~ubuntu-branches/debian/squeeze/brasero/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Pedro Fragoso, Luca Bruno, Josselin Mouette, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-06-24 18:59:46 UTC
  • mfrom: (1.2.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090624185946-iyxkgf3gjptir5y3
Tags: 2.26.2-1
[ Pedro Fragoso ]
* Add myself to Maintainer field
  - Thanks Ondřej Surý
* New upstream version (Closes: #528945)
  - Split package into brasero, libbrasero-media0 and libbrasero-dev
  - Add Replaces to libbrasero-media0
  - Bump libgtk to 2.14.0
  - Remove libnotify Build-dep
  - Add Build-dep libnautilus-extension-dev (>= 2.22.2)
    and install it.
  - Add Build-dep to libsm-dev
  - Add Build-dep on intltool
* Install omf files to prevent crash on Help
* Move gstreamer0.10-plugins-bad to Suggests, and add
  dvdauthor and vcdimager
* Recommends gvfs (Closes: #491827)
* Pass --disable-scrollkeeper in DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS
* debian/patches/007-fix-gnome-doc-utils-path.patch:
  - Removed, not needed anymore
* debian/patches/008-fix-volume-identifier-crash.patch:
  - Removed, merged upstream
* debian/patches/011_nautilus_menu_move.patch:
 - Move CD/DVD Creator Menu to Acessories, taken from Ubuntu

[ Luca Bruno ]
* debian/control.in:
  - Add Build-Depend gtk-doc-tools 1.9.
* debian/patches/006-fix-libdvdcss.patch:
  - Removed as applied upstream.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Update build-dependencies.
* Move the translations and data to a new brasero-common package.
* Rewrite the descriptions.
* Add -dev depends to the development package.
* Remove inappropriate recommends in the library package.
* Let’s not forget dvd+rw-tools so that we can write DVDs too.
* Rework dependencies accordingly.
* Put the nautilus extension in brasero.
* Conflict against nautilus-cd-burner to avoid having two burning 
  extensions.
* Include clean-la.mk and gnome-version.mk; build-depend on 
  gnome-pkg-tools 0.7.
* Don’t run dh_makeshlibs on brasero and libbrasero-plugins.
* 011_nautilus_menu_move.patch: add NoDisplay=true, this icon is 
  duplicating existing functionality (brasero icon in sound&video 
  menu, and nautilus autorun).
* Update list of copyright holders.

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/copyright: updated.

[ Josselin Mouette ]
* copyright: improve indentation, and point to versioned LGPL.
* 090_relibtoolize.patch: add a relibtoolization patch to avoid the 
  rpath crap.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of te.po to Telugu
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: te\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 23:55+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:34+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 
13
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
26
 
 
27
#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
 
28
#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
 
29
msgid "Error while loading the project."
 
30
msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుచున్నప్పుడు దోషము."
 
31
 
 
32
#: ../src/brasero-project-parse.c:469
 
33
msgid "The project could not be opened."
 
34
msgstr "ప్రోజెక్టు తెరువబడలేక పోయింది."
 
35
 
 
36
#: ../src/brasero-project-parse.c:478
 
37
msgid "The file is empty."
 
38
msgstr "ఫైలు ఖాళీగావుంది."
 
39
 
 
40
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
 
41
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
 
42
msgstr "ఇది చెల్లునటువంటి బ్రాసెరో ప్రోజెక్టువలె అనిపించుటలేదు."
 
43
 
 
44
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
 
45
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
 
46
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
47
msgstr "పేరులేని CD/DVD డ్రైవ్"
 
48
 
 
49
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
 
50
msgid "Drive"
 
51
msgstr "డ్రైవ్"
 
52
 
 
53
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
 
54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
55
msgstr "బ్రాసెరో మీడియా లైబ్రరీ కొరకు stdout పైన డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
 
56
 
 
57
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
 
58
msgid "Brasero optical media library"
 
59
msgstr "బ్రాసెరో ఆప్టికల్ మీడియా లైబ్రరీ"
 
60
 
 
61
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
62
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
63
msgstr "బ్రాసెరో-మీడియా లైబ్రరీ కొరకు ప్రదర్శన ఐచ్చికములు"
 
64
 
 
65
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
 
66
#. * hence the "min" as unit.
 
67
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
 
68
#, c-format
 
69
msgid "%lli min"
 
70
msgstr "%lli min"
 
71
 
 
72
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
 
73
#. * and the second one is the number of seconds.
 
74
#. * The whole string expresses a duration
 
75
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%lli:%02lli min"
 
78
msgstr "%lli:%02lli min"
 
79
 
 
80
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
81
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
 
82
#, c-format
 
83
msgid "%s: empty"
 
84
msgstr "%s: ఖాళీ"
 
85
 
 
86
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
87
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
88
#.
 
89
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
90
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
91
#. * I really don't know if I should set this string as
 
92
#. * translatable.
 
93
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
 
94
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
 
95
#, c-format
 
96
msgid "%s: %s"
 
97
msgstr "%s: %s"
 
98
 
 
99
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
 
100
msgid "Searching for available discs"
 
101
msgstr "అందుబాటులో వున్న డిస్కులకొరకు శోధిస్తోంది"
 
102
 
 
103
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
 
104
msgid "No available disc"
 
105
msgstr "అందుబాటులోవున్న డిస్కులు యేమిలేవు"
 
106
 
 
107
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
108
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
109
#. * image on the hard drive.
 
110
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
 
111
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
 
112
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 
113
msgid "Image File"
 
114
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు"
 
115
 
 
116
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
117
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
118
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
119
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
120
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
121
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
122
#, c-format
 
123
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
124
msgstr "ఇది చెల్లునటువంచి ISO ప్రతిబింబము వలె అనిపించుటలేదు"
 
125
 
 
126
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
127
msgid "File"
 
128
msgstr "ఫైలు"
 
129
 
 
130
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
131
msgid "CDROM"
 
132
msgstr "CDROM"
 
133
 
 
134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
135
msgid "CD-R"
 
136
msgstr "CD-R"
 
137
 
 
138
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
139
msgid "CD-RW"
 
140
msgstr "CD-RW"
 
141
 
 
142
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
143
msgid "DVDROM"
 
144
msgstr "DVDROM"
 
145
 
 
146
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
147
msgid "DVD-R"
 
148
msgstr "DVD-R"
 
149
 
 
150
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
151
msgid "DVD-RW"
 
152
msgstr "DVD-RW"
 
153
 
 
154
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
155
msgid "DVD+R"
 
156
msgstr "DVD+R"
 
157
 
 
158
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
159
msgid "DVD+RW"
 
160
msgstr "DVD+RW"
 
161
 
 
162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
163
msgid "DVD+R dual layer"
 
164
msgstr "DVD+R డ్యూయల్ లేయర్"
 
165
 
 
166
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
167
msgid "DVD+RW dual layer"
 
168
msgstr "DVD+RW డ్యూయల్ లేయర్"
 
169
 
 
170
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
171
msgid "DVD-R dual layer"
 
172
msgstr "DVD-R డ్యూయల్ లేయర్"
 
173
 
 
174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
175
msgid "DVD-RAM"
 
176
msgstr "DVD-RAM"
 
177
 
 
178
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
179
msgid "Blu-ray disc"
 
180
msgstr "Blu-ray డిస్కు"
 
181
 
 
182
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
183
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
184
msgstr "వ్రాయదగు Blu-ray డిస్కు"
 
185
 
 
186
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
 
187
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
188
msgstr "తిరిగివ్రాయదగు Blu-ray డిస్కు"
 
189
 
 
190
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
191
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
192
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Blank %s in %s"
 
195
msgstr "%2$s నందు ఖాళీ %1$s"
 
196
 
 
197
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
198
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
199
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
 
200
#, c-format
 
201
msgid "Audio and data %s in %s"
 
202
msgstr "%2$s నందు ఆడియో మరియు డాటా %1$s"
 
203
 
 
204
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
205
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
206
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
 
207
#, c-format
 
208
msgid "Audio %s in %s"
 
209
msgstr "%2$s నందు ఆడియో %1$s"
 
210
 
 
211
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
212
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
213
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Data %s in %s"
 
216
msgstr "%2$s నందు డాటా %1$s"
 
217
 
 
218
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
219
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
220
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
 
221
#, c-format
 
222
msgid "%s in %s"
 
223
msgstr "%2$s నందు %1$s"
 
224
 
 
225
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
226
#, c-format
 
227
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
228
msgstr "డిస్కు మౌంటు స్థానము వెలికితీయలేక పోయింది"
 
229
 
 
230
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
231
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Blank %s"
 
234
msgstr "ఖాళీ %s"
 
235
 
 
236
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
237
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Audio and data %s"
 
240
msgstr "ఆడియో మరియు డాటా %s"
 
241
 
 
242
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
243
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Audio %s"
 
246
msgstr "ఆడియో %s"
 
247
 
 
248
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
249
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Data %s"
 
252
msgstr "డాటా %s"
 
253
 
 
254
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
255
msgid "Unknown error"
 
256
msgstr "తెలియని దోషము"
 
257
 
 
258
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
259
msgid "Size mismatch"
 
260
msgstr "పరిమాణం అసమానత"
 
261
 
 
262
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
263
msgid "Type mismatch"
 
264
msgstr "రకము అసమానత"
 
265
 
 
266
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
267
msgid "Bad argument"
 
268
msgstr "చెడ్డ ఆర్గుమెంటు"
 
269
 
 
270
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
 
271
#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
 
272
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
 
273
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
 
274
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
 
275
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
276
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
 
277
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
278
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
 
279
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
 
280
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
 
281
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
 
282
#, c-format
 
283
msgid "The drive is busy"
 
284
msgstr "డ్రైవ్ బ్యూజీగా వుంది"
 
285
 
 
286
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
287
msgid "Outrange address"
 
288
msgstr "స్థాయిమించిన చిరునామా"
 
289
 
 
290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
291
msgid "Invalid address"
 
292
msgstr "చెల్లని చిరునామా"
 
293
 
 
294
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
295
msgid "Invalid command"
 
296
msgstr "చెల్లని ఆదేశము"
 
297
 
 
298
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
299
msgid "Invalid parameter in command"
 
300
msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని పారామితి"
 
301
 
 
302
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
303
msgid "Invalid field in command"
 
304
msgstr "ఆదేశమునందు చెల్లని క్షేత్రము"
 
305
 
 
306
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
307
msgid "The device timed out"
 
308
msgstr "పరికరపు సమయం మించినది"
 
309
 
 
310
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
311
msgid "Key not established"
 
312
msgstr "కీ ఏర్పరచ బడిలేదు"
 
313
 
 
314
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
315
msgid "Invalid track mode"
 
316
msgstr "చెల్లని ట్రాక్ రీతి"
 
317
 
 
318
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
319
#, c-format
 
320
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
321
msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
 
322
 
 
323
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
326
msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
 
327
 
 
328
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Starting %s"
 
331
msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
 
332
 
 
333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
336
msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
 
337
 
 
338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
341
msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
 
342
 
 
343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
346
msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
 
347
 
 
348
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Not a launchable item"
 
351
msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
 
352
 
 
353
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
354
msgid "Disable connection to session manager"
 
355
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
 
356
 
 
357
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
358
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
359
msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
 
360
 
 
361
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
362
msgid "FILE"
 
363
msgstr "ఫైలు"
 
364
 
 
365
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
366
msgid "Specify session management ID"
 
367
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
 
368
 
 
369
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
370
msgid "ID"
 
371
msgstr "ID"
 
372
 
 
373
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
374
msgid "Session management options:"
 
375
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
 
376
 
 
377
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
378
msgid "Show session management options"
 
379
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
 
380
 
 
381
#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
 
382
msgid "Pick a Color"
 
383
msgstr "ఒక రంగును యెంచుకొనుము"
 
384
 
 
385
#: ../src/brasero-video-project.c:961
 
386
msgid "Analysing video files"
 
387
msgstr "వీడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
 
388
 
 
389
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
390
msgid "Brasero Plugins"
 
391
msgstr "బ్రాసెరో ప్లగ్‌యిన్లు"
 
392
 
 
393
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
 
394
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
 
395
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
398
msgstr "స్థానిక ఫైలు పాత్‌ను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
 
399
 
 
400
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
 
401
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
 
402
msgid "Copying files locally"
 
403
msgstr "ఫైళ్ళను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
 
404
 
 
405
#. Translators: this is the name of the plugin
 
406
#. * which will be translated only when it needs
 
407
#. * displaying.
 
408
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
 
409
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
410
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
411
msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణ ఫోల్డర్"
 
412
 
 
413
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
 
414
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
415
msgstr ""
 
416
"నాటిలస్ నందు \"CD/DVD సృష్టీకరణి ఫోల్డర్‌కు\" జతచేయబడిన ఫైళ్ళను బర్న్ (వ్రాయుటకు) చేయుటకు "
 
417
"అనుమతిస్తుంది"
 
418
 
 
419
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
420
#| msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
421
msgid "CD/DVD Creator"
 
422
msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి"
 
423
 
 
424
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
425
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
 
426
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
 
427
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 
428
msgid "Create CDs and DVDs"
 
429
msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము"
 
430
 
 
431
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
432
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
433
msgstr "ఫైళ్ళను డిస్కుకు వ్రాయుటకు క్రిందకు లాగండి లేదా నకలు తీయండి"
 
434
 
 
435
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
436
msgid "Write to Disc"
 
437
msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము"
 
438
 
 
439
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
440
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
 
441
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
442
msgstr "సారములను CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
 
443
 
 
444
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
 
445
msgid "Unable to launch the cd burner application"
 
446
msgstr "cd బర్నర్ అనువర్తనమును దించలేక పోయింది"
 
447
 
 
448
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 
449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
 
450
msgid "_Write to Disc..."
 
451
msgstr "డిస్కుకు వ్రాయుము... (_W)"
 
452
 
 
453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
 
454
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
455
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబమును CD లేదా DVD డిస్కుకు వ్రాయుము"
 
456
 
 
457
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
 
458
msgid "_Copy Disc..."
 
459
msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_C)"
 
460
 
 
461
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
 
462
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
463
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కు నకలును సృష్టించుము"
 
464
 
 
465
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
 
466
msgid "_Blank Disc..."
 
467
msgstr "ఖాళీ డిస్కు... (_B)"
 
468
 
 
469
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
 
470
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
471
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కును ఖాళీచేయుము"
 
472
 
 
473
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
 
474
msgid "_Check Disc..."
 
475
msgstr "డిస్కును పరిశీలించుము... (_C)"
 
476
 
 
477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
 
478
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
479
msgstr "ఈ CD లేదా DVD డిస్కునందు డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
 
480
 
 
481
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
 
482
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
483
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబపు నామము కొరకు ప్రస్తుత పొడిగింపును మీరు వుంచుకోవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
484
 
 
485
#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
 
486
msgid ""
 
487
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
488
"type properly."
 
489
msgstr "మీరు దానిని వుంచుకొనవలెనని యెంచుకొంటే, ప్రోగ్రామ్లు ఫైలు రకమును సరిగా గుర్తించలేక పోవచ్చును."
 
490
 
 
491
#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
 
492
msgid "_Keep Current Extension"
 
493
msgstr "ప్రస్తుత పొడిగింపును వుంచుము (_K)"
 
494
 
 
495
#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
 
496
msgid "Change _Extension"
 
497
msgstr "పొడిగింపును మార్చుము (_E)"
 
498
 
 
499
#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
 
500
msgid "Configure recording options"
 
501
msgstr "రికార్డింగు ఐచ్చికములను ఆకృతీకరించుము"
 
502
 
 
503
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
504
#. * file and the second its size.
 
505
#: ../src/brasero-src-image.c:222
 
506
#, c-format
 
507
msgid "\"%s\": %s"
 
508
msgstr "\"%s\": %s"
 
509
 
 
510
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
511
#. * label to small.
 
512
#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
 
513
msgid "Click here to select an _image"
 
514
msgstr "ప్రతిబింబమును యెంపికచేసుకొనుటకు యిక్కడ నొక్కుము (_i)"
 
515
 
 
516
#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
 
517
msgid "Please select another image."
 
518
msgstr "దయచేసి వేరొక ప్రతిబింబమును యెంపికచేసికొనుము."
 
519
 
 
520
#: ../src/brasero-src-image.c:552
 
521
msgid "Select Image File"
 
522
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలును యెంపికచేసికొనుము"
 
523
 
 
524
#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
525
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
526
#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
 
527
#: ../src/brasero-project.c:1488
 
528
msgid "All files"
 
529
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
 
530
 
 
531
#. Translators: this a disc image here
 
532
#: ../src/brasero-src-image.c:579
 
533
msgctxt "disc"
 
534
msgid "Image files only"
 
535
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైళ్ళు మాత్రమే"
 
536
 
 
537
#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
 
538
msgid "Image type:"
 
539
msgstr "ప్రతిబింబము రకము:"
 
540
 
 
541
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
542
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
543
#. * The %s is the date
 
544
#: ../src/brasero-project-name.c:100
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Data disc (%s)"
 
547
msgstr "డాటా డిస్కు (%s)"
 
548
 
 
549
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
550
#. * 32 _bytes_.
 
551
#. * The %s is the date
 
552
#: ../src/brasero-project-name.c:114
 
553
#, c-format
 
554
msgid "Video disc (%s)"
 
555
msgstr "వీడియో డిస్కు (%s)"
 
556
 
 
557
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
558
#. * 32 _bytes_ .
 
559
#. * The %s is the date
 
560
#: ../src/brasero-project-name.c:119
 
561
#, c-format
 
562
msgid "Audio disc (%s)"
 
563
msgstr "ఆ‍డియో డిస్కు (%s)"
 
564
 
 
565
#: ../src/brasero-burn-options.c:226
 
566
msgid ""
 
567
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
568
"file."
 
569
msgstr "మీరు ప్రతిబింబము ఫైలుకు వ్రాయవలెనని అనుకొనకపోతే దయచేసి రికార్డుచేయదగు CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
 
570
 
 
571
#: ../src/brasero-burn-options.c:259
 
572
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
573
msgstr "దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDను యెంచుకొనుము లేదా కొత్త దానిని ప్రవేశపెట్టుము."
 
574
 
 
575
#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
 
576
msgid ""
 
577
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
578
"option."
 
579
msgstr "ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము ఓవర్‌బర్న్ ఐచ్చికముతో కూడా యెక్కువగానే వున్నది."
 
580
 
 
581
#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 
582
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
583
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
 
584
 
 
585
#: ../src/brasero-burn-options.c:267
 
586
msgid "There is no recordable disc inserted."
 
587
msgstr "రికార్డు చేయదగిన డిస్కు చేర్చబడిలేదు."
 
588
 
 
589
#: ../src/brasero-burn-options.c:273
 
590
msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
 
591
msgstr "ఎటువంటి ట్రాక్ సమాచారము (కళాకారుడు, కూర్పరి, ...) డిస్కుకు వ్రాయబడదు."
 
592
 
 
593
#: ../src/brasero-burn-options.c:274
 
594
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
595
msgstr "ఇది ప్రస్తుత క్రియాశీల బర్నింగ్ బ్యాకెండ్‌తో మద్దతీయబడదు."
 
596
 
 
597
#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
 
598
msgid "Please insert a disc holding data."
 
599
msgstr "డాటాను కలిగివున్న డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
 
600
 
 
601
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
 
602
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
603
msgstr "నకలుతీయుటకు అక్కడ ఏ డిస్కు ప్రవేశపెట్టిలేదు."
 
604
 
 
605
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
 
606
msgid "Please select an image."
 
607
msgstr "దయచేసి ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము."
 
608
 
 
609
#: ../src/brasero-burn-options.c:297
 
610
msgid "There is no selected image."
 
611
msgstr "అక్కడ యెటువంటి ప్రతిబింబము యెంపికైలేదు."
 
612
 
 
613
#: ../src/brasero-burn-options.c:309
 
614
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 
615
msgstr "ఇది చెల్లునటువంటి ప్రతిబింబముగా లేదా క్యూ ఫైలుగా అనిపించుటలేదు."
 
