~ubuntu-branches/debian/squeeze/f-spot/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Iain Lane, Mirco Bauer, Iain Lane
  • Date: 2009-02-07 20:23:32 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090207202332-oc93rfjo1st0571s
Tags: 0.5.0.3-2
[ Mirco Bauer]
* Upload to unstable.
* debian/control:
  + Lowered GNOME# build-deps to 2.0 ABI as that transition didn't happen
    yet in unstable.

[ Iain Lane ]
* debian/patches/svn-r4545_locales-import.dpatch: Patch backported from SVN
  trunk revision 4545 - initialize the translation catalog earlier (LP: #293305)
  (Closes: #514457). Thanks to Florian Heinle for finding the patch and to
  Chris Coulson for preparing the update.
* debian/control: Build-depend on libmono-dev (>= 1.2.4) to match configure
  checks.
* debian/rules: Pass CSC=/usr/bin/csc to configure for gio-sharp to fix FTBFS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: f-spot.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 15:51+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 03:42+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-26 08:18+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 07:34+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
51
51
msgid ""
52
52
"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
53
53
"be uninstalled:"
54
 
msgstr "Más kiterjesztések függenek az előzőktől, amelyek szintén el lesznek távolítva:"
 
54
msgstr ""
 
55
"Más kiterjesztések függenek az előzőktől, amelyek szintén el lesznek "
 
56
"távolítva:"
55
57
 
56
58
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
57
59
msgid ""
120
122
msgstr "Kiterjesztés"
121
123
 
122
124
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
 
125
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:191
123
126
msgid "Version"
124
127
msgstr "Verzió"
125
128
 
128
131
msgstr "Egyéb"
129
132
 
130
133
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
 
134
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:188
 
135
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
131
136
msgid "Name"
132
137
msgstr "Név"
133
138
 
151
156
 
152
157
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
153
158
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
154
 
msgstr "<b>Válassza ki a telepítendő kiterjesztéseket és kattintson a Tovább gombra</b>"
 
159
msgstr ""
 
160
"<b>Válassza ki a telepítendő kiterjesztéseket és kattintson a Tovább gombra</"
 
161
"b>"
155
162
 
156
163
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
157
164
msgid "Install from:"
160
167
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
161
168
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
162
169
msgid "_Repositories..."
163
 
msgstr "_Tárolók..."
 
170
msgstr "_Tárolók…"
164
171
 
165
172
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
166
173
msgid "Show all packages"
179
186
msgstr "Kijelölések _megszüntetése"
180
187
 
181
188
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
182
 
#: ../src/f-spot.glade.h:162
 
189
#: ../src/f-spot.glade.h:153
183
190
msgid "Select _All"
184
191
msgstr "Min_dent kijelöl"
185
192
 
186
193
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
187
194
msgid "label124"
188
 
msgstr ""
 
195
msgstr "label124"
189
196
 
190
197
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
191
198
msgid "Overall Progress:"
193
200
 
194
201
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
195
202
msgid "Downloading extensions..."
196
 
msgstr "Kiterjesztések letöltése..."
 
203
msgstr "Kiterjesztések letöltése…"
197
204
 
198
205
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
199
206
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
218
225
 
219
226
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
220
227
msgid "_Install Extensions..."
221
 
msgstr "Kiterjesztések _telepítése..."
 
228
msgstr "Kiterjesztések _telepítése…"
222
229
 
223
230
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
224
231
msgid "_Uninstall..."
225
 
msgstr "_Eltávolítás..."
 
232
msgstr "_Eltávolítás…"
226
233
 
227
234
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
 
235
#: ../src/f-spot.glade.h:89
228
236
msgid "Enable"
229
237
msgstr "Engedélyezés"
230
238
 
233
241
msgstr "Tiltás"
234
242
 
235
243
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
236
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:343
237
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:616
 
244
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 
245
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:249
 
246
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
 
247
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:544
 
248
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
 
249
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:595
 
250
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:176
238
251
msgid "Error"
239
252
msgstr "Hiba"
240
253
 
274
287
 
275
288
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
276
289
msgid "Browse..."
277
 
msgstr "Tallózás..."
 
290
msgstr "Tallózás…"
278
291
 
279
292
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
280
293
#, csharp-format
300
313
msgid "The required extension '{0}' is not installed."
301
314
msgstr "A szükséges „{0}” kiterjesztés nincs telepítve."
302
315
 
303
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
304
 
msgid "_23hq..."
305
 
msgstr "_23hq..."
306
 
 
307
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
308
 
msgid "_Flickr..."
309
 
msgstr "_Flickr..."
310
 
 
311
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:92
312
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
313
 
msgid "Authorize"
314
 
msgstr "Felhatalmazás"
315
 
 
316
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:97
317
 
#, csharp-format
318
 
msgid ""
319
 
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
320
 
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
321
 
msgstr ""
322
 
"Térjen vissza ehhez az ablakhoz a felhatalmazási eljárás a(z) {0} helyen "
323
 
"történő befejezése után és kattintson az alábbi „Felhatalmazás befejezése” "
324
 
"gombra"
325
 
 
326
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:98
327
 
msgid "Complete Authorization"
328
 
msgstr "Felhatalmazás befejezése"
329
 
 
330
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:102
331
 
#, csharp-format
332
 
msgid "Logging into {0}"
333
 
msgstr "Bejelentkezés a következőre: {0}"
334
 
 
335
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:103
336
 
msgid "Checking credentials..."
337
 
msgstr "Hitelesítési adatok ellenőrzése..."
338
 
 
339
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:109
340
 
#, csharp-format
341
 
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
342
 
msgstr "Üdvözlöm {0}, sikeresen csatlakozott a következőre: {1}"
343
 
 
344
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
345
 
#, csharp-format
346
 
msgid "Sign in as a different user"
347
 
msgstr "Jelentkezzen be egy másik felhasználóként"
348
 
 
349
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:266
350
 
msgid "Unable to log on"
351
 
msgstr "Nem lehet bejelentkezni"
352
 
 
353
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:286
354
 
#, csharp-format
355
 
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
356
 
msgstr "{0}/{1} válaszra várakozás"
357
 
 
358
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:313
359
 
#, csharp-format
360
 
msgid "Uploading picture \"{0}\""
361
 
msgstr "„{0}” kép feltöltése"
362
 
 
363
 
#. This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
364
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:318 ../src/ProgressDialog.cs:82
365
 
#: ../src/TimeDialog.cs:141
366
 
#, csharp-format
367
 
msgid "{0} of {1}"
368
 
msgstr "{0}/{1}"
369
 
 
370
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:335
371
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:624
372
 
msgid "Done Sending Photos"
373
 
msgstr "Fényképek küldése kész"
374
 
 
375
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:337
376
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:626
377
 
msgid "Upload Complete"
378
 
msgstr "Feltöltés befejezve"
379
 
 
380
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:340
381
 
#, csharp-format
382
 
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
383
 
msgstr "Hiba a(z) {0} helyre feltöltés közben: {1}"
384
 
 
385
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:408
386
 
msgid "Unable to log on."
387
 
msgstr "Nem lehet bejelentkezni."
388
 
 
389
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:409
390
 
#, csharp-format
391
 
msgid ""
392
 
"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
393
 
"authentication using {0} web browser interface."
394
 
msgstr ""
395
 
"Az F-Spot nem tudott bejelentkezni a(z) {0} helyre. Győződjön meg, hogy "
396
 
"megadta a felhatalmazást a(z) {0} webböngésző felületének használatával."
397
 
 
398
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:427
399
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:542
400
 
msgid "Uploading Pictures"
401
 
msgstr "Képek feltöltése"
402
 
 
403
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1 ../src/f-spot.glade.h:12
404
 
msgid "<b>Account</b>"
405
 
msgstr "<b>Felhasználói fiók</b>"
406
 
 
407
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
408
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
409
 
#: ../src/f-spot.glade.h:33
410
 
msgid "<b>Photos</b>"
411
 
msgstr "<b>Fényképek</b>"
412
 
 
413
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
414
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
415
 
#: ../src/f-spot.glade.h:42
416
 
msgid "<b>Style</b>"
417
 
msgstr "<b>Stílus</b>"
418
 
 
419
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
420
 
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
421
 
msgstr "<b>Jogosultságok megtekintése</b>"
422
 
 
423
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
424
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
425
 
#: ../src/f-spot.glade.h:103
426
 
msgid "Export"
427
 
msgstr "Exportálás"
428
 
 
429
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
430
 
msgid ""
431
 
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
432
 
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
433
 
"Spot the authorization. "
434
 
msgstr ""
435
 
"Az F-Spot az Ön felhatalmazását igényli a fényképek feltöltéséhez az Ön {0}"
436
 
"felhasználói fiókjába. Nyomja meg a „Felhatalmazás” gombot egy böngésző "
437
 
"megnyitásához és a felhatalmazás megadásához. "
438
 
 
439
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
440
 
msgid "Private"
441
 
msgstr "Személyes"
442
 
 
443
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
444
 
msgid "Public"
445
 
msgstr "Nyilvános"
446
 
 
447
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
448
 
msgid "Strip _metadata"
449
 
msgstr "_Metaadatok eltávolítása"
450
 
 
451
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
452
 
msgid "Visible to Family"
453
 
msgstr "Látható a család számára"
454
 
 
455
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
456
 
msgid "Visible to Friends"
457
 
msgstr "Látható a barátok számára"
458
 
 
459
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
460
 
#: ../src/f-spot.glade.h:221
461
 
msgid "_Export tags"
462
 
msgstr "Címkék ex_portálása"
463
 
 
464
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
465
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
466
 
#: ../src/f-spot.glade.h:249
467
 
msgid "_Resize to: "
468
 
msgstr "Át_méretezés: "
469
 
 
470
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
471
 
msgid "_View photos in browser when done uploading"
472
 
msgstr "Fényképek _megtekintése böngészőben a feltöltés befejezésekor"
473
 
 
474
 
#: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
475
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
476
 
#: ../src/f-spot.glade.h:280
477
 
msgid "pixels"
478
 
msgstr "képpontra"
479
 
 
480
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.addin.xml.h:1
481
 
msgid "Create p_hotomosaic"
482
 
msgstr "Fényképmo_zaik létrehozása"
483
 
 
484
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:44
485
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:50 ../src/PhotoView.cs:326
486
 
msgid "No selection available"
487
 
msgstr "Nem áll rendelkezésre kijelölés"
488
 
 
489
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:45
490
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:51
491
 
msgid ""
492
 
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
493
 
"and try again"
494
 
msgstr "Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Jelöljön ki néhány fényképet és próbálja újra"
495
 
 
496
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:64
497
 
msgid "Metapixel not available"
498
 
msgstr "A Metapixel nem érhető el"
499
 
 
500
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:65
501
 
msgid ""
502
 
"The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
503
 
"it installed and that you have permissions to execute it"
504
 
msgstr "A metapixel végrehajtható fájl nem található az elérési úton. Ellenőrizze, hogy telepítve van-e és jogosult végrehajtani."
505
 
 
506
 
#. There is no photo for the selected tags! :(
507
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:120
508
 
msgid "No photos for the selection"
509
 
msgstr "Nincsenek fotók a kijelöléshez"
510
 
 
511
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:121
512
 
msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
513
 
msgstr "A kijelölt címkék nem adtak vissza képeket. Válasszon másik címkéket."
514
 
 
515
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:128
516
 
msgid "Creating miniatures"
517
 
msgstr "Bélyegképek létrehozása"
518
 
 
519
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:139
520
 
#, csharp-format
521
 
msgid "Preparing photo \"{0}\""
522
 
msgstr "„{0}” fénykép előkészítése"
523
 
 
524
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:177
525
 
msgid "Creating photomosaics"
526
 
msgstr "Fényképmozaikok létrehozása"
527
 
 
528
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:184
529
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:119
530
 
#, csharp-format
531
 
msgid "Processing \"{0}\""
532
 
msgstr "„{0}” feldolgozása"
533
 
 
534
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:229
535
 
msgid "PhotoMosaics generated!"
536
 
msgstr "A fényképmozaikok előállítva!"
537
 
 
538
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.cs:247
539
 
#, csharp-format
540
 
msgid "PhotoMosaic"
541
 
msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
542
 
msgstr[0] "Fényképmozaik"
543
 
msgstr[1] "Fényképmozaikok ({0})"
544
 
 
545
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:1
546
 
msgid "<b>Generate miniatures from</b>"
547
 
msgstr "<b>Bélyegképek előállítása</b>"
548
 
 
549
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:2
550
 
msgid "Generate the miniatures from a selection of tags. No tags mean ALL pictures"
551
 
msgstr "Bélyegképek előállítása kiválasztott címkékből. A címkék hiánya az összes képet jelenti"
552
 
 
553
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:3
554
 
msgid "MetaPixel photomosaics"
555
 
msgstr "MetaPixel fényképmozaikok"
556
 
 
557
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:4
558
 
msgid "Miniatures _size"
559
 
msgstr "Bélyegképek _mérete"
560
 
 
561
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:5
562
 
msgid "Miniatures can be generated from the current main view"
563
 
msgstr "A jelenlegi fő nézetből bélyegképek állíthatók elő"
564
 
 
565
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:6
566
 
msgid "Size of the miniatures composing the mosaic"
567
 
msgstr "A mozaikot alkotó bélyegképek mérete"
568
 
 
569
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:7
570
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:17
571
 
msgid "_Create"
572
 
msgstr "_Létrehozás"
573
 
 
574
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:8
575
 
msgid "_Current query"
576
 
msgstr "_Jelenlegi lekérdezés"
577
 
 
578
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:9 ../src/f-spot.glade.h:262
579
 
msgid "_Tags"
580
 
msgstr "_Címkék"
581
 
 
582
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:10
583
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:23
584
 
msgid "gtk-cancel"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: ../extensions/MetaPixel/MetaPixel.glade.h:11
588
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:24 ../src/f-spot.glade.h:281
589
 
msgid "x"
590
 
msgstr "x"
591
 
 
592
 
#: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
593
 
msgid "_PicasaWeb..."
594
 
msgstr "_PicasaWeb..."
595
 
 
596
 
#: ../extensions/PicasaWebExport/google-sharp/CaptchaException.cs:58
597
 
msgid "url"
598
 
msgstr "url"
599
 
 
600
 
#: ../extensions/PicasaWebExport/google-sharp/CaptchaException.cs:59
601
 
msgid "token"
602
 
msgstr "jelsor"
603
 
 
604
 
# ötletek welcome
605
 
#: ../extensions/PicasaWebExport/google-sharp/CaptchaException.cs:60
606
 
msgid "captcha_url"
607
 
msgstr "captcha_url"
608
 
 
609
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.addin.xml.h:1
610
 
msgid "Create photo_wall"
611
 
msgstr "_Fényképfal létrehozása"
612
 
 
613
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:70
614
 
msgid "PictureTile not available"
615
 
msgstr "A PictureTile nem áll rendelkezésre"
616
 
 
617
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:71
618
 
msgid ""
619
 
"The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
620
 
"have it installed and that you have permissions to execute it"
621
 
msgstr "A picturetile.pl végrehajtható fájl nem található az elérési úton. Ellenőrizze, hogy telepítve van-e és jogosult végrehajtani."
622
 
 
623
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:109
624
 
msgid "Preparing selected pictures"
625
 
msgstr "Kijelölt képek előkészítése"
626
 
 
627
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:198
628
 
msgid "PhotoWall generated!"
629
 
msgstr "A fényképfal létrehozva"
630
 
 
631
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:199
632
 
msgid ""
633
 
"Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the last "
634
 
"roll to see it"
635
 
msgstr "A fényképfal előállításra és importálásra került az F-Spotba. A megjelenítéséhez válassza ki az utolsó kört"
636
 
 
637
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:202
638
 
msgid "Error importing photowall"
639
 
msgstr "Hiba a fényképfal importálása közben"
640
 
 
641
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.cs:203
642
 
msgid "An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
643
 
msgstr "Hiba történt az újonnan előállított fényképfal F-Spotba importálásakor"
644
 
 
645
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:2
646
 
#, no-c-format
647
 
msgid "%"
648
 
msgstr "%"
649
 
 
650
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:3
651
 
msgid "Background _color"
652
 
msgstr "_Háttérszín"
653
 
 
654
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:4
655
 
msgid "Can be negative. It will overlap images"
656
 
msgstr "Ez lehet negatív is, ekkor átfedi a képeket"
657
 
 
658
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:5
659
 
msgid ""
660
 
"Check this if your images are all of the same size and you will have a more "
661
 
"regular grid"
662
 
msgstr "Jelölje be, ha a képei mind azonos méretűek és szabályosabb rácsot fog kapni"
663
 
 
664
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:6
665
 
msgid "Choose how many destination images you want to generate"
666
 
msgstr "Válassza ki az előállítani kívánt célképek számát"
667
 
 
668
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:7
669
 
msgid "Destination picture max _size"
670
 
msgstr "Cél_képek legnagyobb mérete"
671
 
 
672
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:8
673
 
msgid ""
674
 
"For more information please visit PictureTile website\n"
675
 
"http://www.jwz.org/picturetile/"
676
 
msgstr ""
677
 
"További információkért keresse fel a PictureTile honlapját:\n"
678
 
"http://www.jwz.org/picturetile/"
679
 
 
680
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:10
681
 
msgid "Jpeg _quality"
682
 
msgstr "Jpeg _minőség"
683
 
 
684
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:11
685
 
msgid "Output type"
686
 
msgstr "Kimenet típusa"
687
 
 
688
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:12
689
 
msgid "Outside _border"
690
 
msgstr "Külső sze_gély"
691
 
 
692
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:13
693
 
msgid "Photo wall generator"
694
 
msgstr "Fényképfal-előállító"
695
 
 
696
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:14
697
 
msgid "PictureTile for F-Spot"
698
 
msgstr "PictureTile az F-Spothoz"
699
 
 
700
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:15
701
 
msgid "Spa_cing between images"
702
 
msgstr "Ké_pek közötti térköz"
703
 
 
704
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:16
705
 
msgid "This operation is going to TAKE VERY LONG TIME!"
706
 
msgstr "Ez a művelet nagyon sokáig fog tartani!"
707
 
 
708
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:18
709
 
msgid "_Jpeg"
710
 
msgstr "_Jpeg"
711
 
 
712
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:19
713
 
msgid "_Pages"
714
 
msgstr "_Oldalak"
715
 
 
716
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:20
717
 
msgid "_Scale images"
718
 
msgstr "Képek mérete_zése"
719
 
 
720
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:21
721
 
msgid "_Tiff"
722
 
msgstr "_Tiff"
723
 
 
724
 
#: ../extensions/PictureTile/PictureTile.glade.h:22
725
 
msgid "_Uniform images"
726
 
msgstr "_Egyforma képek"
727
 
 
728
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
729
 
msgid "_SmugMug..."
730
 
msgstr "_SmugMug..."
731
 
 
732
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:585
733
 
#, csharp-format
734
 
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
735
 
msgstr "„{0}” kép feltöltése ({1}. / {2})"
736
 
 
737
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:614
738
 
#, csharp-format
739
 
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
740
 
msgstr "Hiba a galériába való feltöltés közben: {0}"
741
 
 
742
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:647
743
 
msgid "(No Gallery)"
744
 
msgstr "(Nincs galéria)"
745
 
 
746
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:745
747
 
msgid "(Not Connected)"
748
 
msgstr "(Nincs kapcsolat)"
749
 
 
750
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:746
751
 
msgid "(No Albums)"
752
 
msgstr "(Nincsenek albumok)"
753
 
 
754
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:790
755
 
msgid "No account selected"
756
 
msgstr "Nincs fiók kijelölve"
757
 
 
758
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
759
 
#: ../src/f-spot.glade.h:14
760
 
msgid "<b>Album</b>"
761
 
msgstr "<b>Album</b>"
762
 
 
763
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
764
 
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
765
 
msgstr "<b>SmugMug exportálás</b>"
766
 
 
767
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
768
 
#: ../src/f-spot.glade.h:76
769
 
msgid "Autorotate"
770
 
msgstr "Automatikus forgatás"
771
 
 
772
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
773
 
msgid "Open _album in browser when done uploading"
774
 
msgstr "Az album megnyitása böngészőben a feltöltés _befejezésekor"
775
 
 
776
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
777
 
msgid "Public Album"
778
 
msgstr "Nyilvános album"
779
 
 
780
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
781
 
msgid "_Account:"
782
 
msgstr "_Fiók:"
783
 
 
784
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
785
 
msgid "_Album Title:"
786
 
msgstr "_Album címe:"
787
 
 
788
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
789
 
msgid "_Description:"
790
 
msgstr "_Leírás:"
791
 
 
792
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
793
 
#: ../src/f-spot.glade.h:223
794
 
msgid "_Export to Album:"
795
 
msgstr "E_xportálás ebbe az albumba:"
796
 
 
797
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
798
 
msgid "_Password:"
799
 
msgstr "_Jelszó:"
800
 
 
801
 
#: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
802
 
msgid "_Username:"
803
 
msgstr "_Felhasználónév:"
804
 
 
805
316
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
806
317
msgid "F-Spot Photo Viewer"
807
318
msgstr "F-Spot fotómegjelenítő"
810
321
msgid "Photo Viewer"
811
322
msgstr "Fotómegjelenítő"
812
323
 
813
 
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
 
324
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
814
325
msgid "F-Spot Photo Manager"
815
326
msgstr "F-Spot fotókezelő"
816
327
 
 
328
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
 
329
msgid "Import into F-Spot"
 
330
msgstr "Importálás az F-Spotba"
 
331
 
 
332
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
 
333
msgid "Photo Manager"
 
334
msgstr "Fényképkezelő"
 
335
 
817
336
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
818
337
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
819
338
msgstr "Fényképek rendszerezése, megjelenítése és megosztása"
820
339
 
821
 
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
822
 
msgid "Photo Manager"
823
 
msgstr "Fényképkezelő"
824
 
 
825
340
#: ../libeog/eog-image.c:773
826
341
#, c-format
827
342
msgid "No image loaded."
865
380
msgid "dither type"
866
381
msgstr "színszórás típusa"
867
382
 
