్సుతో కలుపుకొని అన్ని "
2308
"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సుకు మరియు అన్ని విండోస్ © వర్షన్లకు మద్దతిస్తుంది.\n"
2309
"ఏమైనప్పటికి MacOS X మాత్రం ISO9660 ప్రమాణం వర్షన్ 3 చేత సృష్టించబడిన ప్రతిబింబములను చదువలేదు."
2311
#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
2313
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
2314
msgstr "మీరు \"%s\"ను ఎంపికకు జతచేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
2316
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
2318
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
2319
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2320
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2321
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2323
"ఈ డైరెక్టరీ యొక్క చిల్డ్రన్ 7 పేరెంట్ డైరెక్టరీలను కలిగి వుంటారు.\n"
2324
"బ్రాసెరో అటువంటి పైల్ హైరార్కివంటి ప్రతిబింబమును సృష్టించగలదు మరియు బర్న్ చేయగలదు; అయితే ఆ డిస్కు అన్ని "
2325
"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సునందు చదువబడక పోవచ్చును.\n"
2326
"గమనిక: అటువంటి ఫైలు హైరార్కి లైనక్సునందు పనిచేస్తుంది."
2328
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2329
#. * drive it is in. It's a tooltip.
2330
#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
2333
msgstr "%s దిగుమతిచేయి"
2335
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2336
#. * entry and toolbar button (text added later).
2337
#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
2340
msgstr "%s దిగుమతిచేయి (_m)"
2342
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
2343
#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
2345
msgstr "దిగుమతి (_m)"
2347
#. Translators: %s is the name of the volume to import
2348
#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
2350
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
2351
msgstr "మీరు సెషన్ను '%s'నుండి దిగుమతి చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
2353
#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
2354
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2355
msgstr "ఆ విధంగా, మునుపటి సెషన్సునుండి పాత ఫైళ్ళు బర్నింగ్ తర్వాత వుపయోగించబడతాయి."
2357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
2358
msgid "I_mport Session"
2359
msgstr "సెషన్ను దిగుమతిచేయి (_m)"
2361
#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
2362
msgid "Click here to import its contents"
2363
msgstr "దాని సారములను దిగుమతిచేయుటకు యిక్కడ నొక్కుము"
2365
#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
2366
msgid "Please wait while the project is loading."
2367
msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుతున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండుము."
2369
#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
2370
msgid "_Cancel Loading"
2371
msgstr "లోడింగును రద్దుచేయి (_C)"
2373
#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
2374
msgid "Cancel loading current project"
2375
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు లోడింగును రద్దుచేయి"
2377
#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
2378
msgid "Analysing files"
2379
msgstr "ఫైళ్ళను విశ్లేషిస్తున్నది"
2381
#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
2382
msgid "File Renaming"
2383
msgstr "ఫైలు పునఃనామకరణ"
2385
#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
2387
msgstr "పునఃనామకరణ (_R)"
2389
#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
2390
msgid "Renaming mode"
2391
msgstr "పునఃనామకరణ రీతి"
2393
#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
2397
#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
2401
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
2402
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
2403
msgstr "ఫైళ్ళు పూర్తిగా విండోస్-సారూప్యంగా పునఃనామకరణ చేయాలా?"
2405
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
2406
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
2407
msgstr "ఆ నామములు మార్చాలి మరియు 64 అక్షరములకు కుదించాలి."
2409
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
2410
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
2411
msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యతను అచేతనముచేయుము (_D)"
2413
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
2414
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
2415
msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యత కొరకు పునఃనామకరణము చేయుము (_R)"
2417
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
2418
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
2419
msgstr "విండోస్ సిస్టమ్సుతో సారూప్యతను పెంచుము (_W)"
2421
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
2423
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2424
"filenames (maximum 64 characters)"
2426
"పొడవాటి ఫైళ్ళ నామములను ప్రదర్శించుటకు అనుమతించుటద్వారా విండోస్ సిస్టమ్సుతో సారూప్యతను వుద్దిచేయుము "
2427
"(గరిష్టముగా 64 అక్షరములు)."
2429
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
2431
msgstr "డిస్కు నామము"
2433
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
2434
msgid "Disc options"
2435
msgstr "డిస్కు ఐచ్చికములు"
2437
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
2438
msgid "Video format:"
2439
msgstr "వీడియో ఫార్మాట్:"
2441
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
2445
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
2446
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
2447
msgstr "ఫార్మాట్ ఎక్కువగా ఉత్తర అమెరికా ఖండమునందు వుపయోగించబడుతుంది"
2449
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
2453
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
2454
msgid "Format used mostly in Europe"
2455
msgstr "ఫార్మాట్ యెక్కువగా యూరప్నందు వుపయోగించబడుతుంది"
2457
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
2458
msgid "Native _format"
2459
msgstr "స్వాభావిక ఫార్మాట్ (_f)"
2461
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
2462
msgid "Aspect ratio:"
2463
msgstr "ఏస్పెక్ట్ రేషియో:"
2465
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
2469
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
2473
#. Video options for (S)VCD
2474
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
2478
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
2479
msgid "Create a SVCD"
2480
msgstr "SVCDను సృష్టించుము"
2482
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
2483
msgid "Create a VCD"
2484
msgstr "VCDను సృష్టించుము"
2486
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
2487
msgid "Video Options"
2488
msgstr "వీడియో ఐచ్చికములు"
2490
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
2491
msgid "Disc Burning Setup"
2492
msgstr "డిస్కు బర్నింగ్ అమర్పు"
2494
#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2498
#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2499
#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2500
msgid "Do you really want to choose this location?"
2501
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ స్థానమును ఎంపిక చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
2503
#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
2504
#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
2505
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2506
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
2507
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
2509
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
2510
msgstr "ఈ స్థానమువద్ద వ్రాయుటకు కావలసిన అనుమతిని మీరు కలిగిలేరు"
2512
#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2514
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2516
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2518
"ఈ వాల్యూమ్ నందలి ఫైల్వ్యవస్థ పెద్ద ఫైళ్ళను మద్దతిచ్చుటలేదు ( 2 GiB కన్నా పెద్ద పరిమాణము).\n"
2519
"DVDలు లేదా పెద్ద ప్రతిబింబములు వ్రాయుచున్నప్పుడు యిది సమస్య కాగలదు."