616
 
 
617
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
 
618
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
619
msgstr "దయచేసి నకలుతీయుటకు వీలగు డిస్కును ప్రవేశపెట్టుము."
 
620
 
 
621
#: ../src/brasero-burn-options.c:321
 
622
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
623
msgstr "అటువంటి డిస్కు సరియగు ప్లగ్‌యిన్లు లేకుండా నకలు తీయబడదు."
 
624
 
 
625
#: ../src/brasero-burn-options.c:328
 
626
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
627
msgstr "దయచేసి డిస్కును మద్దతిచ్చునటువంటి CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
628
 
 
629
#: ../src/brasero-burn-options.c:329
 
630
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
631
msgstr "ప్రస్తుత ప్లగ్‌యిన్ల సమితితో వ్రాయుట సాధ్యము కాదు."
 
632
 
 
633
#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
 
634
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
635
msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి మీరు బర్న్ చాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
636
 
 
637
#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
 
638
msgid ""
 
639
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
640
"from the project otherwise.\n"
 
641
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
642
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
643
"NOTE: This option might cause failure."
 
644
msgstr ""
 
645
"ప్రోజెక్టు యొక్క పరిమాణము డిస్కుకన్నా చాలా పెద్దది లేకపోతే మీరు తప్పక కొన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయాలి.\n"
 
646
"మీరు 90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) వుపయోగిస్తుంటే అది సరిగా గుర్తించబడలేదు అందువలన మీరు ఓవర్‌బర్న్ "
 
647
"ఐచ్చికమును వుపయోగించాలని అనుకొనవచ్చు.\n"
 
648
"గమనిక: ఈ ఐచ్చికము వైఫల్యానికి కారణము కావచ్చు."
 
649
 
 
650
#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
 
651
msgid "_Overburn"
 
652
msgstr "ఓవర్‌బర్న్ (_O)"
 
653
 
 
654
#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
 
655
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
656
msgstr "డిస్కు నివేదించిన సామర్ధ్యమునకు మించి బర్న్ చేయుము"
 
657
 
 
658
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
 
659
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
660
msgstr "సోర్సు(మూలపు) డిస్కును కలిగివున్న డ్రైవు రికార్డు చేయుటకు కూడా వుపయోగించబడుతుంది."
 
661
 
 
662
#: ../src/brasero-burn-options.c:358
 
663
msgid ""
 
664
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
665
"been copied."
 
666
msgstr "ప్రస్తుతము లోడైవున్నది నకలుతీయబడిన తర్వాత కొత్త రికార్డుచేయదగిన డిస్కు అవసరమౌతుంది."
 
667
 
 
668
#. Create a default Burn button
 
669
#: ../src/brasero-burn-options.c:392
 
670
msgid "_Burn"
 
671
msgstr "బర్న్ (_B)"
 
672
 
 
673
#: ../src/brasero-burn-options.c:438
 
674
msgid "Select a disc to write to"
 
675
msgstr "దీనికి వ్రాయుటకు వొక డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
 
676
 
 
677
#: ../src/brasero-app.c:107
 
678
msgid "_Project"
 
679
msgstr "ప్రోజెక్టు (_P)"
 
680
 
 
681
#: ../src/brasero-app.c:108
 
682
msgid "_View"
 
683
msgstr "దర్శించు (_V)"
 
684
 
 
685
#: ../src/brasero-app.c:109
 
686
msgid "_Edit"
 
687
msgstr "సరికూర్చు (_E)"
 
688
 
 
689
#: ../src/brasero-app.c:110
 
690
msgid "_Tools"
 
691
msgstr "సాధనములు (_T)"
 
692
 
 
693
#: ../src/brasero-app.c:112
 
694
msgid "_Help"
 
695
msgstr "సహాయము (_H)"
 
696
 
 
697
#: ../src/brasero-app.c:114
 
698
msgid "P_lugins"
 
699
msgstr "ప్లగ్‌యిన్లు (_l)"
 
700
 
 
701
#: ../src/brasero-app.c:115
 
702
msgid "Choose plugins for brasero"
 
703
msgstr "బ్రాసెరో కొరకు ప్లగ్‌యిన్లను యెంచుకొనుము"
 
704
 
 
705
#: ../src/brasero-app.c:117
 
706
msgid "E_ject"
 
707
msgstr "బయటకిపంపు (_j)"
 
708
 
 
709
#: ../src/brasero-app.c:118
 
710
msgid "Eject a disc"
 
711
msgstr "డిస్కు బయటకిపంపు"
 
712
 
 
713
#: ../src/brasero-app.c:120
 
714
msgid "_Erase..."
 
715
msgstr "చెరిపివేయి... (_E)"
 
716
 
 
717
#: ../src/brasero-app.c:121
 
718
msgid "Erase a disc"
 
719
msgstr "డిస్కు చెరిపివేయి"
 
720
 
 
721
#: ../src/brasero-app.c:123
 
722
msgid "_Check Integrity..."
 
723
msgstr "యథార్ధతను పరిశీలించుము... (_C)"
 
724
 
 
725
#: ../src/brasero-app.c:124
 
726
msgid "Check data integrity of disc"
 
727
msgstr "డిస్కు యొక్క డాటా యథార్ధతను పరిశీలించుము"
 
728
 
 
729
#: ../src/brasero-app.c:127
 
730
msgid "Exit the program"
 
731
msgstr "ప్రోగ్రామును నిష్క్రమించుము"
 
732
 
 
733
#: ../src/brasero-app.c:129
 
734
msgid "_Contents"
 
735
msgstr "సారములు (_C)"
 
736
 
 
737
#: ../src/brasero-app.c:129
 
738
msgid "Display help"
 
739
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుము"
 
740
 
 
741
#: ../src/brasero-app.c:132
 
742
msgid "About"
 
743
msgstr "గురించ"
 
744
 
 
745
#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
746
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
 
747
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
 
748
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 
749
msgid "Disc Burner"
 
750
msgstr "డిస్కు బర్నర్"
 
751
 
 
752
#: ../src/brasero-app.c:999
 
753
msgid ""
 
754
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
755
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
756
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
757
"version."
 
758
msgstr ""
 
759
"బ్రాసెరో స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
 
760
"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
 
761
 
 
762
#: ../src/brasero-app.c:1004
 
763
msgid ""
 
764
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
765
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
766
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
767
"details."
 
768
msgstr ""
 
769
"బ్రాసెరో ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక "
 
770
"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను చూడండి."
 
771
 
 
772
#: ../src/brasero-app.c:1009
 
773
msgid ""
 
774
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
775
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
776
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
777
msgstr ""
 
778
"మీరు బ్రాసెరో నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
 
779
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 
780
"1301, USAకు వ్రాయండి."
 
781
 
 
782
#: ../src/brasero-app.c:1021
 
783
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
784
msgstr "గ్నోమ్ నందు CD/DVD బర్నింగ్ కొరకు వుపయోగించుటకు వొక సరళమైన అనువర్తనము."
 
785
 
 
786
#: ../src/brasero-app.c:1038
 
787
msgid "Brasero Homepage"
 
788
msgstr "బ్రాసెరో నివాసపేజీ"
 
789
 
 
790
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
791
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
792
#. * the translators.
 
793
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
794
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
795
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
796
#. * line seperated by newlines (\n).
 
797
#.
 
798
#: ../src/brasero-app.c:1050
 
799
msgid "translator-credits"
 
800
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com>"
 
801
 
 
802
#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
 
803
msgid "_Recent Projects"
 
804
msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్టులు (_R)"
 
805
 
 
806
#: ../src/brasero-app.c:1171
 
807
msgid "Display the projects recently opened"
 
808
msgstr "ఇటీవల తెరిచిన ప్రోజెక్టులను ప్రదర్శించుము"
 
809
 
 
810
#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
811
msgid "Brasero Disc Burner"
 
812
msgstr "బ్రసెరో డిస్కు బర్నర్"
 
813
 
 
814
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
815
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
816
msgstr "CDలు మరియు DVDలను సృష్టించుము మరియు నకలుతీయుము"
 
817
 
 
818
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
819
msgid ""
 
820
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
821
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
822
msgstr ""
 
823
"డిస్కులను బర్న్ చేయుటకు బ్రెసెరో వుపయోగించు అదనపు ప్లగ్‌యిన్లను కలిగివుంటుంది. NULL అమర్చినట్లైతే, "
 
824
"బ్రాసెరో వాటిని అన్నింటిని లోడుచేస్తుంది."
 
825
 
 
826
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
827
msgid ""
 
828
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
829
"used if possible."
 
830
msgstr "సంస్థాపించిన అభీష్ట బర్న్ యింజన్ సూట్ పేరును కలిగివుంటుంది. సాధ్యమైతే యిది వుపయోగించబడుతుంది."
 
831
 
 
832
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
833
msgid "Default height for image preview."
 
834
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
 
835
 
 
836
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
837
msgid "Default height for video preview."
 
838
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ ఎత్తు."
 
839
 
 
840
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
841
msgid "Default width for image preview."
 
842
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
 
843
 
 
844
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
845
msgid "Default width for video preview."
 
846
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు అప్రమేయ వెడల్పు."
 
847
 
 
848
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
849
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
850
msgstr "cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్‌ చేతనంచేయి"
 
851
 
 
852
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
853
msgid "Enable file preview"
 
854
msgstr "ఫైలు వుపదర్శనమును చేతనముచేయి"
 
855
 
 
856
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
857
msgid "Enable side pane"
 
858
msgstr "ప్రక్క పాన్‌ను చేతనముచేయి"
 
859
 
 
860
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
861
msgid "Favourite burn engine"
 
862
msgstr "అభీష్ట బర్న్ యింజన్"
 
863
 
 
864
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
865
msgid "Height for video preview"
 
866
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు ఎత్తు"
 
867
 
 
868
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
869
msgid "Height of image preview"
 
870
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనము యొక్క ఎత్తు"
 
871
 
 
872
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
873
msgid "Layout of UI"
 
874
msgstr "UI యొక్క నమూనా"
 
875
 
 
876
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
877
msgid "Pane to display for audio projects"
 
878
msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
 
879
 
 
880
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
881
msgid "Pane to display for data projects"
 
882
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
 
883
 
 
884
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
885
msgid "Pane to display for video projects"
 
886
msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టుల ప్రదర్శనకు పేన్"
 
887
 
 
888
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
889
msgid "Replace symlinks files by their targets"
 
890
msgstr "సిమ్‌లింక్స్ ఫైళ్ళను వాటి లక్ష్యాలు(టార్గెట్ల) ద్వారా పునఃస్థాపించుము"
 
891
 
 
892
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
893
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 
894
msgstr "విరిగిన సిమ్‌లింక్స్ ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా"
 
895
 
 
896
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
897
msgid ""
 
898
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
 
899
"broken symlinks."
 
900
msgstr ""
 
901
"విరిగిన సిమ్‌లింక్స్ ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ(ఫిల్టర్) వలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో విరిగిన సిమ్‌లింక్స్‌ను "
 
902
"వడపోస్తుంది."
 
903
 
 
904
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
905
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
906
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయ వలెనా"
 
907
 
 
908
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
909
msgid ""
 
910
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
911
"files."
 
912
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను బ్రాసెరో వడపోయవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో మరగునవున్న ఫైళ్ళను వడపోస్తుంది."
 
913
 
 
914
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
915
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 
916
msgstr "ఫైళ్ళను వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా"
 
917
 
 
918
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
 
919
msgid ""
 
920
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
921
"display the notification."
 
922
msgstr "ఫైళ్ళు వడపోయునప్పుడు బ్రాసెరో తెలుపవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో తెలియజెప్తుంది."
 
923
 
 
924
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
925
msgid ""
 
926
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
 
927
"true, brasero will replace symlinks."
 
928
msgstr ""
 
929
"ప్రోజెక్టునందు సిమ్‌లింక్స్‌ను వాటి లక్ష్యపు ఫైళ్ళ ద్వారా బ్రాసెరో పునఃస్థాపించవలెనా. సత్యంకు అమర్చితే, బ్రాసెరో "
 
930
"సిమ్‌లింక్స్‌ను పునఃస్థాపిస్తుంది."
 
931
 
 
932
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 
933
msgid ""
 
934
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
 
935
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
936
msgstr ""
 
937
"ఆడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search\" "
 
938
"లేదా \"Playlist\"."
 
939
 
 
940
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
 
941
msgid ""
 
942
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 
943
"\"Chooser\" or \"Search\"."
 
944
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\" లేదా \"Search\"."
 
945
 
 
946
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
 
947
msgid ""
 
948
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 
949
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
950
msgstr ""
 
951
"వీడియో ప్రోజెక్టులతో ప్రదర్శించుటకు పేన్. అది క్రింది వాటిలో వొకటై వుండాలి: \"Chooser\", \"Search\" "
 
952
"లేదా \"Playlist\"."
 
953
 
 
954
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 
955
msgid ""
 
956
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
 
957
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
958
msgstr ""
 
959
"ఈ కీ ప్రోజెక్టు పేన్ యెచట వుండాలో అమర్చుతుంది (0 = కుడి వైపున, 1 = ఎడమ వైపున, 2 = పైన, 3 = "
 
960
"క్రిందన)"
 
961
 
 
962
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 
963
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
964
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్ cdrecord తో కంజంక్షన్ నందు వుపయోగించబడింది"
 
965
 
 
966
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 
967
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 
968
msgstr "ప్రక్క పేన్ ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
 
969
 
 
970
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
971
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
972
msgstr "ఫైల్ వుపదర్శనమును ప్రదర్శించాలా. దానిని వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
 
973
 
 
974
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
975
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
976
msgstr "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
 
977
 
 
978
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
979
msgid ""
 
980
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
 
981
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
982
msgstr ""
 
983
"cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. బ్రాసెరో దానిని వుపయోగించటానికి, "
 
984
"సత్యంకు అమర్చుము; ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
 
985
 
 
986
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
987
msgid ""
 
988
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
 
989
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
990
msgstr ""
 
991
"cdrecord తో \"-immed\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. ఇది కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు పరిష్కారమార్గం మాత్రమే "
 
992
"కావున జాగ్రత్తతో వుపయోగించుము (సత్యంకు అమర్చుము)."
 
993
 
 
994
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 
995
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
996
msgstr "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా"
 
997
 
 
998
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
999
msgid ""
 
1000
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
1001
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" ఫ్లాగ్ వుపయోగించాలా. దీనిని అసత్యంకు అమర్చు, "
 
1004
"బ్రాసెరో దీనిని వుపయోగించదు; కొన్ని డ్రైవ్లు/అమర్పులకు యిది పరిష్కారమార్గం కాగలదు."
 
1005
 
 
1006
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
1007
msgid "White list of additional plugins to use"
 
1008
msgstr "ఉపయోగించుటకు అదనపు ప్లగ్‌యిన్లయొక్క వైట్ లిస్ట్"
 
1009
 
 
1010
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
 
1011
msgid "Width for image preview"
 
1012
msgstr "ప్రతిబింబము వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
 
1013
 
 
1014
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
 
1015
msgid "Width for video preview"
 
1016
msgstr "వీడియో వుపదర్శనముకు వెడల్పు"
 
1017
 
 
1018
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
1019
msgid "Brasero project file"
 
1020
msgstr "బ్రాసెరో ప్రోజెక్టు ఫైల్"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
 
1023
msgid "Ongoing burning process"
 
1024
msgstr "జరగుతూవున్న బర్నింగ్ కార్యక్రమము"
 
1025
 
 
1026
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1027
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1028
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "%s: \"%s\""
 
1031
msgstr "%s: \"%s\""
 
1032
 
 
1033
#. Translators: this string is only used when the user
 
1034
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1035
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1036
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1037
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1038
#. * holding the source disc
 
1039
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1042
msgstr "బర్నర్ నందలి కొత్త డిస్కు మూల(సోర్స్) డిస్కును కలిగివుంది"
 
1043
 
 
1044
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1045
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "%s: no free space"
 
1048
msgstr "%s: ఖాళీ జాగా లేదు"
 
1049
 
 
1050
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1051
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1052
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "%s: %s of free space"
 
1055
msgstr "%s: %s ఖాళీ జాగా"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
 
1058
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
 
1059
msgid "Menu"
 
1060
msgstr "మెనూ"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
 
1063
msgid "Open the selected files"
 
1064
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తెరువుము"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
 
1067
msgid "_Edit Information..."
 
1068
msgstr "సమాచారమును సరికూర్చుము... (_E)"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
 
1071
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
1072
msgstr "ట్రాక్ సమాచారమును సరికూర్చుము (ఆరంభం, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
1075
#: ../src/brasero-project.c:206
 
1076
msgid "Remove the selected files from the project"
 
1077
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
 
1080
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
 
1081
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
1082
msgstr "క్లిప్‌బోర్డు నందు నిల్వవుంచిన ఫైళ్ళను జతచేయుము"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
 
1085
msgid "I_nsert a Pause"
 
1086
msgstr "పాజ్‌ను చేర్చుము (_n)"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
 
1089
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
1090
msgstr "ట్రాక్ తర్వాత 2 రెండవ పాజ్‌ను జతచేయుము"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
 
1093
msgid "_Split Track..."
 
1094
msgstr "ట్రాక్‌ను విడగొట్టుము... (_S)"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
 
1097
msgid "Split the selected track"
 
1098
msgstr "ఎంపికచేసిన ట్రాక్‌ను విడగొట్టుము"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
 
1101
msgid "Pause"
 
1102
msgstr "పాజ్(నిలిపివుంచు)"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
 
1105
msgid "Split"
 
1106
msgstr "విడగొట్టు"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 
1109
msgid "Track"
 
1110
msgstr "ట్రాక్"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
 
1113
msgid "Title"
 
1114
msgstr "శీర్షిక"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
 
1117
msgid "Artist"
 
1118
msgstr "కళాకారి"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
 
1121
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 
1122
msgid "Length"
 
1123
msgstr "పొడవు"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
 
1126
msgid "Analysing audio files"
 
1127
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళను విశ్లేషించుట"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
 
1130
msgid "The track will be padded at its end."
 
1131
msgstr "ఆ ట్రాక్ దాని చివరిలో పాడ్ చేయబడుతుంది."
 
1132
 
 
1133
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
 
1134
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
1135
msgstr "ఆ ట్రాక్ 6 సెకనుల కన్నా తక్కువది."
 
1136
 
 
1137
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
1140
msgstr "\"%s\" అనునది Gstreamer చేత సంభాలించ బడలేదు."
 
1141
 
 
1142
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
 
1143
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
1144
msgstr "సరైన కోడెక్ సంస్థాపించబడునట్లు చూసుకోండి"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
1149
msgstr "\"%s\" వీడియో ఫైలును మీరు జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
 
1152
msgid ""
 
1153
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
1154
"disc."
 
1155
msgstr "ఈ ఫైలు వీడియో ఫైలు అందువలన ఆడియో పార్టు మాత్రమే డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది."
 
1156
 
 
1157
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
 
1158
msgid "_Discard File"
 
1159
msgstr "ఫైలును పరిహరించు (_D)"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
 
1162
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
 
1163
msgid "_Add File"
 
1164
msgstr "ఫైలు జతచేయుము (_A)"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
 
1167
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
1168
msgstr "డైరెక్టరీ లోపల మీరు ఆడియో ఫైళ్ళ కొరకు శోధించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
 
1171
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
1172
msgstr "డెరెక్టరీలు ఆడియో డిస్కునకు జతచేయబడలేవు."
 
1173
 
 
1174
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
 
1175
msgid "Search _Directory"
 
1176
msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_D)"
 
1177
 
 
1178
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
1181
msgstr "\"%s\" తెరువబడలేక పోయింది."
 
1182
 
 
1183
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
 
1184
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
 
1185
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
 
1186
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
 
1187
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
 
1188
msgid "(loading ...)"
 
1189
msgstr "(లోడవుచున్నది...)"
 
1190
 
 
1191
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
 
1192
msgid "Select one song only please."
 
1193
msgstr "దయచేసి ఒక పాటను మాత్రమే యెంచుకొనుము."
 