868
 
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 ../src/RotateCommand.cs:231
 
383
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 ../src/RotateCommand.cs:222
869
384
msgid "File not found"
870
385
msgstr "A fájl nem található"
871
386
 
878
393
msgid "Operation failed"
879
394
msgstr "A művelet sikertelen"
880
395
 
881
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:73
 
396
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
882
397
msgid "Preview"
883
398
msgstr "Előnézet"
884
399
 
885
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:75
 
400
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
886
401
msgid "Path"
887
402
msgstr "Elérési út"
888
403
 
889
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:77 ../src/f-spot.glade.h:107
 
404
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:95
890
405
msgid "File"
891
406
msgstr "Fájl"
892
407
 
893
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:79
 
408
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
 
409
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
 
410
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1233
894
411
msgid "Index"
895
412
msgstr "Index"
896
413
 
897
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:99
 
414
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
898
415
msgid "Select Tag"
899
416
msgstr "Válasszon egy címkét"
900
417
 
901
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:135
 
418
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
902
419
msgid "Downloading Previews"
903
420
msgstr "Előnézetek letöltése"
904
421
 
905
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:143
 
422
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
906
423
#, csharp-format
907
424
msgid "Downloading Preview of {0}"
908
425
msgstr "{0} előnézetének letöltése"
909
426
 
910
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:194
 
427
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
 
428
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:342
 
429
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:391
911
430
msgid "Transferring Pictures"
912
431
msgstr "Képek átvitele"
913
432
 
914
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:217
 
433
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
915
434
#, csharp-format
916
435
msgid "Copying file {0} of {1}"
917
436
msgstr "{0}/{1} fájl másolása"
918
437
 
919
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:227
 
438
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
920
439
msgid "Error transferring file"
921
440
msgstr "Hiba a fájl átvitele közben"
922
441
 
923
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:236
 
442
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
924
443
msgid "Done Copying Files"
925
444
msgstr "Fájlok másolása kész"
926
445
 
927
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:238
 
446
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
928
447
msgid "Download Complete"
929
448
msgstr "Letöltés befejezve"
930
449
 
931
 
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:263
 
450
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
932
451
#, csharp-format
933
452
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
934
453
msgstr "„{0}” átvitele a fényképezőgéptől"
935
454
 
936
 
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28
 
455
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
937
456
msgid "Camera"
938
457
msgstr "Fényképezőgép"
939
458
 
940
 
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
 
459
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
941
460
msgid "Port"
942
461
msgstr "Port"
943
462
 
944
 
#: ../src/ColorDialog.cs:212
945
 
msgid "Error saving adjusted photo"
946
 
msgstr "Hiba a fénykép mentése közben"
947
 
 
948
 
#: ../src/ColorDialog.cs:213 ../src/Loupe.cs:60 ../src/PhotoView.cs:275
949
 
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
950
 
#, csharp-format
951
 
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
952
 
msgstr "„{0}” kivétel következett be. A(z) {1} kép nem menthető"
953
 
 
954
 
#: ../src/Core.cs:192
 
463
#: ../src/Core.cs:200
955
464
#, csharp-format
956
465
msgid "No photos matching {0} found"
957
466
msgstr "Nem találhatóak a következőre illeszkedő fényképek: {0}"
958
467
 
959
 
#: ../src/Core.cs:193
 
468
#: ../src/Core.cs:201
960
469
#, csharp-format
961
470
msgid ""
962
471
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
967
476
"hozzáadni a címkét néhány fényképhez, vagy válasszon másik címkét az\n"
968
477
"F-Spot beállításablakában."
969
478
 
970
 
#: ../src/Core.cs:197
 
479
#: ../src/Core.cs:205
971
480
msgid "Search returned no results"
972
481
msgstr "A keresés nem adott vissza eredményeket"
973
482
 
974
 
#: ../src/Core.cs:198
 
483
#: ../src/Core.cs:206
975
484
msgid ""
976
485
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
977
486
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
981
490
"másik címkét választani az F-Spot beállításablakában."
982
491
 
983
492
# fixme techblabla
984
 
#: ../src/Core/Photo.cs:412
 
493
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
 
494
#: ../src/Core/Photo.cs:482
985
495
msgid "Reparented"
986
496
msgstr "Örökbe adva"
987
497
 
988
 
#: ../src/Core/Photo.cs:412
 
498
#: ../src/Core/Photo.cs:482
989
499
#, csharp-format
990
500
msgid "Reparented ({0})"
991
501
msgstr "Örökbe adva ({0})"
992
502
 
993
 
#: ../src/Core/Photo.cs:429
 
503
#: ../src/Core/Photo.cs:501
994
504
#, csharp-format
995
505
msgid "Modified"
996
506
msgid_plural "Modified ({0})"
997
507
msgstr[0] "Módosított"
998
508
msgstr[1] "Módosított ({0})"
999
509
 
1000
 
#: ../src/Core/Photo.cs:448
 
510
#: ../src/Core/Photo.cs:520
1001
511
#, csharp-format
1002
512
msgid "Modified in {1}"
1003
513
msgstr "Módosítva ekkor: {1}"
1004
514
 
1005
 
#: ../src/Core/Photo.cs:448
 
515
#: ../src/Core/Photo.cs:520
1006
516
#, csharp-format
1007
517
msgid "Modified in {1} ({0})"
1008
518
msgstr "Módosítva ekkor: {1} ({0})"
1009
519
 
1010
520
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1011
521
#. database.
1012
 
#: ../src/Core/Photo.cs:556 ../src/f-spot.glade.h:142
 
522
#: ../src/Core/Photo.cs:678 ../src/f-spot.glade.h:132
1013
523
msgid "Original"
1014
524
msgstr "Eredeti"
1015
525
 
1016
 
#: ../src/DateCommands.cs:56
 
526
#: ../src/DateCommands.cs:57
1017
527
msgid "Today"
1018
528
msgstr "Ma"
1019
529
 
1020
 
#: ../src/DateCommands.cs:58
 
530
#: ../src/DateCommands.cs:59
1021
531
msgid "Yesterday"
1022
532
msgstr "Tegnap"
1023
533
 
1024
 
#: ../src/DateCommands.cs:60
 
534
#: ../src/DateCommands.cs:61
1025
535
msgid "Last 7 days"
1026
536
msgstr "Elmúlt 7 nap"
1027
537
 
1028
 
#: ../src/DateCommands.cs:62
 
538
#: ../src/DateCommands.cs:63
1029
539
msgid "Last 30 days"
1030
540
msgstr "Elmúlt 30 nap"
1031
541
 
1032
 
#: ../src/DateCommands.cs:64
 
542
#: ../src/DateCommands.cs:65
1033
543
msgid "Last 90 days"
1034
544
msgstr "Elmúlt 90 nap"
1035
545
 
1036
 
#: ../src/DateCommands.cs:66
 
546
#: ../src/DateCommands.cs:67
1037
547
msgid "Last 360 days"
1038
548
msgstr "Elmúlt 360 nap"
1039
549
 
1040
 
#: ../src/DateCommands.cs:68
 
550
#: ../src/DateCommands.cs:69
1041
551
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
1042
552
msgstr "Jelenlegi hét (hé-va)"
1043
553
 
1044
 
#: ../src/DateCommands.cs:70
 
554
#: ../src/DateCommands.cs:71
1045
555
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
1046
556
msgstr "Előző hét (hé-va)"
1047
557
 
1048
 
#: ../src/DateCommands.cs:86 ../src/f-spot.glade.h:68
 
558
#: ../src/DateCommands.cs:87 ../src/f-spot.glade.h:54
1049
559
msgid "All Images"
1050
560
msgstr "Minden kép"
1051
561
 
1052
 
#: ../src/DateCommands.cs:88
 
562
#: ../src/DateCommands.cs:89
1053
563
msgid "Customized Range"
1054
564
msgstr "Egyéni tartomány"
1055
565
 
1056
 
#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:27 ../src/ItemAction.cs:342
 
566
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 
567
msgid "Auto Color"
 
568
msgstr "Automatikus szín"
 
569
 
 
570
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
 
571
msgid "Adjust Colors"
 
572
msgstr "Színek módosítása"
 
573
 
 
574
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
 
575
msgid "Adjust"
 
576
msgstr "Módosítás"
 
577
 
 
578
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
 
579
msgid "4 x 3 (Book)"
 
580
msgstr "4 x 3 (könyv)"
 
581
 
 
582
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
 
583
msgid "4 x 6 (Postcard)"
 
584
msgstr "4 × 6 (képeslap)"
 
585
 
 
586
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
 
587
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 
588
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
589
 
 
590
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
 
591
msgid "8 x 10"
 
592
msgstr "8 × 10"
 
593
 
 
594
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
 
595
msgid "Square"
 
596
msgstr "Négyzet"
 
597
 
 
598
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
 
599
msgid "Crop"
 
600
msgstr "Levágás"
 
601
 
 
602
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
 
603
msgid "Select the area that needs cropping."
 
604
msgstr "Válasszon egy területet a levágáshoz."
 
605
 
 
606
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
 
607
msgid "No Constraint"
 
608
msgstr "Nincs megszorítás"
 
609
 
 
610
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
 
611
msgid "Same as photo"
 
612
msgstr "Ugyanaz, mint a fénykép"
 
613
 
 
614
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
 
615
msgid "Custom Ratios..."
 
616
msgstr "Egyéni arányok…"
 
617
 
 
618
#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
 
619
msgid "Desaturate"
 
620
msgstr "Telítetlenítés"
 
621
 
 
622
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
 
623
msgid "Red-eye Reduction"
 
624
msgstr "Vörösszem-csökkentés"
 
625
 
 
626
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
 
627
msgid "Fix!"
 
628
msgstr "Javítás!"
 
629
 
 
630
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
 
631
msgid "Select the eyes you wish to fix."
 
632
msgstr "Válassza ki a javítandó szemeket."
 
633
 
 
634
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
 
635
msgid "Sepia Tone"
 
636
msgstr "Tintaárnyalat"
 
637
 
 
638
#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
1057
639
msgid "Soft Focus"
1058
640
msgstr "Lágy fókusz"
1059
641
 
1060
 
#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:57 ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
1061
 
msgid "Cancel"
1062
 
msgstr "Mégsem"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:60
1065
 
msgid "Apply"
1066
 
msgstr "Alkalmazás"
1067
 
 
1068
 
#: ../src/Editors/Tilt.cs:28 ../src/ItemAction.cs:326
 
642
#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
1069
643
msgid "Straighten"
1070
644
msgstr "Kiegyenesítés"
1071
645
 
1072
 
#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
1073
 
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
1074
 
msgstr "Az F-Spot végzetes hibát észlelt"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/ExceptionDialog.cs:60
1077
 
msgid "Error Details"
1078
 
msgstr "Hiba részletei"
1079
 
 
1080
 
#: ../src/ExceptionDialog.cs:104
1081
 
msgid "An unhandled exception was thrown: "
1082
 
msgstr "Kezeletlen kivétel történt: "
1083
 
 
1084
646
#: ../src/Extensions/OpenWithMenu.cs:93
1085
647
msgid "No applications available"
1086
648
msgstr "Nem állnak rendelkezésre alkalmazások"
1097
659
msgid "Open _With"
1098
660
msgstr "Megnyitás _ezzel"
1099
661
 
1100
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:155
 
662
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:146
1101
663
msgid "Rem_ove Tag"
1102
664
msgstr "Címke _törlése"
1103
665
 
1104
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:433
1105
 
#: ../src/f-spot.glade.h:158
 
666
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:438
 
667
#: ../src/f-spot.glade.h:148
1106
668
msgid "Rotate _Left"
1107
669
msgstr "Forgatás b_alra"
1108
670
 
1109
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:434
1110
 
#: ../src/f-spot.glade.h:159
 
671
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:439
 
672
#: ../src/f-spot.glade.h:149
1111
673
msgid "Rotate _Right"
1112
 
msgstr "Forgatás _jobbra"
 
674
msgstr "Forgatás j_obbra"
1113
675
 
1114
676
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1115
677
msgid "Tools"
1116
678
msgstr "Eszközök"
1117
679
 
1118
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:202
 
680
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:193
1119
681
msgid "_Attach Tag"
1120
682
msgstr "_Címke csatolása"
1121
683
 
1122
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:213
 
684
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:205
1123
685
msgid "_Delete From Drive"
1124
686
msgstr "_Törlés a lemezről"
1125
687
 
1126
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:246
 
688
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:239
1127
689
msgid "_Remove From Catalog"
1128
690
msgstr "Eltávolítás a _katalógusból"
1129
691
 
1130
 
#: ../src/FileImportBackend.cs:261
 
692
#: ../src/FileImportBackend.cs:286
1131
693
msgid "Import error"
1132
694
msgstr "Importálási hiba"
1133
695
 
1134
 
#: ../src/FileImportBackend.cs:262
 
696
#: ../src/FileImportBackend.cs:287
1135
697
#, csharp-format
1136
698
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1137
699
msgstr "Hiba a(z) {0}{2}{2}{1} importálása során"
1138
700
 
1139
 
#: ../src/FileImportBackend.cs:263 ../src/ThreadProgressDialog.cs:68
 
701
#: ../src/FileImportBackend.cs:288 ../src/ThreadProgressDialog.cs:68
 
702
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1140
703
msgid "Skip"
1141
704
msgstr "Kihagyás"
1142
705
 
1149
712
msgid "Unhandled exception"
1150
713
msgstr "Kezeletlen kivétel történt"
1151
714
 
1152
 
#: ../src/FullScreenView.cs:50
 
715
#: ../src/FullScreenView.cs:59
1153
716
msgid "Hide"
1154
717
msgstr "Elrejtés"
1155
718
 
1156
 
#: ../src/FullScreenView.cs:52
 
719
#: ../src/FullScreenView.cs:61
1157
720
msgid "Hide Toolbar"
1158
721
msgstr "Eszköztár elrejtése"
1159
722
 
1160
 
#: ../src/FullScreenView.cs:58
 
723
#: ../src/FullScreenView.cs:67
1161
724
msgid "Info"
1162
725
msgstr "Információk"
1163
726
 
1164
 
#: ../src/FullScreenView.cs:60
 
727
#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:177
1165
728
msgid "Image Information"
1166
729
msgstr "Képinformációk"
1167
730
 
1168
 
#: ../src/FullScreenView.cs:65
 
731
#: ../src/FullScreenView.cs:74
1169
732
msgid "Exit fullscreen"
1170
733
msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"
1171
734
 
1172
 
#: ../src/FullScreenView.cs:75 ../src/MainWindow.cs:293
1173
 
#: ../src/SingleView.cs:92
 
735
#: ../src/FullScreenView.cs:84 ../src/MainWindow.cs:319
 
736
#: ../src/SingleView.cs:97
1174
737
msgid "Slideshow"
1175
738
msgstr "Diavetítés"
1176
739
 
1177
 
#: ../src/FullScreenView.cs:76
 
740
#: ../src/FullScreenView.cs:85
1178
741
msgid "Start slideshow"
1179
742
msgstr "Diavetítés indítása"
1180
743
 
1181
 
#: ../src/FullScreenView.cs:141
1182
 
msgid "Slide transition: "
1183
 
msgstr "Diaátmenet: "
 
744
#: ../src/FullScreenView.cs:150
 
745
msgid "Slide transition:"
 
746
msgstr "Diaátmenet:"
1184
747
 
1185
748
#: ../src/GlTransition.cs:36
1186
749
msgid "Dissolve"
1190
753
msgid "Flip"
1191
754
msgstr "Tükrözés"
1192
755
 
1193
 
#: ../src/GlTransition.cs:148
 
756
#: ../src/GlTransition.cs:147
1194
757
msgid "Cover"
1195
758
msgstr "Lefedés"
1196
759
 
1197
 
#: ../src/GlTransition.cs:175
 
760
#: ../src/GlTransition.cs:174
1198
761
msgid "Reveal"
1199
762
msgstr "Felfedés"
1200
763
 
1201
 
#: ../src/GlTransition.cs:202
 
764
#: ../src/GlTransition.cs:201
1202
765
msgid "Wipe"
1203
766
msgstr "Törlés"
1204
767
 
1205
 
#: ../src/GlTransition.cs:260
 
768
#: ../src/GlTransition.cs:259
1206
769
msgid "Split"
1207
770
msgstr "Felosztás"
1208
771
 
1209
 
#: ../src/GlTransition.cs:350
 
772
#: ../src/GlTransition.cs:370
1210
773
msgid "Push"
1211
774
msgstr "Kitolás"
1212
775
 
1230
793
msgid "Arrange by _Folder"
1231
794
msgstr "_Mappa szerint"
1232
795
 
1233
 
#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:250
 
796
#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:243
1234
797
msgid "_Reverse Order"
1235
798
msgstr "S_orrend megfordítása"
1236
799
 
1237
 
#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:206
 
800
#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:197
1238
801
msgid "_Clear Date Range"
1239
802
msgstr "Dátumtartomány _törlése"
1240
803
 
1262
825
msgid "Unknown Directory"
1263
826
msgstr "Ismeretlen könyvtár"
1264
827
 
 
828
#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:87
 
829
msgid "Writing to this file format is not supported"
 
830
msgstr "Az írás nem támogatott ebbe a fájlformátumba"
 
831
 
1265
832
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
1266
833
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
1267
834
msgstr "IPTC Információcsere modell (IIM) verziószáma"
1392
959
msgid "Unknown IIM DataSet"
1393
960
msgstr "Ismeretlen IIM adathalmaz"
1394
961
 
1395
 
#: ../src/ImportCommand.cs:49 ../src/SingleView.cs:334
 
962
#: ../src/ImportCommand.cs:49 ../src/SingleView.cs:344
1396
963
msgid "Select Folder"
1397
964
msgstr "Mappa kiválasztása"
1398
965
 
1400
967
msgid "(No Cameras Detected)"
1401
968
msgstr "(Nem érzékeltem fényképezőgépet)"
1402
969
 
1403
 
#: ../src/ImportCommand.cs:405
 
970
#: ../src/ImportCommand.cs:406
1404
971
#, csharp-format
1405
972
msgid "Loading {0} of {1}"
1406
973
msgstr "{0}. betöltése, összesen {1}"
1407
974
 
1408
 
#: ../src/ImportCommand.cs:473
 
975
#: ../src/ImportCommand.cs:472
1409
976
msgid "Done Loading"
1410
977
msgstr "Betöltés kész"
1411
978
 
1422
989
"Az Ön által kijelölt „{0}” könyvtár nem létezik. Kérem válasszon másik "
1423
990
"könyvtárat"
1424
991
 
1425
 
#. Prepare the Last Import root tag
1426
 
#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
 
992
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
 
993
#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
1427
994
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
1428
995
msgid "Import Tags"
1429
996
msgstr "Importált címkék"
1430
997
 
1431
 
#: ../src/InfoBox.cs:81
1432
 
msgid "name"
1433
 
msgstr "név"
1434
 
 
1435
 
#: ../src/InfoBox.cs:83
1436
 
msgid "version"
1437
 
msgstr "verzió"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/InfoBox.cs:85
1440
 
msgid "date"
1441
 
msgstr "dátum"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/InfoBox.cs:87
1444
 
msgid "size"
1445
 
msgstr "méret"
1446
 
 
1447
 
#: ../src/InfoBox.cs:89
1448
 
msgid "exposure"
1449
 
msgstr "expozíció"
1450
 
 
1451
 
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
1452
 
#: ../src/InfoBox.cs:232 ../src/TagStore.cs:258
1453
 
msgid "(None)"
1454
 
msgstr "(Nincs)"
1455
 
 
1456
 
#: ../src/InfoBox.cs:243 ../src/InfoBox.cs:252
1457
 
msgid "(Unknown)"
1458
 
msgstr "(Ismeretlen)"
1459
 
 
1460
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:14 ../src/MainWindow.cs:1569
1461
 
msgid "Metadata Browser"
1462
 
msgstr "Metaadat-böngésző"
1463
 
 
1464
 
#. Obsolete, remove after db rev4
1465
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:135 ../src/InfoDisplay.cs:137
1466
 
#: ../src/f-spot.glade.h:110
1467
 
msgid "Folder"
1468
 
msgstr "Mappa"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:139
1471
 
msgid "Picasaweb"
1472
 
msgstr "Picasaweb"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:141
1475
 
msgid "SmugMug"
1476
 
msgstr "SmugMug"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:143
1479
 
msgid "Gallery2"
1480
 
msgstr "Galéria2"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:235
1483
 
msgid "Extended Metadata"
1484
 
msgstr "Kiterjesztett metaadatok"
1485
 
 
1486
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:267
1487
 
msgid "Exported Locations"
1488
 
msgstr "Exportált helyek"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:290
1491
 
msgid "No active photo"
1492
 
msgstr "Nincs aktív fénykép"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:292
1495
 
#, csharp-format
1496
 
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
1497
 
msgstr "A(z) „{0}” fénykép nem létezik"
1498
 
 
1499
 
#: ../src/InfoDisplay.cs:298
1500
 
msgid "No metadata available"
1501
 
msgstr "Nem érhetőek el metaadatok"
1502
 
 
1503
 
#: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/MainWindow.cs:260 ../src/SingleView.cs:75
 
998
#: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:80
1504
999
msgid "Rotate Left"
1505
1000
msgstr "Forgatás balra"
1506
1001
 
1507
 
#: ../src/ItemAction.cs:82 ../src/ItemAction.cs:94
 
1002
#: ../src/ItemAction.cs:82
1508
1003
msgid "Rotate picture left"
1509
1004
msgstr "Kép forgatása balra"
1510
1005
 
1511
 
#: ../src/ItemAction.cs:93 ../src/MainWindow.cs:264 ../src/SingleView.cs:80
 
1006
#: ../src/ItemAction.cs:93 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:85
1512
1007
msgid "Rotate Right"
1513
1008
msgstr "Forgatás jobbra"
1514
1009
 
1515
 
#: ../src/ItemAction.cs:104 ../src/f-spot.glade.h:131
 
1010
#: ../src/ItemAction.cs:94
 
1011
msgid "Rotate picture right"
 
1012
msgstr "Kép forgatása jobbra"
 