2521
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2522
#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
2524
msgid "%.1f x (DVD)"
2525
msgstr "%.1f x (DVD)"
2527
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2528
#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
2531
msgstr "%.1f x (CD)"
2533
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2534
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
2537
msgstr "%.1f x (BD)"
2539
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
2541
#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
2543
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
2544
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
2546
#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
2548
msgid "Properties of %s"
2549
msgstr "%s యొక్క లక్షణములు"
2551
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
2552
msgid "Impossible to retrieve speeds"
2553
msgstr "వేగములను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
2555
#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
2557
msgstr "గరిష్ట వేగము"
2559
#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
2560
msgid "Burning speed"
2561
msgstr "బర్నింగ్ వేగము"
2563
#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
2564
msgid "_Simulate before burning"
2565
msgstr "బర్నింగ్ చేయుటకు ముందుగా సిమ్యులేట్ చేయుము (_S)"
2567
#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
2569
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2570
"burning after 10 seconds"
2572
"బ్రాసెరో యిప్పుడు బర్నింగును సిమ్యులేట్ చేస్తుంది అది సఫలమైతే, వాస్తవమైన బర్నింగును 10 సెకనుల తర్వాత "
2575
#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
2576
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
2577
msgstr "burn_proof (వైఫల్యాల యిబ్బందిని తగ్గిస్తుంది) వుపయోగించుము"
2579
#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
2580
msgid "_Eject after burning"
2581
msgstr "బర్నింగ్ తర్వాత బయటకిపంపుము (_E)"
2583
#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
2584
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
2585
msgstr "ప్రతిబింబమును డిస్కుకు దాయకుండా నేరుగా బర్న్ చేయుము (_w)"
2587
#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
2588
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
2589
msgstr "ఇతర ఫైళ్ళను తరువాత జతచేయుటకు డిస్కును తెరిచి వుంచుము (_o)"
2591
#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
2592
msgid "Allow to add more data to the disc later"
2593
msgstr "తరువాత చాలా డాటాను డిస్కుకు జతచేయుటకు అనుమతించుము"
2595
#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
2596
msgid "_Temporary directory free space:"
2597
msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీ ఖాళీ జాగా (_T):"
2599
#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
2600
msgid "Temporary files"
2601
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళు"
2603
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
2604
msgid "Audio files only"
2605
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళు మాత్రమే"
2607
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
2609
msgstr "సినిమాలు మాత్రమే"
2611
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2612
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
2614
msgid "Image files only"
2615
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైళ్ళు మాత్రమే"
2618
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2619
msgid "Select an image to write"
2620
msgstr "వ్రాయుటకు వొక ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
2622
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2623
msgid "Image Burning Setup"
2624
msgstr "ప్రతిబింబము బర్నింగ్ అమర్పు"
2626
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2627
msgid "Let brasero choose (safest)"
2628
msgstr "బ్రాసెరోని యెంచుకోనివ్వు (సురక్షితమైనది)"
2630
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2632
msgstr "*.iso image"
2634
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2636
msgstr "*.raw image"
2638
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2640
msgstr "*.cue image"
2642
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2643
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2644
msgstr "*.toc image (cdrdao)"
2646
#: ../src/brasero-layout.c:102
2648
msgstr "ఉపదర్శనము (_r)"
2650
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2651
#: ../src/brasero-layout.c:104
2652
msgid "Display video, audio and image preview"
2653
msgstr "వీడియో, ఆడియో మరియు ప్రతిబింబము వుపదర్శనమును ప్రదర్శించుము"
2655
#: ../src/brasero-layout.c:108
2656
msgid "_Show Side Panel"
2657
msgstr "ప్రక్క పానల్ను చూపుము (_S)"
2659
#: ../src/brasero-layout.c:109
2660
msgid "Show a side pane along the project"
2661
msgstr "ప్రోజెక్టుతోటి ప్రక్క పాన్ను చూపుము"
2663
#: ../src/brasero-layout.c:123
2664
msgid "_Horizontal Layout"
2665
msgstr "హారిజాంటల్ నమూనా (_H)"
2667
#: ../src/brasero-layout.c:124
2668
msgid "Set an horizontal layout"
2669
msgstr "హారిజాంటల్ నమూనాను అమర్చుము"
2671
#: ../src/brasero-layout.c:126
2672
msgid "_Vertical Layout"
2673
msgstr "వర్టికల్ నమూనా (_V)"
2675
#: ../src/brasero-layout.c:127
2676
msgid "Set a vertical layout"
2677
msgstr "వర్టికల్ నమూనాను అమర్చుము"
2679
#: ../src/brasero-layout.c:1479
2680
msgid "Click to close the side pane"
2681
msgstr "ప్రక్క పేన్ను మూయుటకు నొక్కుము"
2684
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2685
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2686
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2687
#. * don't allow the "/"
2688
#: ../src/brasero-player.c:268
2693
#: ../src/brasero-player.c:393
2697
#: ../src/brasero-player.c:435
2698
msgid "Start and stop playing"
2699
msgstr "ప్లేచేయుటను ప్రారంభించుము మరియు ఆపివేయుము"
2701
#: ../src/brasero-player.c:804
2705
#: ../src/brasero-player.c:811
2708
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2711
"<span weight=\"bold\">పరిమాణము:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2714
#: ../src/brasero-player.c:834
2717
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2718
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2720
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2721
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2723
#: ../src/brasero-player.c:1058
2726
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2727
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2729
"<span weight=\"bold\">సమాచారాన్ని లోడుచేస్తోంది</span>\n"
2730
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> గురించి"
2732
#: ../src/brasero-project.c:200
2733
msgid "Save current project"
2734
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
2736
#: ../src/brasero-project.c:201
2738
msgstr "ఇలా దాయుము... (_A)"
2740
#: ../src/brasero-project.c:202
2741
msgid "Save current project to a different location"
2742
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును వేరొక స్థానమునకు దాయుము"
2744
#: ../src/brasero-project.c:203
2746
msgstr "ఫైళ్ళను జతచేయుము (_A)"
2748
#: ../src/brasero-project.c:204
2749
msgid "Add files to the project"
2750
msgstr "ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
2752
#: ../src/brasero-project.c:205
2753
msgid "_Remove Files"
2754
msgstr "ఫైళ్ళను తొలగించుము (_R)"
2756
#. Translators: "empty" is a verb here
2757
#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
2758
msgid "E_mpty Project"
2759
msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_m)"
2761
#: ../src/brasero-project.c:209
2762
msgid "Remove all files from the project"
2763
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
2765
#: ../src/brasero-project.c:211
2766
msgid "Burn the disc"
2767
msgstr "డిస్కును బర్న్ చేయుము"
2770
#: ../src/brasero-project.c:441
2774
#: ../src/brasero-project.c:473
2775
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2776
msgstr "ఎంపిక యొక్క సారములను బర్న్ చేయుట ప్రారంభించుము"
2778
#. Translators: first %s is the size of the project and the
2779
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2780
#. * used for multisession
2781
#: ../src/brasero-project.c:629
2783
msgid "Project estimated size: %s/%s"
2784
msgstr "ప్రోజెక్టు అంచనా పరిమాణం: %s/%s"
2786
#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
2788
msgid "Project estimated size: %s"
2789
msgstr "ప్రోజెక్టు అంచనా పరిమాణము: %s"
2791
#: ../src/brasero-project.c:804
2792
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
2793
msgstr "ప్రోజెక్టు పరిమాణము యొక్క అంచనా పూర్తగునంతవరకు దయచేసి వేచివుండండి."
2795
#: ../src/brasero-project.c:809
2796
msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2797
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ను ముగించుటకు ప్రోజెక్టులోని అన్ని ఫైళ్ళు విశ్లేషించవలసివుంది."
2799
#: ../src/brasero-project.c:811
2800
msgid "Project Size Estimation"
2801
msgstr "ప్రోజెక్టు పరిమాణం అంచనా"
2803
#: ../src/brasero-project.c:904
2804
msgid "Please add songs to the project."
2805
msgstr "దయచేసి పాటలను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము."
2807
#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
2808
msgid "The project is empty"
2809
msgstr "ప్రోజెక్టు ఖాళీగా వుంది"
2811
#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
2812
msgid "Please add files to the project."
2813
msgstr "దయచేసి ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
2815
#: ../src/brasero-project.c:1154
2817
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2820
"మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుదామని మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానికి మార్పులను పరిహరించుదామని "
2823
#: ../src/brasero-project.c:1159
2824
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2825
msgstr "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను కోల్పోతారు."
2827
#: ../src/brasero-project.c:1161
2828
msgid "_Discard Changes"
2829
msgstr "మార్పులను పరిహరించుము (_D)"
2831
#: ../src/brasero-project.c:1169
2832
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2833
msgstr "మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించి మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానిని పరిహరించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
2835
#: ../src/brasero-project.c:1174
2837
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2838
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2839
"no longer listed here."
2841
"మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్నిఫైళ్ళు పరిహరించబడతాయి. "
2842
"ఫైళ్ళు వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
2844
#: ../src/brasero-project.c:1179
2845
msgid "_Discard Project"
2846
msgstr "ప్రోజెక్టును పరిహరించుము (_D)"
2848
#: ../src/brasero-project.c:1451
2849
msgid "Select Files"
2850
msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి"
2852
#: ../src/brasero-project.c:1562
2853
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2854
msgstr "మీరు నింజంగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
2856
#: ../src/brasero-project.c:1567
2858
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2859
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2860
"longer listed here."
2862
"ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేయుటవలన యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్ని ఫైళ్ళు తొలగించబడతాయి. పనిమొత్తం నష్టపోతాము. ఫైళ్ళు "
2863
"వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
2865
#: ../src/brasero-project.c:1623
2869
#: ../src/brasero-project.c:1634
2871
msgstr "జతచేయి (_A)"
2873
#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
2875
msgstr "తీసివేయి (_R)"
2877
#. Translators: %s is the name of the project
2878
#: ../src/brasero-project.c:1700
2880
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2881
msgstr "బ్రాసెరో - %s (డాటా డిస్కు)"
2883
#. Translators: %s is the name of the project
2884
#: ../src/brasero-project.c:1703
2886
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2887
msgstr "బ్రాసెరో - %s (ఆడియో డిస్కు)"
2889
#. Translators: %s is the name of the project
2890
#: ../src/brasero-project.c:1706
2892
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2893
msgstr "బ్రాసెరో - %s (వీడియో డిస్కు)"
2895
#: ../src/brasero-project.c:1818
2896
msgid "Your project has not been saved."