1194
 
 
1195
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
 
1196
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
1197
msgstr "ఒకేసారి వొకపాట కన్నా యెక్కువ వాటిని విడగొట్టుట అసాధ్యము."
 
1198
 
 
1199
#. Translators: "%s" is the name of a file here
 
1200
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
1203
msgstr "\"%s\" ఫైలు సిస్టమ్‌నుండి తీసివేయబడింది."
 
1204
 
 
1205
#. Translators: This is when brasero detects that a file
 
1206
#. * in the audio project was removed from its original
 
1207
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
 
1208
#. * it removes the file from the project (not from its
 
1209
#. * original location) and lets the user know. The "It"
 
1210
#. * refers to the file and this string is coupled with
 
1211
#. * previous string:
 
1212
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
 
1213
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
 
1214
msgid "It will be removed from the project"
 
1215
msgstr "ఇది ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయబడుతుంది."
 
1216
 
 
1217
#. Translators: the following string
 
1218
#. * means there was an error while
 
1219
#. * blanking.
 
1220
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
 
1221
msgid "Error while blanking."
 
1222
msgstr "ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
 
1223
 
 
1224
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
 
1225
msgid "Blank _Again"
 
1226
msgstr "మరలా ఖాళీ చేయుము (_A)"
 
1227
 
 
1228
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
 
1229
msgid "Unknown error."
 
1230
msgstr "తెలియని దోషము."
 
1231
 
 
1232
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
 
1233
msgid "The disc was successfully blanked."
 
1234
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా ఖాళీ చేయబడింది."
 
1235
 
 
1236
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
 
1237
msgid "The disc is ready for use."
 
1238
msgstr "డిస్కు వుపయోగించుటకు సిద్దముగా వున్నది."
 
1239
 
 
1240
#. Translators: This is a verb, an action
 
1241
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
 
1242
msgid "_Blank"
 
1243
msgstr "ఖాళీ (_B)"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
 
1246
msgid "_Fast blanking"
 
1247
msgstr "త్వరితంగా ఖాళీచేయుట (_F)"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
 
1250
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
1251
msgstr "ఎక్కువసేపు ఖాళీచేయుటకు విరుద్దంగా త్వరితంగా ఖాళీచేయుటను క్రియాశీల పర్చుము."
 
1252
 
 
1253
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
 
1254
msgid "Disc Blanking"
 
1255
msgstr "డిస్కు ఖాళీచేయుట"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
 
1258
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1259
msgstr "CD/DVD నకలు ఐచ్చికాలు"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
 
1262
msgid "_Copy"
 
1263
msgstr "నకలుతీయి (_C)"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
 
1266
msgid "Select disc to copy"
 
1267
msgstr "నకలుతీయుటకు డిస్కును యెంపికచేసుకొనుము"
 
1268
 
 
1269
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
1270
#. * could not be created
 
1271
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
1272
#. * element could not be created
 
1273
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
 
1274
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
 
1275
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
 
1276
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
 
1277
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
 
1278
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
 
1279
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
 
1280
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
 
1281
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
 
1282
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
 
1283
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
 
1284
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
 
1285
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
 
1286
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
 
1287
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
 
1288
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
 
1289
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
 
1290
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
 
1291
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
 
1292
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
 
1293
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
 
1294
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
 
1295
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
 
1296
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
 
1297
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
 
1298
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
 
1299
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
 
1300
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
 
1301
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
 
1302
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
 
1303
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
 
1304
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
 
1305
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
 
1306
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
 
1307
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
 
1308
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
 
1309
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
 
1310
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
 
1311
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
 
1312
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
 
1313
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
 
1314
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
 
1315
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
 
1316
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
 
1317
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
 
1318
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
 
1319
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
 
1320
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
 
1321
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
 
1322
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
 
1323
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
 
1324
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "%s element could not be created"
 
1327
msgstr "%s మూలకం సృష్టించబడలేక పోయింది"
 
1328
 
 
1329
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
 
1330
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "%s only"
 
1333
msgstr "%s మాత్రమే"
 
1334
 
 
1335
#: ../src/brasero-playlist.c:304
 
1336
msgid "Playlists"
 
1337
msgstr "పాటలజాబితాలు"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/brasero-playlist.c:315
 
1340
msgid "Number of Songs"
 
1341
msgstr "పాటల సంఖ్య"
 
1342
 
 
1343
#: ../src/brasero-playlist.c:335
 
1344
msgid "Genre"
 
1345
msgstr "Genre"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/brasero-playlist.c:641
 
1348
msgid "Select Playlist"
 
1349
msgstr "పాటలజాబితాను ఎంపికచేయుము"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/brasero-playlist.c:807
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
1354
msgstr "పాటలజాబితా \"%s\" పార్శింగునందు దోషము."
 
1355
 
 
1356
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
 
1357
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
 
1358
msgid "An unknown error occured"
 
1359
msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
 
1362
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
 
1363
msgid "Empty"
 
1364
msgstr "ఖాళీ"
 
1365
 
 
1366
#. Translators: %d is the number of songs
 
1367
#: ../src/brasero-playlist.c:916
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "%d song"
 
1370
msgid_plural "%d songs"
 
1371
msgstr[0] "%d పాట"
 
1372
msgstr[1] "%d పాట"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 
1375
msgid "Plugin"
 
1376
msgstr "ప్లగ్‌యిన్"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
1379
msgid "Enabled"
 
1380
msgstr "చేతనపరచిన"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Copyright %s"
 
1385
msgstr "కాపీరైట్ %s"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
 
1388
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
 
1389
msgid "_About"
 
1390
msgstr "గురించి(_A)"
 
1391
 
 
1392
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
 
1393
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
 
1394
msgid "C_onfigure"
 
1395
msgstr "ఆకృతీకరించు (_o)"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
 
1398
msgid "A_ctivate"
 
1399
msgstr "క్రియాశీలపరచు (_c)"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
 
1402
msgid "Ac_tivate All"
 
1403
msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలపరచు (_t)"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
 
1406
msgid "_Deactivate All"
 
1407
msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనపరచు (_D)"
 
1408
 
 
1409
#. Use the translated name for the plugin.
 
1410
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Options for plugin %s"
 
1413
msgstr "ప్లగ్‌యిన్ %s కొరకు ఐచ్చికాలు"
 
1414
 
 
1415
#: ../src/brasero-progress.c:138
 
1416
msgid "Estimated drive speed:"
 
1417
msgstr "అంచనావేసిన డ్రైవ్ వేగము:"
 
1418
 
 
1419
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1420
#. * third one is seconds.
 
1421
#: ../src/brasero-progress.c:188
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1424
msgstr "మొత్తం సమయం: %02i:%02i:%02i"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/brasero-progress.c:199
 
1427
msgid "Average drive speed:"
 
1428
msgstr "సగటు డ్రైవ్ వేగము:"
 
1429
 
 
1430
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1431
#. * and the third one is seconds.
 
1432
#: ../src/brasero-progress.c:425
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1435
msgstr "అంచనావేసిన మిగిలివున్న సమయం: %02i:%02i:%02i"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/brasero-progress.c:467
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1440
msgstr "%2$i MiB యొక్క %1$i MiB"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
1443
msgid "Search:"
 
1444
msgstr "శోధించు:"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
1447
msgid "In _text documents"
 
1448
msgstr "టెక్స్ట్ పత్రములనందు (_t)"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
1451
msgid "In _pictures"
 
1452
msgstr "చిత్రముల నందు (_p)"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
1455
msgid "In _music"
 
1456
msgstr "మ్యూజిక్ నందు (_m)"
 
1457
 
 
1458
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
1459
msgid "In _videos"
 
1460
msgstr "వీడియోల నందు (_v)"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
1463
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
1464
msgstr "మీ కీపదములను ప్రవేశపెట్టుము లేదా మెనూనుండి 'అన్ని ఫైళ్ళు' యెంచుకొనుము"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
 
1467
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
1468
msgstr "మీరు ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకుంటే యెంపికచేసుకోండి"
 
1469
 
 
1470
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
 
1471
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
1472
msgstr "వీడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
 
1473
 
 
1474
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
 
1475
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
1476
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళ వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
 
1479
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
1480
msgstr "మీ టెక్స్ట్ పత్రముల వెంబడి మాత్రమే శోధించాలని అనుకొంటే యెంపికచేసుకోండి"
 
1481
 
 
1482
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
 
1483
msgid "Click to start the search"
 
1484
msgstr "శోధనను ప్రారంభించుటకు నొక్కుము"
 
1485
 
 
1486
#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
 
1487
msgid "Previous Results"
 
1488
msgstr "మునుపటి ఫలితాలు"
 
1489
 
 
1490
#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
 
1491
msgid "No results"
 
1492
msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు"
 
1493
 
 
1494
#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
 
1495
msgid "Next Results"
 
1496
msgstr "తరువాతి ఫలితాలు"
 
1497
 
 
1498
#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
 
1499
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
 
1500
msgid "Files"
 
1501
msgstr "ఫైళ్ళు"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
 
1504
msgid "Description"
 
1505
msgstr "విశదీకరణ"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
 
1508
msgid "Number of results displayed"
 
1509
msgstr "ప్రదర్శించిన ఫలితాల సంఖ్య"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
1514
msgstr "ఫలితాలు %i - %i (%i మొత్తములో)"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
 
1517
msgid "Error querying Beagle."
 
1518
msgstr "బీగల్‌ను క్వరీచేయుటలో దోషము."
 
1519
 
 
1520
#: ../src/brasero-song-properties.c:171
 
1521
msgid "Title:"
 
1522
msgstr "శీర్షిక:"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
 
1525
#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
 
1526
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
 
1527
msgid ""
 
1528
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
1529
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"ఈ సమాచారము CD-TEXT సాంకేతికతను వుపయోగించి డిస్కునకు వ్రాయబడుతుంది. ఇది కొన్ని ఆడియో CD ప్లేయర్ల "
 
1532
"ద్వారా చదువబడుతుంది మరియు ప్రదర్శించబడుతుంది."
 
1533
 
 
1534
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
 
1535
msgid "Artist:"
 
1536
msgstr "కళాకారి:"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
 
1539
msgid "Composer:"
 
1540
msgstr "కూర్పరి:"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
 
1543
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
 
1544
msgid "Options"
 
1545
msgstr "ఐచ్చికాలు"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
 
1548
msgid "Song start:"
 
1549
msgstr "పార ఆరంభం:"
 
1550
 
 
1551
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
1552
msgid "Song end:"
 
1553
msgstr "పాట ముగింపు:"
 
1554
 
 
1555
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
 
1556
msgid "Pause length:"
 
1557
msgstr "పాజ్ పొడవు:"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
 
1560
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
1561
msgstr "ట్రాక్ అనుసరించవలసిన పాజ్ పొడవును(నిడివిని) యిస్తుంది"
 
1562
 
 
1563
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
 
1564
msgid "Track length:"
 
1565
msgstr "ట్రాక్ పొడవు:"
 
1566
 
 
1567
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
 
1568
msgid "Song Information"
 
1569
msgstr "పాట సమాచారము"
 
1570
 
 
1571
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Song information for track %02i"
 
1574
msgstr "ట్రాక్ %02i కొరకు పాట సమాచారము"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/brasero-tray.c:81
 
1577
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1578
msgstr "జరుగుతున్న బర్నింగ్‌ను రద్దుచేయుము"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/brasero-tray.c:86
 
1581
msgid "Show _Dialog"
 
1582
msgstr "డైలాగ్‌ను చూపుము (_D)"
 
1583
 
 
1584
#: ../src/brasero-tray.c:86
 
1585
msgid "Show dialog"
 
1586
msgstr "డైలాగ్‌ను చూపుము"
 
1587
 
 
1588
#: ../src/brasero-tray.c:256
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
 
1591
msgstr "%s, %02i%% అయినది, %s మిగిలివుంది"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/brasero-tray.c:263
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "%s, %02i%% done"
 
1596
msgstr "%s, %02i%% అయినది"
 
1597
 
 
1598
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
 
1599
msgid "Creating image"
 
1600
msgstr "ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
 
1601
 
 
1602
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
 
1603
msgid "Brasero - Creating Image"
 
1604
msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టించుట"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
 
1607
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
 
1608
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
1609
msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
 
1612
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
1613
msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
 
1616
msgid "Brasero - Burning DVD"
 
1617
msgstr "బ్రాసెరో - DVD బర్నింగ్"
 
1618
 
 
1619
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
 
1620
msgid "Burning video DVD"
 
1621
msgstr "వీడియో DVD బర్నింగ్"
 
1622
 
 
1623
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
 
1624
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
1625
msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
 
1628
msgid "Burning data DVD"
 
1629
msgstr "డాటా DVD బర్నింగ్"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
 
1632
msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
1633
msgstr "DVD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
 
1636
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
1637
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVDకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1638
 
 
1639
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
 
1640
msgid "Burning DVD"
 
1641
msgstr "DVD బర్నింగ్"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
 
1644
msgid "Burning image to DVD"
 
1645
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి DVD బర్నింగ్"
 
1646
 
 
1647
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
 
1648
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
1649
msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
 
1652
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
1653
msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
 
1656
msgid "Brasero - Copying DVD"
 
1657
msgstr "బ్రాసెరో - DVD నకలుతీయుట"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
 
1660
msgid "Copying data DVD"
 
1661
msgstr "డాటా DVD నకలుతీయుట"
 
1662
 
 
1663
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
 
1664
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
 
1665
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
 
1666
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
1667
msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
 
1670
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
1671
msgstr "(S)VCD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1672
 
 
1673
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
 
1674
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
 
1675
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
 
1676
msgid "Brasero - Burning CD"
 
1677
msgstr "బ్రాసెరో - CD బర్నింగ్"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
 
1680
msgid "Burning (S)VCD"
 
1681
msgstr "(S)VCD బర్నింగ్"
 
1682
 
 
1683
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
 
1684
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
1685
msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1686
 
 
1687
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
 
1688
msgid "Burning audio CD"
 
1689
msgstr "ఆడియో CD బర్నింగ్"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
 
1692
msgid "Simulation of data CD burning"
 
1693
msgstr "డాటా CD బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1694
 
 
1695
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
 
1696
msgid "Burning data CD"
 
1697
msgstr "డాటా CD బర్నింగ్"
 
1698
 
 
1699
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
 
1700
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
1701
msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
 
1702
 
 
1703
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
 
1704
msgid "Simulation of CD copying"
 
1705
msgstr "CD నకలుతీయుట యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
 
1708
msgid "Brasero - Copying CD"
 
1709
msgstr "బ్రాసెరో - CD నకలుతీయుట"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
 
1712
msgid "Copying CD"
 
1713
msgstr "CD నకలుతీయుట"
 
1714
 
 
1715
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
 
1716
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
1717
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్‌ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
 
1720
msgid "Burning image to CD"
 
1721
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి CDకు బర్నింగ్"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
 
1724
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
1725
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
 
1728
msgid "Simulation of video disc burning"
 
1729
msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
 
1732
msgid "Brasero - Burning disc"
 
1733
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
 
1736
msgid "Burning video disc"
 
1737
msgstr "వీడియో డిస్కు బర్నింగ్"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
 
1740
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
 
1741
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
1742
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్ (సిమ్యులేషన్)"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
 
1745
msgid "Simulation of data disc burning"
 
1746
msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్ సిమ్యులేషన్"
 
1747
 
 
1748
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
 
1749
msgid "Brasero - Burning Disc"
 
1750
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు బర్నింగ్"
 
1751
 
 
1752
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
 
1753
msgid "Burning data disc"
 
1754
msgstr "డాటా డిస్కు బర్నింగ్"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
 
1757
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
1758
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట (సిమ్యులేషన్)"
 
1759
 
 
1760
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
 
1761
msgid "Simulation of disc copying"
 
1762
msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట సిమ్యులేషన్"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
 
1765
msgid "Brasero - Copying Disc"
 
1766
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలుతీయుట"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
 
1769
msgid "Copying disc"
 
1770
msgstr "డిస్కు నకలుతీయుట"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
 
1773
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
1774
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్ యొక్క సిమ్యులేషన్"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
 
1777
msgid "Burning image to disc"
 
1778
msgstr "ప్రతిబింబము నుండి డిస్కుకు బర్నింగ్"
 
1779
 
 
1780
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
 
1781
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
1782
msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
 
1783
 
 
1784
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
 
1785
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
1786
msgstr "దయచేసి డిస్కును డాటాను కలిగివున్న డిస్కుతో పునఃస్థాపించుము."
 
1787
 
 
1788
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
 
1789
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
1790
msgstr "డాటాను కలిగివున్న రీవ్రైటబుల్ డిస్కును దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
 
1791
 
 
1792
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid ""
 
1795
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
1796
"space."
 
1797
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించండి."
 
1798
 
 
1799
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
 
1800
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
1801
msgstr "దయచేసి డిస్కును రికార్డు చేయదగిన CDతో పునఃస్థాపించుము."
 
1802
 
 
1803
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
1806
msgstr "రికార్డు చేయదగిన CDను కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగాతో దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
 
1807
 
 
1808
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
 
1809
msgid "Please insert a recordable CD."
 
1810
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన CDను ప్రవేశపెట్టండి."
 
1811
 
 
1812
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
1816
"space."
 
1817
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
1818
 
 
1819
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
 
1820
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
1821
msgstr "దయచేసి, డిస్కును రికార్డు చేయదగిన DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
1822
 
 
1823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
1826
msgstr "కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన DVDను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
 
1827
 
 
1828
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
 
1829
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
1830
msgstr "దయచేసి రికార్డు చేయదగిన DVDను ప్రవేశపెట్టండి."
 
1831
 
 
1832
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid ""
 
1835
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
1836
"free space."
 
1837
msgstr "దయచేసి డిస్కును కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివున్న రికార్డు చేయదగిన CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
1838
 
 
1839
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
 
1840
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
1841
msgstr "దయచేసి డిస్కును CD లేదా DVDతో పునఃస్థాపించుము."
 
1842
 
 
1843
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
1846
msgstr "దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికార్డు చేయగల CD లేదా DVDను ప్రవేశపెట్టుము."
 
1847
 
 
1848
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
 
1849
msgid ""
 
1850
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
1851
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"డిస్కు యొక్క ప్రతిబింబము మీ హార్డు డ్రైవ్‌నందు సృష్టించబడింది.\n"
 
1854
"రికార్డు చేయదగిన డిస్కు ప్రవేశ పెట్టగానే బర్నింగ్ ప్రారంభమౌతుంది."
 
1855
 
 
1856
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
 
1857
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
1858
msgstr "డిస్కు ప్రవేశపెట్టగానే డాటా యథార్ధతా పరీక్ష ప్రారంభమౌతుంది."
 
1859
 
 
1860
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
 
1861
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
1862
msgstr "దయచేసి డిస్కును CD/DVD బర్నర్‌నందు మరలా-ప్రవేశపెట్టుము."
 
1863
 
 
1864
#. Translators: %s is the name of a drive
 
1865
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid "\"%s\" is busy."
 
1868
msgstr "\"%s\" బ్యుజీగా వుంది."
 
1869
 
 
1870
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
 
1871
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
 
1872
msgid "Make sure another application is not using it"
 
1873
msgstr "వేరొక అనువర్తనము దీనిని వుపయోగించకుండా వుండునట్లు చూసుకొనుము"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
 
1876
#, c-format
 
1877
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
1878
msgstr "\"%s\" నందు డిస్కులేదు."
 
1879
 
 
1880
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
1883
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు మద్దతిచ్చునది కాదు."
 
1884
 
 
1885
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
1888
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగివ్రాయదగునది కాదు."
 
1889
 
 
1890
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
1893
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు ఖాళీది."
 
1894
 
 
1895
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
1898
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు వ్రాయటకు వీలైనదికాదు."
 
1899
 
 
1900
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
1903
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా లేదు."
 
1904
 
 
1905
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
1908
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు తిరిగిలోడవ్వవలసి వుంది."
 
1909
 
 
1910
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
 
1911
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
1912
msgstr "దయచేసి డిస్కును బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడు చేయుము."
 