1013
 
 
1014
#: ../src/ItemAction.cs:104 ../src/f-spot.glade.h:121
 
1015
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:998
1516
1016
msgid "Next"
1517
1017
msgstr "Következő"
1518
1018
 
1520
1020
msgid "Next picture"
1521
1021
msgstr "Következő kép"
1522
1022
 
1523
 
#: ../src/ItemAction.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:151
 
1023
#: ../src/ItemAction.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:142
1524
1024
msgid "Previous"
1525
1025
msgstr "Előző"
1526
1026
 
1528
1028
msgid "Previous picture"
1529
1029
msgstr "Előző kép"
1530
1030
 
1531
 
#: ../src/ItemAction.cs:257
1532
 
msgid "Auto Color"
1533
 
msgstr "Automatikus szín"
1534
 
 
1535
 
#: ../src/ItemAction.cs:258
1536
 
msgid "Automatically adjust the colors"
1537
 
msgstr "A színek beállítása automatikusan"
1538
 
 
1539
 
#: ../src/ItemAction.cs:273
1540
 
msgid "Apply straightening"
1541
 
msgstr "Kiegyenesítés alkalmazása"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/ItemAction.cs:274
1544
 
msgid "Apply straightening to image"
1545
 
msgstr "Kiegyenesítés alkalmazása a képre"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/ItemAction.cs:327
1548
 
msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"
1549
 
msgstr "Kép szögének módosítása a horizontra kiegyenesítéshez"
1550
 
 
1551
 
#: ../src/ItemAction.cs:343
1552
 
msgid "Create a soft focus visual effect"
1553
 
msgstr "Lágy fókusz vizuális hatás létrehozása"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/Loupe.cs:59
 
1031
#: ../src/Loupe.cs:60
1556
1032
msgid "Error saving sharpened photo"
1557
1033
msgstr "Hiba az élesített fénykép mentése közben"
1558
1034
 
1559
 
#: ../src/Loupe.cs:89
 
1035
#: ../src/Loupe.cs:61 ../src/PhotoView.cs:166
 
1036
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
 
1037
#, csharp-format
 
1038
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
 
1039
msgstr "„{0}” kivétel következett be. A(z) {1} kép nem menthető"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/Loupe.cs:90
1560
1042
msgid "Sharpen"
1561
1043
msgstr "Élesítés"
1562
1044
 
1563
 
#: ../src/Loupe.cs:99
 
1045
#: ../src/Loupe.cs:100
1564
1046
msgid "Amount:"
1565
1047
msgstr "Mennyiség:"
1566
1048
 
1567
 
#: ../src/Loupe.cs:100
 
1049
#: ../src/Loupe.cs:101
1568
1050
msgid "Radius:"
1569
1051
msgstr "Sugár:"
1570
1052
 
1571
 
#: ../src/Loupe.cs:101
 
1053
#: ../src/Loupe.cs:102
1572
1054
msgid "Threshold:"
1573
1055
msgstr "Küszöb:"
1574
1056
 
1575
 
#: ../src/MainWindow.cs:253 ../src/f-spot.glade.h:123
 
1057
#: ../src/MainWindow.cs:279 ../src/f-spot.glade.h:111
1576
1058
msgid "Import"
1577
1059
msgstr "Importálás"
1578
1060
 
1579
 
#: ../src/MainWindow.cs:255
 
1061
#: ../src/MainWindow.cs:281
1580
1062
msgid "Import new images"
1581
1063
msgstr "Új képek importálása"
1582
1064
 
1583
 
#: ../src/MainWindow.cs:271 ../src/f-spot.glade.h:77
 
1065
#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:62
1584
1066
msgid "Browse"
1585
1067
msgstr "Tallózás"
1586
1068
 
1587
 
#: ../src/MainWindow.cs:275
 
1069
#: ../src/MainWindow.cs:301
1588
1070
msgid "Browse many photos simultaneously"
1589
1071
msgstr "Több fénykép párhuzamos böngészése"
1590
1072
 
1591
 
#: ../src/MainWindow.cs:279
 
1073
#: ../src/MainWindow.cs:305
1592
1074
msgid "Edit Image"
1593
1075
msgstr "Kép szerkesztése"
1594
1076
 
1595
 
#: ../src/MainWindow.cs:283
 
1077
#: ../src/MainWindow.cs:309
1596
1078
msgid "View and edit a photo"
1597
1079
msgstr "Fénykép megjelenítése és szerkesztése"
1598
1080
 
1599
 
#: ../src/MainWindow.cs:288 ../src/SingleView.cs:87
 
1081
#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:92
1600
1082
msgid "Fullscreen"
1601
1083
msgstr "Teljes képernyő"
1602
1084
 
1603
 
#: ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:89
 
1085
#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
1604
1086
msgid "View photos fullscreen"
1605
1087
msgstr "Képek megjelenítése teljes képernyőn"
1606
1088
 
1607
 
#: ../src/MainWindow.cs:295 ../src/SingleView.cs:94
 
1089
#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:99
1608
1090
msgid "View photos in a slideshow"
1609
1091
msgstr "Fényképek megjelenítése diavetítésként"
1610
1092
 
1611
 
#: ../src/MainWindow.cs:866
1612
 
msgid "Error loading database."
1613
 
msgstr "Hiba az adatbázis betöltése közben."
1614
 
 
1615
 
#: ../src/MainWindow.cs:867
 
1093
#: ../src/MainWindow.cs:336
 
1094
msgid "Previous photo"
 
1095
msgstr "Előző fénykép"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/MainWindow.cs:341
 
1098
msgid "Next photo"
 
1099
msgstr "Következő fénykép"
 
1100
 
 
1101
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
 
1102
#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
 
1103
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:995
 
1104
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
 
1105
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1207
 
1106
msgid "Tags"
 
1107
msgstr "Címkék"
 
1108
 
 
1109
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
 
1110
#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/ProgressDialog.cs:82
 
1111
#: ../src/TimeDialog.cs:143 ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:221
 
1112
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 
1113
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:244
 
1114
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
1616
1115
#, csharp-format
1617
 
msgid ""
1618
 
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
1619
 
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Az F-Spot hibát észlelt a fotóadatbázis betöltése közben. A régi adatbázis "
1622
 
"áthelyezésre került ide: {0} és egy új adatbázis került létrehozásra."
 
1116
msgid "{0} of {1}"
 
1117
msgstr "{0}/{1}"
1623
1118
 
1624
 
#: ../src/MainWindow.cs:1482
 
1119
#: ../src/MainWindow.cs:1671
1625
1120
msgid "No cameras detected."
1626
1121
msgstr "Nem érzékeltem fényképezőgépet."
1627
1122
 
1628
 
#: ../src/MainWindow.cs:1483
 
1123
#: ../src/MainWindow.cs:1672
1629
1124
msgid ""
1630
1125
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
1631
1126
"that the camera is connected and has power"
1634
1129
"fényképezőgépet sem. Ellenőrizze, hogy a fényképezőgép csatlakoztatva van-e "
1635
1130
"és be van-e kapcsolva"
1636
1131
 
1637
 
#: ../src/MainWindow.cs:1523
 
1132
#: ../src/MainWindow.cs:1712
1638
1133
msgid "Error connecting to camera"
1639
1134
msgstr "Hiba a fényképezőgéphez való kapcsolódás közben"
1640
1135
 
1641
 
#: ../src/MainWindow.cs:1524
 
1136
#: ../src/MainWindow.cs:1713
1642
1137
#, csharp-format
1643
1138
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
1644
1139
msgstr "„{0}” hiba következett be a fényképezőgéphez való kapcsolódás közben"
1645
1140
 
1646
1141
#. Translators, The singular case will never happen here.
1647
 
#: ../src/MainWindow.cs:1890
 
1142
#: ../src/MainWindow.cs:2058
1648
1143
#, csharp-format
1649
1144
msgid "Merge the selected tag"
1650
1145
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
1651
1146
msgstr[0] "Összefésüli a kijelölt címkét?"
1652
1147
msgstr[1] "Összefésüli a kijelölt {0} címkét?"
1653
1148
 
1654
 
#: ../src/MainWindow.cs:1917
 
1149
#: ../src/MainWindow.cs:2085
1655
1150
msgid ""
1656
1151
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
1657
1152
"tag."
1659
1154
"Ez a művelet egy kivételével az összes kiválasztott címkét és alcímkét "
1660
1155
"egyetlen címkébe fésüli össze."
1661
1156
 
1662
 
#: ../src/MainWindow.cs:1919
 
1157
#: ../src/MainWindow.cs:2087
1663
1158
msgid "_Merge Tags"
1664
1159
msgstr "_Címkék összefésülése"
1665
1160
 
1666
 
#: ../src/MainWindow.cs:2119 ../src/SingleView.cs:476
 
1161
#: ../src/MainWindow.cs:2292
 
1162
#, csharp-format
 
1163
msgid "{0} Photo out of {1}"
 
1164
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 
1165
msgstr[0] "{0}/{1} fénykép"
 
1166
msgstr[1] "{0}/{1} fénykép"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/MainWindow.cs:2294 ../src/SingleView.cs:481
1667
1169
#, csharp-format
1668
1170
msgid "{0} Photo"
1669
1171
msgid_plural "{0} Photos"
1670
1172
msgstr[0] "{0} fénykép"
1671
1173
msgstr[1] "{0} fénykép"
1672
1174
 
1673
 
#: ../src/MainWindow.cs:2126
1674
 
#, csharp-format
1675
 
msgid " out of {0}"
1676
 
msgstr " / {0}"
1677
 
 
1678
 
#: ../src/MainWindow.cs:2129
 
1175
#: ../src/MainWindow.cs:2297
1679
1176
#, csharp-format
1680
1177
msgid " ({0} selected)"
1681
1178
msgid_plural " ({0} selected)"
1682
1179
msgstr[0] " ({0} kiválasztva)"
1683
1180
msgstr[1] " ({0} kiválasztva)"
1684
1181
 
1685
 
#: ../src/MainWindow.cs:2216
 
1182
#: ../src/MainWindow.cs:2378
1686
1183
msgid "_Ok"
1687
1184
msgstr "_Ok"
1688
1185
 
1689
 
#: ../src/MainWindow.cs:2217
 
1186
#: ../src/MainWindow.cs:2379
1690
1187
msgid "Error Deleting Picture"
1691
1188
msgstr "Hiba a kép törlése közben"
1692
1189
 
1693
 
#: ../src/MainWindow.cs:2222
 
1190
#: ../src/MainWindow.cs:2384
1694
1191
#, csharp-format
1695
1192
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
1696
1193
msgstr "Nincs jogosultsága a következő fájl törléséhez: {1}{0}"
1697
1194
 
1698
 
#: ../src/MainWindow.cs:2226
 
1195
#: ../src/MainWindow.cs:2388
1699
1196
#, csharp-format
1700
1197
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
1701
1198
msgstr "{0} típusú hiba történt a következő fájl törlése közben: {2}{1}"
1702
1199
 
1703
 
#: ../src/MainWindow.cs:2252
 
1200
#: ../src/MainWindow.cs:2414
1704
1201
#, csharp-format
1705
1202
msgid "Delete the selected photo permanently?"
1706
1203
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1707
1204
msgstr[0] "Véglegesen törli a kijelölt fényképet?"
1708
1205
msgstr[1] "Véglegesen törli a kijelölt {0} fényképet?"
1709
1206
 
1710
 
#: ../src/MainWindow.cs:2256
 
1207
#: ../src/MainWindow.cs:2418
1711
1208
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1712
1209
msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1713
1210
msgstr[0] "Ez a kijelölt fénykép összes verzióját törli a merevlemezéről."
1714
1211
msgstr[1] "Ez a kijelölt fényképek összes verzióját törli a merevlemezéről."
1715
1212
 
1716
 
#: ../src/MainWindow.cs:2259
 
1213
#: ../src/MainWindow.cs:2421
1717
1214
msgid "_Delete photo"
1718
1215
msgid_plural "_Delete photos"
1719
1216
msgstr[0] "_Fénykép törlése"
1720
1217
msgstr[1] "_Fénykép törlése"
1721
1218
 
1722
 
#: ../src/MainWindow.cs:2290
 
1219
#: ../src/MainWindow.cs:2451
1723
1220
#, csharp-format
1724
1221
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1725
1222
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1726
1223
msgstr[0] "Eltávolítja a kijelölt fényképet az F-Spotból?"
1727
1224
msgstr[1] "Eltávolítja a kijelölt {0} fényképet az F-Spotból?"
1728
1225
 
1729
 
#: ../src/MainWindow.cs:2295
 
1226
#: ../src/MainWindow.cs:2456
1730
1227
msgid ""
1731
1228
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1732
1229
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
1736
1233
"elvész. A fényképek megmaradnak a számítógépén és később újra importálhatóak "
1737
1234
"lesznek az F-Spotba."
1738
1235
 
1739
 
#: ../src/MainWindow.cs:2296
 
1236
#: ../src/MainWindow.cs:2457
1740
1237
msgid "_Remove from Catalog"
1741
1238
msgstr "_Eltávolítás a katalógusból"
1742
1239
 
1743
 
#: ../src/MainWindow.cs:2359
 
1240
#: ../src/MainWindow.cs:2520
1744
1241
#, csharp-format
1745
1242
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
1746
1243
msgstr "Törli a(z) „{0}” címkét?"
1747
1244
 
1748
 
#: ../src/MainWindow.cs:2361
 
1245
#: ../src/MainWindow.cs:2522
1749
1246
#, csharp-format
1750
1247
msgid "Delete the {0} selected tags?"
1751
1248
msgstr "Törli a(z) {0} kijelölt címkét?"
1752
1249
 
1753
1250
# fixme: string surgery alert!
1754
 
#: ../src/MainWindow.cs:2366
 
1251
#: ../src/MainWindow.cs:2527
1755
1252
msgid "photo"
1756
1253
msgid_plural "photos"
1757
1254
msgstr[0] "fényképpel"
1758
1255
msgstr[1] "fényképpel"
1759
1256
 
1760
1257
# fixme: string surgery alert!
1761
 
#: ../src/MainWindow.cs:2368
 
1258
#: ../src/MainWindow.cs:2529
1762
1259
#, csharp-format
1763
1260
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
1764
1261
msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
1765
1262
msgstr[0] "Ha törli a címkét, akkor annak kapcsolata elvész {0} {1}."
1766
1263
msgstr[1] "Ha törli a címkét, akkor annak kapcsolata elvész {0} {1}."
1767
1264
 
1768
 
#: ../src/MainWindow.cs:2373
 
1265
#: ../src/MainWindow.cs:2534
1769
1266
msgid "_Delete tag"
1770
1267
msgid_plural "_Delete tags"
1771
1268
msgstr[0] "_Címke törlése"
1772
1269
msgstr[1] "_Címkék törlése"
1773
1270
 
1774
1271
#. A Category is not empty. Can not delete it.
1775
 
#: ../src/MainWindow.cs:2387
 
1272
#: ../src/MainWindow.cs:2548
1776
1273
msgid "Tag is not empty"
1777
1274
msgstr "A címke nem üres"
1778
1275
 
1779
 
#: ../src/MainWindow.cs:2388
 
1276
#: ../src/MainWindow.cs:2549
1780
1277
#, csharp-format
1781
1278
msgid ""
1782
1279
"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
1785
1282
"Nem lehet címkéket tartalmazó címkéket törölni. Először törölje a(z) „{0}” "
1786
1283
"alatti címkéket"
1787
1284
 
1788
 
#: ../src/MainWindow.cs:2833
 
1285
#: ../src/MainWindow.cs:2992
1789
1286
msgid "Rotate selected photo left"
1790
1287
msgid_plural "Rotate selected photos left"
1791
1288
msgstr[0] "A kijelölt fénykép forgatása balra"
1792
1289
msgstr[1] "A kijelölt fényképek forgatása balra"
1793
1290
 
1794
 
#: ../src/MainWindow.cs:2846
 
1291
#: ../src/MainWindow.cs:3005
1795
1292
msgid "Rotate selected photo right"
1796
1293
msgid_plural "Rotate selected photos right"
1797
1294
msgstr[0] "A kijelölt fénykép forgatása jobbra"
1798
1295
msgstr[1] "A kijelölt fénykép forgatása jobbra"
1799
1296
 
1800
 
#: ../src/MainWindow.cs:2854
 
1297
#: ../src/MainWindow.cs:3013
1801
1298
#, csharp-format
1802
1299
msgid "Find _Selected Tag"
1803
1300
msgid_plural "Find _Selected Tags"
1804
1301
msgstr[0] "Kijelölt _címke keresése"
1805
1302
msgstr[1] "Kijelölt _címkék keresése"
1806
1303
 
1807
 
#: ../src/MainWindow.cs:2858
 
1304
#: ../src/MainWindow.cs:3017
1808
1305
#, csharp-format
1809
1306
msgid "Find Selected Tag _With"
1810
1307
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
1811
1308
msgstr[0] "Kijelölt címke _keresése ezzel"
1812
1309
msgstr[1] "Kijelölt címkék _keresése ezzel"
1813
1310
 
1814
 
#: ../src/MainWindow.cs:2896
 
1311
#: ../src/MainWindow.cs:3055
1815
1312
msgid "Create New Version?"
1816
1313
msgid_plural "Create New Versions?"
1817
1314
msgstr[0] "Létrehoz egy új verziót?"
1818
1315
msgstr[1] "Létrehoz új verziókat?"
1819
1316
 
1820
 
#: ../src/MainWindow.cs:2898
 
1317
#: ../src/MainWindow.cs:3057
1821
1318
#, csharp-format
1822
1319
msgid ""
1823
1320
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
1971
1468
msgid "Really Delete?"
1972
1469
msgstr "Valóban törli?"
1973
1470
 
 
1471
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
 
1472
msgid "Cancel"
 
1473
msgstr "Mégsem"
 
1474
 
1974
1475
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
1975
1476
msgid "Delete"
1976
1477
msgstr "Törlés"
1999
1500
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2000
1501
msgstr "„{0}” kivétel következett be. A verzió nem nevezhető át erre: „{1}”"
2001
1502
 
2002
 
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
 
1503
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:67 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
2003
1504
msgid "(No Edits)"
2004
1505
msgstr "(nincs módosítás)"
2005
1506
 
2006
 
#: ../src/PhotoView.cs:66
2007
 
msgid "No Constraint"
2008
 
msgstr "Nincs megszorítás"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/PhotoView.cs:67
2011
 
msgid "4 x 3 (Book)"
2012
 
msgstr "4 x 3 (könyv)"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/PhotoView.cs:68
2015
 
msgid "4 x 6 (Postcard)"
2016
 
msgstr "4 × 6 (képeslap)"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/PhotoView.cs:69
2019
 
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
2020
 
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/PhotoView.cs:70
2023
 
msgid "8 x 10"
2024
 
msgstr "8 × 10"
2025
 
 
2026
 
#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("4 x 3 Portrait (Book)"), 3.0 / 4.0),
2027
 
#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("4 x 6 Portrait (Postcard)"), 4.0 / 6.0),
2028
 
#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("5 x 7 Portrait (L, 2L)"), 5.0 / 7.0),
2029
 
#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("8 x 10 Portrait"), 8.0 / 10.0),
2030
 
#: ../src/PhotoView.cs:75
2031
 
msgid "Square"
2032
 
msgstr "Négyzet"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/PhotoView.cs:155
2035
 
msgid "Crop photo to selected area"
2036
 
msgstr "Fénykép vágása a kijelölt területre"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/PhotoView.cs:156
2039
 
msgid "Remove redeye from selected area"
2040
 
msgstr "Vörös szem eltávolítása a kijelölt területről"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/PhotoView.cs:158
2043
 
msgid "Select an area to crop"
2044
 
msgstr "Válasszon egy területet a levágáshoz"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/PhotoView.cs:159
2047
 
msgid "Select an area to remove redeye"
2048
 
msgstr "Válasszon ki egy területet a vörös szem eltávolításához"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/PhotoView.cs:274 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 
1507
#: ../src/PhotoView.cs:165 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2051
1508
msgid "Error editing photo"
2052
1509
msgstr "Hiba a fénykép szerkesztése közben"
2053
1510
 
2054
 
#: ../src/PhotoView.cs:327
2055
 
msgid ""
2056
 
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
2057
 
"and try the operation again"
2058
 
msgstr ""
2059
 
"Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Kérem jelölje ki a fénykép egy "
2060
 
"területét és próbálja újra a műveletet."
2061
 
 
2062
 
#: ../src/PhotoView.cs:500
 
1511
#: ../src/PhotoView.cs:298
2063
1512
msgid "Comment:"
2064
1513
msgstr "Megjegyzés:"
2065
1514
 
2066
 
#: ../src/PhotoView.cs:522
2067
 
msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
2068
 
msgstr "A kijelölés nagyítási arányának korlátozása"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/PhotoView.cs:524
2071
 
msgid "Crop"
2072
 
msgstr "Levágás"
2073
 
 
2074
 
#: ../src/PhotoView.cs:528
2075
 
msgid "Reduce Red-Eye"
2076
 
msgstr "Vörös szem csökkentése"
2077
 
 
2078
 
#: ../src/PhotoView.cs:532
2079
 
msgid "Adjust Colors"
2080
 
msgstr "Színek igazítása"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/PhotoView.cs:534
2083
 
msgid "Adjust the photo colors"
2084
 
msgstr "Fénykép színeinek beállítása"
2085
 
 
2086
 
#: ../src/PhotoView.cs:537
2087
 
msgid "Desaturate"
2088
 
msgstr "Telítetlenítés"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/PhotoView.cs:539
2091
 
msgid "Convert the photo to black and white"
2092
 
msgstr "A fénykép átalakítása fekete-fehérré"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/PhotoView.cs:542
2095
 
msgid "Sepia Tone"
2096
 
msgstr "Tintaárnyalat"
2097
 
 
2098
 
#: ../src/PhotoView.cs:544
2099
 
msgid "Convert the photo to sepia tones"
2100
 
msgstr "A fénykép átalakítása szépia tónusúvá"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/PhotoView.cs:574
2103
 
msgid "Previous photo"
2104
 
msgstr "Előző fénykép"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/PhotoView.cs:579
2107
 
msgid "Next photo"
2108
 
msgstr "Következő fénykép"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/Preferences.cs:175
 