2897
msgstr "మీ ప్రోజెక్టు దాయబడి లేదు."
2899
#: ../src/brasero-project.c:1832
2900
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2901
msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు యొక్క మార్పులను దాయుము?"
2903
#: ../src/brasero-project.c:1837
2904
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2905
msgstr "మీరు దాయకపోతే, మార్పులు శాశ్వతముగా కోల్పోతారు."
2907
#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
2908
msgid "Cl_ose Without Saving"
2909
msgstr "దాయకుండా మూయుము (_o)"
2911
#: ../src/brasero-project.c:2466
2912
msgid "Save Current Project"
2913
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
2915
#: ../src/brasero-project.c:2484
2916
msgid "Save project as Brasero audio project"
2917
msgstr "ప్రోజెక్టును బ్రాసెరో ఆడియో ప్రోజెక్టువలె దాయుము"
2919
#: ../src/brasero-project.c:2485
2920
msgid "Save project as a plain text list"
2921
msgstr "ప్రోజెక్టును సాదా టెక్స్టు జాబితావలె దాయుము"
2923
#: ../src/brasero-project.c:2489
2924
msgid "Save project as a PLS playlist"
2925
msgstr "ప్రోజెక్టును PLS ప్లేజాబితావలె దాయుము"
2927
#: ../src/brasero-project.c:2490
2928
msgid "Save project as an M3U playlist"
2929
msgstr "ప్రోజెక్టును M3U ప్లేజాబితావలె దాయుము"
2931
#: ../src/brasero-project.c:2491
2932
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2933
msgstr "ప్రోజెక్టును XSPF ప్లేజాబితావలె దాయుము"
2935
#: ../src/brasero-project.c:2492
2936
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2937
msgstr "ప్రోజెక్టును IRIVER ప్లేజాబితావలె దాయుము"
2939
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
2940
msgid "_Cover Editor"
2941
msgstr "కవర్ సరికూర్పరి (_C)"
2943
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
2944
msgid "Design and print covers for CDs"
2945
msgstr "CDల కొరకు కవర్లను రూపొందించుము మరియు ముద్రించుము"
2947
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
2948
msgid "_New Project"
2949
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టు (_N)"
2951
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
2952
msgid "Create a new project"
2953
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము"
2955
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
2956
msgid "_Empty Project"
2957
msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_E)"
2959
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
2960
msgid "Let you choose your new project"
2961
msgstr "మిమ్ములను మీ కొత్త ప్రోజెక్టును యెంచుకోనిస్తుంది"
2963
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2964
msgid "New _Audio Project"
2965
msgstr "కొత్త ఆడియో ప్రోజెక్టు (_A)"
2967
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2969
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2970
msgstr "కంప్యూటర్లనందు మరియు స్టీరియోలనందు ప్లేచేయదగిన సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
2972
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2973
msgid "New _Data Project"
2974
msgstr "కొత్త డాటా ప్రోజెక్టు (_D)"
2976
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2977
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2979
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2981
msgstr "కంప్యూటర్ నందు మాత్రమే చదువబడే ఏ రకమైన డాటానైనా కలిగివున్న CD/DVDను సృష్టించుము"
2983
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2984
msgid "New _Video Project"
2985
msgstr "కొత్త వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
2987
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2989
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
2990
msgstr "TV రీడర్లనందు మాత్రమే చదువగలిగిన వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
2992
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2993
msgid "Copy _Disc..."
2994
msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_D)"
2996
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2997
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2999
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3002
"ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును హార్డుడిస్కు నందుకాని లేదా వేరొక CD/DVD నందుకాని "
3005
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3006
msgid "_Burn Image..."
3007
msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము... (_B)"
3009
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3010
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3011
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3012
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3013
msgstr "ఉన్న CD/DVD ప్రతిబింబమును డిస్కునకు బర్న్ చేయుము"
3015
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3017
msgstr "తెరువుము... (_O)"
3019
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
3020
msgid "Open a project"
3021
msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3023
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3025
msgid "%d file selected (%s)"
3026
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3027
msgstr[0] "%d ఫైలు యెంపికైంది (%s)"
3028
msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు యెంపికకాబడినవి (%s)"
3030
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
3032
msgid "%d file is supported (%s)"
3033
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3034
msgstr[0] "%d ఫైలు మద్దతీయబడింది (%s)"
3035
msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు మద్దతీయబడినవి (%s)"
3037
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
3039
msgid "%d file can be added (%s)"
3040
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3041
msgstr[0] "%d ఫైలు జతచేయబడగలదు (%s)"
3042
msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు జతచేయబడగలవు (%s)"
3044
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
3046
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3047
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3048
msgstr[0] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
3049
msgstr[1] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
3051
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3053
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3054
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3055
msgstr[0] "ఏ ఫైలు మద్దతీయటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైలు)"
3056
msgstr[1] "ఏ ఫైలు మద్దతీయుటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
3058
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
3059
msgid "No file selected"
3060
msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు"
3062
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
3063
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3064
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త ఆడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
3066
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
3067
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3068
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త డాటా డిస్కు ప్రోజెక్టు"
3070
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
3071
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3072
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త వీడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
3074
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
3075
msgid "Brasero - New Image File"
3076
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త ప్రతిబింబము ఫైలు"
3078
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
3079
msgid "Brasero - Disc Copy"
3080
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలు"
3082
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3084
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3085
msgstr "ప్రోజెక్టు \"%s\" లేదు"
3087
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
3088
msgid "Open Project"
3089
msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3091
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
3095
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
3097
msgstr "తెరువుము (_O)"
3099
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
3100
msgid "Browse the file system"
3101
msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ను అన్వేషించుము"
3103
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
3104
msgid "Search files using keywords"
3105
msgstr "కీపదములను వుపయోగించి ఫైళ్ళను శోధించుము"
3107
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
3108
msgid "Display playlists and their contents"
3109
msgstr "ప్లేజాబితాలను మరియు వాటి సారములను ప్రదర్శించుము"
3111
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3112
msgid "Audi_o project"
3113
msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టు (_o)"
3115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3116
msgid "Create a traditional audio CD"
3117
msgstr "సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
3119
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3120
msgid "D_ata project"
3121
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టు (_a)"
3123
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3124
msgid "Create a data CD/DVD"
3125
msgstr "డాటా CD/DVDను సృష్టించుము"
3127
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3128
msgid "_Video project"
3129
msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
3131
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3132
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3133
msgstr "వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
3135
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3137
msgstr "డిస్కు నకలు (_c)"
3139
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3140
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3141
msgstr "CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును సృష్టించుము"
3143
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3145
msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము (_i)"
3147
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
3148
msgid "Last _Unsaved Project"
3149
msgstr "చివరిగా దాయని ప్రోజెక్టు"
3151
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
3152
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3153
msgstr "చివరిగా బర్న్ చేయని మరియు దాయని ప్రోజెక్టును లోడుచేయుము"
3155
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
3156
msgid "No recently used project"
3157
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ప్రోజెక్టు లేదు"
3159
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
3160
msgid "Create a new project:"
3161
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము:"
3163
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
3164
msgid "Recent projects:"
3165
msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్ట్లు:"
3167
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
3168
msgid "Check _Again"
3169
msgstr "మరలా పరిశీలించుము (_A)"
3171
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
3172
msgid "The file integrity check could not be performed."
3173
msgstr "ఫైలు యొక్క మథార్ధతా పరిశీలన జరుపబడ లేకపోయింది."
3175
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3176
msgid "The file integrity was performed successfully."
3177
msgstr "ఫైలు యథార్ధత సమర్ధవంతంగా జరుపబడింది."
3179
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3180
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3181
msgstr "అక్కడ యెటువంటి పాడైన ఫైలు డిస్కునందు వున్నట్లులేదు"
3183
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
3184
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3185
msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు పాడైనట్లు కనిపిస్తున్నాయి:"
3187
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
3188
msgid "Corrupted Files"
3189
msgstr "పాడైన ఫైళ్ళు"
3191
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
3192
msgid "Downloading md5 file"
3193
msgstr "md5 ఫైలును డౌనులోడు చేస్తోంది"
3195
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
3197
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3198
msgstr "\"%s\" చెల్లునటువంటి URI కాదు"
3200
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
3201
msgid "No md5 file was given."