1913
 
 
1914
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
 
1915
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
1916
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళ కొరకు తెలుపబడిన స్థానమువద్ద ఫైలు సృష్టించబడలేక పోయింది"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
 
1919
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
1920
msgstr "తెలుపబడిన స్థానము వద్ద ప్రతిబింబము సృష్టించబడ లేదు"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
 
1923
msgid ""
 
1924
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
1925
"current location?"
 
1926
msgstr "ఈ సెషన్ కొరకు మీరు వేరొక స్థానమును తెలుపవలెనని అనుకొనుచున్నారా లేక ప్రస్తుత స్థానముతో తిరిగిప్రయత్నిస్తారా?"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
 
1929
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
1930
msgstr "మీరు డిస్కునందు కొంత జాగాను ఖాళీచేసి తిరిగిప్రయత్నించ వలసివుంటుంది"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
 
1933
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
 
1934
msgid "_Keep Current Location"
 
1935
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును వుంచుము (_K)"
 
1936
 
 
1937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
 
1938
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
 
1939
msgid "_Change Location"
 
1940
msgstr "స్థానమును మార్చుము (_C)"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
 
1943
msgid "Location for Image File"
 
1944
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలు కొరకు స్థానము"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
 
1947
msgid "Location for Temporary Files"
 
1948
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళకొరకు స్థానము"
 
1949
 
 
1950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
 
1951
msgid "_Replace Disc"
 
1952
msgstr "డిస్కును పునఃస్థాపించుము (_R)"
 
1953
 
 
1954
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
 
1955
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
 
1956
msgstr "మీరు నిజంగా ప్రస్తుత డిస్కును చెరిపివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
1957
 
 
1958
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
 
1959
msgid "The disc in the drive holds data."
 
1960
msgstr "డ్రైవ్ నందలి డిస్కు డాటాను కలిగివుంటుంది."
 
1961
 
 
1962
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
 
1963
msgid "_Erase Disc"
 
1964
msgstr "డిస్కును చెరిపివేయి (_E)"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
 
1967
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
1968
msgstr "ఇప్పటికే బర్న్ అయిన ఫైళ్ళు కనిపించవు (అయినప్పటికి చదువబడతాయి)."
 
1969
 
 
1970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
 
1971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
 
1972
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
1973
msgstr "మీరు ఏ విధంగానైనా కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
 
1976
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
1977
msgstr "కొత్త ఫైళ్ళను మల్టీసెషన్ డిస్కుకు కలుపుట మంచిదికాదు."
 
1978
 
 
1979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
 
1980
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
 
1981
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
 
1982
msgid "_Continue"
 
1983
msgstr "కొనసాగించు (_C)"
 
1984
 
 
1985
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
 
1986
msgid ""
 
1987
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
 
1988
"written."
 
1989
msgstr "మీరు వాటిని stereosతో వినలేక పోవచ్చును మరియు CD-TEXT వ్రాయబడదు."
 
1990
 
 
1991
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
 
1992
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
1993
msgstr "ఆడియో ట్రాక్సును CDకు కలుపుట మంచిదికాదు."
 
1994
 
 
1995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
 
1996
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 
1997
msgstr "మీరు దానిని stereosతో వినలేకపోయి వుండవచ్చు."
 
1998
 
 
1999
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
 
2000
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
2001
msgstr "రీవ్రైటబుల్ డిస్కుపైన ఆడియో ట్రాక్సును రికార్డు చేయుట మంచిదికాదు."
 
2002
 
 
2003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
 
2004
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
2005
msgstr "మీరు విండోస్ సారూప్యత(కంపాటిబిలిటి)ను పూర్తిగా అచేతనముచేసి కొనసాగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2006
 
 
2007
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
 
2008
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
2009
msgstr "పూర్తిగా విండోస్ సారూప్యత కలిగిన CD కొరకు కొన్ని ఫైళ్ళు తగిన నామమును కలిగిలేవు."
 
2010
 
 
2011
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
2014
msgstr "బ్రాసెరో - ప్రతిబింబమును సృష్టిస్తోన్నది (%i%% అయినది)"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
2019
msgstr "బ్రాసెరో - DVDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
2024
msgstr "బ్రాసెరో - DVDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
2029
msgstr "బ్రాసెరో - CDను నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
 
2032
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
2033
msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (సిమ్యులేషన్)"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
2038
msgstr "బ్రాసెరో - CDను బర్న్ చేస్తోంది (%i%% అయినది)"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
2043
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును నకలుతీయుచున్నది (%i%% అయినది)"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
2048
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కును బర్న్ చేయుచున్నది (%i%% అయినది)"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
 
2051
msgid "The simulation was successful."
 
2052
msgstr "సిమ్యులేషన్ సమర్ధవంతంగా వుంది."
 
2053
 
 
2054
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
 
2055
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
2056
msgstr "వాస్తవ డిస్కు బర్నింగ్ 10 సెకనులలో ఆరంభమౌతుంది."
 
2057
 
 
2058
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
 
2059
msgid "Burn _Now"
 
2060
msgstr "ఇప్పుడు బర్న్ చేయుము (_N)"
 
2061
 
 
2062
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
 
2063
msgid "Save Current Session"
 
2064
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్‌ను దాయుము"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
 
2067
msgid "Session Log"
 
2068
msgstr "సెషన్ లాగ్"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
 
2071
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
 
2072
msgid "The session log cannot be displayed."
 
2073
msgstr "సెషన్ లాగ్ ప్రదర్శించబడలేదు."
 
2074
 
 
2075
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
 
2076
msgid "The log file could not be found"
 
2077
msgstr "లాగ్ ఫైలు కనుగొన లేకపోయింది"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
 
2080
msgid ""
 
2081
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
2082
"\n"
 
2083
msgstr ""
 
2084
"సెషన్ లాగ్‌నుండి యిది వొక ఎక్సెర్ప్టు (చివరి 10 MiB):\n"
 
2085
"\n"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
 
2088
msgid "An unknown error occured."
 
2089
msgstr "ఒక తెలియని దోషము సంభవించినది."
 
2090
 
 
2091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
 
2092
msgid "Error while burning."
 
2093
msgstr "బర్నింగ్ చేస్తున్నప్పుడు దోషము."
 
2094
 
 
2095
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
 
2096
msgid "_Save Log"
 
2097
msgstr "లాగ్‌ను దాయుము (_S)"
 
2098
 
 
2099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
 
2100
msgid "_View Log"
 
2101
msgstr "లాగ్‌ను దర్శించుము (_V)"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
 
2104
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
2105
msgstr "ఆడియో CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
 
2108
msgid "DVD successfully copied"
 
2109
msgstr "DVD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
 
2112
msgid "CD successfully copied"
 
2113
msgstr "CD సమర్ధవంతంగా నకలుతీయబడింది"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
 
2116
msgid "Image of DVD successfully created"
 
2117
msgstr "DVD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
 
2118
 
 
2119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
 
2120
msgid "Image of CD successfully created"
 
2121
msgstr "CD యొక్క ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
 
2122
 
 
2123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
 
2124
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
2125
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా DVDకు బర్న్ చేయబడింది"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
 
2128
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
2129
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా CDకు బర్న్ చేయబడింది"
 
2130
 
 
2131
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
 
2132
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
2133
msgstr "డాటా DVD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
 
2136
msgid "Data CD successfully burnt"
 
2137
msgstr "డాటా CD సమర్ధవంతంగా బర్న్ చేయబడింది"
 
2138
 
 
2139
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
 
2140
msgid "Image successfully created"
 
2141
msgstr "ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
 
2142
 
 
2143
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
 
2144
msgid "Make _Another Copy"
 
2145
msgstr "మరియొక నకలును తయారుచేయుము (_A)"
 
2146
 
 
2147
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
 
2148
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
 
2149
msgid "_Create Cover"
 
2150
msgstr "కవర్‌ను సృష్టించుము (_C)"
 
2151
 
 
2152
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
 
2153
msgid "Do you really want to quit?"
 
2154
msgstr "మీరు నిజంగా నిష్క్రమించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
 
2157
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
2158
msgstr "కార్యక్రమమును ఆటకపరచుట అనునది డిస్కును పనికిరాకుండా చేయవచ్చును."
 
2159
 
 
2160
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
 
2161
msgid "_Cancel Burning"
 
2162
msgstr "బర్నింగ్‌ను రద్దుచేయుము (_C)"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
 
2165
msgid "R_ename..."
 
2166
msgstr "పనఃనామకరణ... (_e)"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
 
2169
msgid "Rename the selected file"
 
2170
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలును పునఃనామకరణము చేయుము"
 
2171
 
 
2172
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
 
2173
msgid "New _Folder"
 
2174
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ (_F)"
 
2175
 
 
2176
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 
2177
msgid "Create a new empty folder"
 
2178
msgstr "కొత్త ఖాళీ ఫోల్డర్‌ను సృష్టించుము"
 
2179
 
 
2180
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
 
2181
msgid "The session could not be imported."
 
2182
msgstr "సెషన్ దిగుమతి కాలేకపోయింది."
 
2183
 
 
2184
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "New folder"
 
2187
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "New folder %i"
 
2192
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ %i"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
2195
msgid "Click here not to use overburning"
 
2196
msgstr "ఓవర్‌బర్నింగ్ వుపయోగించకుండా వుండుటకు యిక్కడ నొక్కుము"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
2199
msgid "Please delete some files from the project."
 
2200
msgstr "ప్రోజెక్టునుండి దయచేసి కొన్ని ఫైళ్ళను తొలగించుము."
 
2201
 
 
2202
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
 
2203
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
2204
msgstr "ప్రోజెక్టు దాచినప్పటినుండి దాని సారములు మార్చబడినవి."
 
2205
 
 
2206
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
 
2207
msgid "Discard the current modified project"
 
2208
msgstr "ప్రస్తుతము సవరించబడిన ప్రోజెక్టును పరిహరించుము"
 
2209
 
 
2210
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
 
2211
msgid "_Discard"
 
2212
msgstr "పరిహరించు (_D)"
 
2213
 
 
2214
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
 
2215
msgid "Continue with the current modified project"
 
2216
msgstr "ప్రస్తుతం సవరించబడిన ప్రోజెక్టుతో కొనసాగించుము"
 
2217
 
 
2218
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 
2221
msgstr ""
 
2222
"మీరు \"%s\"ను డిస్కుకు బర్న్ చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా లేక దానిని డాటా ప్రోజెక్టుకు జతచేద్దామని "
 
2223
"అనుకొనుచున్నారా?"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
 
2226
msgid ""
 
2227
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 
2228
"having to add it to a data project first."
 
2229
msgstr ""
 
2230
"ఈ ఫైలు డిస్కుయొక్క ప్రతిబింబము అందువలన దానిని డాటా ప్రోజెక్టుకు జతపరచకుండానే డిస్కుకు బర్న్ "
 
2231
"చేయవచ్చును."
 
2232
 
 
2233
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
 
2234
msgid "_Add to Project"
 
2235
msgstr "ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము (_A)"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
 
2238
#: ../src/brasero-project.c:461
 
2239
msgid "_Burn..."
 
2240
msgstr "బర్న్... (_B)"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
 
2243
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
 
2244
#, c-format
 
2245
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
2246
msgstr "\"%s\" ఎంపికకు జతచేయబడలేదు."
 
2247
 
 
2248
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
 
2251
msgstr "\"%s\" అనునది పునరావృత symlink."
 
2252
 
 
2253
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
2254
msgid "It is a recursive symlink"
 
2255
msgstr "ఇది వొక పునరావృత symlink"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
2260
msgstr "\"%s\" కనుగొన బడలేదు."
 
2261
 
 
2262
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
 
2263
msgid "It does not exist at the specified location"
 
2264
msgstr "ఇది తెలుపబడిన స్థానమువద్ద లేదు"
 
2265
 
 
2266
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
2269
msgstr "మీరు నిజంగా \"%s\"ను పునఃస్థాపించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2270
 
 
2271
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
 
2272
msgid "It already exists in the directory."
 
2273
msgstr "ఇది యిప్పటికే డైరెక్టరీనందు వుంది."
 
2274
 
 
2275
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
2276
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
 
2277
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
 
2278
msgid "_Keep Project File"
 
2279
msgstr "ప్రోజెక్టు ఫైలును కలిగివుండుము (_K)"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
 
2282
msgid "_Replace Project File"
 
2283
msgstr "ప్రోజెక్టు పైలును పునఃస్థాపించుము (_R)"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid ""
 
2288
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
2289
"of ISO9660 standard to support it?"
 
2290
msgstr ""
 
2291
"మీరు నిజంగా \"%s\"ను యెంపికకు జతచేద్దామని మరియు దానికి మద్దతిచ్చుటకు ISO9660 ప్రమాణము యొక్క మూడవ "
 
2292
"వర్షన్‌ను వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/brasero-data-disc.c:989
 
2295
msgid ""
 
2296
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
2297
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
2298
"widespread ones).\n"
 
2299
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
2300
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
 
2301
"of Windows ©.\n"
 
2302
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
2303
"standard."
 
2304
msgstr ""
 
2305
"ఫైలు యొక్క పరిమాణము 2 GiB కన్నా యెక్కువ. 2 GiB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళు ISO9660 ప్రమాణపు మొదటి మరియు "
 
2306
"రెండవ వర్షన్లు చేత మద్దతివ్వబడవు (ఇవి బాగా విస్తరించిన వర్షన్లు).\n"
 
2307
"ISO9660 ప్రమాణం యొక్క మూడవ వర్షన్‌ను వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైనది యిది లైనక్సుతో కలుపుకొని అన్ని "
 
2308
"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సుకు మరియు అన్ని విండోస్ © వర్షన్లకు మద్దతిస్తుంది.\n"
 
2309
"ఏమైనప్పటికి MacOS X మాత్రం ISO9660 ప్రమాణం వర్షన్ 3 చేత సృష్టించబడిన ప్రతిబింబములను చదువలేదు."
 
2310
 
 
2311
#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
2314
msgstr "మీరు \"%s\"ను ఎంపికకు జతచేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
 
2317
msgid ""
 
2318
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
2319
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
2320
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
2321
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
2322
msgstr ""
 
2323
"ఈ డైరెక్టరీ యొక్క చిల్డ్రన్ 7 పేరెంట్ డైరెక్టరీలను కలిగి వుంటారు.\n"
 
2324
"బ్రాసెరో అటువంటి పైల్ హైరార్కివంటి ప్రతిబింబమును సృష్టించగలదు మరియు బర్న్ చేయగలదు; అయితే ఆ డిస్కు అన్ని "
 
2325
"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్సునందు చదువబడక పోవచ్చును.\n"
 
2326
"గమనిక: అటువంటి ఫైలు హైరార్కి లైనక్సునందు పనిచేస్తుంది."
 
2327
 
 
2328
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
2329
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
2330
#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "Import %s"
 
2333
msgstr "%s దిగుమతిచేయి"
 
2334
 
 
2335
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
2336
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
2337
#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "I_mport %s"
 
2340
msgstr "%s దిగుమతిచేయి (_m)"
 
2341
 
 
2342
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
2343
#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
 
2344
msgid "I_mport"
 
2345
msgstr "దిగుమతి (_m)"
 
2346
 
 
2347
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
2348
#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
2351
msgstr "మీరు సెషన్‌ను '%s'నుండి దిగుమతి చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2352
 
 
2353
#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
 
2354
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
2355
msgstr "ఆ విధంగా, మునుపటి సెషన్సునుండి పాత ఫైళ్ళు బర్నింగ్ తర్వాత వుపయోగించబడతాయి."
 
2356
 
 
2357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
 
2358
msgid "I_mport Session"
 
2359
msgstr "సెషన్‌ను దిగుమతిచేయి (_m)"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
 
2362
msgid "Click here to import its contents"
 
2363
msgstr "దాని సారములను దిగుమతిచేయుటకు యిక్కడ నొక్కుము"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
 
2366
msgid "Please wait while the project is loading."
 
2367
msgstr "ప్రోజెక్టు లోడవుతున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండుము."
 
2368
 
 
2369
#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
 
2370
msgid "_Cancel Loading"
 
2371
msgstr "లోడింగును రద్దుచేయి (_C)"
 
2372
 
 
2373
#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
 
2374
msgid "Cancel loading current project"
 
2375
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు లోడింగును రద్దుచేయి"
 
2376
 
 
2377
#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
 
2378
msgid "Analysing files"
 
2379
msgstr "ఫైళ్ళను విశ్లేషిస్తున్నది"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
 
2382
msgid "File Renaming"
 
2383
msgstr "ఫైలు పునఃనామకరణ"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
 
2386
msgid "_Rename"
 
2387
msgstr "పునఃనామకరణ (_R)"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
 
2390
msgid "Renaming mode"
 
2391
msgstr "పునఃనామకరణ రీతి"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
 
2394
msgid "Size"
 
2395
msgstr "పరిమాణము"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
 
2398
msgid "Space"
 
2399
msgstr "జాగా"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
 
2402
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
2403
msgstr "ఫైళ్ళు పూర్తిగా విండోస్-సారూప్యంగా పునఃనామకరణ చేయాలా?"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
 
2406
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
2407
msgstr "ఆ నామములు మార్చాలి మరియు 64 అక్షరములకు కుదించాలి."
 
2408
 
 
2409
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
 
2410
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
2411
msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యతను అచేతనముచేయుము (_D)"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
 
2414
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
2415
msgstr "పూర్తి విండోస్ సారూప్యత కొరకు పునఃనామకరణము చేయుము (_R)"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
 
2418
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 
2419
msgstr "విండోస్ సిస్టమ్సుతో సారూప్యతను పెంచుము (_W)"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
 
2422
msgid ""
 
2423
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
 
2424
"filenames (maximum 64 characters)"
 
2425
msgstr ""
 
2426
"పొడవాటి ఫైళ్ళ నామములను ప్రదర్శించుటకు అనుమతించుటద్వారా విండోస్ సిస్టమ్సుతో సారూప్యతను వుద్దిచేయుము "
 
2427
"(గరిష్టముగా 64 అక్షరములు)."
 
2428
 
 
2429
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
 
2430
msgid "Disc name"
 
2431
msgstr "డిస్కు నామము"
 
2432
 
 
2433
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
 
2434
msgid "Disc options"
 
2435
msgstr "డిస్కు ఐచ్చికములు"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
 
2438
msgid "Video format:"
 
2439
msgstr "వీడియో ఫార్మాట్:"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
 
2442
msgid "_NTSC"
 
2443
msgstr "_NTSC"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
 
2446
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
2447
msgstr "ఫార్మాట్ ఎక్కువగా ఉత్తర అమెరికా ఖండమునందు వుపయోగించబడుతుంది"
 
2448
 
 
2449
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
 
2450
msgid "_PAL/SECAM"
 
2451
msgstr "_PAL/SECAM"
 
2452
 
 
2453
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
 
2454
msgid "Format used mostly in Europe"
 
2455
msgstr "ఫార్మాట్ యెక్కువగా యూరప్‌నందు వుపయోగించబడుతుంది"
 
2456
 
 
2457
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
 
2458
msgid "Native _format"
 
2459
msgstr "స్వాభావిక ఫార్మాట్ (_f)"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
 
2462
msgid "Aspect ratio:"
 
2463
msgstr "ఏస్పెక్ట్  రేషియో:"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
 
2466
msgid "_4:3"
 
2467
msgstr "_4:3"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
 
2470
msgid "_16:9"
 
2471
msgstr "_16:9"
 
2472
 
 
2473
#. Video options for (S)VCD
 
2474
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
 
2475
msgid "VCD type:"
 
2476
msgstr "VCD రకము:"
 
2477
 
 
2478
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
 
2479
msgid "Create a SVCD"
 
2480
msgstr "SVCDను సృష్టించుము"
 
2481
 
 
2482
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
 
2483
msgid "Create a VCD"
 
2484
msgstr "VCDను సృష్టించుము"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
 
2487
msgid "Video Options"
 
2488
msgstr "వీడియో ఐచ్చికములు"
 
2489
 
 
2490
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
 
2491
msgid "Disc Burning Setup"
 
2492
msgstr "డిస్కు బర్నింగ్ అమర్పు"
 
2493
 
 
2494
#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
 
2495
msgid "Unknown"
 
2496
msgstr "తెలియని"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
 
2499
#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
 
2500
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
2501
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ స్థానమును ఎంపిక చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2502
 
 
2503
#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
 
2504
#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
 
2505
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
 
2506
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
 
2507
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
2510
msgstr "ఈ స్థానమువద్ద వ్రాయుటకు కావలసిన అనుమతిని మీరు కలిగిలేరు"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
 
2513
msgid ""
 
2514
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
2515
"GiB).\n"
 
2516
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
2517
msgstr ""
 
2518
"ఈ వాల్యూమ్ నందలి ఫైల్‌వ్యవస్థ పెద్ద ఫైళ్ళను మద్దతిచ్చుటలేదు ( 2 GiB కన్నా పెద్ద పరిమాణము).\n"
 
2519
"DVDలు లేదా పెద్ద ప్రతిబింబములు వ్రాయుచున్నప్పుడు యిది సమస్య కాగలదు."
 