1515
#: ../src/Preferences.cs:161
2111
1516
msgid "Photos"
2112
1517
msgstr "Fényképek"
2113
1518
 
2114
 
#: ../src/QueryWidget.cs:39
 
1519
#: ../src/PrintOperation.cs:32
 
1520
msgid "Image Settings"
 
1521
msgstr "Képbeállítások"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/QueryWidget.cs:40
2115
1524
msgid "Find: "
2116
1525
msgstr "Keresés: "
2117
1526
 
2118
 
#: ../src/QueryWidget.cs:44
 
1527
#: ../src/QueryWidget.cs:45
2119
1528
msgid "Untagged photos"
2120
1529
msgstr "Címkézetlen fényképek"
2121
1530
 
2122
 
#: ../src/QueryWidget.cs:52
 
1531
#: ../src/QueryWidget.cs:53
2123
1532
msgid "Rated photos"
2124
1533
msgstr "Értékelt fényképek"
2125
1534
 
2126
 
#: ../src/QueryWidget.cs:60
 
1535
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
 
1536
#: ../src/QueryWidget.cs:62
2127
1537
msgid "Import roll"
2128
1538
msgstr "Importálási kör"
2129
1539
 
2130
 
#: ../src/QueryWidget.cs:80
 
1540
#: ../src/QueryWidget.cs:82
2131
1541
msgid "Clear search"
2132
1542
msgstr "Tiszta keresés"
2133
1543
 
2134
 
#: ../src/QueryWidget.cs:82
 
1544
#: ../src/QueryWidget.cs:89
 
1545
msgid "Refresh search"
 
1546
msgstr "Keresés frissítése"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/QueryWidget.cs:91
2135
1549
msgid "No matching photos found"
2136
1550
msgstr "Nem találhatók illeszkedő fényképek"
2137
1551
 
2138
 
#: ../src/QueryWidget.cs:114
 
1552
#: ../src/QueryWidget.cs:128
2139
1553
msgid "Hide _Find Bar"
2140
1554
msgstr "K_eresősáv elrejtése"
2141
1555
 
2142
 
#: ../src/QueryWidget.cs:120
 
1556
#: ../src/QueryWidget.cs:134
2143
1557
msgid "Show _Find Bar"
2144
1558
msgstr "Keresősáv _megjelenítése"
2145
1559
 
2146
 
#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
 
1560
#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
2147
1561
msgid "Unable to rotate this type of photo"
2148
1562
msgstr "Nem lehet forgatni ezt a fényképtípust"
2149
1563
 
2150
 
#: ../src/RotateCommand.cs:138
 
1564
#: ../src/RotateCommand.cs:129
2151
1565
msgid "Unable to rotate readonly file"
2152
1566
msgstr "Nem lehet forgatni az írásvédett fájlt"
2153
1567
 
2154
 
#: ../src/RotateCommand.cs:205
 
1568
#: ../src/RotateCommand.cs:196
2155
1569
msgid "Rotating photos"
2156
1570
msgstr "Fényképek forgatása"
2157
1571
 
2158
 
#: ../src/RotateCommand.cs:216
 
1572
#: ../src/RotateCommand.cs:207
2159
1573
#, csharp-format
2160
1574
msgid "Rotating photo \"{0}\""
2161
1575
msgstr "„{0}” fénykép forgatása"
2162
1576
 
2163
 
#: ../src/RotateCommand.cs:229
 
1577
#: ../src/RotateCommand.cs:220
2164
1578
msgid "Directory not found"
2165
1579
msgstr "A könyvtár nem található"
2166
1580
 
2167
 
#: ../src/RotateCommand.cs:248
 
1581
#: ../src/RotateCommand.cs:240
2168
1582
#, csharp-format
2169
1583
msgid "Unable to rotate photo"
2170
1584
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2171
1585
msgstr[0] "Nem lehet forgatni a fényképet"
2172
1586
msgstr[1] "Nem lehet forgatni {0} fényképet"
2173
1587
 
2174
 
#: ../src/RotateCommand.cs:250
 
1588
#: ../src/RotateCommand.cs:242
2175
1589
#, csharp-format
2176
1590
msgid ""
2177
1591
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
2179
1593
msgid_plural ""
2180
1594
"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
2181
1595
"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
2182
 
msgstr[0] "A fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra."
2183
 
msgstr[1] "{0} fénykép nem forgatható, mivel azok csak olvasható fájlrendszeren vagy adathordozón, például CD-ROM-on vannak. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra."
 
1596
msgstr[0] ""
 
1597
"A fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy "
 
1598
"adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és "
 
1599
"próbálja újra."
 
1600
msgstr[1] ""
 
1601
"{0} fénykép nem forgatható, mivel azok csak olvasható fájlrendszeren vagy "
 
1602
"adathordozón, például CD-ROM-on vannak. Ellenőrizze a jogosultságokat és "
 
1603
"próbálja újra."
2184
1604
 
2185
 
#: ../src/RotateCommand.cs:277
 
1605
#: ../src/RotateCommand.cs:269
2186
1606
#, csharp-format
2187
1607
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2188
1608
msgstr "„{0}” hiba következett be {1} forgatására tett kísérlet közben"
2189
1609
 
2190
 
#: ../src/RotateCommand.cs:282
 
1610
#: ../src/RotateCommand.cs:274
2191
1611
msgid "Error while rotating photo."
2192
1612
msgstr "Hiba a fénykép forgatása közben."
2193
1613
 
2194
 
#: ../src/SendEmail.cs:236
 
1614
#: ../src/SendEmail.cs:240
2195
1615
msgid "Preparing email"
2196
1616
msgstr "E-mail előkészítése"
2197
1617
 
2198
 
#: ../src/SendEmail.cs:288
 
1618
#: ../src/SendEmail.cs:292
2199
1619
#, csharp-format
2200
1620
msgid "Exporting picture \"{0}\""
2201
1621
msgstr "„{0}” kép exportálása"
2202
1622
 
 
1623
#: ../src/SendEmail.cs:314
 
1624
msgid "Error processing image"
 
1625
msgstr "Hiba a kép feldolgozásakor"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/SendEmail.cs:315
 
1628
#, csharp-format
 
1629
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 
1630
msgstr "Hiba történt a(z) „{0}” feldolgozásakor: {1}"
 
1631
 
2203
1632
#. Send the mail :)
2204
 
#: ../src/SendEmail.cs:313
 
1633
#: ../src/SendEmail.cs:330
2205
1634
msgid "my photos"
2206
1635
msgstr "fényképeim"
2207
1636
 
2208
 
#: ../src/SingleView.cs:77
 
1637
#: ../src/SingleView.cs:82
2209
1638
msgid "Rotate photo left"
2210
1639
msgstr "Fénykép forgatása balra"
2211
1640
 
2212
 
#: ../src/SingleView.cs:82
 
1641
#: ../src/SingleView.cs:87
2213
1642
msgid "Rotate photo right"
2214
1643
msgstr "Fénykép forgatása jobbra"
2215
1644
 
2216
 
#: ../src/SingleView.cs:331
 
1645
#. Obsolete, remove after db rev4
 
1646
#: ../src/SingleView.cs:122 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:219
 
1647
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/f-spot.glade.h:98
 
1648
msgid "Folder"
 
1649
msgstr "Mappa"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/SingleView.cs:341
2217
1652
msgid "Open"
2218
1653
msgstr "Megnyitás"
2219
1654
 
2220
 
#: ../src/SingleView.cs:436
 
1655
#: ../src/SingleView.cs:441
2221
1656
msgid "Set as Background"
2222
1657
msgstr "Beállítás háttérként"
2223
1658
 
2224
 
#: ../src/TagCommands.cs:91 ../src/TagCommands.cs:219
2225
 
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:508
 
1659
#: ../src/TagCommands.cs:92 ../src/TagCommands.cs:220
 
1660
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
2226
1661
msgid "This name is already in use"
2227
1662
msgstr "Ez a név már használatban van"
2228
1663
 
2229
 
#: ../src/TagCommands.cs:138
 
1664
#: ../src/TagCommands.cs:139
2230
1665
msgid "Create New Tag"
2231
1666
msgstr "Új címke létrehozása"
2232
1667
 
2233
 
#: ../src/TagCommands.cs:139
 
1668
#: ../src/TagCommands.cs:140
2234
1669
msgid "Name of New Tag:"
2235
1670
msgstr "Az új címke neve:"
2236
1671
 
2237
 
#: ../src/TagCommands.cs:278
 
1672
#: ../src/TagCommands.cs:286
2238
1673
msgid "Edit Tag"
2239
1674
msgstr "Címke szerkesztése"
2240
1675
 
2241
 
#: ../src/TagCommands.cs:279
 
1676
#: ../src/TagCommands.cs:287
2242
1677
msgid "Tag Name:"
2243
1678
msgstr "Címke neve:"
2244
1679
 
2245
 
#: ../src/TagCommands.cs:412
 
1680
#: ../src/TagCommands.cs:403
 
1681
msgid "Unable to load image"
 
1682
msgstr "A kép nem tölthető be"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/TagCommands.cs:404
 
1685
#, csharp-format
 
1686
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 
1687
msgstr "„{0}” nem tölthető be a címke ikonjaként"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/TagCommands.cs:448
2246
1690
#, csharp-format
2247
1691
msgid "Photo {0} of {1}"
2248
1692
msgstr "{0}/{1} fénykép"
2249
1693
 
2250
 
#: ../src/TagCommands.cs:442
 
1694
#: ../src/TagCommands.cs:478
2251
1695
#, csharp-format
2252
1696
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
2253
1697
msgstr "{0} címke ikonjának szerkesztése"
2254
1698
 
2255
 
#: ../src/TagCommands.cs:458
 
1699
#: ../src/TagCommands.cs:494
2256
1700
msgid "Select Photo from file"
2257
1701
msgstr "Válassza ki fájlból a fényképet"
2258
1702
 
2259
 
#: ../src/TagCommands.cs:481
 
1703
#: ../src/TagCommands.cs:517
2260
1704
#, csharp-format
2261
1705
msgid ""
2262
1706
"\n"
2273
1717
" Címkézzen meg egy fényképet a(z) '{0}' címkével, ezután már\n"
2274
1718
" felhasználhatja azt ikonként."
2275
1719
 
2276
 
#: ../src/TagMenu.cs:91 ../src/TagPopup.cs:36
2277
 
msgid "Create New Tag..."
2278
 
msgstr "Új címke létrehozása..."
2279
 
 
2280
1720
#: ../src/TagPopup.cs:26
2281
1721
#, csharp-format
2282
1722
msgid "Find"
2284
1724
msgstr[0] "Keresés"
2285
1725
msgstr[1] "Keresés"
2286
1726
 
 
1727
#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
 
1728
msgid "Create New Tag..."
 
1729
msgstr "Új címke létrehozása…"
 
1730
 
2287
1731
#: ../src/TagPopup.cs:42
2288
1732
msgid "Edit Selected Tag..."
2289
 
msgstr "Kijelölt címke szerkesztése..."
 
1733
msgstr "Kijelölt címke szerkesztése…"
2290
1734
 
2291
1735
#: ../src/TagPopup.cs:46
2292
1736
msgid "Delete Tag"
2344
1788
msgid "Drag tags here to search for them"
2345
1789
msgstr "Húzza ide a keresendő címkéket"
2346
1790
 
2347
 
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:507
 
1791
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
2348
1792
msgid "Error renaming tag"
2349
1793
msgstr "Hiba a címke átnevezése közben"
2350
1794
 
2351
 
#: ../src/TagStore.cs:222
 
1795
#: ../src/TagStore.cs:202
2352
1796
msgid "Favorites"
2353
1797
msgstr "Kedvencek"
2354
1798
 
2355
 
#: ../src/TagStore.cs:227
 
1799
#: ../src/TagStore.cs:207
2356
1800
msgid "Hidden"
2357
1801
msgstr "Rejtett"
2358
1802
 
2359
 
#: ../src/TagStore.cs:235
 
1803
#: ../src/TagStore.cs:215
2360
1804
msgid "People"
2361
1805
msgstr "Emberek"
2362
1806
 
2363
 
#: ../src/TagStore.cs:240
 
1807
#: ../src/TagStore.cs:220
2364
1808
msgid "Places"
2365
1809
msgstr "Helyek"
2366
1810
 
2367
 
#: ../src/TagStore.cs:245
 
1811
#: ../src/TagStore.cs:225
2368
1812
msgid "Events"
2369
1813
msgstr "Események"
2370
1814
 
 
1815
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
 
1816
#: ../src/TagStore.cs:238 ../src/Widgets/InfoBox.cs:353
 
1817
msgid "(None)"
 
1818
msgstr "(Nincs)"
 
1819
 
2371
1820
#: ../src/Term.cs:297
2372
1821
msgid " and "
2373
1822
msgstr " és "
2381
1830
msgid " or "
2382
1831
msgstr " vagy "
2383
1832
 
2384
 
#: ../src/Term.cs:379 ../src/f-spot.glade.h:279
 
1833
#. OPS The operators we support, case insensitive
 
1834
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
 
1835
#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:273
2385
1836
msgid "or"
2386
1837
msgstr "vagy"
2387
1838
 
2389
1840
msgid "Retry"
2390
1841
msgstr "Újra"
2391
1842
 
2392
 
#: ../src/TimeDialog.cs:124 ../src/f-spot.glade.h:174
 
1843
#: ../src/TimeDialog.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:166
2393
1844
#, csharp-format
2394
1845
msgid "Shift all photos by {0}"
2395
1846
msgstr "Minden fénykép eltolása ennyivel: {0}"
2396
1847
 
2397
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:68
 
1848
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
 
1849
msgid "Photo management for GNOME"
 
1850
msgstr "Fényképkezelő a GNOME-hoz"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
2398
1853
msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
2399
1854
msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
2400
1855
 
2401
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:93
 
1856
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:96
2402
1857
msgid "translator-credits"
2403
1858
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
2404
1859
 
2405
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:98
 
1860
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
2406
1861
msgid "F-Spot Website"
2407
1862
msgstr "F-Spot honlap"
2408
1863
 
2409
 
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
2410
 
#: ../src/Unix.cs:25
2411
 
msgid "Unable to create temporary file"
2412
 
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
2413
 
 
2414
 
#: ../src/Updater.cs:283
 
1864
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
 
1865
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 
1866
msgstr "Az F-Spot végzetes hibát észlelt"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
 
1869
msgid "Error Details"
 
1870
msgstr "Hiba részletei"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
 
1873
msgid "An unhandled exception was thrown: "
 
1874
msgstr "Kezeletlen kivétel történt: "
 
1875
 
 
1876
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 
1877
msgid "Error loading database."
 
1878
msgstr "Hiba az adatbázis betöltése közben."
 
1879
 
 
1880
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
 
1881
#, csharp-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
 
1884
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Az F-Spot hibát észlelt a fényképadatbázis betöltése közben. A régi "
 
1887
"adatbázis áthelyezésre került ide: {0} és egy új adatbázis került "
 
1888
"létrehozásra."
 
1889
 
 
1890
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
 
1891
msgid "Label"
 
1892
msgstr "Címke"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
 
1895
msgid "Ratio"
 
1896
msgstr "Arány"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/Updater.cs:380
2415
1899
msgid "Updating F-Spot Database"
2416
1900
msgstr "Az F-Spot adatbázisának frissítése"
2417
1901
 
2418
 
#: ../src/Updater.cs:284
 
1902
#: ../src/Updater.cs:381
2419
1903
msgid ""
2420
1904
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
2421
1905
"some time."
2423
1907
"Várjon, amíg az F-Spot galéria-adatbázisa frissítésre kerül. Ez eltarthat "
2424
1908
"egy ideig."
2425
1909
 
 
1910
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
 
1911
#: ../src/Utils/Unix.cs:35
 
1912
msgid "Unable to create temporary file"
 
1913
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
1914
 
2426
1915
#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
2427
1916
msgid ""
2428
1917
"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
2431
1920
"Az „F-Spot kézikönyv” nem található.  Ellenőrizze, hogy a telepítés "
2432
1921
"sikeresen befejeződött-e."
2433
1922
 
2434
 
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:48
 
1923
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:99
 
1924
msgid "Page Setup"
 
1925
msgstr "Oldalbeállítás"
 
1926
 
 
1927
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:103
 
1928
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:105
 
1929
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:111
 
1930
#, csharp-format
 
1931
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 
1932
msgstr "Papírméret: {0} x {1} mm"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:121
 
1935
msgid "Photos per page"
 
1936
msgstr "Fénykép oldalanként"
 
1937
 
 
1938
#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
 
1939
#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
 
1940
#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
 
1941
#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
 
1942
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 
1943
msgid "Repeat"
 
1944
msgstr "Ismétlés"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:134
 
1947
msgid "Print cut marks"
 
1948
msgstr "Levágási jelek nyomtatása"
 
1949
 
 
1950
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:142
 
1951
msgid "Full Page (no margin)"
 
1952
msgstr "Teljes oldal (nincs margó)"
 
1953
 
 
1954
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
 
1955
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:146
 
1956
msgid "Zoom"
 
1957
msgstr "Nagyítás"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:147
 
1960
msgid "Fill"
 
1961
msgstr "Kitöltés"
 
1962
 
 
1963
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:148
 
1964
msgid "Scaled"
 
1965
msgstr "Kifeszített"
 
1966
 
 
1967
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:154
 
1968
msgid "White borders"
 
1969
msgstr "Fehér szegélyek"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
 
1972
msgid "Custom Text: "
 
1973
msgstr "Egyéni szöveg: "
 
1974
 
 
1975
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
 
1976
msgid "Edit"
 
1977
msgstr "Szerkesztés"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
 
1980
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
 
1981
msgid "No selection available"
 
1982
msgstr "Nem áll rendelkezésre kijelölés"
 
1983
 
 
1984
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
 
1985
msgid ""
 
1986
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 
1987
"and try the operation again"
 
1988
msgstr ""
 
1989
"Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Kérem jelölje ki a fénykép egy "
 
1990
"területét és próbálja újra a műveletet."
 
1991
 
 
1992
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
 
1993
msgid "Error saving adjusted photo"
 
1994
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 
1995
msgstr[0] "Hiba a módosított fénykép mentése közben"
 
1996
msgstr[1] "Hiba a módosított fényképek mentése közben"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:221
 
1999
#, csharp-format
 
2000
msgid ""
 
2001
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
 
2002
"JPEG before you can edit them."
 
2003
msgstr "„{0}” kivétel történt. Ne feledje, hogy a RAW fájlokat előbb JPEG formátumúvá kell alakítania a szerkesztéshez."
 
2004
 
 
2005
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
 
2006
msgid "Find:"
 
2007
msgstr "Keresés:"
 
2008
 
 
2009
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:265
 
2010
msgid "and"
 
2011
msgstr "és"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:159
 
2014
msgid "Histogram"
 
2015
msgstr "Hisztogram"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:194
 
2018
msgid "Date"
 
2019
msgstr "Dátum"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:197
 
2022
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
 
2023
msgid "Size"
 
2024
msgstr "Méret"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
 
2027
msgid "Exposure"
 
2028
msgstr "Expozíció"
 
2029
 
 
2030
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:204
 
2031
msgid "Rating"
 
2032
msgstr "Értékelés"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:364 ../src/Widgets/InfoBox.cs:373
 
2035
msgid "(Unknown)"
 
2036
msgstr "(Ismeretlen)"
 
2037
 
 
2038
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:491
 
2039
#, csharp-format
 
2040
msgid "{0} Photos"
 
2041
msgstr "{0} fénykép"
 
2042
 
 
2043
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
 
2044
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:503
 
2045
#, csharp-format
 
2046
msgid ""
 
2047
"On {0} between \n"
 
2048
"{1} and {2}"
 
2049
msgstr ""
 
2050
"{0} napon,\n"
 
2051
"{1} és {2} között"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:508
 
2054
#, csharp-format
 
2055
msgid ""
 
2056
"Between {0} \n"
 
2057
"and {1}"
 
2058
msgstr ""
 
2059
"{0} és {1}\n"
 
2060
"között"
 
2061
 
 
2062
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
 
2063
msgid "Metadata"
 
2064
msgstr "Metaadatok"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
 
2067
msgid "Extended Metadata"
 
2068
msgstr "Kiterjesztett metaadatok"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
 
2071
msgid "Picasaweb"
 
2072
msgstr "Picasaweb"
 
2073
 
 
2074
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
 
2075
msgid "SmugMug"
 
2076
msgstr "SmugMug"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
 
2079
msgid "Gallery2"
 
2080
msgstr "Galéria2"
 
2081
 
 
2082
#. clear Extended Metadata
 
2083
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:387
 
2084
msgid "No Extended Metadata Available"
 
2085
msgstr "Nem érhetőek el bővített metaadatok"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:405
 
2088
msgid "No active photo"
 
2089
msgstr "Nincs aktív fénykép"
 
2090
 
 
2091
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
 
2092
#, csharp-format
 
2093
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 
2094
msgstr "A(z) „{0}” fénykép nem létezik"
 
2095
 
 
2096
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
 
2097
msgid "No metadata available"
 
2098
msgstr "Nem érhetőek el metaadatok"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
2435
2101
msgid "Rating:"
2436
2102
msgstr "Értékelés:"
2437
2103
 
2438
 
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:83
2439
 
msgid "Find:"
2440
 
msgstr "Keresés:"
2441
 
 
2442
2104
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 
2105
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
2443
2106
msgid "Location"
2444
2107
msgstr "Hely"
2445
2108
 
2500
2163
msgid "<b></b>"
2501
2164
msgstr "<b></b>"
2502
2165
 
 
2166
#: ../src/f-spot.glade.h:12
 
2167
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
 
2168
msgid "<b>Account</b>"
 
2169
msgstr "<b>Felhasználói fiók</b>"
 
2170
 
2503
2171
#: ../src/f-spot.glade.h:13
2504
2172
msgid "<b>Action</b>"
2505
2173
msgstr "<b>Művelet</b>"
2506
2174
 