3202
msgstr "ఎటువంటి md5 ఫైలు యివ్వబడలేదు."
3204
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
3205
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3206
msgstr "డిస్కును పరిశీలించుటకు _md5 ఫైలును వుపయోగించుము"
3208
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
3209
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3210
msgstr "డిస్కు యొక్క checksumను నిల్వవుంచే బహిర్గత .md5 ఫైలును వుపయోగించుము"
3212
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
3213
msgid "Open a md5 file"
3214
msgstr "md5 ఫైలును తెరువుము"
3216
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
3218
msgstr "పరిశీలించుము (_C)"
3220
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
3221
msgid "Disc Checking"
3222
msgstr "డిస్కు పరిశీలన"
3224
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3225
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
3226
msgid "The operation cannot be performed."
3227
msgstr "ఆపరేషన్ జరుపబడలేదు"
3229
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
3230
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3231
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3233
msgid "The disc is not supported"
3234
msgstr "డిస్కు మద్దతీయబడలేదు"
3236
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
3237
msgid "The drive is empty"
3238
msgstr "డ్రైవ్ ఖాళీగా వుంది"
3240
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
3241
msgid "Select a disc"
3242
msgstr "డిస్కును యెంపికచేయుము"
3244
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
3248
#: ../src/burn-basics.c:69
3249
msgid "Getting size"
3250
msgstr "పరిమాణమును పొందుచున్నది"
3252
#: ../src/burn-basics.c:71
3254
msgstr "వ్రాయుచున్నది"
3256
#: ../src/burn-basics.c:72
3258
msgstr "ఖాళీచేయుచున్నది"
3260
#: ../src/burn-basics.c:73
3261
msgid "Creating checksum"
3262
msgstr "checksum సృష్టించుచున్నది"
3264
#: ../src/burn-basics.c:75
3265
msgid "Copying file"
3266
msgstr "ఫైలును నకలుతీయుచున్నది"
3268
#: ../src/burn-basics.c:77
3269
msgid "Transcoding song"
3270
msgstr "సాంగును ట్రాన్సుకోడింగ్ చేస్తున్నది"
3272
#: ../src/burn-basics.c:78
3273
msgid "Preparing to write"
3274
msgstr "వ్రాయుటకు సమాయత్తము చేయుచున్నది"
3276
#: ../src/burn-basics.c:79
3277
msgid "Writing leadin"
3278
msgstr "వ్రైటింగ్ లీడిన్"
3280
#: ../src/burn-basics.c:80
3281
msgid "Writing CD-TEXT information"
3282
msgstr "CD-TEXT సమాచారమును వ్రాయుచున్నది"
3284
#: ../src/burn-basics.c:81
3286
msgstr "ఖారారుచేయుచున్నది"
3288
#: ../src/burn-basics.c:82
3289
msgid "Writing leadout"
3290
msgstr "వ్రైటింగ్ లీడవుట్"
3292
#: ../src/burn-basics.c:83
3293
msgid "Starting to record"
3294
msgstr "రికార్డు చేయుటకు ప్రారంభమౌతోంది"
3296
#: ../src/burn-basics.c:84
3300
#: ../src/burn.c:149
3301
msgid "Burning CD/DVD"
3302
msgstr "CD/DVD బర్న్ చేయుచున్నది"
3304
#: ../src/burn.c:287
3306
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3307
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు బయటకి పంపబడలేదు"
3309
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
3311
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
3312
msgstr "\"%s\" అన్లాక్ చేయబడలేదు"
3314
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
3316
msgid "No burner specified"
3317
msgstr "ఏ బర్నర్ తెలుపబడిలేదు"
3319
#: ../src/burn.c:543
3321
msgid "No source drive specified"
3322
msgstr "ఏ మూలపు(సోర్స్) డ్రైవ్ తెలుపబడిలేదు"
3324
#: ../src/burn.c:583
3325
msgid "Ongoing copying process"
3326
msgstr "నకలుతీయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
3328
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
3330
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
3331
msgstr "డ్రైవ్ లాక్చేయబడలేదు (%s)"
3333
#: ../src/burn.c:642
3335
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
3336
msgstr "డ్రైవ్కు తిరిగివ్రాయగల సామర్ధ్యములు లేవు"
3338
#: ../src/burn.c:678
3339
msgid "Ongoing blanking process"
3340
msgstr "ఖాళీచేయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
3342
#: ../src/burn.c:800
3344
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
3345
msgstr "డ్రైవ్ బర్న్ చేయలేదు (లేదా) డిస్కు బర్న్ కాలేదు"
3347
#: ../src/burn.c:1032
3348
msgid "Ongoing checksuming operation"
3349
msgstr "checksuming ఆపరేషన్ జరుగుతోంది"
3351
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
3353
msgid "Merging data is impossible with this disc"
3354
msgstr "ఈ డిస్కుతో డాటా మెర్జింగ్ అసాధ్యం"
3356
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
3357
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3358
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3359
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
3360
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
3362
msgid "Not enough space available on the disc"
3363
msgstr "ఈ డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా అందుబాటులోలేదు"
3365
#: ../src/burn.c:1915
3367
msgid "There is no track to be burnt"
3368
msgstr "బర్న్ చేయుటకు అక్కడ యెటువంటి ట్రాక్ లేదు"
3370
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
3372
msgid "Only one track at a time can be checked"
3373
msgstr "ఒకసారి వొకట్రాక్ మాత్రమే పరిశీలించబడుతుంది"
3375
#: ../src/burn.c:2331
3377
msgid "No format for the temporary image could be found"
3378
msgstr "తాత్కాలిక ప్రతిబింబము కొరకు ఏ ఫార్మాట్ కనుగొనబడలేదు"
3380
#. Translators: Error message saying no graft point
3381
#. * is specified. A graft point is the path (on the
3382
#. * disc) where a file from any source will be added
3384
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
3385
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
3386
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3387
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
3388
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3389
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
3390
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3391
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3392
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3393
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3394
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
3395
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
3396
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3397
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3399
msgid "An internal error occured"
3400
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము సంభవించినది"
3402
#. Translators: %s is the plugin name
3403
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3404
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
3406
msgid "\"%s\" did not behave properly"
3407
msgstr "\"%s\" సరిగా నడుచుకోవడం లేదు"
3409
#: ../src/burn-job.c:413
3411
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
3412
msgstr "డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా అందుబాటులో లేదు (%lli అందుబాటులోవుంది %lli కొరకు)"
3414
#: ../src/burn-job.c:500
3417
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3418
"with a size over 2 GiB"
3420
"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిన ఫైల్సిస్టమ్ 2 GiB కన్నా యెక్కువ పరిమాణం కలిగిన "
3421
"ఫైళ్ళను కలిగివుండలేదు"
3423
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
3426
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3427
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3429
"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత "
3430
"ఖాళీ జాగాను కలిగిలేదు (%ld MiB అవసరము)"
3432
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
3434
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
3435
msgstr "వాల్యూమ్ యొక్క పరిమాణము వెలికితీయలేక పోయింది"
3437
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
3439
msgid "No path was specified for the image output"
3440
msgstr "ప్రతిబింబము అవుట్పుట్ కొరకు ఏ దారి తెలుపబడలేదు"
3442
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
3444
msgid "\"%s\" already exists"
3445
msgstr "\"%s\" యిప్పటికే వుంది"
3447
#. Translators: %s is the error returned by libburn
3448
#. Translators: the %s is the error message from errno
3449
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3450
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
3451
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
3452
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3454
msgid "An internal error occured (%s)"
3455
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము యెదురైంది (%s)"
3457
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
3458
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
3459
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
3460
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
3462
msgid "The file is not stored locally"
3463
msgstr "ఫైలు స్థానికంగా నిల్వవుంచబడిలేదు"
3465
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
3467
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3468
msgstr "VIDEO_TS డైరెక్టరి తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
3470
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3471
#: ../src/burn-process.c:128
3473
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
3474
msgstr "\"%s\" దారిలో కనుగొనబడలేదు"
3476
#: ../src/burn-process.c:122
3479
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3481
msgstr "\"%s\" అనునది వేరొక ప్రోగ్రామ్ను సూచిస్తున్న సిమ్లింక్. బదులుగా లక్ష్యపు ప్రోగ్రామ్ను వుపయోగించుము"
3483
#. Translators: %s is the name of the brasero element
3484
#: ../src/burn-process.c:212
3486
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
3487
msgstr "ప్రోసెస్ \"%s\" దోషము కోడ్ (%i)తో ముగిసినది"
3490
msgid "Open the specified project"
3491
msgstr "తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3498
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3499
msgstr "తెలుపబడిన ప్లేజాబితాను వొక ఆడియో ప్రోజెక్టువలె తెరువుము"
3506
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3507
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ ఆడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3510
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3511
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ డాటా ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3515
msgstr "డిస్కును నకలు తీయుము"
3518
msgid "PATH TO DEVICE"
3519
msgstr "PATH TO DEVICE"
3521
#: ../src/main.c:101
3522
msgid "Cover to use"
3523
msgstr "వుపయోగించవలసిన కవర్"
3525
#: ../src/main.c:102
3526
msgid "PATH TO COVER"
3527
msgstr "PATH TO COVER"
3529
#: ../src/main.c:105
3530
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3531
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతపరుస్తూ వీడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
3533
#: ../src/main.c:109
3534
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3535
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలుయొక్క Uri బర్న్ చేయవలెను (స్వయంచాలకంగా గుర్తించబడింది)"
3537
#: ../src/main.c:110
3538
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3539
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
3541
#: ../src/main.c:113
3542
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3543
msgstr "ప్రోజెక్టు యెంపిక పుటను ప్రదర్శించుటకు బ్రాసెరోను వత్తిడిచేయుము"
3545
#: ../src/main.c:117
3546
msgid "Open the blank disc dialog"
3547
msgstr "డిస్కు ఖాళీ డైలాగును తెరువుము"
3549
#: ../src/main.c:121
3550
msgid "Open the check disc dialog"
3551
msgstr "డిస్కు పరిశీలనా డైలాగ్ను తెరువుము"
3553
#: ../src/main.c:125
3554
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3555
msgstr "burn://URI యొక్క సారములను బర్న్ చేయుము"
3557
#: ../src/main.c:129
3559
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3560
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3562
"తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును బర్న్ చేయుము మరియు దానిని తీసవేయుము.\n"
3563
"ఇతర అనువర్తనములతో సమైక్యమవుటకు ఈ ఐచ్చికం ముఖ్యంగా వుపయోగపడుతుంది."