2520
 
 
2521
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2522
#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "%.1f x (DVD)"
 
2525
msgstr "%.1f x (DVD)"
 
2526
 
 
2527
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2528
#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "%.1f x (CD)"
 
2531
msgstr "%.1f x (CD)"
 
2532
 
 
2533
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2534
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
 
2535
#, c-format
 
2536
msgid "%.1f x (BD)"
 
2537
msgstr "%.1f x (BD)"
 
2538
 
 
2539
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
2540
#. * type
 
2541
#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
 
2542
#, c-format
 
2543
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
2544
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
 
2547
#, c-format
 
2548
msgid "Properties of %s"
 
2549
msgstr "%s యొక్క లక్షణములు"
 
2550
 
 
2551
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
 
2552
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
2553
msgstr "వేగములను వెలికితీయుట అసాధ్యము"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
 
2556
msgid "Max speed"
 
2557
msgstr "గరిష్ట వేగము"
 
2558
 
 
2559
#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
 
2560
msgid "Burning speed"
 
2561
msgstr "బర్నింగ్ వేగము"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
 
2564
msgid "_Simulate before burning"
 
2565
msgstr "బర్నింగ్ చేయుటకు ముందుగా సిమ్యులేట్ చేయుము (_S)"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
 
2568
msgid ""
 
2569
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
2570
"burning after 10 seconds"
 
2571
msgstr ""
 
2572
"బ్రాసెరో యిప్పుడు బర్నింగును సిమ్యులేట్ చేస్తుంది అది సఫలమైతే, వాస్తవమైన బర్నింగును 10 సెకనుల తర్వాత "
 
2573
"చేస్తుంది."
 
2574
 
 
2575
#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
 
2576
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
2577
msgstr "burn_proof (వైఫల్యాల యిబ్బందిని తగ్గిస్తుంది) వుపయోగించుము"
 
2578
 
 
2579
#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
 
2580
msgid "_Eject after burning"
 
2581
msgstr "బర్నింగ్ తర్వాత బయటకిపంపుము (_E)"
 
2582
 
 
2583
#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
 
2584
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
2585
msgstr "ప్రతిబింబమును డిస్కుకు దాయకుండా నేరుగా బర్న్ చేయుము (_w)"
 
2586
 
 
2587
#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
 
2588
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
2589
msgstr "ఇతర ఫైళ్ళను తరువాత జతచేయుటకు డిస్కును తెరిచి వుంచుము (_o)"
 
2590
 
 
2591
#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
 
2592
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
2593
msgstr "తరువాత చాలా డాటాను డిస్కుకు జతచేయుటకు అనుమతించుము"
 
2594
 
 
2595
#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
 
2596
msgid "_Temporary directory free space:"
 
2597
msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీ ఖాళీ జాగా (_T):"
 
2598
 
 
2599
#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
 
2600
msgid "Temporary files"
 
2601
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళు"
 
2602
 
 
2603
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
 
2604
msgid "Audio files only"
 
2605
msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళు మాత్రమే"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
 
2608
msgid "Movies only"
 
2609
msgstr "సినిమాలు మాత్రమే"
 
2610
 
 
2611
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2612
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
 
2613
msgctxt "picture"
 
2614
msgid "Image files only"
 
2615
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైళ్ళు మాత్రమే"
 
2616
 
 
2617
#. pack everything
 
2618
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
 
2619
msgid "Select an image to write"
 
2620
msgstr "వ్రాయుటకు వొక ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
 
2623
msgid "Image Burning Setup"
 
2624
msgstr "ప్రతిబింబము బర్నింగ్ అమర్పు"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
 
2627
msgid "Let brasero choose (safest)"
 
2628
msgstr "బ్రాసెరోని యెంచుకోనివ్వు (సురక్షితమైనది)"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
 
2631
msgid "*.iso image"
 
2632
msgstr "*.iso image"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
 
2635
msgid "*.raw image"
 
2636
msgstr "*.raw image"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
 
2639
msgid "*.cue image"
 
2640
msgstr "*.cue image"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
 
2643
msgid "*.toc image (cdrdao)"
 
2644
msgstr "*.toc image (cdrdao)"
 
2645
 
 
2646
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
2647
msgid "P_review"
 
2648
msgstr "ఉపదర్శనము (_r)"
 
2649
 
 
2650
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2651
#: ../src/brasero-layout.c:104
 
2652
msgid "Display video, audio and image preview"
 
2653
msgstr "వీడియో, ఆడియో మరియు ప్రతిబింబము వుపదర్శనమును ప్రదర్శించుము"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/brasero-layout.c:108
 
2656
msgid "_Show Side Panel"
 
2657
msgstr "ప్రక్క పానల్‌ను చూపుము (_S)"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
2660
msgid "Show a side pane along the project"
 
2661
msgstr "ప్రోజెక్టుతోటి ప్రక్క పాన్‌ను చూపుము"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
2664
msgid "_Horizontal Layout"
 
2665
msgstr "హారిజాంటల్ నమూనా (_H)"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
2668
msgid "Set an horizontal layout"
 
2669
msgstr "హారిజాంటల్ నమూనాను అమర్చుము"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/brasero-layout.c:126
 
2672
msgid "_Vertical Layout"
 
2673
msgstr "వర్టికల్ నమూనా (_V)"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
2676
msgid "Set a vertical layout"
 
2677
msgstr "వర్టికల్ నమూనాను అమర్చుము"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/brasero-layout.c:1479
 
2680
msgid "Click to close the side pane"
 
2681
msgstr "ప్రక్క పేన్‌ను మూయుటకు నొక్కుము"
 
2682
 
 
2683
#. *
 
2684
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
2685
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
2686
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
2687
#. * don't allow the "/"
 
2688
#: ../src/brasero-player.c:268
 
2689
#, c-format
 
2690
msgid "%s / %s"
 
2691
msgstr "%s / %s"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/brasero-player.c:393
 
2694
msgid "No file"
 
2695
msgstr "ఏ ఫైలులేదు"
 
2696
 
 
2697
#: ../src/brasero-player.c:435
 
2698
msgid "Start and stop playing"
 
2699
msgstr "ప్లేచేయుటను ప్రారంభించుము మరియు ఆపివేయుము"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/brasero-player.c:804
 
2702
msgid "Name:"
 
2703
msgstr "నామము:"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/brasero-player.c:811
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid ""
 
2708
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
2709
"pixels</span></i>"
 
2710
msgstr ""
 
2711
"<span weight=\"bold\">పరిమాణము:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
2712
"pixels</span></i>"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/brasero-player.c:834
 
2715
#, c-format
 
2716
msgid ""
 
2717
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
2718
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
2719
msgstr ""
 
2720
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
2721
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
2722
 
 
2723
#: ../src/brasero-player.c:1058
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid ""
 
2726
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
2727
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
2728
msgstr ""
 
2729
"<span weight=\"bold\">సమాచారాన్ని లోడుచేస్తోంది</span>\n"
 
2730
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> గురించి"
 
2731
 
 
2732
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2733
msgid "Save current project"
 
2734
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/brasero-project.c:201
 
2737
msgid "Save _As..."
 
2738
msgstr "ఇలా దాయుము... (_A)"
 
2739
 
 
2740
#: ../src/brasero-project.c:202
 
2741
msgid "Save current project to a different location"
 
2742
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును వేరొక స్థానమునకు దాయుము"
 
2743
 
 
2744
#: ../src/brasero-project.c:203
 
2745
msgid "_Add Files"
 
2746
msgstr "ఫైళ్ళను జతచేయుము (_A)"
 
2747
 
 
2748
#: ../src/brasero-project.c:204
 
2749
msgid "Add files to the project"
 
2750
msgstr "ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
 
2751
 
 
2752
#: ../src/brasero-project.c:205
 
2753
msgid "_Remove Files"
 
2754
msgstr "ఫైళ్ళను తొలగించుము (_R)"
 
2755
 
 
2756
#. Translators: "empty" is a verb here
 
2757
#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
 
2758
msgid "E_mpty Project"
 
2759
msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_m)"
 
2760
 
 
2761
#: ../src/brasero-project.c:209
 
2762
msgid "Remove all files from the project"
 
2763
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టునుండి తీసివేయుము"
 
2764
 
 
2765
#: ../src/brasero-project.c:211
 
2766
msgid "Burn the disc"
 
2767
msgstr "డిస్కును బర్న్ చేయుము"
 
2768
 
 
2769
#. Name widget
 
2770
#: ../src/brasero-project.c:441
 
2771
msgid "_Name:"
 
2772
msgstr "నామము(_N):"
 
2773
 
 
2774
#: ../src/brasero-project.c:473
 
2775
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
2776
msgstr "ఎంపిక యొక్క సారములను బర్న్ చేయుట ప్రారంభించుము"
 
2777
 
 
2778
#. Translators: first %s is the size of the project and the
 
2779
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
 
2780
#. * used for multisession
 
2781
#: ../src/brasero-project.c:629
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid "Project estimated size: %s/%s"
 
2784
msgstr "ప్రోజెక్టు అంచనా పరిమాణం: %s/%s"
 
2785
 
 
2786
#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
 
2787
#, c-format
 
2788
msgid "Project estimated size: %s"
 
2789
msgstr "ప్రోజెక్టు అంచనా పరిమాణము: %s"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/brasero-project.c:804
 
2792
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 
2793
msgstr "ప్రోజెక్టు పరిమాణము యొక్క అంచనా పూర్తగునంతవరకు దయచేసి వేచివుండండి."
 
2794
 
 
2795
#: ../src/brasero-project.c:809
 
2796
msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 
2797
msgstr "ఈ ఆపరేషన్‌ను ముగించుటకు ప్రోజెక్టులోని అన్ని ఫైళ్ళు విశ్లేషించవలసివుంది."
 
2798
 
 
2799
#: ../src/brasero-project.c:811
 
2800
msgid "Project Size Estimation"
 
2801
msgstr "ప్రోజెక్టు పరిమాణం అంచనా"
 
2802
 
 
2803
#: ../src/brasero-project.c:904
 
2804
msgid "Please add songs to the project."
 
2805
msgstr "దయచేసి పాటలను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము."
 
2806
 
 
2807
#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
 
2808
msgid "The project is empty"
 
2809
msgstr "ప్రోజెక్టు ఖాళీగా వుంది"
 
2810
 
 
2811
#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
 
2812
msgid "Please add files to the project."
 
2813
msgstr "దయచేసి ఫైళ్ళను ప్రోజెక్టుకు జతచేయుము"
 
2814
 
 
2815
#: ../src/brasero-project.c:1154
 
2816
msgid ""
 
2817
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
2818
"current one?"
 
2819
msgstr ""
 
2820
"మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుదామని మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానికి మార్పులను పరిహరించుదామని "
 
2821
"అనుకొనుచున్నారా?"
 
2822
 
 
2823
#: ../src/brasero-project.c:1159
 
2824
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
2825
msgstr "మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, చేసిన అన్ని మార్పులను కోల్పోతారు."
 
2826
 
 
2827
#: ../src/brasero-project.c:1161
 
2828
msgid "_Discard Changes"
 
2829
msgstr "మార్పులను పరిహరించుము (_D)"
 
2830
 
 
2831
#: ../src/brasero-project.c:1169
 
2832
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
2833
msgstr "మీరు నిజంగా కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించి మరియు ప్రస్తుతం వున్నదానిని పరిహరించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2834
 
 
2835
#: ../src/brasero-project.c:1174
 
2836
msgid ""
 
2837
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
2838
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
 
2839
"no longer listed here."
 
2840
msgstr ""
 
2841
"మీరు కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుటకు యెంచుకొనినట్లైతే, యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్నిఫైళ్ళు పరిహరించబడతాయి. "
 
2842
"ఫైళ్ళు వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
 
2843
 
 
2844
#: ../src/brasero-project.c:1179
 
2845
msgid "_Discard Project"
 
2846
msgstr "ప్రోజెక్టును పరిహరించుము (_D)"
 
2847
 
 
2848
#: ../src/brasero-project.c:1451
 
2849
msgid "Select Files"
 
2850
msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి"
 
2851
 
 
2852
#: ../src/brasero-project.c:1562
 
2853
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
2854
msgstr "మీరు నింజంగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
2855
 
 
2856
#: ../src/brasero-project.c:1567
 
2857
msgid ""
 
2858
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
2859
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
2860
"longer listed here."
 
2861
msgstr ""
 
2862
"ప్రోజెక్టును ఖాళీ చేయుటవలన యిప్పటికే జతచేయబడిన అన్ని ఫైళ్ళు తొలగించబడతాయి. పనిమొత్తం నష్టపోతాము. ఫైళ్ళు "
 
2863
"వాటి వాస్తవ స్థానములనుండి తొలగించబడవు, యిక్కడ జాబితానుండి మాత్రమే తొలగించబడతాయని గమనించండి."
 
2864
 
 
2865
#: ../src/brasero-project.c:1623
 
2866
msgid "_Save"
 
2867
msgstr "దాయి (_S)"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/brasero-project.c:1634
 
2870
msgid "_Add"
 
2871
msgstr "జతచేయి (_A)"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 
2874
msgid "_Remove"
 
2875
msgstr "తీసివేయి (_R)"
 
2876
 
 
2877
#. Translators: %s is the name of the project
 
2878
#: ../src/brasero-project.c:1700
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
2881
msgstr "బ్రాసెరో - %s (డాటా డిస్కు)"
 
2882
 
 
2883
#. Translators: %s is the name of the project
 
2884
#: ../src/brasero-project.c:1703
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
2887
msgstr "బ్రాసెరో - %s (ఆడియో డిస్కు)"
 
2888
 
 
2889
#. Translators: %s is the name of the project
 
2890
#: ../src/brasero-project.c:1706
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
2893
msgstr "బ్రాసెరో - %s (వీడియో డిస్కు)"
 
2894
 
 
2895
#: ../src/brasero-project.c:1818
 
2896
msgid "Your project has not been saved."
 
2897
msgstr "మీ ప్రోజెక్టు దాయబడి లేదు."
 
2898
 
 
2899
#: ../src/brasero-project.c:1832
 
2900
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
2901
msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా ప్రస్తుత ప్రోజెక్టు యొక్క మార్పులను దాయుము?"
 
2902
 
 
2903
#: ../src/brasero-project.c:1837
 
2904
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
2905
msgstr "మీరు దాయకపోతే, మార్పులు శాశ్వతముగా కోల్పోతారు."
 
2906
 
 
2907
#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
 
2908
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
2909
msgstr "దాయకుండా మూయుము (_o)"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/brasero-project.c:2466
 
2912
msgid "Save Current Project"
 
2913
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోజెక్టును దాయుము"
 
2914
 
 
2915
#: ../src/brasero-project.c:2484
 
2916
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
2917
msgstr "ప్రోజెక్టును బ్రాసెరో ఆడియో ప్రోజెక్టువలె దాయుము"
 
2918
 
 
2919
#: ../src/brasero-project.c:2485
 
2920
msgid "Save project as a plain text list"
 
2921
msgstr "ప్రోజెక్టును సాదా టెక్స్టు జాబితావలె దాయుము"
 
2922
 
 
2923
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
2924
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
2925
msgstr "ప్రోజెక్టును PLS ప్లేజాబితావలె దాయుము"
 
2926
 
 
2927
#: ../src/brasero-project.c:2490
 
2928
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
2929
msgstr "ప్రోజెక్టును M3U ప్లేజాబితావలె దాయుము"
 
2930
 
 
2931
#: ../src/brasero-project.c:2491
 
2932
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
2933
msgstr "ప్రోజెక్టును XSPF ప్లేజాబితావలె దాయుము"
 
2934
 
 
2935
#: ../src/brasero-project.c:2492
 
2936
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 
2937
msgstr "ప్రోజెక్టును IRIVER ప్లేజాబితావలె దాయుము"
 
2938
 
 
2939
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
2940
msgid "_Cover Editor"
 
2941
msgstr "కవర్ సరికూర్పరి (_C)"
 
2942
 
 
2943
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
2944
msgid "Design and print covers for CDs"
 
2945
msgstr "CDల కొరకు కవర్లను రూపొందించుము మరియు ముద్రించుము"
 
2946
 
 
2947
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
2948
msgid "_New Project"
 
2949
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టు (_N)"
 
2950
 
 
2951
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
2952
msgid "Create a new project"
 
2953
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము"
 
2954
 
 
2955
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
2956
msgid "_Empty Project"
 
2957
msgstr "ప్రోజెక్టును ఖాళీచేయుము (_E)"
 
2958
 
 
2959
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
2960
msgid "Let you choose your new project"
 
2961
msgstr "మిమ్ములను మీ కొత్త ప్రోజెక్టును యెంచుకోనిస్తుంది"
 
2962
 
 
2963
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
2964
msgid "New _Audio Project"
 
2965
msgstr "కొత్త ఆడియో ప్రోజెక్టు (_A)"
 
2966
 
 
2967
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
2968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
2969
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
2970
msgstr "కంప్యూటర్లనందు మరియు స్టీరియోలనందు ప్లేచేయదగిన సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
2973
msgid "New _Data Project"
 
2974
msgstr "కొత్త డాటా ప్రోజెక్టు (_D)"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
2977
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
2978
msgid ""
 
2979
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
2980
"computer"
 
2981
msgstr "కంప్యూటర్ నందు మాత్రమే చదువబ‍డే ఏ రకమైన డాటానైనా కలిగివున్న CD/DVDను సృష్టించుము"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
2984
msgid "New _Video Project"
 
2985
msgstr "కొత్త వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
 
2986
 
 
2987
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
2988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
2989
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
2990
msgstr "TV రీడర్లనందు మాత్రమే చదువగలిగిన వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
 
2991
 
 
2992
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
2993
msgid "Copy _Disc..."
 
2994
msgstr "డిస్కును నకలుతీయుము... (_D)"
 
2995
 
 
2996
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
2997
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
2998
msgid ""
 
2999
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3000
"another CD/DVD"
 
3001
msgstr ""
 
3002
"ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును హార్డుడిస్కు నందుకాని లేదా వేరొక CD/DVD నందుకాని "
 
3003
"సృష్టించుము"
 
3004
 
 
3005
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3006
msgid "_Burn Image..."
 
3007
msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము... (_B)"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3010
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3011
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3012
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3013
msgstr "ఉన్న CD/DVD ప్రతిబింబమును డిస్కునకు బర్న్ చేయుము"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3016
msgid "_Open..."
 