 
2175
#: ../src/f-spot.glade.h:14
 
2176
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
 
2177
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
 
2178
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
 
2179
msgid "<b>Album</b>"
 
2180
msgstr "<b>Album</b>"
 
2181
 
2507
2182
#: ../src/f-spot.glade.h:15
2508
2183
msgid "<b>Co_rrections</b>"
2509
2184
msgstr "<b>_Javítások</b>"
2513
2188
msgstr "<b>Színkezelés</b>"
2514
2189
 
2515
2190
#: ../src/f-spot.glade.h:17
2516
 
msgid "<b>Color Temperature</b>"
2517
 
msgstr "<b>Színhőmérséklet</b>"
2518
 
 
2519
 
#: ../src/f-spot.glade.h:18
 
2191
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
2520
2192
msgid "<b>Destination</b>"
2521
2193
msgstr "<b>Cél</b>"
2522
2194
 
2523
 
#: ../src/f-spot.glade.h:19
 
2195
#: ../src/f-spot.glade.h:18
2524
2196
msgid "<b>End Date</b>"
2525
2197
msgstr "<b>Befejező dátum</b>"
2526
2198
 
2527
 
#: ../src/f-spot.glade.h:20
2528
 
msgid "<b>Exposure</b>"
2529
 
msgstr "<b>Expozíció</b>"
2530
 
 
2531
 
#: ../src/f-spot.glade.h:21
 
2199
#: ../src/f-spot.glade.h:19
2532
2200
msgid "<b>From External Photo</b>"
2533
2201
msgstr "<b>Külső fényképből</b>"
2534
2202
 
2535
 
#: ../src/f-spot.glade.h:22
 
2203
#: ../src/f-spot.glade.h:20
2536
2204
msgid "<b>From Photo</b>"
2537
2205
msgstr "<b>Ezen fényképből</b>"
2538
2206
 
2539
 
#: ../src/f-spot.glade.h:23
 
2207
#: ../src/f-spot.glade.h:21
 
2208
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
2540
2209
msgid "<b>Gallery</b>"
2541
2210
msgstr "<b>Galéria</b>"
2542
2211
 
2543
 
#: ../src/f-spot.glade.h:24
2544
 
msgid "<b>Histo_gram</b>"
2545
 
msgstr "<b>_Hisztogram</b>"
2546
 
 
2547
 
#: ../src/f-spot.glade.h:25
2548
 
msgid "<b>Histogram</b>"
2549
 
msgstr "<b>Hisztogram</b>"
2550
 
 
2551
 
#: ../src/f-spot.glade.h:26
 
2212
#: ../src/f-spot.glade.h:22
2552
2213
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
2553
2214
msgstr "<b>Képinterpoláció</b>"
2554
2215
 
2555
 
#: ../src/f-spot.glade.h:27
 
2216
#: ../src/f-spot.glade.h:23
2556
2217
msgid "<b>Import Settings</b>"
2557
2218
msgstr "<b>Importálás beállításai</b>"
2558
2219
 
2559
 
#: ../src/f-spot.glade.h:28
2560
 
msgid "<b>Interoperability</b>"
2561
 
msgstr "<b>Együttműködés</b>"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/f-spot.glade.h:29
 
2220
#: ../src/f-spot.glade.h:24
2564
2221
msgid "<b>Max Rating</b>"
2565
2222
msgstr "<b>Legjobb értékelés</b>"
2566
2223
 
2567
 
#: ../src/f-spot.glade.h:30
 
2224
#: ../src/f-spot.glade.h:25
2568
2225
msgid "<b>Metadata</b>"
2569
2226
msgstr "<b>Metaadatok</b>"
2570
2227
 
2571
 
#: ../src/f-spot.glade.h:31
 
2228
#: ../src/f-spot.glade.h:26
2572
2229
msgid "<b>Min Rating</b>"
2573
2230
msgstr "<b>Leggyengébb értékelés</b>"
2574
2231
 
2575
 
#: ../src/f-spot.glade.h:32
 
2232
#: ../src/f-spot.glade.h:27
2576
2233
msgid "<b>Photograph Layout</b>"
2577
2234
msgstr "<b>Fényképkiosztás</b>"
2578
2235
 
2579
 
#: ../src/f-spot.glade.h:34
 
2236
#: ../src/f-spot.glade.h:28
 
2237
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
 
2238
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
 
2239
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
 
2240
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 
2241
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
 
2242
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
 
2243
msgid "<b>Photos</b>"
 
2244
msgstr "<b>Fényképek</b>"
 
2245
 
 
2246
#: ../src/f-spot.glade.h:29
2580
2247
msgid "<b>Predefined</b>"
2581
2248
msgstr "<b>Előre definiált</b>"
2582
2249
 
2583
 
#: ../src/f-spot.glade.h:35
 
2250
#: ../src/f-spot.glade.h:30
2584
2251
msgid "<b>Preview</b>"
2585
2252
msgstr "<b>Előnézet</b>"
2586
2253
 
2587
 
#: ../src/f-spot.glade.h:36
 
2254
#: ../src/f-spot.glade.h:31
2588
2255
msgid "<b>Printer Details</b>"
2589
2256
msgstr "<b>Nyomtató részletei</b>"
2590
2257
 
2591
 
#: ../src/f-spot.glade.h:37
 
2258
#: ../src/f-spot.glade.h:32
2592
2259
msgid "<b>Reference Photo</b>"
2593
2260
msgstr "<b>Referencia-fénykép</b>"
2594
2261
 
2595
 
#: ../src/f-spot.glade.h:38
 
2262
#: ../src/f-spot.glade.h:33
2596
2263
msgid "<b>Screensaver</b>"
2597
2264
msgstr "<b>Képernyővédő</b>"
2598
2265
 
2599
 
#: ../src/f-spot.glade.h:39
 
2266
#: ../src/f-spot.glade.h:34
2600
2267
msgid "<b>Select period</b>"
2601
2268
msgstr "<b>Válasszon időszakot</b>"
2602
2269
 
2603
 
#: ../src/f-spot.glade.h:40
 
2270
#: ../src/f-spot.glade.h:35
2604
2271
msgid "<b>Size</b>"
2605
2272
msgstr "<b>Méret</b>"
2606
2273
 
2607
 
#: ../src/f-spot.glade.h:41
 
2274
#: ../src/f-spot.glade.h:36
2608
2275
msgid "<b>Start Date</b>"
2609
2276
msgstr "<b>Kezdődátum</b>"
2610
2277
 
2611
 
#: ../src/f-spot.glade.h:43
 
2278
#: ../src/f-spot.glade.h:37
 
2279
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
 
2280
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
 
2281
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
 
2282
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
 
2283
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
 
2284
msgid "<b>Style</b>"
 
2285
msgstr "<b>Stílus</b>"
 
2286
 
 
2287
#: ../src/f-spot.glade.h:38
2612
2288
msgid "<b>Summary</b>"
2613
2289
msgstr "<b>Összefoglaló</b>"
2614
2290
 
2615
 
#: ../src/f-spot.glade.h:44
 
2291
#: ../src/f-spot.glade.h:39
 
2292
msgid "<b>Theming</b>"
 
2293
msgstr "<b>Témák</b>"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/f-spot.glade.h:40
2616
2296
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
2617
2297
msgstr "<b>Átlátszó részek</b>"
2618
2298
 
2619
 
#: ../src/f-spot.glade.h:45
 
2299
#: ../src/f-spot.glade.h:41
2620
2300
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
2621
2301
msgstr "<b>Az összes importált kép megjelenítése</b>"
2622
2302
 
2623
 
#: ../src/f-spot.glade.h:46
 
2303
#: ../src/f-spot.glade.h:42
2624
2304
msgid "<b>_White Balance</b>"
2625
2305
msgstr "<b>_Fehéregyensúly</b>"
2626
2306
 
2627
 
#: ../src/f-spot.glade.h:47
2628
 
msgid "<small> </small>"
2629
 
msgstr "<small> </small>"
2630
 
 
2631
 
#: ../src/f-spot.glade.h:48
 
2307
#: ../src/f-spot.glade.h:43
2632
2308
msgid "<small></small>"
2633
2309
msgstr "<small></small>"
2634
2310
 
2635
 
#: ../src/f-spot.glade.h:49
 
2311
#: ../src/f-spot.glade.h:44
2636
2312
msgid ""
2637
2313
"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
2638
2314
"i></small>"
2639
2315
msgstr ""
2640
2316
"<small><i>Válassza ki a mappát, amelyben az F-Spotnak az újonnan importált "
2641
 
"fotókat tárolnia kell</i></small>"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/f-spot.glade.h:50
2644
 
msgid ""
2645
 
"<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to import "
2646
 
"or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
2647
 
msgstr "<small><i>Engedélyezze ezt a beállítást a fényképek D-Bus feletti importálásának vagy törlésének engedélyezéséhez más programoknak.</i></small>"
2648
 
 
2649
 
#: ../src/f-spot.glade.h:51
 
2317
"fényképeket tárolnia kell</i></small>"
 
2318
 
 
2319
#: ../src/f-spot.glade.h:45
2650
2320
msgid ""
2651
2321
"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
2652
2322
"supported image formats.</i></small>"
2654
2324
"<small><i>Engedélyezze ezt a beállítást a címkék és leírások tárolásához\n"
2655
2325
"a támogatott képformátumokon belül.</i></small>"
2656
2326
 
2657
 
#: ../src/f-spot.glade.h:53
 
2327
#: ../src/f-spot.glade.h:47
2658
2328
msgid ""
2659
2329
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
2660
2330
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
2661
2331
"usefull in icon design.</i></small>"
2662
 
msgstr "<small><i>Engedélyezze ezt a nagyított képek interpolációjának bekapcsolásához. Ezt nem szükséges kikapcsolni fényképek megjelenítéséhez, de hasznos lehet ikonok tervezésekor.</i></small>"
 
2332
msgstr ""
 
2333
"<small><i>Engedélyezze ezt a nagyított képek interpolációjának "
 
2334
"bekapcsolásához. Ezt nem szükséges kikapcsolni fényképek megjelenítéséhez, "
 
2335
"de hasznos lehet ikonok tervezésekor.</i></small>"
2663
2336
 
2664
 
#: ../src/f-spot.glade.h:54
 
2337
#: ../src/f-spot.glade.h:48
2665
2338
msgid ""
2666
2339
"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
2667
2340
"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
2669
2342
"<small><i>Ha az F-Spot képernyővédőként működik, megjelenítheti az összes "
2670
2343
"képét vagy azok egy részhalmazát a címkék alapján.</i></small>"
2671
2344
 
2672
 
#: ../src/f-spot.glade.h:55
 
2345
#: ../src/f-spot.glade.h:49
2673
2346
msgid ""
2674
2347
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
2675
2348
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
2681
2354
"színre állítása hasznos lehet ikonok vagy más áttetsző részekkel rendelkező "
2682
2355
"grafikák megjelenítésekor.</i></small>"
2683
2356
 
2684
 
#: ../src/f-spot.glade.h:56
2685
 
msgid "<small>C_ontrast:</small>"
2686
 
msgstr "<small>_Kontraszt:</small>"
2687
 
 
2688
 
#: ../src/f-spot.glade.h:57
2689
 
msgid "<small>Te_mp:</small>"
2690
 
msgstr "<small>_Hőmérséklet:</small>"
2691
 
 
2692
 
#: ../src/f-spot.glade.h:58
2693
 
msgid "<small>_Brightness:</small>"
2694
 
msgstr "<small>_Fényesség:</small>"
2695
 
 
2696
 
#: ../src/f-spot.glade.h:59
2697
 
msgid "<small>_Exposure:</small>"
2698
 
msgstr "<small>_Expozíció:</small>"
2699
 
 
2700
 
#: ../src/f-spot.glade.h:60
2701
 
msgid "<small>_Hue:</small>"
2702
 
msgstr "<small>Ár_nyalat:</small>"
2703
 
 
2704
 
#: ../src/f-spot.glade.h:61
2705
 
msgid "<small>_Saturation:</small>"
2706
 
msgstr "<small>_Telítettség:</small>"
2707
 
 
2708
 
#: ../src/f-spot.glade.h:62
2709
 
msgid "<small>_Tint:</small>"
2710
 
msgstr "<small>Árn_yalat:</small>"
2711
 
 
2712
 
#: ../src/f-spot.glade.h:63
2713
 
msgid "Ad_just Color..."
2714
 
msgstr "Szí_n beállítása..."
2715
 
 
2716
 
#: ../src/f-spot.glade.h:64
2717
 
msgid "Adjust Color"
2718
 
msgstr "Szín beállítása"
2719
 
 
2720
 
#: ../src/f-spot.glade.h:65
 
2357
#: ../src/f-spot.glade.h:50
 
2358
msgid "<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
 
2359
msgstr "<small><i>Az új téma betöltéséhez újra kell indítani az F-Spotot.</i></small>"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/f-spot.glade.h:51
2721
2362
msgid "Adjust Time"
2722
2363
msgstr "Idő beállítása"
2723
2364
 
2724
 
#: ../src/f-spot.glade.h:66
 
2365
#: ../src/f-spot.glade.h:52
2725
2366
msgid "Adjust _Time..."
2726
 
msgstr "I_dő beállítása..."
 
2367
msgstr "I_dő beállítása…"
2727
2368
 
2728
 
#: ../src/f-spot.glade.h:67
 
2369
#: ../src/f-spot.glade.h:53
2729
2370
msgid "Adjusted date: "
2730
2371
msgstr "Módosított idő: "
2731
2372
 
2732
 
#: ../src/f-spot.glade.h:69
2733
 
msgid "Allow other programs to manipulate F-Spot"
2734
 
msgstr "Más programok kezelhetik az F-Spotot"
2735
 
 
2736
 
#: ../src/f-spot.glade.h:70
 
2373
#: ../src/f-spot.glade.h:55
2737
2374
msgid "Arrange _by"
2738
2375
msgstr "_Rendezés szempontja"
2739
2376
 
2740
 
#: ../src/f-spot.glade.h:71
 
2377
#: ../src/f-spot.glade.h:56
2741
2378
msgid "As _background"
2742
2379
msgstr "_Háttérként"
2743
2380
 
2744
 
#: ../src/f-spot.glade.h:72
 
2381
#: ../src/f-spot.glade.h:57
2745
2382
msgid "As _custom color: "
2746
2383
msgstr "Eg_yéni színként: "
2747
2384
 
2748
 
#: ../src/f-spot.glade.h:73
 
2385
#: ../src/f-spot.glade.h:58
2749
2386
msgid "As check _pattern"
2750
2387
msgstr "_Rácsmintaként"
2751
2388
 
2752
 
#: ../src/f-spot.glade.h:74
 
2389
#: ../src/f-spot.glade.h:59
2753
2390
msgid "Attach Tags:"
2754
2391
msgstr "Címkék csatolása:"
2755
2392
 
2756
 
#: ../src/f-spot.glade.h:75
 
2393
#: ../src/f-spot.glade.h:60
2757
2394
msgid "Attach tag:"
2758
2395
msgstr "Címke csatolása:"
2759
2396
 
2760
 
#: ../src/f-spot.glade.h:78
 
2397
#: ../src/f-spot.glade.h:61
 
2398
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
 
2399
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
 
2400
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
 
2401
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
 
2402
msgid "Autorotate"
 
2403
msgstr "Automatikus forgatás"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/f-spot.glade.h:63
2761
2406
msgid "By _Date"
2762
2407
msgstr "_Dátum szerint"
2763
2408
 
2764
 
#: ../src/f-spot.glade.h:79
 
2409
#: ../src/f-spot.glade.h:64
2765
2410
msgid "By _Import Roll"
2766
2411
msgstr "_Importálási kör szerint"
2767
2412
 
2768
 
#: ../src/f-spot.glade.h:80
 
2413
#: ../src/f-spot.glade.h:65
2769
2414
msgid "By _Rating"
2770
2415
msgstr "É_rtékelés szerint"
2771
2416
 
2772
 
#: ../src/f-spot.glade.h:81
 
2417
#: ../src/f-spot.glade.h:66
2773
2418
msgid "CD"
2774
2419
msgstr "CD"
2775
2420
 
2776
 
#: ../src/f-spot.glade.h:82
 
2421
#: ../src/f-spot.glade.h:67
2777
2422
msgid "C_aption:"
2778
2423
msgstr "_Felirat:"
2779
2424
 
2780
 
#: ../src/f-spot.glade.h:83
 
2425
#: ../src/f-spot.glade.h:68
2781
2426
msgid "C_ontrast:"
2782
2427
msgstr "_Kontraszt:"
2783
2428
 
2784
 
#: ../src/f-spot.glade.h:84
 
2429
#: ../src/f-spot.glade.h:69
2785
2430
msgid "Camera Selection"
2786
2431
msgstr "Kamera kiválasztása"
2787
2432
 
2788
 
#: ../src/f-spot.glade.h:85
 
2433
#: ../src/f-spot.glade.h:70
2789
2434
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
2790
2435
msgstr "Megszakítás, az aktuális idővonal változatlanul hagyása."
2791
2436
 
2792
 
#: ../src/f-spot.glade.h:86
 
2437
#: ../src/f-spot.glade.h:71
2793
2438
msgid "Co_nfigure"
2794
2439
msgstr "_Beállítás"
2795
2440
 
2796
 
#: ../src/f-spot.glade.h:87
 
2441
#: ../src/f-spot.glade.h:72
2797
2442
msgid "Copy Locat_ion"
2798
2443
msgstr "_Hely másolása"
2799
2444
 
2800
 
#: ../src/f-spot.glade.h:88
 
2445
#: ../src/f-spot.glade.h:73
2801
2446
msgid "Copy files to the Photos folder"
2802
2447
msgstr "Fájlok másolása a Fényképek mappába"
2803
2448
 
2804
 
#: ../src/f-spot.glade.h:89
 
2449
#: ../src/f-spot.glade.h:74
2805
2450
msgid "Create Mail"
2806
2451
msgstr "Levél létrehozása"
2807
2452
 
2808
 
#: ../src/f-spot.glade.h:90
 
2453
#: ../src/f-spot.glade.h:75
2809
2454
msgid "Create New _Tag..."
2810
 
msgstr "Új _címke létrehozása..."
 
2455
msgstr "Új _címke létrehozása…"
2811
2456
 
2812
 
#: ../src/f-spot.glade.h:91
 
2457
#: ../src/f-spot.glade.h:76
2813
2458
msgid "Create _New Version..."
2814
 
msgstr "Ú_j verzió létrehozása..."
 
2459
msgstr "Ú_j verzió létrehozása…"
2815
2460
 
2816
 
#: ../src/f-spot.glade.h:92
 
2461
#: ../src/f-spot.glade.h:77
2817
2462
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
2818
 
msgstr "Levél létrehozása, csatolva a kijelölt (esetleg átméretezett) fotókat"
 
2463
msgstr "Levél létrehozása, csatolva a kijelölt (esetleg átméretezett) fényképeket"
2819
2464
 
2820
 
#: ../src/f-spot.glade.h:93
 
2465
#: ../src/f-spot.glade.h:78
2821
2466
msgid "Crop photo to _fit"
2822
2467
msgstr "_Fénykép levágása, hogy elférjen"
2823
2468
 
2824
 
#: ../src/f-spot.glade.h:94
 
2469
#: ../src/f-spot.glade.h:79
2825
2470
msgid "Current date:"
2826
2471
msgstr "Jelenlegi dátum:"
2827
2472
 
2828
 
#: ../src/f-spot.glade.h:95
 
2473
#: ../src/f-spot.glade.h:80
 
2474
msgid "Custom Theme"
 
2475
msgstr "Egyéni téma"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/f-spot.glade.h:81
 
2478
msgid "Detect duplicates"
 
2479
msgstr "Másolatok felismerése"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/f-spot.glade.h:82
2829
2482
msgid "Display File _Names"
2830
2483
msgstr "_Fájlnevek megjelenítése"
2831
2484
 
2832
 
#: ../src/f-spot.glade.h:96
 
2485
#: ../src/f-spot.glade.h:83
2833
2486
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
2834
2487
msgstr "Csak az adott körökben importált fényképek megjelenítése."
2835
2488
 
2836
 
#: ../src/f-spot.glade.h:97
 
2489
#: ../src/f-spot.glade.h:84
2837
2490
msgid "Do not send a mail"
2838
2491
msgstr "Nincs levélküldés"
2839
2492
 
2840
 
#: ../src/f-spot.glade.h:98
 
2493
#: ../src/f-spot.glade.h:85
2841
2494
msgid "E-_Mail:"
2842
2495
msgstr "E-_mail:"
2843
2496
 
2844
 
#: ../src/f-spot.glade.h:99
 
2497
#: ../src/f-spot.glade.h:86
2845
2498
msgid "E_xport titles and comments"
2846
2499
msgstr "Címek és _megjegyzések exportálása"
2847
2500
 
2848
 
#: ../src/f-spot.glade.h:100
 
2501
#: ../src/f-spot.glade.h:87
2849
2502
msgid "Edit Tag Icon"
2850
2503
msgstr "Címke ikonjának szerkesztése"
2851
2504
 
2852
 
#: ../src/f-spot.glade.h:101
 
2505
#: ../src/f-spot.glade.h:88
2853
2506
msgid "Edit icon"
2854
2507
msgstr "Ikon szerkesztése"
2855
2508
 
2856
 
#: ../src/f-spot.glade.h:102
 
2509
#: ../src/f-spot.glade.h:90
2857
2510
msgid "Estimated new size"
2858
2511
msgstr "Becsült új méret"
2859
2512
 
2860
 
#: ../src/f-spot.glade.h:104
 
2513
#: ../src/f-spot.glade.h:91
 
2514
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
 
2515
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
 
2516
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 
2517
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
 
2518
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
 
2519
msgid "Export"
 
2520
msgstr "Exportálás"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/f-spot.glade.h:92
2861
2523
msgid "Extra large"
2862
2524
msgstr "Extra nagy"
2863
2525
 