3565
#: ../src/main.c:130
3569
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3570
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3571
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3572
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3573
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3574
#: ../src/main.c:138
3575
msgid "The XID of the parent window"
3576
msgstr "పేరెంట్ విండో యొక్క XID"
3578
#: ../src/main.c:141
3579
msgid "Display debug statements on stdout"
3580
msgstr "stdout నందు డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
3582
#: ../src/main.c:350
3583
msgid "Incompatible command line options used."
3584
msgstr "సారూప్యతలేని ఆదేశవరుస ఐచ్చికములు వుపయోగించబడినవి."
3586
#: ../src/main.c:351
3587
msgid "Only one option can be given at a time"
3588
msgstr "ఒకసారి వొక ఐచ్చికము మాత్రమే యివ్వబడుతుంది"
3590
#: ../src/main.c:507
3591
msgid "[URI] [URI] ..."
3592
msgstr "[URI] [URI] ..."
3594
#: ../src/main.c:518
3596
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3597
msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్చికములను చూడుటకు దయచేసి %s --help టైపుచేయుము\n"
3599
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
3600
msgid "Copying audio track"
3601
msgstr "ఆడియో ట్రాక్ను నకలుతీయుచున్నది"
3603
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3604
msgid "Copying data track"
3605
msgstr "డాటా ట్రాక్ను నకలుతీయుచున్నది"
3607
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
3609
msgid "Analysing track %02i"
3610
msgstr "ట్రాక్ %02iను విశ్లేషించుచున్నది"
3612
#. Translators: %s is a filename
3613
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3614
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
3616
msgid "\"%s\" could not be found"
3617
msgstr "\"%s\" కనుగొనబడలేదు"
3619
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
3621
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3622
msgstr "మీ cdrdao వర్షన్ libbrasero ద్వారా మద్దతించ బడుచున్నట్లులేదు."
3624
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3625
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3626
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3627
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3628
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3629
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3630
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3632
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3633
msgstr "ఈ డ్రైవును వుపయోగించుటకు మీరు కావలిసిన అనుమతులు కలిగిలేరు"
3635
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
3636
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3637
msgstr "CDలను నకలుతీయుటకు మరియు బర్న్చేయుటకు cdrdaoను వుపయోగించుము"
3639
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3640
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3641
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (cdrdao మాన్యువల్ను చూడుము)"
3643
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3644
msgid "Converting toc file"
3645
msgstr "toc ఫైలు మార్చుచున్నది"
3647
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3648
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3649
msgstr "Toc2cue అనునది .toc ఫైళ్ళను .cue ఫైళ్ళలోనికి మార్చును"
3651
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3652
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3653
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3654
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
3656
msgid "Last session import failed"
3657
msgstr "ఆఖరి సెషన్ దిగుమతి విఫలమైంది"
3659
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3660
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3661
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3662
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3663
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3664
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
3665
msgid "An image could not be created"
3666
msgstr "ప్రతిబింబము సృష్టించబడలేకపోయింది"
3668
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3669
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3670
msgstr "genisoimage యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
3672
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3673
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3674
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3675
msgid "Some files have invalid filenames"
3676
msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు చెల్లని ఫైలునామములను కలిగివున్నాయి"
3678
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3679
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3680
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3681
msgid "Unknown character encoding"
3682
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్"
3684
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3685
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3686
msgid "There is no space left on the device"
3687
msgstr "ఈ పరికరమునందు ఖాళీ మిగిలిలేదు"
3689
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
3690
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3691
msgstr "ఫైలు ఎంపికనుండి ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు genisoimage వుపయోగించుము"
3693
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
3694
msgid "Use readom to create disc images"
3695
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు రీడోమ్ వుపయోగించుము"
3697
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3698
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3699
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3700
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3702
msgid "An error occured while writing to disc"
3703
msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుచున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
3705
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3706
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3708
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3709
msgstr "సిస్టమ్ మరీనిదానంగావుంది డిస్కును ఈ వేగమువద్ద వ్రాయులేదు. తక్కువ వేగమును ప్రయత్నించుము."