3017
msgstr "తెరువుము... (_O)"
 
3018
 
 
3019
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 
3020
msgid "Open a project"
 
3021
msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3022
 
 
3023
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
3024
#, c-format
 
3025
msgid "%d file selected (%s)"
 
3026
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3027
msgstr[0] "%d ఫైలు యెంపికైంది (%s)"
 
3028
msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు యెంపికకాబడినవి (%s)"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3033
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3034
msgstr[0] "%d ఫైలు మద్దతీయబడింది (%s)"
 
3035
msgstr[1] "%d ఫై‌ళ్ళు మద్దతీయబడినవి (%s)"
 
3036
 
 
3037
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3040
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3041
msgstr[0] "%d ఫైలు జతచేయబడగలదు (%s)"
 
3042
msgstr[1] "%d ఫైళ్ళు జతచేయబడగలవు (%s)"
 
3043
 
 
3044
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 
3045
#, c-format
 
3046
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3047
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3048
msgstr[0] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
 
3049
msgstr[1] "ఏ ఫైలు జతచేయబడలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
 
3050
 
 
3051
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3052
#, c-format
 
3053
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3054
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3055
msgstr[0] "ఏ ఫైలు మద్దతీయటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైలు)"
 
3056
msgstr[1] "ఏ ఫైలు మద్దతీయుటలేదు (%i ఎంపికైన ఫైళ్ళు)"
 
3057
 
 
3058
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
 
3059
msgid "No file selected"
 
3060
msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
 
3063
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
3064
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త ఆడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
 
3067
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
3068
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త డాటా డిస్కు ప్రోజెక్టు"
 
3069
 
 
3070
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
 
3071
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
3072
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త వీడియో డిస్కు ప్రోజెక్టు"
 
3073
 
 
3074
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
 
3075
msgid "Brasero - New Image File"
 
3076
msgstr "బ్రాసెరో - కొత్త ప్రతిబింబము ఫైలు"
 
3077
 
 
3078
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
 
3079
msgid "Brasero - Disc Copy"
 
3080
msgstr "బ్రాసెరో - డిస్కు నకలు"
 
3081
 
 
3082
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
3085
msgstr "ప్రోజెక్టు \"%s\" లేదు"
 
3086
 
 
3087
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
 
3088
msgid "Open Project"
 
3089
msgstr "ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3090
 
 
3091
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
 
3092
msgid "_New"
 
3093
msgstr "కొత్త (_N)"
 
3094
 
 
3095
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
 
3096
msgid "_Open"
 
3097
msgstr "తెరువుము (_O)"
 
3098
 
 
3099
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
 
3100
msgid "Browse the file system"
 
3101
msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్‌ను అన్వేషించుము"
 
3102
 
 
3103
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
 
3104
msgid "Search files using keywords"
 
3105
msgstr "కీపదములను వుపయోగించి ఫైళ్ళను శోధించుము"
 
3106
 
 
3107
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
 
3108
msgid "Display playlists and their contents"
 
3109
msgstr "ప్లేజాబితాలను మరియు వాటి సారములను ప్రదర్శించుము"
 
3110
 
 
3111
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
 
3112
msgid "Audi_o project"
 
3113
msgstr "ఆడియో ప్రోజెక్టు (_o)"
 
3114
 
 
3115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3116
msgid "Create a traditional audio CD"
 
3117
msgstr "సాంప్రదాయ ఆడియో CDను సృష్టించుము"
 
3118
 
 
3119
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 
3120
msgid "D_ata project"
 
3121
msgstr "డాటా ప్రోజెక్టు (_a)"
 
3122
 
 
3123
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3124
msgid "Create a data CD/DVD"
 
3125
msgstr "డాటా CD/DVDను సృష్టించుము"
 
3126
 
 
3127
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 
3128
msgid "_Video project"
 
3129
msgstr "వీడియో ప్రోజెక్టు (_V)"
 
3130
 
 
3131
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3132
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3133
msgstr "వీడియో DVD లేదా SVCDను సృష్టించుము"
 
3134
 
 
3135
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3136
msgid "Disc _copy"
 
3137
msgstr "డిస్కు నకలు (_c)"
 
3138
 
 
3139
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3140
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
3141
msgstr "CD/DVD యొక్క 1:1 నకలును సృష్టించుము"
 
3142
 
 
3143
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 
3144
msgid "Burn _image"
 
3145
msgstr "ప్రతిబింబమును బర్న్ చేయుము (_i)"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
 
3148
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3149
msgstr "చివరిగా దాయని ప్రోజెక్టు"
 
3150
 
 
3151
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
 
3152
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3153
msgstr "చివరిగా బర్న్ చేయని మరియు దాయని ప్రోజెక్టును లోడుచేయుము"
 
3154
 
 
3155
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
 
3156
msgid "No recently used project"
 
3157
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ప్రోజెక్టు లేదు"
 
3158
 
 
3159
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
 
3160
msgid "Create a new project:"
 
3161
msgstr "కొత్త ప్రోజెక్టును సృష్టించుము:"
 
3162
 
 
3163
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
 
3164
msgid "Recent projects:"
 
3165
msgstr "ఇటీవలి ప్రోజెక్ట్లు:"
 
3166
 
 
3167
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
 
3168
msgid "Check _Again"
 
3169
msgstr "మరలా పరిశీలించుము (_A)"
 
3170
 
 
3171
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
 
3172
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3173
msgstr "ఫైలు యొక్క మథార్ధతా పరిశీలన జరుపబడ లేకపోయింది."
 
3174
 
 
3175
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
 
3176
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3177
msgstr "ఫైలు యథార్ధత సమర్ధవంతంగా జరుపబడింది."
 
3178
 
 
3179
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
3180
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3181
msgstr "అక్కడ యెటువంటి పాడైన ఫైలు డిస్కునందు వున్నట్లులేదు"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
 
3184
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3185
msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు పాడైనట్లు కనిపిస్తున్నాయి:"
 
3186
 
 
3187
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
 
3188
msgid "Corrupted Files"
 
3189
msgstr "పాడైన ఫైళ్ళు"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
 
3192
msgid "Downloading md5 file"
 
3193
msgstr "md5 ఫైలును డౌనులోడు చేస్తోంది"
 
3194
 
 
3195
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3198
msgstr "\"%s\" చెల్లునటువంటి URI కాదు"
 
3199
 
 
3200
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
 
3201
msgid "No md5 file was given."
 
3202
msgstr "ఎటువంటి md5 ఫైలు యివ్వబడలేదు."
 
3203
 
 
3204
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
 
3205
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
3206
msgstr "డిస్కును పరిశీలించుటకు _md5 ఫైలును వుపయోగించుము"
 
3207
 
 
3208
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
 
3209
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
3210
msgstr "డిస్కు యొక్క checksumను నిల్వవుంచే బహిర్గత .md5 ఫైలును వుపయోగించుము"
 
3211
 
 
3212
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
 
3213
msgid "Open a md5 file"
 
3214
msgstr "md5 ఫైలును తెరువుము"
 
3215
 
 
3216
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
 
3217
msgid "_Check"
 
3218
msgstr "పరిశీలించుము (_C)"
 
3219
 
 
3220
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
 
3221
msgid "Disc Checking"
 
3222
msgstr "డిస్కు పరిశీలన"
 
3223
 
 
3224
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
 
3225
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
 
3226
msgid "The operation cannot be performed."
 
3227
msgstr "ఆపరేషన్ జరుపబడలేదు"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
 
3230
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
 
3231
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid "The disc is not supported"
 
3234
msgstr "డిస్కు మద్దతీయబడలేదు"
 
3235
 
 
3236
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
 
3237
msgid "The drive is empty"
 
3238
msgstr "డ్రైవ్ ఖాళీగా వుంది"
 
3239
 
 
3240
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
 
3241
msgid "Select a disc"
 
3242
msgstr "డిస్కును యెంపికచేయుము"
 
3243
 
 
3244
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
 
3245
msgid "Progress"
 
3246
msgstr "పురోగతి"
 
3247
 
 
3248
#: ../src/burn-basics.c:69
 
3249
msgid "Getting size"
 
3250
msgstr "పరిమాణమును పొందుచున్నది"
 
3251
 
 
3252
#: ../src/burn-basics.c:71
 
3253
msgid "Writing"
 
3254
msgstr "వ్రాయుచున్నది"
 
3255
 
 
3256
#: ../src/burn-basics.c:72
 
3257
msgid "Blanking"
 
3258
msgstr "ఖాళీచేయుచున్నది"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/burn-basics.c:73
 
3261
msgid "Creating checksum"
 
3262
msgstr "checksum సృష్టించుచున్నది"
 
3263
 
 
3264
#: ../src/burn-basics.c:75
 
3265
msgid "Copying file"
 
3266
msgstr "ఫైలును నకలుతీయుచున్నది"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/burn-basics.c:77
 
3269
msgid "Transcoding song"
 
3270
msgstr "సాంగును ట్రాన్సుకోడింగ్ చేస్తున్నది"
 
3271
 
 
3272
#: ../src/burn-basics.c:78
 
3273
msgid "Preparing to write"
 
3274
msgstr "వ్రాయుటకు సమాయత్తము చేయుచున్నది"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/burn-basics.c:79
 
3277
msgid "Writing leadin"
 
3278
msgstr "వ్రైటింగ్ లీడిన్"
 
3279
 
 
3280
#: ../src/burn-basics.c:80
 
3281
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
3282
msgstr "CD-TEXT సమాచారమును వ్రాయుచున్నది"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/burn-basics.c:81
 
3285
msgid "Finalising"
 
3286
msgstr "ఖారారుచేయుచున్నది"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/burn-basics.c:82
 
3289
msgid "Writing leadout"
 
3290
msgstr "వ్రైటింగ్ లీడవుట్"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/burn-basics.c:83
 
3293
msgid "Starting to record"
 
3294
msgstr "రికార్డు చేయుటకు ప్రారంభమౌతోంది"
 
3295
 
 
3296
#: ../src/burn-basics.c:84
 
3297
msgid "Success"
 
3298
msgstr "సఫలం"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/burn.c:149
 
3301
msgid "Burning CD/DVD"
 
3302
msgstr "CD/DVD బర్న్ చేయుచున్నది"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/burn.c:287
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
3307
msgstr "\"%s\" నందలి డిస్కు బయటకి పంపబడలేదు"
 
3308
 
 
3309
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
 
3310
#, c-format
 
3311
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
3312
msgstr "\"%s\" అన్‌లాక్ చేయబడలేదు"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
 
3315
#, c-format
 
3316
msgid "No burner specified"
 
3317
msgstr "ఏ బర్నర్ తెలుపబడిలేదు"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/burn.c:543
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid "No source drive specified"
 
3322
msgstr "ఏ మూలపు(సోర్స్) డ్రైవ్ తెలుపబడిలేదు"
 
3323
 
 
3324
#: ../src/burn.c:583
 
3325
msgid "Ongoing copying process"
 
3326
msgstr "నకలుతీయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
 
3327
 
 
3328
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
 
3329
#, c-format
 
3330
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
3331
msgstr "డ్రైవ్ లాక్‌చేయబడలేదు (%s)"
 
3332
 
 
3333
#: ../src/burn.c:642
 
3334
#, c-format
 
3335
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
3336
msgstr "డ్రైవ్‌కు తిరిగివ్రాయగల సామర్ధ్యములు లేవు"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/burn.c:678
 
3339
msgid "Ongoing blanking process"
 
3340
msgstr "ఖాళీచేయు కార్యక్రమము జరుగుతోంది"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/burn.c:800
 
3343
#, c-format
 
3344
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
3345
msgstr "డ్రైవ్ బర్న్ చేయలేదు (లేదా) డిస్కు బర్న్ కాలేదు"
 
3346
 
 
3347
#: ../src/burn.c:1032
 
3348
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
3349
msgstr "checksuming ఆపరేషన్ జరుగుతోంది"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
 
3352
#, c-format
 
3353
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
3354
msgstr "ఈ డిస్కుతో డాటా మెర్జింగ్ అసాధ్యం"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
 
3357
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
 
3358
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
 
3359
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
 
3360
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
 
3361
#, c-format
 
3362
msgid "Not enough space available on the disc"
 
3363
msgstr "ఈ డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా అందుబాటులోలేదు"
 
3364
 
 
3365
#: ../src/burn.c:1915
 
3366
#, c-format
 
3367
msgid "There is no track to be burnt"
 
3368
msgstr "బర్న్ చేయుటకు అక్కడ యెటువంటి ట్రాక్ లేదు"
 
3369
 
 
3370
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
 
3371
#, c-format
 
3372
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
3373
msgstr "ఒకసారి వొకట్రాక్ మాత్రమే పరిశీలించబడుతుంది"
 
3374
 
 
3375
#: ../src/burn.c:2331
 
3376
#, c-format
 
3377
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
3378
msgstr "తాత్కాలిక ప్రతిబింబము కొరకు ఏ ఫార్మాట్ కనుగొనబడలేదు"
 
3379
 
 
3380
#. Translators: Error message saying no graft point
 
3381
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
3382
#. * disc) where a file from any source will be added
 
3383
#. * ("grafted")
 
3384
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
 
3385
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
 
3386
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
 
3387
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
 
3388
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
 
3389
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
 
3390
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
 
3391
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
 
3392
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
 
3393
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
 
3394
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
 
3395
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
 
3396
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
3397
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
 
3398
#, c-format
 
3399
msgid "An internal error occured"
 
3400
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము సంభవించినది"
 
3401
 
 
3402
#. Translators: %s is the plugin name
 
3403
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
 
3404
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
3407
msgstr "\"%s\" సరిగా నడుచుకోవడం లేదు"
 
3408
 
 
3409
#: ../src/burn-job.c:413
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
 
3412
msgstr "డిస్కునందు సరిపోవునంత జాగా అందుబాటులో లేదు (%lli అందుబాటులోవుంది %lli కొరకు)"
 
3413
 
 
3414
#: ../src/burn-job.c:500
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid ""
 
3417
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
3418
"with a size over 2 GiB"
 
3419
msgstr ""
 
3420
"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిన ఫైల్‌సిస్టమ్ 2 GiB కన్నా యెక్కువ పరిమాణం కలిగిన "
 
3421
"ఫైళ్ళను కలిగివుండలేదు"
 
3422
 
 
3423
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
 
3424
#, c-format
 
3425
msgid ""
 
3426
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
3427
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
3428
msgstr ""
 
3429
"తాత్కాలిక ప్రతిబింబమును నిల్వవుంచుటకు మీరు యెంచుకొనిని స్థానము డిస్కు ప్రతిబింబము కొరకు సరిపోవునంత "
 
3430
"ఖాళీ జాగాను కలిగిలేదు (%ld MiB అవసరము)"
 
3431
 
 
3432
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
 
3433
#, c-format
 
3434
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
3435
msgstr "వాల్యూమ్ యొక్క పరిమాణము వెలికితీయలేక పోయింది"
 
3436
 
 
3437
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
 
3438
#, c-format
 
3439
msgid "No path was specified for the image output"
 
3440
msgstr "ప్రతిబింబము అవుట్పుట్ కొరకు ఏ దారి తెలుపబడలేదు"
 
3441
 
 
3442
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
 
3443
#, c-format
 
3444
msgid "\"%s\" already exists"
 
3445
msgstr "\"%s\" యిప్పటికే వుంది"
 
3446
 
 
3447
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
3448
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
3449
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
 
3450
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
 
3451
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
 
3452
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid "An internal error occured (%s)"
 
3455
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము యెదురైంది (%s)"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
 
3458
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
 
3459
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
 
3460
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid "The file is not stored locally"
 
3463
msgstr "ఫైలు స్థానికంగా నిల్వవుంచబడిలేదు"
 
3464
 
 
3465
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
3468
msgstr "VIDEO_TS డైరెక్టరి తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
 
3469
 
 
3470
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
 
3471
#: ../src/burn-process.c:128
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
3474
msgstr "\"%s\" దారిలో కనుగొనబడలేదు"
 
3475
 
 
3476
#: ../src/burn-process.c:122
 
3477
#, c-format
 
3478
msgid ""
 
3479
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
 
3480
"instead"
 
3481
msgstr "\"%s\" అనునది వేరొక ప్రోగ్రామ్‌ను సూచిస్తున్న సిమ్‌లింక్. బదులుగా లక్ష్యపు ప్రోగ్రామ్‌ను వుపయోగించుము"
 
3482
 
 
3483
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
3484
#: ../src/burn-process.c:212
 
3485
#, c-format
 
3486
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
3487
msgstr "ప్రోసెస్ \"%s\" దోషము కోడ్ (%i)తో ముగిసినది"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/main.c:77
 
3490
msgid "Open the specified project"
 
3491
msgstr "తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3492
 
 
3493
#: ../src/main.c:78
 
3494
msgid "PROJECT"
 
3495
msgstr "PROJECT"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/main.c:83
 
3498
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3499
msgstr "తెలుపబడిన ప్లేజాబితాను వొక ఆడియో ప్రోజెక్టువలె తెరువుము"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/main.c:84
 
3502
msgid "PLAYLIST"
 
3503
msgstr "PLAYLIST"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/main.c:89
 
3506
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
3507
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ ఆడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3508
 
 
3509
#: ../src/main.c:93
 
3510
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
3511
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతచేస్తూ డాటా ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3512
 
 
3513
#: ../src/main.c:97
 
3514
msgid "Copy a disc"
 
3515
msgstr "డిస్కును నకలు తీయుము"
 
3516
 
 
3517
#: ../src/main.c:98
 
3518
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3519
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
3520
 
 
3521
#: ../src/main.c:101
 
3522
msgid "Cover to use"
 
3523
msgstr "వుపయోగించవలసిన కవర్"
 
3524
 
 
3525
#: ../src/main.c:102
 
3526
msgid "PATH TO COVER"
 
3527
msgstr "PATH TO COVER"
 
3528
 
 
3529
#: ../src/main.c:105
 
3530
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3531
msgstr "ఆదేశ వరుస వద్ద యిచ్చిన URIలను జతపరుస్తూ వీడియో ప్రోజెక్టును తెరువుము"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/main.c:109
 
3534
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
3535
msgstr "ప్రతిబింబము ఫైలుయొక్క Uri బర్న్ చేయవలెను (స్వయంచాలకంగా గుర్తించబడింది)"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/main.c:110
 
3538
msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
3539
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/main.c:113
 
3542
msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
3543
msgstr "ప్రోజెక్టు యెంపిక పుటను ప్రదర్శించుటకు బ్రాసెరోను వత్తిడిచేయుము"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/main.c:117
 
3546
msgid "Open the blank disc dialog"
 
3547
msgstr "డిస్కు ఖాళీ డైలాగును తెరువుము"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/main.c:121
 
3550
msgid "Open the check disc dialog"
 
3551
msgstr "డిస్కు పరిశీలనా డైలాగ్‌ను తెరువుము"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/main.c:125
 
3554
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
3555
msgstr "burn://URI యొక్క సారములను బర్న్ చేయుము"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/main.c:129
 
3558
msgid ""
 
3559
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
3560
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
3561
msgstr ""
 
3562
"తెలుపబడిన ప్రోజెక్టును బర్న్ చేయుము మరియు దానిని తీసవేయుము.\n"
 
3563
"ఇతర అనువర్తనములతో సమైక్యమవుటకు ఈ ఐచ్చికం ముఖ్యంగా వుపయోగపడుతుంది."
 
3564
 
 
3565
#: ../src/main.c:130
 
3566
msgid "PATH"
 
3567
msgstr "PATH"
 
3568
 
 
3569
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
3570
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
3571
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
3572
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
3573
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
3574
#: ../src/main.c:138
 
3575
msgid "The XID of the parent window"
 
3576
msgstr "పేరెంట్ విండో యొక్క XID"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/main.c:141
 
3579
msgid "Display debug statements on stdout"
 
3580
msgstr "stdout నందు డీబగ్ వివరణములను ప్రదర్శించుము"
 
3581
 
 
3582
#: ../src/main.c:350
 
3583
msgid "Incompatible command line options used."
 
3584
msgstr "సారూప్యతలేని ఆదేశవరుస ఐచ్చికములు వుపయోగించబడినవి."
 
3585
 
 
3586
#: ../src/main.c:351
 
3587
msgid "Only one option can be given at a time"
 
3588
msgstr "ఒకసారి వొక ఐచ్చికము మాత్రమే యివ్వబడుతుంది"
 
3589
 
 
3590
#: ../src/main.c:507
 
3591
msgid "[URI] [URI] ..."
 
3592
msgstr "[URI] [URI] ..."
 