2864
 
#: ../src/f-spot.glade.h:105
 
2526
#: ../src/f-spot.glade.h:93
2865
2527
msgid "F-Spot"
2866
2528
msgstr "F-Spot"
2867
2529
 
2868
 
#: ../src/f-spot.glade.h:106
 
2530
#: ../src/f-spot.glade.h:94
2869
2531
msgid "F-Spot View"
2870
2532
msgstr "F-Spot nézet"
2871
2533
 
2872
 
#: ../src/f-spot.glade.h:108
 
2534
#: ../src/f-spot.glade.h:96
2873
2535
msgid "Filter on selected rolls"
2874
2536
msgstr "Szűrés kiválasztott körök alapján"
2875
2537
 
2876
 
#: ../src/f-spot.glade.h:109
 
2538
#: ../src/f-spot.glade.h:97
2877
2539
msgid "Fin_d"
2878
2540
msgstr "Kere_sés"
2879
2541
 
2880
 
#: ../src/f-spot.glade.h:111
2881
 
msgid ""
2882
 
"From Screen\n"
2883
 
"Standard RGB"
2884
 
msgstr ""
2885
 
"Képernyőről\n"
2886
 
"Szabvány RGB"
2887
 
 
2888
 
#: ../src/f-spot.glade.h:113
 
2542
#: ../src/f-spot.glade.h:99
 
2543
msgid "From List:"
 
2544
msgstr "Listából:"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/f-spot.glade.h:100
 
2547
msgid "From gtkrc File:"
 
2548
msgstr "Gtkrc fájlból:"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/f-spot.glade.h:101
2889
2551
msgid ""
2890
2552
"Full Page\n"
2891
2553
"Standard - 4x6"
2893
2555
"Teljes oldal\n"
2894
2556
"Szabvány - 4x6"
2895
2557
 
2896
 
#: ../src/f-spot.glade.h:115
 
2558
#: ../src/f-spot.glade.h:103
2897
2559
msgid "G_allery:"
2898
2560
msgstr "G_aléria:"
2899
2561
 
2900
 
#: ../src/f-spot.glade.h:116
 
2562
#: ../src/f-spot.glade.h:104
2901
2563
msgid "Gallery"
2902
2564
msgstr "Galéria"
2903
2565
 
2904
 
#: ../src/f-spot.glade.h:117
 
2566
#: ../src/f-spot.glade.h:105
2905
2567
msgid ""
2906
2568
"Hairline\n"
2907
2569
"0.25\"\n"
2913
2575
"0.5\"\n"
2914
2576
"1\"\n"
2915
2577
 
2916
 
#: ../src/f-spot.glade.h:122
 
2578
#: ../src/f-spot.glade.h:110
2917
2579
msgid "Images tagged with:"
2918
2580
msgstr "Képek a következő címkével:"
2919
2581
 
2920
 
#: ../src/f-spot.glade.h:124
 
2582
#. Translators: this string means 'source of import'
 
2583
#: ../src/f-spot.glade.h:113
2921
2584
msgid "Import Source:"
2922
2585
msgstr "Importálás forrása:"
2923
2586
 
2924
 
#: ../src/f-spot.glade.h:125
 
2587
#: ../src/f-spot.glade.h:114
2925
2588
msgid "Include subfolders"
2926
2589
msgstr "Alkönyvtárakkal együtt"
2927
2590
 
2928
 
#: ../src/f-spot.glade.h:126
 
2591
#: ../src/f-spot.glade.h:115
2929
2592
msgid "Large"
2930
2593
msgstr "Nagy"
2931
2594
 
2932
 
#: ../src/f-spot.glade.h:127
 
2595
#: ../src/f-spot.glade.h:116
2933
2596
msgid "Make F-Spot your screensaver"
2934
2597
msgstr "Az F-Spot legyen a képernyővédő"
2935
2598
 
2936
 
#: ../src/f-spot.glade.h:128
 
2599
#: ../src/f-spot.glade.h:117
2937
2600
msgid "Manage _Extensions"
2938
2601
msgstr "_Kiterjesztések kezelése"
2939
2602
 
2940
 
#: ../src/f-spot.glade.h:129
 
2603
#: ../src/f-spot.glade.h:118
 
2604
msgid "Manage your custom selection ratios"
 
2605
msgstr "Egyéni kiválasztási arányok kezelése"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/f-spot.glade.h:119
2941
2608
msgid "Medium"
2942
2609
msgstr "Közepes"
2943
2610
 
2944
 
#: ../src/f-spot.glade.h:130
 
2611
#: ../src/f-spot.glade.h:120
2945
2612
msgid "N_umber of Copies:"
2946
2613
msgstr "_Másolatok száma:"
2947
2614
 
2948
 
#: ../src/f-spot.glade.h:132
 
2615
#: ../src/f-spot.glade.h:122
2949
2616
msgid "No _image"
2950
2617
msgstr "Nincs _kép"
2951
2618
 
2952
 
#: ../src/f-spot.glade.h:133
 
2619
#: ../src/f-spot.glade.h:123
2953
2620
msgid ""
2954
2621
"None\n"
2955
2622
"Title\n"
2963
2630
"Dátum\n"
2964
2631
"Fénykép részletei"
2965
2632
 
2966
 
#: ../src/f-spot.glade.h:138
2967
 
msgid "Number of photos in selected rolls :"
 
2633
#: ../src/f-spot.glade.h:128
 
2634
msgid "Number of photos in selected rolls:"
2968
2635
msgstr "Fényképek száma a kijelölt körökben:"
2969
2636
 
2970
 
#: ../src/f-spot.glade.h:139
 
2637
#: ../src/f-spot.glade.h:129
2971
2638
msgid "Number of pictures"
2972
2639
msgstr "Képek száma"
2973
2640
 
2974
 
#: ../src/f-spot.glade.h:140
 
2641
#: ../src/f-spot.glade.h:130
2975
2642
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
2976
2643
msgstr "Csak az ezen dátumok között készített fényképek kerülnek megjelenítésre."
2977
2644
 
2978
 
#: ../src/f-spot.glade.h:141
 
2645
#: ../src/f-spot.glade.h:131
2979
2646
msgid "Open _Folder..."
2980
 
msgstr "Ma_ppa megnyitása..."
 
2647
msgstr "Ma_ppa megnyitása…"
2981
2648
 
2982
 
#: ../src/f-spot.glade.h:143
 
2649
#: ../src/f-spot.glade.h:133
2983
2650
msgid "Original size (possible very large file size)"
2984
2651
msgstr "Eredeti méret (előfordulhat nagyon nagy fájlméret)"
2985
2652
 
2986
 
#: ../src/f-spot.glade.h:144
 
2653
#: ../src/f-spot.glade.h:134
2987
2654
msgid "P_arent Tag:"
2988
2655
msgstr "Szülőcí_mke:"
2989
2656
 
2990
 
#: ../src/f-spot.glade.h:145
 
2657
#: ../src/f-spot.glade.h:135
2991
2658
msgid "P_hoto Source:"
2992
2659
msgstr "_Fényképforrás:"
2993
2660
 
2994
 
#: ../src/f-spot.glade.h:146
 
2661
#: ../src/f-spot.glade.h:136
2995
2662
msgid "Page 1 of 3"
2996
2663
msgstr "1/3 oldal"
2997
2664
 
2998
 
#: ../src/f-spot.glade.h:147
 
2665
#: ../src/f-spot.glade.h:137
 
2666
msgid "Page Set_up..."
 
2667
msgstr "_Oldalbeállítás…"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/f-spot.glade.h:138
2999
2670
msgid "Pause"
3000
2671
msgstr "Szünet"
3001
2672
 
3002
 
#: ../src/f-spot.glade.h:148
 
2673
#: ../src/f-spot.glade.h:139
3003
2674
msgid "Photo 0 of 0"
3004
2675
msgstr "0/0 fénykép"
3005
2676
 
3006
 
#: ../src/f-spot.glade.h:149
 
2677
#: ../src/f-spot.glade.h:140
3007
2678
msgid "Photo _Size:"
3008
2679
msgstr "_Fénykép mérete:"
3009
2680
 
3010
 
#: ../src/f-spot.glade.h:150
 
2681
#: ../src/f-spot.glade.h:141
3011
2682
msgid "Preferences"
3012
2683
msgstr "Beállítások"
3013
2684
 
3014
 
#: ../src/f-spot.glade.h:152
3015
 
msgid "Print"
3016
 
msgstr "Nyomtatás"
3017
 
 
3018
 
#: ../src/f-spot.glade.h:153
 
2685
#: ../src/f-spot.glade.h:143
3019
2686
msgid "Print crop _marks"
3020
2687
msgstr "_Levágási jelek nyomtatása"
3021
2688
 
3022
 
#: ../src/f-spot.glade.h:154
 
2689
#: ../src/f-spot.glade.h:144
 
2690
msgid "Print..."
 
2691
msgstr "Nyomtatás…"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/f-spot.glade.h:145
3023
2694
msgid "Re_fresh Thumbnail"
3024
2695
msgstr "Bél_yegkép frissítése"
3025
2696
 
3026
 
#: ../src/f-spot.glade.h:156
 
2697
#: ../src/f-spot.glade.h:147
3027
2698
msgid "Repair"
3028
2699
msgstr "Javítás"
3029
2700
 
3030
 
#: ../src/f-spot.glade.h:157
3031
 
msgid "Reset"
3032
 
msgstr "Visszaállítás"
3033
 
 
3034
 
#: ../src/f-spot.glade.h:160
 
2701
#: ../src/f-spot.glade.h:150
3035
2702
msgid "Select A Folder"
3036
2703
msgstr "Válasszon egy mappát"
3037
2704
 
3038
 
#: ../src/f-spot.glade.h:161
 
2705
#: ../src/f-spot.glade.h:151
 
2706
msgid "Select A gtkrc File"
 
2707
msgstr "Válasszon egy gtkrc fájlt"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/f-spot.glade.h:152
3039
2710
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
3040
 
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépről másolandó fényképeket..."
 
2711
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépről másolandó fényképeket…"
3041
2712
 
3042
 
#: ../src/f-spot.glade.h:163
 
2713
#: ../src/f-spot.glade.h:154
3043
2714
msgid "Select _None"
3044
2715
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
3045
2716
 
3046
 
#: ../src/f-spot.glade.h:164
 
2717
#: ../src/f-spot.glade.h:155
3047
2718
msgid "Select a Tag..."
3048
 
msgstr "Válasszon ki egy címkét..."
 
2719
msgstr "Válasszon ki egy címkét…"
3049
2720
 
3050
 
#: ../src/f-spot.glade.h:165
 
2721
#: ../src/f-spot.glade.h:156
3051
2722
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
3052
2723
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet, amelyről át akarja vinni a fájlokat"
3053
2724
 
3054
 
#: ../src/f-spot.glade.h:166
 
2725
#: ../src/f-spot.glade.h:157
3055
2726
msgid "Selected Camera: "
3056
2727
msgstr "Kijelölt fényképezőgép: "
3057
2728
 
3058
 
#: ../src/f-spot.glade.h:167
 
2729
#: ../src/f-spot.glade.h:158
3059
2730
msgid ""
3060
2731
"Selection\n"
3061
2732
"Gallery\n"
3065
2736
"Galéria\n"
3066
2737
"Viewport"
3067
2738
 
3068
 
#: ../src/f-spot.glade.h:170
 
2739
#: ../src/f-spot.glade.h:161
 
2740
msgid "Selection Constraints"
 
2741
msgstr "Kiválasztási megszorítások"
 
2742
 
 
2743
#: ../src/f-spot.glade.h:162
3069
2744
msgid "Send by _Mail..."
3070
 
msgstr "Küldés e-_mailben..."
 
2745
msgstr "Küldés e-_mailben…"
3071
2746
 
3072
 
#: ../src/f-spot.glade.h:171
 
2747
#: ../src/f-spot.glade.h:163
3073
2748
msgid "Set Rating Filter"
3074
2749
msgstr "Értékelési szűrő engedélyezése"
3075
2750
 
3076
 
#: ../src/f-spot.glade.h:172
 
2751
#: ../src/f-spot.glade.h:164
3077
2752
msgid "Set as _Background"
3078
2753
msgstr "Beállítás _háttérként"
3079
2754
 
3080
 
#: ../src/f-spot.glade.h:173
 
2755
#: ../src/f-spot.glade.h:165
3081
2756
msgid "Set date range"
3082
2757
msgstr "Dátumtartomány beállítása"
3083
2758
 
3084
 
#: ../src/f-spot.glade.h:175
 
2759
#: ../src/f-spot.glade.h:167
3085
2760
msgid "Show all photos."
3086
2761
msgstr "Minden fénykép megjelenítése."
3087
2762
 
3088
 
#: ../src/f-spot.glade.h:176
 
2763
#: ../src/f-spot.glade.h:168
3089
2764
msgid "Show or hide the side pane"
3090
2765
msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy rejtése"
3091
2766
 
3092
 
#: ../src/f-spot.glade.h:177
 
2767
#: ../src/f-spot.glade.h:169
3093
2768
msgid "Show or hide the toolbar"
3094
2769
msgstr "Az eszköztár mutatása vagy rejtése"
3095
2770
 
3096
 
#: ../src/f-spot.glade.h:178
 
2771
#: ../src/f-spot.glade.h:170
3097
2772
msgid "Side _pane"
3098
2773
msgstr "_Oldalsáv"
3099
2774
 
3100
 
#: ../src/f-spot.glade.h:179
 
2775
#: ../src/f-spot.glade.h:171
3101
2776
msgid "Side_bar"
3102
2777
msgstr "_Oldalsáv"
3103
2778
 
3104
 
#: ../src/f-spot.glade.h:180
 
2779
#: ../src/f-spot.glade.h:172
3105
2780
msgid "Small"
3106
2781
msgstr "Kicsi"
3107
2782
 
3108
 
#: ../src/f-spot.glade.h:181
3109
 
msgid "So_urce Temp"
3110
 
msgstr "_Forrás hőmérséklete"
3111
 
 
3112
 
#: ../src/f-spot.glade.h:182
 
2783
#: ../src/f-spot.glade.h:173
3113
2784
msgid "Space all photos by"
3114
2785
msgstr "Minden fénykép kitöltése ennyivel:"
3115
2786
 
3116
 
#: ../src/f-spot.glade.h:183
 
2787
#: ../src/f-spot.glade.h:174
3117
2788
msgid ""
3118
2789
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
3119
2790
"are automatically rotated."
3121
2792
"Adja meg, hogy az eredeti méretű képeket kell-e forgatni. A kisebb méretek "
3122
2793
"automatikusan forgatásra kerülnek."
3123
2794
 
3124
 
#: ../src/f-spot.glade.h:184
3125
 
msgid ""
3126
 
"Standard RGB\n"
3127
 
"Image Profile\n"
3128
 
"Custom\n"
3129
 
msgstr ""
3130
 
"Szabvány RGB\n"
3131
 
"Képprofil\n"
3132
 
"Egyéni\n"
3133
 
 
3134
 
#: ../src/f-spot.glade.h:188
 
2795
#: ../src/f-spot.glade.h:175
3135
2796
msgid "Strip image _metadata"
3136
2797
msgstr "Kép _metaadatainak eltávolítása"
3137
2798
 
3138
 
#: ../src/f-spot.glade.h:189
 
2799
#: ../src/f-spot.glade.h:176
 
2800
msgid "System Theme"
 
2801
msgstr "Rendszertéma"
 
2802
 
 
2803
#: ../src/f-spot.glade.h:177
3139
2804
msgid "T_ags"
3140
2805
msgstr "_Címkék"
3141
2806
 
3142
 
#: ../src/f-spot.glade.h:190
 
2807
#: ../src/f-spot.glade.h:178
 
2808
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1178
 
2809
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
3143
2810
msgid "Tags: "
3144
2811
msgstr "Címkék: "
3145
2812
 
3146
 
#: ../src/f-spot.glade.h:191
 
2813
#. Note for translators: meant as Temperature
 
2814
#: ../src/f-spot.glade.h:180
 
2815
msgid "Te_mp:"
 
2816
msgstr "Hő_m:"
 
2817
 
 
2818
#: ../src/f-spot.glade.h:181
3147
2819
msgid "Thumbnail _elements"
3148
2820
msgstr "Bélyegké_pek"
3149
2821
 
3150
 
#: ../src/f-spot.glade.h:192
 
2822
#: ../src/f-spot.glade.h:182
3151
2823
msgid "Tiny"
3152
2824
msgstr "Apró"
3153
2825
 
3154
 
#: ../src/f-spot.glade.h:193
 
2826
#: ../src/f-spot.glade.h:183
3155
2827
msgid "Too_lbar"
3156
2828
msgstr "_Eszköztár"
3157
2829
 
3158
 
#: ../src/f-spot.glade.h:194
 
2830
#: ../src/f-spot.glade.h:184
3159
2831
msgid "Total original size"
3160
2832
msgstr "Teljes eredeti méret"
3161
2833
 
3162
 
#: ../src/f-spot.glade.h:195
 
2834
#: ../src/f-spot.glade.h:185
 
2835
msgid "Try to use the system display profile"
 
2836
msgstr "Kísérlet a rendszer megjelenítési profiljának használatára"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/f-spot.glade.h:186
3163
2839
msgid "View"
3164
2840
msgstr "Nézet"
3165
2841
 
3166
 
#: ../src/f-spot.glade.h:196
 
2842
#: ../src/f-spot.glade.h:187
3167
2843
msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
3168
2844
msgstr ""
3169
2845
"Nyomtatás a következő használatával: US Letter méret az Általános Postscript-"
3170
2846
"en"
3171
2847
 
3172
 
#: ../src/f-spot.glade.h:197
 
2848
#: ../src/f-spot.glade.h:188
3173
2849
msgid "Write _metadata to file"
3174
2850
msgstr "_Metaadatok írása fájlba"
3175
2851
 
3176
 
#: ../src/f-spot.glade.h:198
 
2852
#: ../src/f-spot.glade.h:189
3177
2853
msgid "Zoom _in"
3178
2854
msgstr "_Nagyítás"
3179
2855
 
3180
 
#: ../src/f-spot.glade.h:199
 
2856
#: ../src/f-spot.glade.h:190
3181
2857
msgid "Zoom _out"
3182
2858
msgstr "_Kicsinyítés"
3183
2859
 
3184
 
#: ../src/f-spot.glade.h:200
 
2860
#: ../src/f-spot.glade.h:191
3185
2861
msgid "Zoom in"
3186
2862
msgstr "Nagyítás"
3187
2863
 
3188
 
#: ../src/f-spot.glade.h:201
 
2864
#: ../src/f-spot.glade.h:192
3189
2865
msgid "Zoom out"
3190
2866
msgstr "Kicsinyítés"
3191
2867
 
3192
 
#: ../src/f-spot.glade.h:203
 
2868
#: ../src/f-spot.glade.h:194
3193
2869
msgid "_Attach Tag to Selection"
3194
2870
msgstr "Cí_mke csatolása a kijelöléshez"
3195
2871
 
3196
 
#: ../src/f-spot.glade.h:204
 
2872
#: ../src/f-spot.glade.h:195
3197
2873
msgid "_Border:"
3198
2874
msgstr "S_zegély:"
3199
2875
 
3200
 
#: ../src/f-spot.glade.h:205
 
2876
#: ../src/f-spot.glade.h:196
3201
2877
msgid "_Brightness:"
3202
2878
msgstr "_Fényesség:"
3203
2879
 
3204
 
#: ../src/f-spot.glade.h:207
 
2880
#: ../src/f-spot.glade.h:198
3205
2881
msgid "_Clear Rating Filter"
3206
2882
msgstr "Értékelési s_zűrő törlése"
3207
2883
 
3208
 
#: ../src/f-spot.glade.h:208
 
2884
#: ../src/f-spot.glade.h:199
3209
2885
msgid "_Clear Roll Filter"
3210
2886
msgstr "_Körszűrő törlése"
3211
2887
 
3212
 
#: ../src/f-spot.glade.h:209
 
2888
#: ../src/f-spot.glade.h:200
3213
2889
msgid "_Components"
3214
2890
msgstr "Öss_zetevők"
3215
2891
 
3216
 
#: ../src/f-spot.glade.h:210
 
2892
#: ../src/f-spot.glade.h:201
3217
2893
msgid "_Contents"
3218
2894
msgstr "_Tartalom"
3219
2895
 
3220
 
#: ../src/f-spot.glade.h:211
 
2896
#: ../src/f-spot.glade.h:202
 
2897
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
 
2898
msgid "_Create"
 
2899
msgstr "_Létrehozás"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/f-spot.glade.h:203
3221
2902
msgid "_Create Mail"
3222
2903
msgstr "_Levél létrehozása"
3223
2904
 
3224
 
#: ../src/f-spot.glade.h:212
 
2905
#: ../src/f-spot.glade.h:204
3225
2906
msgid "_Dates"
3226
2907
msgstr "_Dátumok"
3227
2908
 
3228
 
#: ../src/f-spot.glade.h:214
 
2909
#: ../src/f-spot.glade.h:206
3229
2910
msgid "_Delete Selected Tag"
3230
2911
msgstr "Kijelölt címke _törlése"
3231
2912
 
3232
 
#: ../src/f-spot.glade.h:215
 
2913
#: ../src/f-spot.glade.h:207
3233
2914
msgid "_Delete Version"
3234
2915
msgstr "Verzió _törlése"
3235
2916
 
3236
 
#: ../src/f-spot.glade.h:216
3237
 
msgid "_Destination Temp"
3238
 
msgstr "_Célhőmérséklet"
3239
 
 
3240
 
#: ../src/f-spot.glade.h:217
 
2917
#: ../src/f-spot.glade.h:208
3241
2918
msgid "_Display:"
3242
2919
msgstr "_Képernyő:"
3243
2920
 
3244
 
#: ../src/f-spot.glade.h:218
 
2921
#: ../src/f-spot.glade.h:209
3245
2922
msgid "_Edit"
3246
2923
msgstr "S_zerkesztés"
3247
2924
 
3248
 
#: ../src/f-spot.glade.h:219
 
2925
#: ../src/f-spot.glade.h:210
3249
2926
msgid "_Edit Selected Tag..."
3250
 
msgstr "Kijelölt címke s_zerkesztése..."
 