3711
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3712
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3713
msgid "Formatting disc"
3714
msgstr "డిస్కును ఫార్మేట్చేయుచున్నది"
3716
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
3717
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3718
msgid "Writing cue sheet"
3719
msgstr "క్యూ షీటును వ్రాయుచున్నది"
3721
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
3722
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3724
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3725
msgstr "రికార్డుచేయుటకు ముందుగా డిస్కు రీలోడు అవ్వవలసివుంటుంది"
3727
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
3728
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3729
msgstr "CDలు మరియు DVDలు బర్న్చేయుటకు wodim వుపయోగించుము"
3731
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
3732
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
3733
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (wodim మాన్యువల్ చూడుము)"
3735
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
3736
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3737
msgstr "కనీసపు డ్రైవ్ బఫర్ను నింపు నిష్పత్తి (% లో) (wodim మాన్యువల్ను చూడుము):"
3739
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
3740
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
3741
msgstr "CDలు మరియు DVDలను బర్న్ చేయుటకు cdrecordను వుపయోగించుము"
3743
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
3744
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
3745
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ను చేతనముచేయుము (cdrecord మాన్యువల్ చూడుము)"
3747
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
3749
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3750
msgstr "కనీసపు డ్రైవర్ బఫర్ నింపు నిష్పత్తి (%% లో)(cdrecord మాన్యువల్ చూడుము):"
3752
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3753
msgid "This version of mkisofs is not supported"
3754
msgstr "mkisofs యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
3756
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
3757
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
3758
msgstr "ఫైలు యెంపికనుండి ప్రతిబింబమును సృష్టించుటకు mkisofsను వుపయోగించుము"
3760
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
3761
msgid "Use readcd to create disc images"
3762
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు readcd వుపయోగించుము"
3764
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
3766
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
3767
msgstr "ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన DVD: దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
3769
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
3772
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
3773
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
3775
"Libdvdcss వర్షన్ %s మద్దతీయబడుటలేదు.\n"
3776
"దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
3778
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
3780
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
3781
msgstr "Libdvdcss సరిగా లోడవలేకపోయింది"
3783
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3784
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3785
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3786
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3787
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3788
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3789
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
3791
msgid "Data could not be written (%s)"
3792
msgstr "డాటా వ్రాయబడలేకపోయింది (%s)"
3794
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
3796
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3797
msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
3799
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
3800
msgid "Retrieving DVD keys"
3801
msgstr "DVD కీలను వెలికితీయుచున్నది"
3803
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
3805
msgid "Video DVD could not be opened"
3806
msgstr "వీడియో DVD తెరువబడలేకపోయంది"
3808
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3809
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3810
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
3812
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3813
msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
3815
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
3816
msgid "Copying Video DVD"
3817
msgstr "వీడియో DVDను నకలుతీయుచున్నది"
3819
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
3820
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3821
msgstr "Dvdcss అనునది css ఎన్క్రిప్టెడ్ వీడియో DVDలను చదువుటకు అనుమతిస్తుంది"
3823
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3824
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
3825
msgstr "Dvd+rw-ఫార్మాట్ అనునది DVD+/-R(W)ను చెరిపివేస్తుంది మరియు ఫార్మాట్చేస్తుంది"
3827
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
3828
msgid "Growisofs burns DVDs"
3829
msgstr "Growisofs అనునది DVDలను బర్న్చేస్తుంది"
3831
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
3832
msgid "Allow DAO use"
3833
msgstr "DAO వుపయోగాన్ని అనుమతించుము"
3835
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3836
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3838
msgid "Libburn track could not be created"
3839
msgstr "Libburn ట్రాక్ సృష్టించబడలేకపోయింది"
3841
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3842
#. * generated from errno
3843
#. Translators: first %s is the filename, second %s
3844
#. * is the error generated from errno
3845
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
3846
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
3848
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3849
msgstr "\"%s\" తెరువలేక పోయింది (%s)"
3851
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3852
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3853
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)ను బర్న్ చేస్తుంది"
3855
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3857
msgid "Libburn library could not be initialized"
3858
msgstr "Libburn లైబ్రరీ సిద్దము చేయబడలేకపోయింది"
3860
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3862
msgid "The drive address could not be retrieved"
3863
msgstr "డ్రైవ్ చిరునామా వెలికితీయలేకపోయింది"
3865
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3867
msgid "Writing track %02i"
3868
msgstr "ట్రాక్ %02i వ్రాయుచున్నది"
3870
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
3871
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
3873
msgid "Libisofs could not be initialized."
3874
msgstr "Libisofs సిద్దము చేయలేకపోయింది."
3876
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
3878
msgid "Read options could not be created"
3879
msgstr "చదువే ఐచ్చికములు సృష్టించబడలేకపోయినవి"
3881
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
3883
msgid "Volume could not be created"
3884
msgstr "ద్వని సృష్టించ లేకపోయింది"
3886
#. Translators: %s is the path
3887
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
3889
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3890
msgstr "దారి \"%s\" కొరకు ట్రీనందు ఏ మాత్రుక కనబడలేదు"
3892
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
3893
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
3895
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3896
msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\"ను సృష్టించుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
3898
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
3900
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3901
msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\" (%x)కు సారములను జతచేయుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
3903
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
3904
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
3906
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3907
msgstr "దారి \"%s\"వద్ద ఫైలు జతచేయుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
3909
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
3910
msgid "Libisofs creates disc images from files"
3911
msgstr "ఫైళ్ళనుండి డిస్కు ప్రతిబింబములను Libsofs సృష్టించినది"
3913
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
3915
msgid "Copying `%s` locally"
3916
msgstr "`%s`ను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
3918
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
3919
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
3921
msgid "Directory could not be created (%s)"
3922
msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించబడలేకపోయింది (%s)"
3924
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
3925
msgid "Copying checksum file"
3926
msgstr "checksum ఫైలును నకలుతీయుచున్నది"
3928
#. Translators: this is the name of the plugin
3929
#. * which will be translated only when it needs
3931
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
3932
msgid "File Downloader"
3933
msgstr "పైలు డౌనులోడర్"
3935
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
3936
msgid "Allows to burn files not stored locally"
3937
msgstr "స్థానికంగా నిల్వవుంచని ఫైళ్ళను బర్న్చేయుటకు అనుమతించును"
3939
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
3940
msgid "Normalizing tracks"
3941
msgstr "ట్రాక్సును సాధారణీకరణం చేయుచున్నది"
3943
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
3947
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
3948
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3949
msgstr "సాధారణీకరణ అనునది ట్రాక్స్ మధ్య స్థిరమైన శబ్ద స్థాయిలను అమర్చుటకు అనుమతిస్తుంది"
3951
#. Translators: This message is sent
3952
#. * when brasero could not link together
3953
#. * two gstreamer plugins so that one
3954
#. * sends its data to the second for further
3955
#. * processing. This data transmission is
3956
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3957
#. * too technical and should be removed?
3958
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
3959
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
3961
msgid "Impossible to link plugin pads"
3962
msgstr "ప్లగ్యిన్ పాడ్సుకు లింకుచేయుట అసాధ్యము"
3964
#. Translators: %s is the string error from errno
3965
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
3966
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
3968
msgid "Error while padding file (%s)"
3969
msgstr "ఫైలును పాడింగ్ చేయుచున్నప్పుడు దోషము (%s)"
3971
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
3973
msgid "Error while getting duration"
3974
msgstr "కాలపరిమాణమును పొందుటలో దోషము"
3976
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3978
msgid "Analysing \"%s\""
3979
msgstr "\"%s\" విశ్లేషించుచున్నది"
3981
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
3983
msgid "Transcoding \"%s\""
3984
msgstr "\"%s\"ను ట్రాన్సుకోడింగ్ చేయుచున్నది"
3986
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
3987
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
3988
msgstr "పాటల ఫైళ్ళను ట్రాన్సుకోడ్ CDలపైన బర్న్చేయు ఫార్మాట్నకు మార్చుతుంది"
3990
#: ../src/brasero-preview.c:170
3994
#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
3995
msgid "Do you really want to split the track?"
3996
msgstr "మీరు నిజంగా ట్రాక్ను విభజించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
3998
#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4000
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4001
"seconds and will be padded."
4003
"మీరు ట్రాక్ను విభజించితే, కొత్త ట్రాక్యొక్క పరిమాణము 6 సెకనులకన్నా చిన్నది అవుతుంది మరియు పాడ్ "
4006
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
4008
msgstr "విభజించు (_S)"
4010
#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
4011
msgid "The track wasn't split."
4012
msgstr "ట్రాక్ విభజించబడలేదు"
4014
#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
4015
msgid "No silence could be detected"
4016
msgstr "ఎటువంటి నిశ్శబ్దము గుర్తించబడలేదు"
4018
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4019
msgid "An error occured while detecting silences."
4020
msgstr "నిశ్శబ్దములను గుర్తించుచున్నప్పుడు వొక దోషము సంభవించినది."
4022
#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
4023
msgid "This will remove all previous results."
4024
msgstr "ఇది మునుపటి ఫలితాలనన్నిటిని తీసివేస్తుంది."
4026
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4027
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4028
msgstr "మీరు స్వయంచాలక విభజనను కలిగివుండాలని అనుకొనుచున్నారా?"