3593
 
 
3594
#: ../src/main.c:518
 
3595
#, c-format
 
3596
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
3597
msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్చికములను చూడుటకు దయచేసి %s --help టైపుచేయుము\n"
 
3598
 
 
3599
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
 
3600
msgid "Copying audio track"
 
3601
msgstr "ఆడియో ట్రాక్‌ను నకలుతీయుచున్నది"
 
3602
 
 
3603
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
3604
msgid "Copying data track"
 
3605
msgstr "డాటా ట్రాక్‌ను నకలుతీయుచున్నది"
 
3606
 
 
3607
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "Analysing track %02i"
 
3610
msgstr "ట్రాక్ %02iను విశ్లేషించుచున్నది"
 
3611
 
 
3612
#. Translators: %s is a filename
 
3613
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
 
3614
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "\"%s\" could not be found"
 
3617
msgstr "\"%s\" కనుగొనబడలేదు"
 
3618
 
 
3619
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
 
3620
#, c-format
 
3621
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
3622
msgstr "మీ cdrdao వర్షన్ libbrasero ద్వారా మద్దతించ బడుచున్నట్లులేదు."
 
3623
 
 
3624
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
3625
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
 
3626
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
 
3627
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
 
3628
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
 
3629
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
 
3630
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
3631
#, c-format
 
3632
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
3633
msgstr "ఈ డ్రైవును వుపయోగించుటకు మీరు కావలిసిన అనుమతులు కలిగిలేరు"
 
3634
 
 
3635
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
 
3636
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
3637
msgstr "CDలను నకలుతీయుటకు మరియు బర్న్‌చేయుటకు cdrdaoను వుపయోగించుము"
 
3638
 
 
3639
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
 
3640
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
3641
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుము (cdrdao మాన్యువల్‌ను చూడుము)"
 
3642
 
 
3643
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
 
3644
msgid "Converting toc file"
 
3645
msgstr "toc ఫైలు మార్చుచున్నది"
 
3646
 
 
3647
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
 
3648
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
3649
msgstr "Toc2cue అనునది .toc ఫైళ్ళను .cue ఫైళ్ళలోనికి మార్చును"
 
3650
 
 
3651
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 
3652
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
 
3653
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
3654
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
 
3655
#, c-format
 
3656
msgid "Last session import failed"
 
3657
msgstr "ఆఖరి సెషన్ దిగుమతి విఫలమైంది"
 
3658
 
 
3659
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
 
3660
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
 
3661
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
 
3662
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
 
3663
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
 
3664
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
3665
msgid "An image could not be created"
 
3666
msgstr "ప్రతిబింబము సృష్టించబడలేకపోయింది"
 
3667
 
 
3668
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
 
3669
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
3670
msgstr "genisoimage యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
 
3671
 
 
3672
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
 
3673
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
 
3674
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
3675
msgid "Some files have invalid filenames"
 
3676
msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు చెల్లని ఫైలునామములను కలిగివున్నాయి"
 
3677
 
 
3678
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
 
3679
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
 
3680
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
3681
msgid "Unknown character encoding"
 
3682
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్"
 
3683
 
 
3684
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
 
3685
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
 
3686
msgid "There is no space left on the device"
 
3687
msgstr "ఈ పరికరమునందు ఖాళీ మిగిలిలేదు"
 
3688
 
 
3689
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
 
3690
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
3691
msgstr "ఫైలు ఎంపికనుండి ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు genisoimage వుపయోగించుము"
 
3692
 
 
3693
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
 
3694
msgid "Use readom to create disc images"
 
3695
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు రీడోమ్ వుపయోగించుము"
 
3696
 
 
3697
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
3698
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
3699
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
 
3700
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
 
3701
#, c-format
 
3702
msgid "An error occured while writing to disc"
 
3703
msgstr "డిస్కునకు వ్రాయుచున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
 
3704
 
 
3705
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
 
3706
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
 
3707
#, c-format
 
3708
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
3709
msgstr "సిస్టమ్ మరీనిదానంగావుంది డిస్కును ఈ వేగమువద్ద వ్రాయులేదు. తక్కువ వేగమును ప్రయత్నించుము."
 
3710
 
 
3711
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
 
3712
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
 
3713
msgid "Formatting disc"
 
3714
msgstr "డిస్కును ఫార్మేట్‌చేయుచున్నది"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
 
3717
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
 
3718
msgid "Writing cue sheet"
 
3719
msgstr "క్యూ షీటును వ్రాయుచున్నది"
 
3720
 
 
3721
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
 
3722
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
 
3723
#, c-format
 
3724
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
3725
msgstr "రికార్డుచేయుటకు ముందుగా డిస్కు రీలోడు అవ్వవలసివుంటుంది"
 
3726
 
 
3727
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
 
3728
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
3729
msgstr "CDలు మరియు DVDలు బర్న్‌చేయుటకు wodim వుపయోగించుము"
 
3730
 
 
3731
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
 
3732
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
3733
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుము (wodim మాన్యువల్ చూడుము)"
 
3734
 
 
3735
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
 
3736
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
3737
msgstr "కనీసపు డ్రైవ్ బఫర్‌ను నింపు నిష్పత్తి (% లో) (wodim మాన్యువల్‌ను చూడుము):"
 
3738
 
 
3739
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
 
3740
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
3741
msgstr "CDలు మరియు DVDలను బర్న్ చేయుటకు cdrecordను వుపయోగించుము"
 
3742
 
 
3743
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
 
3744
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
3745
msgstr "\"-immed\" ఫ్లాగ్‌ను చేతనముచేయుము (cdrecord మాన్యువల్ చూడుము)"
 
3746
 
 
3747
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
 
3748
#, c-format
 
3749
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
3750
msgstr "కనీసపు డ్రైవర్ బఫర్ నింపు నిష్పత్తి (%% లో)(cdrecord మాన్యువల్ చూడుము):"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
 
3753
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
3754
msgstr "mkisofs యొక్క ఈ వర్షన్ మద్దతీయబడదు"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
 
3757
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
3758
msgstr "ఫైలు యెంపికనుండి ప్రతిబింబమును సృష్టించుటకు mkisofsను వుపయోగించుము"
 
3759
 
 
3760
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
 
3761
msgid "Use readcd to create disc images"
 
3762
msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబములను సృష్టించుటకు readcd వుపయోగించుము"
 
3763
 
 
3764
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
 
3765
#, c-format
 
3766
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 
3767
msgstr "ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన DVD: దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
 
3768
 
 
3769
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid ""
 
3772
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
3773
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
3774
msgstr ""
 
3775
"Libdvdcss వర్షన్ %s మద్దతీయబడుటలేదు.\n"
 
3776
"దయచేసి libdvdcss వర్షన్ 1.2.xను సంస్థాపించండి"
 
3777
 
 
3778
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
 
3779
#, c-format
 
3780
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
3781
msgstr "Libdvdcss సరిగా లోడవలేకపోయింది"
 
3782
 
 
3783
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
 
3784
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
 
3785
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
 
3786
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
 
3787
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
 
3788
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
 
3789
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
 
3790
#, c-format
 
3791
msgid "Data could not be written (%s)"
 
3792
msgstr "డాటా వ్రాయబడలేకపోయింది (%s)"
 
3793
 
 
3794
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
 
3795
#, c-format
 
3796
msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
3797
msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
 
3798
 
 
3799
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
 
3800
msgid "Retrieving DVD keys"
 
3801
msgstr "DVD కీలను వెలికితీయుచున్నది"
 
3802
 
 
3803
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
 
3804
#, c-format
 
3805
msgid "Video DVD could not be opened"
 
3806
msgstr "వీడియో DVD తెరువబడలేకపోయంది"
 
3807
 
 
3808
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 
3809
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
 
3810
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
 
3811
#, c-format
 
3812
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
3813
msgstr "వీడియో DVDను చదువుటలో దోషము (%s)"
 
3814
 
 
3815
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
 
3816
msgid "Copying Video DVD"
 
3817
msgstr "వీడియో DVDను నకలుతీయుచున్నది"
 
3818
 
 
3819
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
 
3820
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 
3821
msgstr "Dvdcss అనునది css ఎన్క్రిప్టెడ్ వీడియో DVDలను చదువుటకు అనుమతిస్తుంది"
 
3822
 
 
3823
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
 
3824
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
3825
msgstr "Dvd+rw-ఫార్మాట్ అనునది DVD+/-R(W)ను చెరిపివేస్తుంది మరియు ఫార్మాట్‌చేస్తుంది"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
 
3828
msgid "Growisofs burns DVDs"
 
3829
msgstr "Growisofs అనునది DVDలను బర్న్‌చేస్తుంది"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
 
3832
msgid "Allow DAO use"
 
3833
msgstr "DAO వుపయోగాన్ని అనుమతించుము"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
 
3836
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
 
3837
#, c-format
 
3838
msgid "Libburn track could not be created"
 
3839
msgstr "Libburn ట్రాక్ సృష్టించబడలేకపోయింది"
 
3840
 
 
3841
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
3842
#. * generated from errno
 
3843
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
3844
#. * is the error generated from errno
 
3845
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
 
3846
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
3849
msgstr "\"%s\" తెరువలేక పోయింది (%s)"
 
3850
 
 
3851
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
 
3852
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
3853
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)ను బర్న్ చేస్తుంది"
 
3854
 
 
3855
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 
3856
#, c-format
 
3857
msgid "Libburn library could not be initialized"
 
3858
msgstr "Libburn లైబ్రరీ సిద్దము చేయబడలేకపోయింది"
 
3859
 
 
3860
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
 
3861
#, c-format
 
3862
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
3863
msgstr "డ్రైవ్ చిరునామా వెలికితీయలేకపోయింది"
 
3864
 
 
3865
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
 
3866
#, c-format
 
3867
msgid "Writing track %02i"
 
3868
msgstr "ట్రాక్ %02i వ్రాయుచున్నది"
 
3869
 
 
3870
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
 
3871
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
 
3872
#, c-format
 
3873
msgid "Libisofs could not be initialized."
 
3874
msgstr "Libisofs సిద్దము చేయలేకపోయింది."
 
3875
 
 
3876
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
 
3877
#, c-format
 
3878
msgid "Read options could not be created"
 
3879
msgstr "చదువే ఐచ్చికములు సృష్టించబడలేకపోయినవి"
 
3880
 
 
3881
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
 
3882
#, c-format
 
3883
msgid "Volume could not be created"
 
3884
msgstr "ద్వని సృష్టించ లేకపోయింది"
 
3885
 
 
3886
#. Translators: %s is the path
 
3887
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
 
3888
#, c-format
 
3889
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
3890
msgstr "దారి \"%s\" కొరకు ట్రీనందు ఏ మాత్రుక కనబడలేదు"
 
3891
 
 
3892
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
 
3893
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
 
3894
#, c-format
 
3895
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
3896
msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\"ను సృష్టించుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
 
3897
 
 
3898
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3901
msgstr "డైరెక్టరీ \"%s\" (%x)కు సారములను జతచేయుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
 
3902
 
 
3903
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
 
3904
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
3907
msgstr "దారి \"%s\"వద్ద ఫైలు జతచేయుచున్నప్పుడు Libisofs వొక దోషమును నివేదించినది"
 
3908
 
 
3909
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
 
3910
msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
3911
msgstr "ఫైళ్ళనుండి డిస్కు ప్రతిబింబములను Libsofs సృష్టించినది"
 
3912
 
 
3913
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
 
3914
#, c-format
 
3915
msgid "Copying `%s` locally"
 
3916
msgstr "`%s`ను స్థానికంగా నకలుతీయుచున్నది"
 
3917
 
 
3918
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
 
3919
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
3922
msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించబడలేకపోయింది (%s)"
 
3923
 
 
3924
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
 
3925
msgid "Copying checksum file"
 
3926
msgstr "checksum ఫైలును నకలుతీయుచున్నది"
 
3927
 
 
3928
#. Translators: this is the name of the plugin
 
3929
#. * which will be translated only when it needs
 
3930
#. * displaying.
 
3931
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
 
3932
msgid "File Downloader"
 
3933
msgstr "పైలు డౌనులోడర్"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
 
3936
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
3937
msgstr "స్థానికంగా నిల్వవుంచని ఫైళ్ళను బర్న్‌చేయుటకు అనుమతించును"
 
3938
 
 
3939
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
 
3940
msgid "Normalizing tracks"
 
3941
msgstr "ట్రాక్సును సాధారణీకరణం చేయుచున్నది"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
 
3944
msgid "Normalize"
 
3945
msgstr "సాధారణీకరణ"
 
3946
 
 
3947
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
 
3948
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
3949
msgstr "సాధారణీకరణ అనునది ట్రాక్స్ మధ్య స్థిరమైన శబ్ద స్థాయిలను అమర్చుటకు అనుమతిస్తుంది"
 
3950
 
 
3951
#. Translators: This message is sent
 
3952
#. * when brasero could not link together
 
3953
#. * two gstreamer plugins so that one
 
3954
#. * sends its data to the second for further
 
3955
#. * processing. This data transmission is
 
3956
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
3957
#. * too technical and should be removed?
 
3958
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
 
3959
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
3962
msgstr "ప్లగ్‌యిన్ పాడ్సుకు లింకుచేయుట అసాధ్యము"
 
3963
 
 
3964
#. Translators: %s is the string error from errno
 
3965
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
 
3966
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid "Error while padding file (%s)"
 
3969
msgstr "ఫైలును పాడింగ్ చేయుచున్నప్పుడు దోషము (%s)"
 
3970
 
 
3971
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
 
3972
#, c-format
 
3973
msgid "Error while getting duration"
 
3974
msgstr "కాలపరిమాణమును పొందుటలో దోషము"
 
3975
 
 
3976
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
 
3977
#, c-format
 
3978
msgid "Analysing \"%s\""
 
3979
msgstr "\"%s\" విశ్లేషించుచున్నది"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "Transcoding \"%s\""
 
3984
msgstr "\"%s\"ను ట్రాన్సుకోడింగ్ చేయుచున్నది"
 
3985
 
 
3986
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
 
3987
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
3988
msgstr "పాటల ఫైళ్ళను ట్రాన్సుకోడ్ CDలపైన బర్న్‌చేయు ఫార్మాట్‌నకు మార్చుతుంది"
 
3989
 
 
3990
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
3991
msgid "Preview"
 
3992
msgstr "ఉపదర్శనం"
 
3993
 
 
3994
#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
 
3995
msgid "Do you really want to split the track?"
 
3996
msgstr "మీరు నిజంగా ట్రాక్‌ను విభజించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
3997
 
 
3998
#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
 
3999
msgid ""
 
4000
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4001
"seconds and will be padded."
 
4002
msgstr ""
 
4003
"మీరు ట్రాక్‌ను విభజించితే, కొత్త ట్రాక్‌యొక్క పరిమాణము 6 సెకనులకన్నా చిన్నది అవుతుంది మరియు పాడ్ "
 
4004
"చేయబడుతుంది."
 
4005
 
 
4006
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
 
4007
msgid "_Split"
 
4008
msgstr "విభజించు (_S)"
 
4009
 
 
4010
#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
 
4011
msgid "The track wasn't split."
 
4012
msgstr "ట్రాక్ విభజించబడలేదు"
 
4013
 
 
4014
#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
 
4015
msgid "No silence could be detected"
 
4016
msgstr "ఎ‍టువంటి నిశ్శబ్దము గుర్తించబడలేదు"
 
4017
 
 
4018
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
 
4019
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4020
msgstr "నిశ్శబ్దములను గుర్తించుచున్నప్పుడు వొక దోషము సంభవించినది."
 
4021
 
 
4022
#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
 
4023
msgid "This will remove all previous results."
 
4024
msgstr "ఇది మునుపటి ఫలితాలనన్నిటిని తీసివేస్తుంది."
 
4025
 
 
4026
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
 
4027
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4028
msgstr "మీరు స్వయంచాలక విభజనను కలిగివుండాలని అనుకొనుచున్నారా?"
 
4029
 
 
4030
#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
 
4031
msgid "_Don't split"
 
4032
msgstr "విభజించవద్దు (_D)"
 
4033
 
 
4034
#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
 
4035
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4036
msgstr "స్లైసెస్ వుపదర్శనమును మీరు నిజంగా ఖాళీ చేయుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
 
4037
 
 
4038
#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4039
msgid "Re_move All"
 
4040
msgstr "అన్నిటిని తొలగించుము (_m)"
 
4041
 
 
4042
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
 
4043
msgid "Split Track"
 
4044
msgstr "ట్రాక్‌ను విభజించుము"
 
4045
 
 
4046
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
 
4047
msgid "M_ethod:"
 
4048
msgstr "పద్దతి (_e):"
 
4049
 
 
4050
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4051
msgid "Method to be used to split the track"
 
4052
msgstr "ట్రాక్‌ను విభజించుటకు వుపయోగించవలసిన పద్దతి"
 
4053
 
 
4054
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 
4055
msgid "Split track manually"
 
4056
msgstr "ట్రాక్‌ను మానవీయంగా విభజించుము"
 
4057
 
 
4058
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 
4059
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4060
msgstr "ట్రాక్‌ను నిర్ధిష్ట వెడల్పుతో విభాగాలుగా విభజించుము"
 
4061
 
 
4062
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
 
4063
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4064
msgstr "ట్రాక్‌ను నిర్దిష్ట విభాగములుగా విభజించుము"
 
4065
 
 
4066
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4067
msgid "Split track for each silence"
 
4068
msgstr "ప్రతి స్లైసునకు ట్రాక్‌ను విభజించుము"
 
4069
 
 
4070
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4071
msgid "_Slice"
 
4072
msgstr "స్లైసు (_S)"
 
4073
 
 
4074
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
 
4075
msgid "Add a splitting point"
 
4076
msgstr "విభజన సూచికను జతచేయుము"
 
4077
 
 
4078
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4079
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
 
4080
msgid "Split this track every"
 
4081
msgstr "ప్రతి దీనికి ఈ ట్రాక్‌ను విభజించుము"
 
4082
 
 
4083
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4084
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 
4085
msgid "seconds"
 
4086
msgstr "సెకనులు"
 
4087
 
 
4088
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4089
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 
4090
msgid "Split this track in"
 
4091
msgstr "దీనిలో ఈ ట్రాక్‌ను విభజించుము"
 
4092
 
 
4093
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4094
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 
4095
msgid "parts"
 
4096
msgstr "విభాగములు"
 
4097
 
 
4098
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
 
4099
msgid "Slicing Method"
 
4100
msgstr "స్లైసింగ్ పద్దతి"
 
4101
 
 
4102
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
 
4103
msgid "Start"
 
4104
msgstr "ప్రారంభం"
 
4105
 
 
4106
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 
4107
msgid "End"
 
4108
msgstr "ముగింపు"
 
4109
 
 
4110
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
 
4111
msgid "Mer_ge"
 
4112
msgstr "సమ్మేళనం (_g)"
 
4113
 
 
4114
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
 
4115
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4116
msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసును తరువాతి ఎంపికచేసిన దానితో సమ్మేళనముచేయుము"
 
4117
 
 
4118
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
 
4119
msgid "Remove the selected slices"
 
4120
msgstr "ఎంపికచేసిన స్లైసులను తీసివేయుము"
 
4121
 
 
4122
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
 
4123
msgid "Clear the slices preview"
 
4124
msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనంను శుభ్రముచేయుము"
 
4125
 
 
4126
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
 
4127
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4128
msgstr "సృష్టించవలసిన స్లైసుల జాబితా (_L):"
 
4129
 
 
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
 
4131
msgid "Slices Preview"
 
4132
msgstr "స్లైసుల వుపదర్శనము"
 
4133
 
 
4134
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4135
msgid "Hours"
 
4136
msgstr "గంటలు"
 
4137
 
 
4138
#. Translators: separating hours and minutes
 
4139
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4140
#. Translators: separating seconds and frames
 
4141
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
 
4142
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4143
msgid ":"
 
4144
msgstr ":"
 
4145
 
 
4146
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4147
msgid "Minutes"
 
4148
msgstr "నిముషములు"
 
4149
 
 
4150
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4151
msgid "Seconds"
 
4152
msgstr "సెకనులు"
 
4153
 
 
4154
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4155
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4156
msgstr "చట్రములు (1 సెకను = 75 చట్రములు)"
 
4157
 
 
4158
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
 
4159
msgid "Cdrkit burning suite"
 
4160
msgstr "Cdrkit బర్నింగ్ సూటు"
 
4161
 
 
4162
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
 
4163
msgid "Libburnia burning suite"
 
4164
msgstr "Libburnia బర్నింగ్ సూటు"
 
4165
 
 
4166
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
 
4167
msgid "Growisofs burning suite"
 
4168
msgstr "Growisofs బర్నింగ్ సూటు"
 
4169
 
 
4170
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
 
4171
msgid "Cdrdao burning suite"
 
4172
msgstr "Cdrdao బర్నింగ్ సూటు"
 
4173
 
 
4174
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
 
4175
msgid "Cdrtools burning suite"
 
4176
msgstr "Cdrtools బర్నింగ్ సూటు"
 
4177
 
 
4178
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
 
4179
msgid "Disc file"
 
4180
msgstr "డిస్కు ఫైలు"
 
4181
 
 
4182
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "%d item"
 
4185
msgid_plural "%d items"
 
4186
msgstr[0] "%d అంశము"
 
4187
msgstr[1] "%d అంశములు"
 
4188
 
 
4189
#: ../src/brasero-disc-message.c:149
 
4190
msgid "_Hide changes"
 
4191
msgstr "మార్పులను మరుగునవుంచుము (_H)"
 
4192
 
 
4193
#: ../src/brasero-disc-message.c:151
 
4194
msgid "_Show changes"
 
4195
msgstr "మార్పులను చూపుము (_S)"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
 
4198
msgid "_Show errors"
 
4199
msgstr "దోషములను చూపుము (_S)"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/brasero-disc-message.c:325
 
4202
msgid "Close this notification window"
 
4203
msgstr "ఈ నోటీసు విండోను మూయుము"
 
4204
 
 
4205
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
4206
#. * actions, like:
 
4207
#. *   To add/remove files you can:
 
4208
#. *      * perform action one
 
4209
#. *      * perform action two
 
4210
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
4211
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
4212
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
4213
#. * for a list of actions.
 