2927
msgstr "Kijelölt címke s_zerkesztése…"
3251
2928
 
3252
 
#: ../src/f-spot.glade.h:220
 
2929
#: ../src/f-spot.glade.h:211
3253
2930
msgid "_Export"
3254
2931
msgstr "_Exportálás"
3255
2932
 
3256
 
#: ../src/f-spot.glade.h:222
 
2933
#: ../src/f-spot.glade.h:212
 
2934
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
 
2935
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
 
2936
msgid "_Export tags"
 
2937
msgstr "Címkék ex_portálása"
 
2938
 
 
2939
#: ../src/f-spot.glade.h:213
3257
2940
msgid "_Export to"
3258
2941
msgstr "E_xportálás"
3259
2942
 
3260
 
#: ../src/f-spot.glade.h:224
3261
 
msgid "_File"
3262
 
msgstr "_Fájl"
3263
 
 
3264
 
#: ../src/f-spot.glade.h:225
 
2943
#: ../src/f-spot.glade.h:214
 
2944
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
 
2945
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
 
2946
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
 
2947
msgid "_Export to Album:"
 
2948
msgstr "E_xportálás ebbe az albumba:"
 
2949
 
 
2950
#: ../src/f-spot.glade.h:215
 
2951
msgid "_Exposure:"
 
2952
msgstr "_Expozíció:"
 
2953
 
 
2954
# fixme mi is ez?
 
2955
#: ../src/f-spot.glade.h:216
 
2956
msgid "_Filmstrip"
 
2957
msgstr "_Filmtekercs"
 
2958
 
 
2959
#: ../src/f-spot.glade.h:217
3265
2960
msgid "_Flickr"
3266
2961
msgstr "_Flickr"
3267
2962
 
3268
 
#: ../src/f-spot.glade.h:226
 
2963
#: ../src/f-spot.glade.h:218
3269
2964
msgid "_Folder"
3270
2965
msgstr "_Mappa"
3271
2966
 
3272
 
#: ../src/f-spot.glade.h:227
 
2967
#: ../src/f-spot.glade.h:219
3273
2968
msgid "_Fullscreen"
3274
2969
msgstr "_Teljes képernyő"
3275
2970
 
3276
 
#: ../src/f-spot.glade.h:228
 
2971
#: ../src/f-spot.glade.h:220
3277
2972
msgid "_Gallery"
3278
2973
msgstr "_Galéria"
3279
2974
 
3280
 
#: ../src/f-spot.glade.h:229
 
2975
#: ../src/f-spot.glade.h:221
3281
2976
msgid "_Help"
3282
2977
msgstr "_Súgó"
3283
2978
 
3284
 
#: ../src/f-spot.glade.h:230
 
2979
#: ../src/f-spot.glade.h:222
3285
2980
msgid "_Hidden"
3286
2981
msgstr "_Rejtett"
3287
2982
 
3288
 
#: ../src/f-spot.glade.h:231
 
2983
#: ../src/f-spot.glade.h:223
3289
2984
msgid "_Hue:"
3290
2985
msgstr "Ár_nyalat:"
3291
2986
 
3292
 
#: ../src/f-spot.glade.h:232
 
2987
#: ../src/f-spot.glade.h:224
3293
2988
msgid "_Icon:"
3294
2989
msgstr "_Ikon:"
3295
2990
 
3296
 
#: ../src/f-spot.glade.h:233
 
2991
#: ../src/f-spot.glade.h:225
3297
2992
msgid "_Import..."
3298
 
msgstr "_Importálás..."
 
2993
msgstr "_Importálás…"
3299
2994
 
3300
 
#: ../src/f-spot.glade.h:234
 
2995
#: ../src/f-spot.glade.h:226
3301
2996
msgid "_Interpolate image on zoom"
3302
2997
msgstr "Ké_p interpolációja nagyításkor"
3303
2998
 
3304
 
#: ../src/f-spot.glade.h:235
 
2999
#: ../src/f-spot.glade.h:227
3305
3000
msgid "_Large"
3306
3001
msgstr "_Nagy"
3307
3002
 
3308
 
#: ../src/f-spot.glade.h:236
 
3003
#: ../src/f-spot.glade.h:228
3309
3004
msgid "_Last Import Roll"
3310
3005
msgstr "_Utolsó importálási kör"
3311
3006
 
3312
 
#: ../src/f-spot.glade.h:237
 
3007
#: ../src/f-spot.glade.h:229
 
3008
msgid "_Loupe"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: ../src/f-spot.glade.h:230
3313
3012
msgid "_Medium"
3314
3013
msgstr "_Közepes"
3315
3014
 
3316
 
#: ../src/f-spot.glade.h:238
3317
 
msgid "_Metadata Browser"
3318
 
msgstr "_Metaadat-böngésző"
3319
 
 
3320
 
#: ../src/f-spot.glade.h:239
 
3015
#: ../src/f-spot.glade.h:231
3321
3016
msgid "_Month"
3322
3017
msgstr "_Hónap"
3323
3018
 
3324
 
#: ../src/f-spot.glade.h:240
 
3019
#: ../src/f-spot.glade.h:232
3325
3020
msgid "_New Window"
3326
3021
msgstr "Új _ablak"
3327
3022
 
3328
 
#: ../src/f-spot.glade.h:241
 
3023
#: ../src/f-spot.glade.h:233
3329
3024
msgid "_Open album in browser when done uploading"
3330
3025
msgstr "Az _album megnyitása böngészőben a feltöltés befejezésekor"
3331
3026
 
3332
 
#: ../src/f-spot.glade.h:242
 
3027
#: ../src/f-spot.glade.h:234
3333
3028
msgid "_Open destination when done exporting"
3334
3029
msgstr "_Cél megnyitása az exportálás befejezésekor"
3335
3030
 
3336
 
#: ../src/f-spot.glade.h:243
3337
 
msgid "_Output:"
3338
 
msgstr "Ki_menet:"
3339
 
 
3340
 
#: ../src/f-spot.glade.h:244
 
3031
#: ../src/f-spot.glade.h:235
 
3032
msgid "_Photo"
 
3033
msgstr "_Fénykép"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/f-spot.glade.h:236
 
3036
msgid "_Print output:"
 
3037
msgstr "Nyomtatási ki_menet:"
 
3038
 
 
3039
#: ../src/f-spot.glade.h:237
3341
3040
msgid "_Quit"
3342
3041
msgstr "_Kilépés"
3343
3042
 
3344
 
#: ../src/f-spot.glade.h:245
 
3043
#: ../src/f-spot.glade.h:238
3345
3044
msgid "_Ratings"
3346
3045
msgstr "Ér_tékelések"
3347
3046
 
3348
 
#: ../src/f-spot.glade.h:247
 
3047
#: ../src/f-spot.glade.h:240
3349
3048
msgid "_Remove Tag From Selection"
3350
3049
msgstr "Címke _eltávolítása a kijelölésből"
3351
3050
 
3352
 
#: ../src/f-spot.glade.h:248
 
3051
#: ../src/f-spot.glade.h:241
3353
3052
msgid "_Rename Version"
3354
3053
msgstr "Verzió átneve_zése"
3355
3054
 
3356
 
#: ../src/f-spot.glade.h:251
 
3055
#: ../src/f-spot.glade.h:242
 
3056
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
 
3057
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
 
3058
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
 
3059
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
 
3060
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
 
3061
msgid "_Resize to: "
 
3062
msgstr "Át_méretezés: "
 
3063
 
 
3064
#: ../src/f-spot.glade.h:244
3357
3065
msgid "_Saturation:"
3358
3066
msgstr "_Telítettség:"
3359
3067
 
3360
 
#: ../src/f-spot.glade.h:252
 
3068
#: ../src/f-spot.glade.h:245
3361
3069
msgid "_Scale photos to no larger than: "
3362
3070
msgstr "Fényképek méretezése nem _nagyobbra, mint: "
3363
3071
 
3364
 
#: ../src/f-spot.glade.h:253
 
3072
#: ../src/f-spot.glade.h:246
3365
3073
msgid "_Select Import Rolls..."
3366
 
msgstr "_Válasszon importálási köröket..."
 
3074
msgstr "_Válasszon importálási köröket…"
3367
3075
 
3368
 
#: ../src/f-spot.glade.h:254
 
3076
#: ../src/f-spot.glade.h:247
3369
3077
msgid "_Set Date Range..."
3370
 
msgstr "_Dátumtartomány beállítása..."
 
3078
msgstr "_Dátumtartomány beállítása…"
3371
3079
 
3372
 
#: ../src/f-spot.glade.h:255
 
3080
#: ../src/f-spot.glade.h:248
3373
3081
msgid "_Set Rating filter..."
3374
 
msgstr "Érté_kelési szűrő beállítása..."
 
3082
msgstr "Érté_kelési szűrő beállítása…"
3375
3083
 
3376
 
#: ../src/f-spot.glade.h:256
 
3084
#: ../src/f-spot.glade.h:249
3377
3085
msgid "_Sharpen..."
3378
 
msgstr "Éle_sítés..."
 
3086
msgstr "Éle_sítés…"
3379
3087
 
3380
 
#: ../src/f-spot.glade.h:257
 
3088
#: ../src/f-spot.glade.h:250
3381
3089
msgid "_Slideshow"
3382
3090
msgstr "_Diavetítés"
3383
3091
 
3384
 
#: ../src/f-spot.glade.h:258
 
3092
#: ../src/f-spot.glade.h:251
3385
3093
msgid "_Small"
3386
3094
msgstr "Ki_csi"
3387
3095
 
3388
 
#: ../src/f-spot.glade.h:259
 
3096
#: ../src/f-spot.glade.h:252
3389
3097
msgid "_Strip metadata"
3390
3098
msgstr "Metaa_datok eltávolítása"
3391
3099
 
3392
 
#: ../src/f-spot.glade.h:260
 
3100
#: ../src/f-spot.glade.h:253
3393
3101
msgid "_Tag Icons"
3394
3102
msgstr "_Címkeikonok"
3395
3103
 
3396
 
#: ../src/f-spot.glade.h:261
 
3104
#: ../src/f-spot.glade.h:254
3397
3105
msgid "_Tag Name:"
3398
3106
msgstr "Címke _neve:"
3399
3107
 
3400
 
#: ../src/f-spot.glade.h:263
 
3108
#: ../src/f-spot.glade.h:255
 
3109
msgid "_Tags"
 
3110
msgstr "_Címkék"
 
3111
 
 
3112
#: ../src/f-spot.glade.h:256
3401
3113
msgid "_Timeline"
3402
3114
msgstr "_Idővonal"
3403
3115
 
3404
 
#: ../src/f-spot.glade.h:264
 
3116
#: ../src/f-spot.glade.h:257
 
3117
msgid "_Tint:"
 
3118
msgstr "Ár_nyalat:"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/f-spot.glade.h:258
3405
3121
msgid "_Toolbar"
3406
3122
msgstr "_Eszköztár"
3407
3123
 
3408
 
#: ../src/f-spot.glade.h:265
 
3124
#: ../src/f-spot.glade.h:259
3409
3125
msgid "_Tools"
3410
3126
msgstr "_Eszközök"
3411
3127
 
3412
 
#: ../src/f-spot.glade.h:266
 
3128
#: ../src/f-spot.glade.h:260
3413
3129
msgid "_URI:"
3414
3130
msgstr "_URI:"
3415
3131
 
3416
 
#: ../src/f-spot.glade.h:267
 
3132
#: ../src/f-spot.glade.h:261
3417
3133
msgid "_Untagged Photos"
3418
3134
msgstr "_Címkézetlen fényképek"
3419
3135
 
3420
 
#: ../src/f-spot.glade.h:268
 
3136
#: ../src/f-spot.glade.h:262
3421
3137
msgid "_Version"
3422
3138
msgstr "_Verzió"
3423
3139
 
3424
 
#: ../src/f-spot.glade.h:269
 
3140
#: ../src/f-spot.glade.h:263
3425
3141
msgid "_View"
3426
3142
msgstr "_Nézet"
3427
3143
 
3428
 
#: ../src/f-spot.glade.h:270
 
3144
#: ../src/f-spot.glade.h:264
3429
3145
msgid "_Virtual Filesystem"
3430
3146
msgstr "_Virtuális fájlrendszer"
3431
3147
 
3432
 
#: ../src/f-spot.glade.h:271
3433
 
msgid "and"
3434
 
msgstr "és"
3435
 
 
3436
3148
#. at, or after a date, or between dates
3437
 
#: ../src/f-spot.glade.h:273
 
3149
#: ../src/f-spot.glade.h:267
3438
3150
msgid ""
3439
3151
"at\n"
3440
3152
"after\n"
3444
3156
"ezután\n"
3445
3157
"ezek közt"
3446
3158
 
3447
 
#: ../src/f-spot.glade.h:276
 
3159
#: ../src/f-spot.glade.h:270
3448
3160
msgid "difference:"
3449
3161
msgstr "különbség:"
3450
3162
 
3451
 
#: ../src/f-spot.glade.h:277
 
3163
#: ../src/f-spot.glade.h:271
3452
3164
msgid "img_000.jpg"
3453
3165
msgstr "kép_000.jpg"
3454
3166
 
3455
 
#: ../src/f-spot.glade.h:278
 
3167
#: ../src/f-spot.glade.h:272
3456
3168
msgid "min. Starting at {0}"
3457
3169
msgstr "perc. Kezdve a következőnél: {0}"
3458
3170
 
 
3171
#: ../src/f-spot.glade.h:274
 
3172
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
 
3173
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
 
3174
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
 
3175
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
 
3176
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
 
3177
msgid "pixels"
 
3178
msgstr "képpontra"
 
3179
 
 
3180
#: ../src/f-spot.glade.h:275
 
3181
msgid "x"
 
3182
msgstr "x"
 
3183
 
3459
3184
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3460
3185
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3461
3186
msgstr "Diavetítés megjelenítése az F-Spotból"
3464
3189
msgid "F-Spot photos"
3465
3190
msgstr "F-Spot fényképek"
3466
3191
 
 
3192
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
 
3193
msgid "_CD..."
 
3194
msgstr "_CD…"
 
3195
 
 
3196
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:219
 
3197
#, csharp-format
 
3198
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
 
3199
msgstr "„{0}” kép átvitele CD-re"
 
3200
 
 
3201
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
 
3202
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 
3203
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:284
 
3204
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
 
3205
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:552
 
3206
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
 
3207
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:606
 
3208
msgid "Done Sending Photos"
 
3209
msgstr "Fényképek küldése kész"
 
3210
 
 
3211
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:248
 
3212
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:286
 
3213
msgid "Transfer Complete"
 
3214
msgstr "Feltöltés befejezve"
 
3215
 
 
3216
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:255
 
3217
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:291
 
3218
msgid "Error While Transferring"
 
3219
msgstr "Átviteli hiba"
 
3220
 
 
3221
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:262
 
3222
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:310
 
3223
msgid "Error Transferring"
 
3224
msgstr "Átviteli hiba"
 
3225
 
 
3226
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:280
 
3227
msgid "copying..."
 
3228
msgstr "másolás…"
 
3229
 
 
3230
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:296
 
3231
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:332
 
3232
msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
 
3233
msgstr "Átviteli hiba, megszakítás"
 
3234
 
 
3235
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:299
 
3236
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:335
 
3237
msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
 
3238
msgstr "Hiba: A fájl már létezik, megszakítás"
 
3239
 
 
3240
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
 
3241
msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
 
3242
msgstr "<b><i>Korábban írásra ütemezett elemek</i></b>"
 
3243
 
 
3244
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
 
3245
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
 
3246
msgstr "<b>Kiírandó fényképek</b>"
 
3247
 
 
3248
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
 
3249
msgid "Create CD"
 
3250
msgstr "CD létrehozása"
 
3251
 
 
3252
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
 
3253
msgid "Size of the exported selection:"
 
3254
msgstr "Az exportált kijelölés mérete:"
 
3255
 
 
3256
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
 
3257
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
 
3258
msgstr "K_orábban ütemezett fájlok tallózása"
 
3259
 
 
3260
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
 
3261
msgid "_Write only these photos to CD"
 
3262
msgstr "_Csak ezen fényképek CD-re írása"
 
3263
 
 
3264
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
 
3265
msgid "_23hq..."
 
3266
msgstr "_23hq…"
 
3267
 
 
3268
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
 
3269
msgid "_Flickr..."
 
3270
msgstr "_Flickr…"
 
3271
 
 
3272
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
 
3273
msgid "_Zooomr..."
 
3274
msgstr "_Zooomr…"
 
3275
 
 
3276
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
 
3277
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
 
3278
msgid "Authorize"
 
3279
msgstr "Felhatalmazás"
 
3280
 
 
3281
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
 
3282
#, csharp-format
 
3283
msgid ""
 
3284
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
 
3285
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
 
3286
msgstr ""
 
3287
"Térjen vissza ehhez az ablakhoz a felhatalmazási eljárás a(z) {0} helyen "
 
3288
"történő befejezése után és kattintson az alábbi „Felhatalmazás befejezése” "
 
3289
"gombra"
 
3290
 
 
3291
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
 
3292
msgid "Complete Authorization"
 
3293
msgstr "Felhatalmazás befejezése"
 
3294
 
 
3295
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
 
3296
#, csharp-format
 
3297
msgid "Logging into {0}"
 
3298
msgstr "Bejelentkezés a következőre: {0}"
 
3299
 
 
3300
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
 
3301
msgid "Checking credentials..."
 
3302
msgstr "Hitelesítési adatok ellenőrzése…"
 
3303
 
 
3304
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
 
3305
#, csharp-format
 
3306
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
 
3307
msgstr "Üdvözlöm {0}, sikeresen csatlakozott a következőre: {1}"
 
3308
 
 
3309
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
 
3310
#, csharp-format
 
3311
msgid "Sign in as a different user"
 
3312
msgstr "Jelentkezzen be egy másik felhasználóként"
 
3313
 
 
3314
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
 
3315
#, csharp-format
 
3316
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
 
3317
msgstr "A havi engedélyezett {1} kvótából felhasználva: {0}"
 
3318
 
 
3319
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
 
3320
msgid "Unable to log on"
 
3321
msgstr "Nem lehet bejelentkezni"
 
3322
 
 
3323
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
 
3324
#, csharp-format
 
3325
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 
3326
msgstr "{0}/{1} válaszra várakozás"
 
3327
 
 
3328
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
 
3329
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:241
 
3330
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
 
3331
#, csharp-format
 
3332
msgid "Uploading picture \"{0}\""
 
3333
msgstr "„{0}” kép feltöltése"
 
3334
 
 
3335
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
 
3336
#, csharp-format
 
3337
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 
3338
msgstr "Hiba a(z) {0} helyre feltöltés közben: {1}"
 
3339
 
 
3340
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 
3341
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
 
3342
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:554
 
3343
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
 
3344
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:608
 
3345
msgid "Upload Complete"
 
3346
msgstr "Feltöltés befejezve"
 
3347
 
 
3348
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
 
3349
msgid "Unable to log on."
 
3350
msgstr "Nem lehet bejelentkezni."
 
3351
 
 
3352
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
 
3353
#, csharp-format
 
3354
msgid ""
 
3355
"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
 
3356
"authentication using {0} web browser interface."
 
3357
msgstr ""
 
3358
"Az F-Spot nem tudott bejelentkezni a(z) {0} helyre. Győződjön meg, hogy "
 
3359
"megadta a felhatalmazást a(z) {0} webböngésző felületének használatával."
 
3360
 
 
3361
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
 
3362
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
 
3363
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:478
 
3364
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
 
3365
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:521
 
3366
msgid "Uploading Pictures"
 
3367
msgstr "Képek feltöltése"
 
3368
 
 
3369
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
 
3370
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
 
3371
msgstr "<b>Jogosultságok megtekintése</b>"
 
3372
 
 
3373
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
 
3374
msgid "Export tag _hierarchy"
 
3375
msgstr "Címkehierarchia ex_portálása"
 
3376
 
 
3377
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
 
3378
msgid ""
 
3379
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
 
3380
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
 
3381
"Spot the authorization. "
 
3382
msgstr ""
 
3383
"Az F-Spot az Ön felhatalmazását igényli a fényképek feltöltéséhez az Ön {0}"
 
3384
"felhasználói fiókjába. Nyomja meg a „Felhatalmazás” gombot egy böngésző "
 
3385
"megnyitásához és a felhatalmazás megadásához. "
 
3386
 
 
3387
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
 
3388
msgid "Ignore _top level tags"
 
3389
msgstr "_Felső szintű címkék figyelmen kívül hagyása"
 
3390
 
 
3391
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
 
3392
msgid "Private"
 
3393
msgstr "Személyes"
 
3394
 
 
3395
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
 
3396
msgid "Public"
 
3397
msgstr "Nyilvános"
 
3398
 
 
3399
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
 
3400
msgid "Strip _metadata"
 
3401
msgstr "_Metaadatok eltávolítása"
 
3402
 
 
3403
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
 
3404
msgid "Visible to Family"
 
3405
msgstr "Látható a család számára"
 
3406
 
 
3407
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
 
3408
msgid "Visible to Friends"
 
3409
msgstr "Látható a barátok számára"
 
3410
 
 
3411
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
 
3412
msgid "_View photos in browser when done uploading"
 
3413
msgstr "Fényképek _megtekintése böngészőben a feltöltés befejezésekor"
 
3414
 
 
3415
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
 
3416
msgid "F_older..."
 