4030
#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
4031
msgid "_Don't split"
4032
msgstr "విభజించవద్దు (_D)"
4034
#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
4035
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4036
msgstr "స్లైసెస్ వుపదర్శనమును మీరు నిజంగా ఖాళీ చేయుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
4038
#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4040
msgstr "అన్నిటిని తొలగించుము (_m)"
4042
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4044
msgstr "ట్రాక్ను విభజించుము"
4046
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
4048
msgstr "పద్దతి (_e):"
4050
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4051
msgid "Method to be used to split the track"
4052
msgstr "ట్రాక్ను విభజించుటకు వుపయోగించవలసిన పద్దతి"
4054
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4055
msgid "Split track manually"
4056
msgstr "ట్రాక్ను మానవీయంగా విభజించుము"
4058
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4059
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4060
msgstr "ట్రాక్ను నిర్ధిష్ట వెడల్పుతో విభాగాలుగా విభజించుము"
4062
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
4063
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4064
msgstr "ట్రాక్ను నిర్దిష్ట విభాగములుగా విభజించుము"
4066
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4067
msgid "Split track for each silence"
4068
msgstr "ప్రతి స్లైసునకు ట్రాక్ను విభజించుము"
4070
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4072
msgstr "స్లైసు (_S)"
4074
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
4075
msgid "Add a splitting point"
4076
msgstr "విభజన సూచికను జతచేయుము"
4078
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4079
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
4080
msgid "Split this track every"
4081
msgstr "ప్రతి దీనికి ఈ ట్రాక్ను విభజించుము"
4083
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4084
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4088
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4089
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4090
msgid "Split this track in"
4091
msgstr "దీనిలో ఈ ట్రాక్ను విభజించుము"
4093
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4094
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4098
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
4099
msgid "Slicing Method"
4100
msgstr "స్లైసింగ్ పద్దతి"
4102
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
4106
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4110
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
4112
msgstr "సమ్మేళనం (_g)"
4114
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
4115
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4116
msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసును తరువాతి ఎంపికచేసిన దానితో సమ్మేళనముచేయుము"
4118
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
4119
msgid "Remove the selected slices"
4120
msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసులను తీసివేయుము"
4122
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
4123
msgid "Clear the slices preview"
4124
msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనంను శుభ్రముచేయుము"
4126
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
4127
msgid "_List of slices that are to be created:"
4128
msgstr "సృష్టించవలసిన స్లైసుల జాబితా (_L):"
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
4131
msgid "Slices Preview"
4132
msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనము"
4134
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4138
#. Translators: separating hours and minutes
4139
#. Translators: separating minutes and seconds
4140
#. Translators: separating seconds and frames
4141
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4142
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4146
#: ../src/brasero-time-button.c:296
4150
#: ../src/brasero-time-button.c:306
4154
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4155
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4156
msgstr "చట్రములు (1 సెకను = 75 చట్రములు)"
4158
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4159
msgid "Cdrkit burning suite"
4160
msgstr "Cdrkit బర్నింగ్ సూటు"
4162
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4163
msgid "Libburnia burning suite"
4164
msgstr "Libburnia బర్నింగ్ సూటు"
4166
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4167
msgid "Growisofs burning suite"
4168
msgstr "Growisofs బర్నింగ్ సూటు"
4170
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4171
msgid "Cdrdao burning suite"
4172
msgstr "Cdrdao బర్నింగ్ సూటు"
4174
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4175
msgid "Cdrtools burning suite"
4176
msgstr "Cdrtools బర్నింగ్ సూటు"
4178
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
4180
msgstr "డిస్కు ఫైలు"
4182
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
4185
msgid_plural "%d items"
4186
msgstr[0] "%d అంశము"
4187
msgstr[1] "%d అంశములు"
4189
#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4190
msgid "_Hide changes"
4191
msgstr "మార్పులను మరుగునవుంచుము (_H)"
4193
#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4194
msgid "_Show changes"
4195
msgstr "మార్పులను చూపుము (_S)"
4197
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4198
msgid "_Show errors"
4199
msgstr "దోషములను చూపుము (_S)"
4201
#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4202
msgid "Close this notification window"
4203
msgstr "ఈ నోటీసు విండోను మూయుము"
4205
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4207
#. * To add/remove files you can:
4208
#. * * perform action one
4209
#. * * perform action two
4210
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4211
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4212
#. * You simply have to translate messages in the best form
4213
#. * for a list of actions.
4214
#: ../src/brasero-disc.c:652
4215
msgid "To add files to this project you can:"
4216
msgstr "మీరు ఫైళ్ళను ఈ ప్రోజెక్టుకు జతచేయవలెనంటే జతచేయవచ్చు:"
4218
#: ../src/brasero-disc.c:653
4219
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4220
msgstr "ఎంపిక డైలాగును చూపుటకు \"జతచేయి\" బటన్ నొక్కుము"
4222
#: ../src/brasero-disc.c:654
4223
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4224
msgstr "ఎంపిక పలకనందలి ఫైళ్ళను యెంపికచేయుము మరియు \"జతచేయి\" బటన్ నొక్కుము"
4226
#: ../src/brasero-disc.c:655
4227
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4228
msgstr "ఎంపిక పలకనుండి లేదా ఫైలునిర్వాహికనుండి ఈ ప్రదేశములోనికి ఫైళ్ళను డ్రాగ్చేయుము"
4230
#: ../src/brasero-disc.c:656
4231
msgid "double click on files in the selection pane"
4232
msgstr "ఎంపిక పేన్ నందు ఫైళ్ళపైన రెండుసార్లు నొక్కుము"
4234
#: ../src/brasero-disc.c:657
4235
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4236
msgstr "ఫైళ్ళను నకలుతీయి (ఉదాహరణకు ఫైలు నిర్వాహికనుండి) మరియు ఈ ప్రదేశమునందు అతికించుము"
4238
#: ../src/brasero-disc.c:660
4239
msgid "To remove files from this project you can:"
4240
msgstr "ఈ ప్రోజెక్టునుండి ఫైళ్ళను తీసివేయుటకు మీరు యిలాచేయవచ్చు:"
4242
#: ../src/brasero-disc.c:661
4243
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4244
msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి యెంపికచేసిన అంశములను తీసివేయుటకు \"తీసవేయి\" బటన్పైన నొక్కుము"
4246
#: ../src/brasero-disc.c:662
4247
msgid "drag and release items out from this area"
4248
msgstr "అంశములను ఈ ప్రదేశమునుండి బయటకులాగి వదులుము"
4250
#: ../src/brasero-disc.c:663
4251
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4252
msgstr "ఈ ప్రదేశము నందలి అంశములను యెంపికచేయుము, మరియు సందర్భ మెనూనుండి \"తీసివేయి\" యెంచుకొనుము"
4254
#: ../src/brasero-disc.c:664
4255
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4256
msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి అంశములను యెంపికచేయుము. \"తొలగించు\" కీను నొక్కుము"
4258
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
4260
msgstr "బయటకునెట్టు (_E)"
4262
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
4264
msgstr "డిస్కును బయటకునెట్టు"
4266
#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4267
msgid "No file filtered"
4268
msgstr "ఏ ఫైలు వడపోయబడలేదు"
4270
#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4272
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4273
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4274
msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైలు)"
4275
msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
4277
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4279
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4280
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4281
msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైలు)"
4282
msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
4284
#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4286
msgstr "మరుగునపెట్టిన ఫైలు"
4288
#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4289
msgid "Unreadable file"
4290
msgstr "చదవలేని ఫైలు"
4292
#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4293
msgid "Broken symbolic link"
4294
msgstr "విరిగిపోయిన చిహ్నరూప లింకు"
4296
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4297
#: ../src/brasero-io.c:1964
4299
msgid "Recursive symbolic link"
4300
msgstr "పునరావృత చిహ్నరూప లింకు"
4302
#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4303
msgid "Filter Options"
4304
msgstr "వడపోత ఐచ్చికములు"
4306
#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4307
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4308
msgstr "మీరు తిరిగిపొందాలని అనుకొన్న ఫైళ్ళను యెంపికచేయండి మరియు \"తిరిగిపొందు\" బటన్పై నొక్కుము"
4310
#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4314
#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4316
msgstr "తిరిగిపొందు (_R)"
4318
#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4319
msgid "Restore the selected files"
4320
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తిరిగిపొందుము"
4322
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4324
msgstr "ఐచ్చికములు... (_O)"
4326
#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4327
msgid "Set the options for file filtering"
4328
msgstr "వడపోతకు ఐచ్చికములను అమర్చుము"
4330
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4331
msgid "Filter _hidden files"
4332
msgstr "మరుగునవుంచిన ఫైళ్ళను వడపోయుము (_h)"
4334
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4335
msgid "Re_place symlinks"
4336
msgstr "చిహ్నరూపలింకులను పునఃస్థాపించుము (_p)"
4338
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4339
msgid "Filter _broken symlinks"
4340
msgstr "విరిగిపోయిన చిహ్నరూపలింకులను వడపోయుము (_b)"
4342
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4343
msgid "Filtering options"
4344
msgstr "వడపోత ఐచ్చికములు"
4346
#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
4348
msgid "\"%s\" cannot be read"
4349
msgstr "\"%s\" చదువబడలేదు"
4351
#: ../src/brasero-io.c:1318
4353
msgid "The file does not appear to be a playlist"
4354
msgstr "ఫైలు ప్లేలిస్టువలె అనిపించుటలేదు"
4356
#: ../src/brasero-io.c:2427
4358
msgid "A directory could not be created (%s)"
4359
msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించబడలేక పోయింది (%s)"
4361