4214
#: ../src/brasero-disc.c:652
 
4215
msgid "To add files to this project you can:"
 
4216
msgstr "మీరు ఫైళ్ళను ఈ ప్రోజెక్టుకు జతచేయవలెనంటే జతచేయవచ్చు:"
 
4217
 
 
4218
#: ../src/brasero-disc.c:653
 
4219
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
4220
msgstr "ఎంపిక డైలాగును చూపుటకు \"జతచేయి\" బటన్‌ నొక్కుము"
 
4221
 
 
4222
#: ../src/brasero-disc.c:654
 
4223
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
4224
msgstr "ఎంపిక పలకనందలి ఫైళ్ళను యెంపికచేయుము మరియు \"జతచేయి\" బటన్ నొక్కుము"
 
4225
 
 
4226
#: ../src/brasero-disc.c:655
 
4227
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
4228
msgstr "ఎంపిక పలకనుండి లేదా ఫైలునిర్వాహికనుండి ఈ ప్రదేశములోనికి ఫైళ్ళను డ్రాగ్‌చేయుము"
 
4229
 
 
4230
#: ../src/brasero-disc.c:656
 
4231
msgid "double click on files in the selection pane"
 
4232
msgstr "ఎంపిక పేన్ నందు ఫైళ్ళపైన రెండుసార్లు నొక్కుము"
 
4233
 
 
4234
#: ../src/brasero-disc.c:657
 
4235
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
4236
msgstr "ఫైళ్ళను నకలుతీయి (ఉదాహరణకు ఫైలు నిర్వాహికనుండి) మరియు ఈ ప్రదేశమునందు అతికించుము"
 
4237
 
 
4238
#: ../src/brasero-disc.c:660
 
4239
msgid "To remove files from this project you can:"
 
4240
msgstr "ఈ ప్రోజెక్టునుండి ఫైళ్ళను తీసివేయుటకు మీరు యిలాచేయవచ్చు:"
 
4241
 
 
4242
#: ../src/brasero-disc.c:661
 
4243
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
4244
msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి యెంపికచేసిన అంశములను తీసివేయుటకు \"తీసవేయి\" బటన్‌పైన నొక్కుము"
 
4245
 
 
4246
#: ../src/brasero-disc.c:662
 
4247
msgid "drag and release items out from this area"
 
4248
msgstr "అంశములను ఈ ప్రదేశమునుండి బయటకులాగి వదులుము"
 
4249
 
 
4250
#: ../src/brasero-disc.c:663
 
4251
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
4252
msgstr "ఈ ప్రదేశము నందలి అంశములను యెంపికచేయుము, మరియు సందర్భ మెనూనుండి \"తీసివేయి\" యెంచుకొనుము"
 
4253
 
 
4254
#: ../src/brasero-disc.c:664
 
4255
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
4256
msgstr "ఈ ప్రదేశమునందలి అంశములను యెంపికచేయుము. \"తొలగించు\" కీను నొక్కుము"
 
4257
 
 
4258
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
 
4259
msgid "_Eject"
 
4260
msgstr "బయటకునెట్టు (_E)"
 
4261
 
 
4262
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
 
4263
msgid "Eject Disc"
 
4264
msgstr "డిస్కును బయటకునెట్టు"
 
4265
 
 
4266
#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
 
4267
msgid "No file filtered"
 
4268
msgstr "ఏ ఫైలు వడపోయబడలేదు"
 
4269
 
 
4270
#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
 
4271
#, c-format
 
4272
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
4273
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
4274
msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైలు)"
 
4275
msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను మరుగుపరచుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
4280
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
4281
msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైలు)"
 
4282
msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలు జాబితాను చూపుము (_f)(%d ఫైళ్ళు)"
 
4283
 
 
4284
#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
 
4285
msgid "Hidden file"
 
4286
msgstr "మరుగునపెట్టిన ఫైలు"
 
4287
 
 
4288
#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
 
4289
msgid "Unreadable file"
 
4290
msgstr "చదవలేని ఫైలు"
 
4291
 
 
4292
#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
 
4293
msgid "Broken symbolic link"
 
4294
msgstr "విరిగిపోయిన చిహ్నరూప లింకు"
 
4295
 
 
4296
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
 
4297
#: ../src/brasero-io.c:1964
 
4298
#, c-format
 
4299
msgid "Recursive symbolic link"
 
4300
msgstr "పునరావృత చిహ్నరూప లింకు"
 
4301
 
 
4302
#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
 
4303
msgid "Filter Options"
 
4304
msgstr "వడపోత ఐచ్చికములు"
 
4305
 
 
4306
#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
 
4307
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4308
msgstr "మీరు తిరిగిపొందాలని అనుకొన్న ఫైళ్ళను యెంపికచేయండి మరియు \"తిరిగిపొందు\" బటన్‌పై నొక్కుము"
 
4309
 
 
4310
#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
 
4311
msgid "Type"
 
4312
msgstr "రకము"
 
4313
 
 
4314
#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
 
4315
msgid "_Restore"
 
4316
msgstr "తిరిగిపొందు (_R)"
 
4317
 
 
4318
#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
 
4319
msgid "Restore the selected files"
 
4320
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళను తిరిగిపొందుము"
 
4321
 
 
4322
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
 
4323
msgid "_Options..."
 
4324
msgstr "ఐచ్చికములు... (_O)"
 
4325
 
 
4326
#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
 
4327
msgid "Set the options for file filtering"
 
4328
msgstr "వడపోతకు ఐచ్చికములను అమర్చుము"
 
4329
 
 
4330
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4331
msgid "Filter _hidden files"
 
4332
msgstr "మరుగునవుంచిన ఫైళ్ళను వడపోయుము (_h)"
 
4333
 
 
4334
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4335
msgid "Re_place symlinks"
 
4336
msgstr "చిహ్నరూపలింకులను పునఃస్థాపించుము (_p)"
 
4337
 
 
4338
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4339
msgid "Filter _broken symlinks"
 
4340
msgstr "విరిగిపోయిన చిహ్నరూపలింకులను వడపోయుము (_b)"
 
4341
 
 
4342
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4343
msgid "Filtering options"
 
4344
msgstr "వడపోత ఐచ్చికములు"
 
4345
 
 
4346
#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
4349
msgstr "\"%s\" చదువబడలేదు"
 
4350
 
 
4351
#: ../src/brasero-io.c:1318
 
4352
#, c-format
 
4353
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
4354
msgstr "ఫైలు ప్లేలిస్టువలె అనిపించుటలేదు"
 
4355
 
 
4356
#: ../src/brasero-io.c:2427
 
4357
#, c-format
 
4358
msgid "A directory could not be created (%s)"
 
4359
msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించబడలేక పోయింది (%s)"
 
4360
 
 
4361
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
 
4362
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
 
4363
#, c-format
 
4364
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4365
msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది (%s)"
 
4366
 
 
4367
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
 
4368
msgid "Creating checksum for image files"
 
4369
msgstr "ప్రతిబింబపు ఫైళ్ళకు చెక్‌సమ్‌ను సృష్టిస్తోంది"
 
4370
 
 
4371
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
 
4372
#, c-format
 
4373
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4374
msgstr "డిస్కునందు ఏ చెక్‌సమ్ ఫైలు కనుగొనబడలేక పోయింది"
 
4375
 
 
4376
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
 
4377
msgid "Checking file integrity"
 
4378
msgstr "ఫైలు యధార్ధతను పరిశీలిస్తున్నది"
 
4379
 
 
4380
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
 
4381
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4384
msgstr "ఫైలు \"%s\" తెరువబడలేక పోయింది"
 
4385
 
 
4386
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
 
4387
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
 
4388
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4391
msgstr "ఈ డిస్కునందు కొన్ని ఫైళ్ళు చెడిపోయి వుండవచ్చు"
 
4392
 
 
4393
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4394
#. * which will be translated only when it needs
 
4395
#. * displaying.
 
4396
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
 
4397
msgid "File Checksum"
 
4398
msgstr "ఫైలు చెక్‌సమ్"
 
4399
 
 
4400
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
 
4401
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4402
msgstr "డిస్కునందు ఫైలు యథార్దతలను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
 
4405
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
 
4406
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
4407
msgstr "హాషింగ్ అల్గార్దెమ్ వుపయోగించబడుతుంది:"
 
4408
 
 
4409
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
 
4410
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
 
4411
msgid "MD5"
 
4412
msgstr "MD5"
 
4413
 
 
4414
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
 
4415
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
 
4416
msgid "SHA1"
 
4417
msgstr "SHA1"
 
4418
 
 
4419
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
 
4420
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4421
msgid "SHA256"
 
4422
msgstr "SHA256"
 
4423
 
 
4424
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
 
4425
#, c-format
 
4426
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4427
msgstr "డాటా చదువబడ లేకపోయింది (%s)"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
 
4430
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
 
4431
msgid "Creating image checksum"
 
4432
msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్‌సమ్‌ను సృష్టించుచున్నది"
 
4433
 
 
4434
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4435
#. * which will be translated only when it needs
 
4436
#. * displaying.
 
4437
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
 
4438
msgid "Image Checksum"
 
4439
msgstr "ప్రతిబింబపు చెక్‌సమ్"
 
4440
 
 
4441
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
 
4442
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4443
msgstr "బర్న్ చేసిన తర్వాత డిస్కునందు డాటా యథార్దతను పరిశీలించుటకు అనుమతిస్తుంది"
 
4444
 
 
4445
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4446
#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
 
4447
msgid "Images"
 
4448
msgstr "చిత్రాలు"
 
4449
 
 
4450
#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
 
4451
msgid "_Color"
 
4452
msgstr "రంగు (_C)"
 
4453
 
 
4454
#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
 
4455
msgid "Solid color"
 
4456
msgstr "ముదురు రంగు"
 
4457
 
 
4458
#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
 
4459
msgid "Horizontal gradient"
 
4460
msgstr "హారిజాంటల్ గ్రేడియంట్"
 
4461
 
 
4462
#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
 
4463
msgid "Vertical gradient"
 
4464
msgstr "వర్టికల్ గ్రేడియంట్"
 
4465
 
 
4466
#. second part
 
4467
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4468
#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
 
4469
msgid "_Image"
 
4470
msgstr "ప్రతిబింబము (_I)"
 
4471
 
 
4472
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4473
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
 
4474
msgid "Image path:"
 
4475
msgstr "ప్రతిబింబము దారి:"
 
4476
 
 
4477
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4478
#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
 
4479
msgid "Choose an image"
 
4480
msgstr "ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
 
4481
 
 
4482
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4483
#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
 
4484
msgid "Image style:"
 
4485
msgstr "ప్రతిబింబము శైలి:"
 
4486
 
 
4487
#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
 
4488
msgid "Centered"
 
4489
msgstr "కేంద్రీయ"
 
4490
 
 
4491
#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
 
4492
msgid "Tiled"
 
4493
msgstr "పట్టీలు"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
 
4496
msgid "Scaled"
 
4497
msgstr "కొలిచిన"
 
4498
 
 
4499
#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
 
4500
msgid "Background Properties"
 
4501
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ లక్షణములు"
 
4502
 
 
4503
#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
 
4504
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
4505
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ లక్షణములను అమర్చుము (_k)"
 
4506
 
 
4507
#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
 
4508
msgid "SIDES"
 
4509
msgstr "ప్రక్కలు"
 
4510
 
 
4511
#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
 
4512
msgid "BACK COVER"
 
4513
msgstr "వెనుక కవర్"
 
4514
 
 
4515
#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
 
4516
msgid "FRONT COVER"
 
4517
msgstr "ముందలి కవర్"
 
4518
 
 
4519
#. Translators: This is an image,
 
4520
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
4521
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
 
4522
msgid "The image could not be loaded."
 
4523
msgstr "ప్రతిబింబము లోడుకాలేక పోయింది"
 
4524
 
 
4525
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
 
4526
msgid "Bac_kground Properties"
 
4527
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ లక్షణములు (_k)"
 
4528
 
 
4529
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
 
4530
msgid "_Text Color"
 
4531
msgstr "పాఠ్యము రంగు (_T)"
 
4532
 
 
4533
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
 
4534
msgid "Unknown song"
 
4535
msgstr "తెలియని పాట"
 
4536
 
 
4537
#. Reminder: if this string happens to be used
 
4538
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
4539
#. * context with C_() macro
 
4540
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
4541
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
4542
#. * Before it there is the name of the song.
 
4543
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
4544
#. * and every word has a different tag.
 
4545
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
 
4546
msgid "by"
 
4547
msgstr "వీరిద్వారా"
 
4548
 
 
4549
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
 
4550
msgid "Cover Editor"
 
4551
msgstr "కవర్ సరికూర్పరి"
 
4552
 
 
4553
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
 
4554
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
 
4555
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
 
4556
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
 
4557
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
 
4558
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
 
4559
msgid "<Keep current values>"
 
4560
msgstr "<Keep current values>"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 
4563
msgid "Remove silences"
 
4564
msgstr "నిశ్శబ్దములను తీసివేయుము"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
 
4567
msgid "Song titles"
 
4568
msgstr "పాట శీర్షికలు"
 
4569
 
 
4570
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
 
4571
msgid "Additional song information"
 
4572
msgstr "అదనపు పాట సమాచారము"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/brasero-rename.c:280
 
4575
msgid "Insert text"
 
4576
msgstr "పాఠ్యమును చేర్చుము"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/brasero-rename.c:281
 
4579
msgid "Delete text"
 
4580
msgstr "పాఠ్యమును తొలగించుము"
 
4581
 
 
4582
#: ../src/brasero-rename.c:282
 
4583
msgid "Substitute text"
 
4584
msgstr "పాఠ్యమును ప్రతిక్షేపించుము"
 
4585
 
 
4586
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4587
msgid "Number files according to a pattern"
 
4588
msgstr "మాదిరిని అనుసరించి సంఖ్యా ఫైళ్ళు"
 
4589
 
 
4590
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4591
#: ../src/brasero-rename.c:298
 
4592
msgid "Insert"
 
4593
msgstr "ఇన్సర్‍ట్ (చేర్చుము)"
 
4594
 
 
4595
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4596
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4597
#: ../src/brasero-rename.c:312
 
4598
msgid "at the begining"
 
4599
msgstr "ప్రారంభము వద్ద"
 
4600
 
 
4601
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4602
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4603
#: ../src/brasero-rename.c:316
 
4604
msgid "at the end"
 
4605
msgstr "ముగింపు వద్ద"
 
4606
 
 
4607
#: ../src/brasero-rename.c:327
 
4608
msgid "Delete every occurence of"
 
4609
msgstr "దీనియొక్క ప్రతి సంభవమును తొలగించుము"
 
4610
 
 
4611
#. Translators: this is a verb
 
4612
#: ../src/brasero-rename.c:342
 
4613
msgid "_Replace"
 
4614
msgstr "పునఃస్థాపించుము (_R)"
 
4615
 
 
4616
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4617
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4618
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4619
#. * "with" [Entry].
 
4620
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4621
msgid "with"
 
4622
msgstr "తో"
 
4623
 
 
4624
#: ../src/brasero-rename.c:371
 
4625
msgid "Rename to"
 
4626
msgstr "దీనికి పునఃనామకరణము చేయుము"
 
4627
 
 
4628
#: ../src/brasero-rename.c:380
 
4629
msgid "{number}"
 
4630
msgstr "{number}"
 
4631
 
 
4632
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
 
4633
msgid "Open the selected video"
 
4634
msgstr "ఎంపికచేసిన వీడియోను తెరువుము"
 
4635
 
 
4636
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4637
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4638
msgstr "వీడియో సమాచారమును సరికూర్చుము (ప్రారంభము, ముగింపు, మూలకర్త, ...)"
 
4639
 
 
4640
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
 
4641
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4642
msgstr "ప్రోజెక్టునుండి యెంపికచేసిన వీడియోలను తీసివేయుము"
 
4643
 
 
4644
#: ../src/brasero-video-disc.c:240
 
4645
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4646
msgstr "మీరు డైరెక్టరీ లోపల వీడియో ఫైళ్ళకొరకు శోధించవలెనని అనుకొనుచున్నారా?"
 
4647
 
 
4648
#: ../src/brasero-video-disc.c:245
 
4649
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4650
msgstr "వీడియో డిస్కులకు డైరెక్టరీలు జతచేయబడలేవు."
 
4651
 
 
4652
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
 
4653
msgid "_Search Directory"
 
4654
msgstr "డైరెక్టరీను శోధించుము (_S)"
 
4655
 
 
4656
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4659
msgstr "\"%s\" అనునది వీడియో ప్రోజెక్టులకు సరిపోవునటువంటి రకమును కలిగిలేదు."
 
4660
 
 
4661
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4662
msgid "Please only add files with video contents"
 
4663
msgstr "దయచేసి వీడియో సారములతోవున్న ఫైళ్ళను మాత్రమే జతచేయుము"
 
4664
 
 
4665
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
 
4666
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
 
4667
msgid "Creating file layout"
 
4668
msgstr "ఫైలు నమూనాను సృష్టించుచున్నది"
 
4669
 
 
4670
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
 
4671
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
4672
msgstr "వీడియో DVDలను సృష్టించుటకు డివిడిమూలకర్తను వుపయోగించుము"
 
4673
 
 
4674
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
 
4675
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4676
msgstr "వీడియో ఫైలును MPEG2కు మార్చుము"
 
4677
 
 
4678
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
 
4679
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4680
msgstr "Vob అనునది ఏ వీడియో ఫైలునైనా వీడియో DVDలకు సరిపోవు ఫార్మాటునకు ట్రాన్సుకోడ్ చేస్తుంది"
 
4681
 
 
4682
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
 
4683
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
4684
msgstr "SVCDలను సృష్టించుటకు విసిడియిమేజర్ వుపయోగించుము"
 
4685
 
 
4686
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
4687
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4688
msgstr "CDలు మరియు DVDలను నకలుతీయుము"
 
4689
 
 
4690
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4691
msgid "Disc Copier"
 
4692
msgstr "డిస్కును నకలుతీయునది"
 
4693