3417
msgstr "Ma_ppa…"
 
3418
 
 
3419
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:139
 
3420
msgid "Select Export Folder"
 
3421
msgstr "Válassza ki az exportálási mappát"
 
3422
 
 
3423
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:197
 
3424
msgid "Building Gallery"
 
3425
msgstr "Galéria felépítése"
 
3426
 
 
3427
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
 
3428
#, csharp-format
 
3429
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 
3430
msgstr "Hiba a kép („{0}”) galériába való feltöltése közben: {2}{1}"
 
3431
 
 
3432
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
 
3433
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:809
 
3434
msgid "Light"
 
3435
msgstr "Világos"
 
3436
 
 
3437
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
 
3438
msgid "Dark"
 
3439
msgstr "Sötét"
 
3440
 
 
3441
#. Abbreviation of previous
 
3442
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
 
3443
msgid "Prev"
 
3444
msgstr "Előző"
 
3445
 
 
3446
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1102
 
3447
msgid "Gallery generated by"
 
3448
msgstr "A galériát létrehozta:"
 
3449
 
 
3450
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1142
 
3451
msgid "Show Styles"
 
3452
msgstr "Stílusok megjelenítése"
 
3453
 
 
3454
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
 
3455
msgid "Hide Styles"
 
3456
msgstr "Stílusok elrejtése"
 
3457
 
 
3458
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1310
 
3459
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1442
 
3460
msgid "Page:"
 
3461
msgstr "Oldal:"
 
3462
 
 
3463
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
 
3464
msgid "\n"
 
3465
msgstr "\n"
 
3466
 
 
3467
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
 
3468
msgid "<b>Export Method</b>"
 
3469
msgstr "<b>Exportálási módszer</b>"
 
3470
 
 
3471
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
 
3472
msgid "Create _gallery using \"Original\""
 
3473
msgstr "Galéria létrehozása az „Ere_deti” használatával"
 
3474
 
 
3475
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
 
3476
msgid "Create standalone _web gallery"
 
3477
msgstr "Önálló _webes galéria létrehozása"
 
3478
 
 
3479
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
 
3480
msgid "D_escription:"
 
3481
msgstr "_Leírás:"
 
3482
 
 
3483
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
 
3484
msgid "Export _tags"
 
3485
msgstr "Címkék ex_portálása"
 
3486
 
 
3487
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
 
3488
msgid "Export tag _icons"
 
3489
msgstr "Címkei_konok exportálása"
 
3490
 
 
3491
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
 
3492
msgid "Folder Export"
 
3493
msgstr "Mappaexportálás"
 
3494
 
 
3495
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
 
3496
msgid "G_allery Name:"
 
3497
msgstr "Galéria_név:"
 
3498
 
 
3499
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
 
3500
msgid "Open _destination when done exporting"
 
3501
msgstr "_Cél megnyitása az exportálás befejezésekor"
 
3502
 
 
3503
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
 
3504
msgid "_Folder:"
 
3505
msgstr "_Mappa:"
 
3506
 
 
3507
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
 
3508
msgid "_Save the files only"
 
3509
msgstr "_Csak a fájlok mentése"
 
3510
 
 
3511
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
 
3512
msgid "Web _Gallery..."
 
3513
msgstr "_Webes galéria…"
 
3514
 
 
3515
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
 
3516
msgid ""
 
3517
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 
3518
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
 
3519
msgstr ""
 
3520
"Nem lehet csatlakozni az ismeretlen verziószámú galériához.\n"
 
3521
"Ellenőrizze, hogy a távoli bővítmény 1.0.8 vagy újabb verzióját használja."
 
3522
 
 
3523
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
 
3524
msgid "Invalid URL"
 
3525
msgstr "Érvénytelen URL"
 
3526
 
 
3527
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
 
3528
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
 
3529
msgstr "A galéria URL címe nem tűnik érvényesnek"
 
3530
 
 
3531
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
 
3532
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
 
3533
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
 
3534
msgid "Error while connecting to Gallery"
 
3535
msgstr "Hiba a galériához való kapcsolódás közben"
 
3536
 
 
3537
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
 
3538
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
 
3539
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
 
3540
#, csharp-format
 
3541
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
 
3542
msgstr "A következő hiba történt a bejelentkezési kísérlet közben: {0}"
 
3543
 
 
3544
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
 
3545
msgid "A Gallery with this name already exists"
 
3546
msgstr "Már létezik ilyen nevű galéria"
 
3547
 
 
3548
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
 
3549
#, csharp-format
 
3550
msgid ""
 
3551
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
 
3552
"Please choose a unique name."
 
3553
msgstr ""
 
3554
"Már létezik ilyen nevű galéria a regisztrált galériái között. Válasszon "
 
3555
"egyedi nevet."
 
3556
 
 
3557
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
 
3558
msgid "(TopLevel)"
 
3559
msgstr "(Felsőszintű)"
 
3560
 
 
3561
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
 
3562
msgid "Invalid Gallery name"
 
3563
msgstr "Érvénytelen galérianév"
 
3564
 
 
3565
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
 
3566
msgid ""
 
3567
"The gallery name contains invalid characters.\n"
 
3568
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
 
3569
msgstr ""
 
3570
"A galérianév érvénytelen karaktereket tartalmaz.\n"
 
3571
"Csak betűk, számok, - és _ engedélyezett"
 
3572
 
 
3573
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
 
3574
#, csharp-format
 
3575
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
 
3576
msgstr "Hiba a kép („{0}”) ezen galériába való feltöltésekor: {1}"
 
3577
 
 
3578
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
 
3579
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
 
3580
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:629
 
3581
msgid "(No Gallery)"
 
3582
msgstr "(Nincs galéria)"
 
3583
 
 
3584
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
 
3585
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
 
3586
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:725
 
3587
msgid "(Not Connected)"
 
3588
msgstr "(Nincs kapcsolat)"
 
3589
 
 
3590
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
 
3591
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:853
 
3592
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
 
3593
msgid "(No Albums)"
 
3594
msgstr "(Nincsenek albumok)"
 
3595
 
 
3596
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
 
3597
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
 
3598
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:767
 
3599
msgid "No account selected"
 
3600
msgstr "Nincs fiók kijelölve"
 
3601
 
 
3602
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
 
3603
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
 
3604
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
 
3605
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Hiba a galériához csatlakozáskor</span>\n"
 
3606
 
 
3607
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
 
3608
msgid "Export _titles and comments"
 
3609
msgstr "Címek és _megjegyzések exportálása"
 
3610
 
 
3611
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
 
3612
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
 
3613
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
 
3614
msgid "Open _album in browser when done uploading"
 
3615
msgstr "Az album megnyitása böngészőben a feltöltés _befejezésekor"
 
3616
 
 
3617
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
 
3618
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
 
3619
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
 
3620
msgstr "Ellenőrizze a galéria beállításainak helyességét."
 
3621
 
 
3622
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
 
3623
msgid "U_RL:"
 
3624
msgstr "U_RL:"
 
3625
 
 
3626
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
 
3627
msgid "_Album Name:"
 
3628
msgstr "_Album neve:"
 
3629
 
 
3630
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
 
3631
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
 
3632
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
 
3633
msgid "_Description:"
 
3634
msgstr "_Leírás:"
 
3635
 
 
3636
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
 
3637
msgid "_Gallery Name:"
 
3638
msgstr "Galéria _neve:"
 
3639
 
 
3640
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
 
3641
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
 
3642
msgid "_Gallery:"
 
3643
msgstr "_Galéria:"
 
3644
 
 
3645
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
 
3646
msgid "_Parent Album:"
 
3647
msgstr "S_zülőalbum:"
 
3648
 
 
3649
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
 
3650
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
 
3651
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
 
3652
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
 
3653
msgid "_Password:"
 
3654
msgstr "_Jelszó:"
 
3655
 
 
3656
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
 
3657
msgid "_Title:"
 
3658
msgstr "_Cím:"
 
3659
 
 
3660
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
 
3661
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
 
3662
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
 
3663
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
 
3664
msgid "_Username:"
 
3665
msgstr "_Felhasználónév:"
 
3666
 
 
3667
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
 
3668
msgid "Error reading server response"
 
3669
msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszának olvasásakor"
 
3670
 
 
3671
#. failed to find the response
 
3672
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
 
3673
msgid "Server returned response without Gallery content"
 
3674
msgstr "A kiszolgáló galériatartalom nélküli választ adott vissza"
 
3675
 
 
3676
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
 
3677
msgid "Error while creating new album"
 
3678
msgstr "Hiba az új album létrehozásakor"
 
3679
 
 
3680
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 
3681
#, csharp-format
 
3682
msgid ""
 
3683
"The following error was encountered while attempting to perform the "
 
3684
"requested operation:\n"
 
3685
"{0} ({1})"
 
3686
msgstr ""
 
3687
"A következő hiba történt a kért művelet végrehajtására tett kísérlet közben:\n"
 
3688
"{0} ({1})"
 
3689
 
 
3690
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
 
3691
msgid "F_acebook..."
 
3692
msgstr "F_acebook…"
 
3693
 
 
3694
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:256
 
3695
msgid "Too many images to export"
 
3696
msgstr "Túl sok exportálandó kép"
 
3697
 
 
3698
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:256
 
3699
msgid ""
 
3700
"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
 
3701
"selection and try again."
 
3702
msgstr "A Facebook albumonként csak 60 fényképet engedélyez. Finomítsa a kiválasztást és próbálja újra."
 
3703
 
 
3704
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
 
3705
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:365
 
3706
msgid "You are not logged in."
 
3707
msgstr "Nincs bejelentkezve."
 
3708
 
 
3709
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
 
3710
msgid "Waiting for authentication"
 
3711
msgstr "Várakozás hitelesítésre"
 
3712
 
 
3713
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
 
3714
msgid ""
 
3715
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
 
3716
"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
 
3717
"log into Facebook automatically from now on."
 
3718
msgstr "Az F-Spot most elindítja a böngészőjét, amelyben bejelentkezhet a Facebookba. Kapcsolja be a „Bejelentkezési információk megjelenítése” négyzetet a Facebookon és az F-Spot mostantól automatikusan be fog jelentkezni a Facebookba."
 
3719
 
 
3720
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
 
3721
msgid "Error logging into Facebook"
 
3722
msgstr "Hiba a Facebookba való belépés közben"
 
3723
 
 
3724
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
 
3725
msgid ""
 
3726
"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
 
3727
"again."
 
3728
msgstr "Hiba történt a Facebookba való bejelentkezés közben. Ellenőrizze a hitelesítési adatait és próbálja újra."
 
3729
 
 
3730
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
 
3731
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:339
 
3732
#, csharp-format
 
3733
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 
3734
msgstr "{0} {1} bejelentkezett a Facebookba"
 
3735
 
 
3736
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:492
 
3737
msgid "Album must have a name"
 
3738
msgstr "Az albumnak nevet kell adni"
 
3739
 
 
3740
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:492
 
3741
msgid "Please name your album or choose an existing album."
 
3742
msgstr "Nevezze el az albumát vagy válasszon meglévő albumot."
 
3743
 
 
3744
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:505
 
3745
msgid "Creating a new album failed"
 
3746
msgstr "Az új album létrehozása meghiúsult"
 
3747
 
 
3748
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:505
 
3749
#, csharp-format
 
3750
msgid ""
 
3751
"An error occurred creating a new album.\n"
 
3752
"\n"
 
3753
"{0}"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"Hiba történt az új album létrehozása közben.\n"
 
3756
"\n"
 
3757
"{0}"
 
3758
 
 
3759
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:529
 
3760
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
 
3761
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:564
 
3762
#, csharp-format
 
3763
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 
3764
msgstr "„{0}” kép feltöltése ({1}. / {2})"
 
3765
 
 
3766
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
 
3767
#, csharp-format
 
3768
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 
3769
msgstr "Hiba a Facebookba való feltöltés közben: {0}"
 
3770
 
 
3771
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
 
3772
msgid "Caption"
 
3773
msgstr "Felirat"
 
3774
 
 
3775
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
 
3776
msgid "Create a new album"
 
3777
msgstr "Új album létrehozása"
 
3778
 
 
3779
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
 
3780
msgid "Description"
 
3781
msgstr "Leírás"
 
3782
 
 
3783
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
 
3784
msgid "Export to Facebook"
 
3785
msgstr "Exportálás Facebookba"
 
3786
 
 
3787
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
 
3788
msgid "In this photo"
 
3789
msgstr "A fényképen"
 
3790
 
 
3791
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
 
3792
msgid "Login"
 
3793
msgstr "Bejelentkezés"
 
3794
 
 
3795
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
 
3796
msgid "Logout"
 
3797
msgstr "Kijelentkezés"
 
3798
 
 
3799
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
 
3800
msgid "This is who I am"
 
3801
msgstr "Ez vagyok én"
 
3802
 
 
3803
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
 
3804
msgid "Use an existing album"
 
3805
msgstr "Meglévő album használata"
 
3806
 
 
3807
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
 
3808
msgid "Who is this?"
 
3809
msgstr "Ki ez?"
 
3810
 
 
3811
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
 
3812
msgid "Compressed fil_e..."
 
3813
msgstr "_Tömörített fájl…"
 
3814
 
 
3815
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
 
3816
msgid ""
 
3817
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
 
3818
"and try again"
 
3819
msgstr "Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Kérem jelöljön ki legalább egy fényképet és próbálja újra a műveletet."
 
3820
 
 
3821
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
 
3822
msgid "Select export folder"
 
3823
msgstr "Válassza ki az exportálási mappát"
 
3824
 
 
3825
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
 
3826
msgid "Exporting files"
 
3827
msgstr "Fájlok exportálása"
 
3828
 
 
3829
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
 
3830
#, csharp-format
 
3831
msgid "Preparing photo \"{0}\""
 
3832
msgstr "„{0}” fénykép előkészítése"
 
3833
 
 
3834
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
 
3835
msgid "_File name:"
 
3836
msgstr "_Fájlnév:"
 
3837
 
 
3838
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
 
3839
msgid "_Location:"
 
3840
msgstr "He_ly:"
 
3841
 
 
3842
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
 
3843
msgid "_Scale:"
 
3844
msgstr "Mé_rték:"
 
3845
 
 
3846
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 
3847
msgid "Merge Db"
 
3848
msgstr "Adatbázis összefésülése"
 
3849
 
 
3850
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
 
3851
msgid "Error opening the selected file"
 
3852
msgstr "Hiba a kijelölt fájl megnyitásakor"
 
3853
 
 
3854
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
 
3855
#, csharp-format
 
3856
msgid ""
 
3857
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
 
3858
"\n"
 
3859
"Received exception \"{0}\"."
 
3860
msgstr ""
 
3861
"A kiválasztott fájl nem érvényes vagy kiválasztott adatbázis.\n"
 
3862
"\n"
 
3863
"A kivétel: „{0}”."
 
3864
 
 
3865
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
 
3866
msgid ""
 
3867
"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
 
3868
"small>"
 
3869
msgstr "<small><i>Válassza ki az adatbázis helyét, amelyből importálni kíván</i></small>"
 
3870
 
 
3871
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
 
3872
msgid ""
 
3873
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
 
3874
"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
 
3875
"you could have imported during a previous operation.\n"
 
3876
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
 
3877
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
 
3878
"imported from that database.</i></small>"
 
3879
msgstr ""
 
3880
"<small><i>Válassza ki, hogy mit akar importálni a kiválasztott adatbázisból.\n"
 
3881
"A „Csak az új körök” választásával elkerülhető a korábbi műveletek során már importált fényképek fényképek újraimportálása.\n"
 
3882
"Az „Egyetlen importálási kör” segítségével kiválaszthatja, hogy melyik kört kívánja visszafésülni.\n"
 
3883
"A „Minden” minden fényképet importál, de ha már importált az adatbázisból, akkor másolatokat fog létrehozni.<small><i>"
 
3884
 
 
3885
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
 
3886
msgid ""
 
3887
"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
 
3888
"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
 
3889
"small>"
 
3890
msgstr "<small><i>A képek másolása helyileg, vagy megtartásuk a mostani helyükön. Ha az utóbbit választja, győződjön meg hogy a hely elérhető marad az F-Spotból.</i></small>"
 
3891
 
 
3892
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
 
3893
msgid "A Single Import Roll"
 
3894
msgstr "Egyetlen importálási kör"
 
3895
 
 
3896
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
 
3897
msgid "Copy images to photos folder"
 
3898
msgstr "Fájlok másolása a Fényképek mappába"
 
3899
 
 
3900
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
 
3901
msgid "Database Location:"
 
3902
msgstr "Adatbázis helye:"
 
3903
 
 
3904
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
 
3905
msgid "Everything"
 
3906
msgstr "Minden"
 
3907
 
 
3908
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
 
3909
msgid "Import:"
 
3910
msgstr "Importálás:"
 
3911
 
 
3912
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
 
3913
msgid "Keep the images at their original location"
 
3914
msgstr "A képek megtartása az eredeti helyükön"
 
3915
 
 
3916
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
 
3917
msgid "Merge another f-spot collection"
 
3918
msgstr "Másik F-Spot gyűjtemény összefésülése"
 
3919
 
 
3920
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
 
3921
msgid "New Rolls Only"
 
3922
msgstr "Csak az új körök"
 
3923
 
 
3924
#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
 
3925
#, csharp-format
 
3926
msgid ""
 
3927
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
 
3928
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
 
3929
msgstr ""
 
3930
"<big>Az adatbázis a(z) <b>{0}</b> mappában lévő fájlokra hivatkozik.\n"
 
3931
"Válassza ki ezt a mappát, a társítás elvégzéséhez.</big>"
 
3932
 
 
3933
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
 
3934
msgid "_PicasaWeb..."
 
3935
msgstr "_PicasaWeb…"
 
3936
 
 
3937
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
 
3938
msgid "Error while creating Album"
 
3939
msgstr "Hiba az album létrehozásakor"
 
3940
 
 
3941
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
 
3942
#, csharp-format
 
3943
msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 
3944
msgstr "A következő hiba történt az album létrehozásakor: {0}"
 
3945
 
 
3946
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
 
3947
#, csharp-format
 
3948
msgid "{0} Sent"
 
3949
msgstr "{0} elküldve"
 
3950
 
 
3951
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
 
3952
#, csharp-format
 
3953
msgid "{0} of approx. {1}"
 
3954
msgstr "{0}, összesen kb.: {1}"
 
3955
 
 
3956
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
 
3957
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:593
 
3958
#, csharp-format
 
3959
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 
3960
msgstr "Hiba a galériába való feltöltés közben: {0}"
 
3961
 
 
3962
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
 
3963
msgid "Available space:"
 
3964
msgstr "Elérhető terület:"
 
3965
 
 
3966
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
 
3967
#, csharp-format
 
3968
msgid ""
 
3969
"<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
 
3970
"which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
 
3971
msgstr ""
 
3972
"<small>A kiválasztott album {0} képre van korlátozva,\n"
 
3973
"amelyet a jelenleg kiválasztott {1} számú képpel meghaladna.</small>"
 
3974
 
 
3975
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
 
3976
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 
3977
msgstr "<b>PicasaWeb exportálás</b>"
 
3978
 
 
3979
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
 
3980
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
 
3981
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>A Google fiókja zárolva van</span>\n"
 
3982
 
 
3983
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
 
3984
msgid ""
 
3985
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
 
3986
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
 
3987
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
 
3988
msgstr ""
 
3989
"Ellenőrizze a galéria beállításainak helyességét.\n"
 
3990
"Adja meg a Captcha mezőben lévő képen látható betűket.\n"
 
3991
"<i>A kis- és nagybetűk itt nem különböznek</i>"
 
3992
 
 
3993
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
 
3994
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
 
3995
msgid "Public Album"
 
3996
msgstr "Nyilvános album"
 
3997
 
 
3998
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
 
3999
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
 
4000
msgid "_Album Title:"
 
4001
msgstr "_Album címe:"
 
4002
 
 
4003
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
 
4004
msgid "_Autorotate"
 
4005
msgstr "A_utomatikus forgatás"
 
4006
 
 
4007
# ötletek welcome
 
4008
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
 
4009
msgid "_Captcha:"
 
4010
msgstr "_Captcha:"
 
4011
 
 
4012
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
 
4013
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
 
4014
msgstr "<b>SmugMug exportálás</b>"
 
4015
 
 
4016
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
 
4017
msgid "_Account:"
 
4018
msgstr "_Fiók:"
 
4019
 
 
4020
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
 
4021
msgid "_SmugMug..."
 
4022
msgstr "_SmugMug…"
 
4023
 
 
4024
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
 
4025
#, csharp-format
 
4026
msgid "Uploading photo \"{0}\""
 
4027
msgstr "„{0}” fénykép feltöltése"
 
4028
 
 
4029
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
 
4030
msgid "Logging into Tabblo"
 
4031
msgstr "Bejelentkezés a Tabblora"
 
4032
 
 
4033
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
 
4034
msgid "Obtaining URL for upload"
 
4035
msgstr "A feltöltési URL lekérése"
 
4036
 
 
4037
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
 
4038
msgid "_Tabblo..."
 
4039
msgstr "_Tabblo…"
 
4040
 
 
4041
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:165
 
4042
msgid "Done sending photos"
 
4043
msgstr "Fényképek küldése kész"
 
4044
 
 
4045
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:167
 
4046
msgid "Upload complete"
 
4047
msgstr "Feltöltés befejezve"
 
4048
 
 
4049
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:173
 
4050
msgid "Error uploading to Tabblo: "
 
4051
msgstr "Hiba a Tabbloba való feltöltés közben: "
 
4052
 
 
4053
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
 
4054
msgid "<b>Tabblo account</b>"
 
4055
msgstr "<b>Tabblo fiók</b>"
 
4056
 
 
4057
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
 
4058
msgid "<b>{0}</b>."
 
4059
msgstr "<b>{0}</b>."
 
4060
 
 
4061
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
 
4062
msgid "A trust error occured while attempting to access"
 
4063
msgstr "Hitelesítési hiba történt a hozzáférés közben"
 
4064
 
 
4065
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
 
4066
msgid "Abort this session"
 
4067
msgstr "A munkamenet névjegye"
 
4068
 
 
4069
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
 
4070
msgid "Always trust this site's certificate"
 
4071
msgstr "Mindig megbízom a webhely tanúsítványában"
 
4072
 
 
4073
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
 
4074
msgid "Do you wish to:"
 
4075
msgstr "Mit szeretne tenni:"
 
4076
 
 
4077
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
 
4078
msgid "Trust Error"
 
4079
msgstr "Hitelesítési hiba"
 
4080
 
 
4081
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
 
4082
msgid "Trust the site's certificate this once"
 
4083
msgstr "Most az egyszer megbízom a webhely tanúsítványában"
 
4084