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4362
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
4364
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4365
msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది (%s)"
4367
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4368
msgid "Creating checksum for image files"
4369
msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్సమ్ను సృష్టిస్తోంది"
4371
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
4373
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4374
msgstr "డిస్కునందు ఏ చెక్సమ్ ఫైలు కనుగొనబడలేక పోయింది"
4376
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4377
msgid "Checking file integrity"
4378
msgstr "ఫైలు యధార్ధతను పరిశీలిస్తున్నది"
4380
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4381
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
4383
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4384
msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది"
4386
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4387
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4388
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
4390
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4391
msgstr "ఈ డిస్కునందు కొన్ని ఫైళ్ళు చెడిపోయి వుండవచ్చు"
4393
#. Translators: this is the name of the plugin
4394
#. * which will be translated only when it needs
4396
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
4397
msgid "File Checksum"
4398
msgstr "ఫైలు చెక్సమ్"
4400
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
4401
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4402
msgstr "డిస్కునందు ఫైలు యథార్దతలను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
4404
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4405
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
4406
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4407
msgstr "హాషింగ్ అల్గార్దెమ్ వుపయోగించబడుతుంది:"
4409
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
4410
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4414
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
4415
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
4419
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4420
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4424
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
4426
msgid "Data could not be read (%s)"
4427
msgstr "డాటా చదువబడ లేకపోయింది (%s)"
4429
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4430
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
4431
msgid "Creating image checksum"
4432
msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్సమ్ను సృష్టించుచున్నది"
4434
#. Translators: this is the name of the plugin
4435
#. * which will be translated only when it needs
4437
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
4438
msgid "Image Checksum"
4439
msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్సమ్"
4441
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
4442
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4443
msgstr "బర్న్ చేసిన తర్వాత డిస్కునందు డాటా యథార్దతను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
4445
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4446
#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
4450
#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
4454
#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
4456
msgstr "ముదురు రంగు"
4458
#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
4459
msgid "Horizontal gradient"
4460
msgstr "హారిజాంటల్ గ్రేడియంట్"
4462
#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
4463
msgid "Vertical gradient"
4464
msgstr "వర్టికల్ గ్రేడియంట్"
4467
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4468
#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
4470
msgstr "ప్రతిబింబము (_I)"
4472
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4473
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4475
msgstr "ప్రతిబింబము దారి:"
4477
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4478
#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
4479
msgid "Choose an image"
4480
msgstr "ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
4482
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4483
#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
4484
msgid "Image style:"
4485
msgstr "ప్రతిబింబము శైలి:"
4487
#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
4491
#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
4495
#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
4499
#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
4500
msgid "Background Properties"
4501
msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములు"
4503
#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
4504
msgid "Set Bac_kground Properties"
4505
msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములను అమర్చుము (_k)"
4507
#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
4511
#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
4515
#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
4517
msgstr "ముందలి కవర్"
4519
#. Translators: This is an image,
4520
#. * a picture, not a "Disc Image"
4521
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
4522
msgid "The image could not be loaded."
4523
msgstr "ప్రతిబింబము లోడుకాలేక పోయింది"
4525
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
4526
msgid "Bac_kground Properties"
4527
msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ లక్షణములు (_k)"
4529
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
4531
msgstr "పాఠ్యము రంగు (_T)"
4533
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
4534
msgid "Unknown song"
4535
msgstr "తెలియని పాట"
4537
#. Reminder: if this string happens to be used
4538
#. * somewhere else in brasero we'll need a
4539
#. * context with C_() macro
4540
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4541
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4542
#. * Before it there is the name of the song.
4543
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4544
#. * and every word has a different tag.
4545
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
4549
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
4550
msgid "Cover Editor"
4551
msgstr "కవర్ సరికూర్పరి"
4553
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4554
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4555
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4556
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4557
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
4558
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4559
msgid "<Keep current values>"
4560
msgstr "<Keep current values>"
4562
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4563
msgid "Remove silences"
4564
msgstr "నిశ్శబ్దములను తీసివేయుము"
4566
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
4568
msgstr "పాట శీర్షికలు"
4570
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
4571
msgid "Additional song information"
4572
msgstr "అదనపు పాట సమాచారము"
4574
#: ../src/brasero-rename.c:280
4576
msgstr "పాఠ్యమును చేర్చుము"
4578
#: ../src/brasero-rename.c:281
4580
msgstr "పాఠ్యమును తొలగించుము"
4582
#: ../src/brasero-rename.c:282
4583
msgid "Substitute text"
4584
msgstr "పాఠ్యమును ప్రతిక్షేపించుము"
4586
#: ../src/brasero-rename.c:283
4587
msgid "Number files according to a pattern"
4588
msgstr "మాదిరిని అనుసరించి సంఖ్యా ఫైళ్ళు"
4590
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4591
#: ../src/brasero-rename.c:298
4593
msgstr "ఇన్సర్ట్ (చేర్చుము)"
4595
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4596
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4597
#: ../src/brasero-rename.c:312
4598
msgid "at the begining"
4599
msgstr "ప్రారంభము వద్ద"
4601
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4602
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4603
#: ../src/brasero-rename.c:316
4605
msgstr "ముగింపు వద్ద"
4607
#: ../src/brasero-rename.c:327
4608
msgid "Delete every occurence of"
4609
msgstr "దీనియొక్క ప్రతి సంభవమును తొలగించుము"
4611
#. Translators: this is a verb
4612
#: ../src/brasero-rename.c:342
4614
msgstr "పునఃస్థాపించుము (_R)"
4616
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4617
#. * we'll need a context with C_() macro
4618
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4619
#. * "with" [Entry].
4620
#: ../src/brasero-rename.c:357
4624
#: ../src/brasero-rename.c:371
4626
msgstr "దీనికి పునఃనామకరణము చేయుము"
4628
#: ../src/brasero-rename.c:380
4632
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4633
msgid "Open the selected video"
4634
msgstr "ఎంపికచేసిన వీడియోను తెరువుము"
4636
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4637
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4638
msgstr "వీడియో సమాచారమును సరికూర్చుము (ప్రారంభము, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
4640
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4641
msgid "Remove the selected videos from the project"
4642
msgstr "ప్రోజెక్టునుండి యెంపికచేసిన వీడియోలను తీసివేయుము"
4644
#: ../src/brasero-video-disc.c:240
4645
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4646
msgstr "మీరు డైరెక్టరీ లోపల వీడియో ఫైళ్ళకొరకు శోధించవలెనని అనుకొనుచున్నారా?"
4648
#: ../src/brasero-video-disc.c:245
4649
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4650
msgstr "వీడియో డిస్కులకు డైరెక్టరీలు జతచేయబడలేవు."
4652
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
4653
msgid "_Search Directory"
4654
msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_S)"
4656
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
4658
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4659
msgstr "\"%s\" అనునది వీడియో ప్రోజెక్టులకు సరిపోవునటువంటి రకమును కలిగిలేదు."
4661
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
4662
msgid "Please only add files with video contents"
4663
msgstr "దయచేసి వీడియో సారములతోవున్న ఫైళ్ళను మాత్రమే జతచేయుము"
4665
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
4666
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
4667
msgid "Creating file layout"
4668
msgstr "ఫైలు నమూనాను సృష్టించుచున్నది"
4670
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4671
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4672
msgstr "వీడియో DVDలను సృష్టించుటకు డివిడిమూలకర్తను వుపయోగించుము"
4674
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
4675
msgid "Converting video file to MPEG2"
4676
msgstr "వీడియో ఫైలును MPEG2కు మార్చుము"
4678
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
4679
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4680
msgstr "Vob అనునది ఏ వీడియో ఫైలునైనా వీడియో DVDలకు సరిపోవు ఫార్మాటునకు ట్రాన్సుకోడ్ చేస్తుంది"
4682
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
4683
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4684
msgstr "SVCDలను సృష్టించుటకు విసిడియిమేజర్ వుపయోగించుము"
4686
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4687
msgid "Copy CDs and DVDs"
4688
msgstr "CDలు మరియు DVDలను నకలుతీయుము"
4690
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4692
msgstr "డిస్కును నకలుతీయునది"