6779
6773
msgid "Disbanded your %s."
6780
6774
msgstr "Seu nome:"
6782
#: server/unittools.c:1402
6776
#: server/unittools.c:1409
6784
6778
msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
6787
#: server/unittools.c:1406
6781
#: server/unittools.c:1413
6789
6783
msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
6792
#: server/unittools.c:1508
6786
#: server/unittools.c:1520
6794
6788
msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
6797
#: server/unittools.c:1517
6791
#: server/unittools.c:1529
6798
6792
#, fuzzy, c-format
6799
6793
msgid "%s lost when %s was lost."
6800
6794
msgstr "%s perdida quando %s foi perdida."
6802
#: server/unittools.c:1566
6796
#: server/unittools.c:1578
6803
6797
#, fuzzy, c-format
6804
6798
msgid "Barbarian leader captured, %d gold ransom paid."
6805
6799
msgstr "Lider bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
6807
6801
#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
6808
#: server/unittools.c:1584
6802
#: server/unittools.c:1596
6809
6803
#, fuzzy, c-format
6810
6804
msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
6811
6805
msgstr "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s!"
6813
6807
#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
6814
#: server/unittools.c:1593 server/unittools.c:1651
6808
#: server/unittools.c:1605 server/unittools.c:1663
6815
6809
#, fuzzy, c-format
6816
6810
msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
6817
6811
msgstr "%s perdida num ataque dos %s, unidade %s."
6819
6813
#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
6820
#: server/unittools.c:1627
6814
#: server/unittools.c:1639
6821
6815
#, fuzzy, c-format
6822
6816
msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
6823
6817
msgid_plural ""
6852
6846
#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
6853
6847
#. * attacked the German Musketeers."
6854
6848
#. * (only happens with at least 2 other units)
6855
#: server/unittools.c:1699
6849
#: server/unittools.c:1711
6856
6850
#, fuzzy, c-format
6857
6851
msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
6858
6852
msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
6859
6853
msgstr[0] "%d Percentagem de comida perdida por necessitar de aqueduto"
6860
6854
msgstr[1] "%d Mudando a produção de todos os %s para %s."
6862
#: server/unittools.c:1967
6856
#: server/unittools.c:1979
6863
6857
#, fuzzy, c-format
6864
6858
msgid "Your %s was nuked by %s."
6865
6859
msgstr "O seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
6867
#: server/unittools.c:1970 server/unittools.c:1986
6861
#: server/unittools.c:1982 server/unittools.c:1998
6868
6862
msgid "yourself"
6869
6863
msgstr "você próprio"
6871
#: server/unittools.c:1974
6865
#: server/unittools.c:1986
6872
6866
#, fuzzy, c-format
6873
6867
msgid "The %s %s was nuked."
6874
6868
msgstr "%s, unidade %s, sofreu um ataque nuclear."
6876
#: server/unittools.c:1983
6870
#: server/unittools.c:1995
6877
6871
#, fuzzy, c-format
6878
6872
msgid "%s was nuked by %s."
6879
6873
msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
6881
#: server/unittools.c:1991
6875
#: server/unittools.c:2003
6882
6876
#, fuzzy, c-format
6883
6877
msgid "You nuked %s."
6884
6878
msgstr "Você atacou os %s com armas nucleares."
6886
#: server/unittools.c:2032
6880
#: server/unittools.c:2044
6887
6881
#, fuzzy, c-format
6888
6882
msgid "The %s detonated a nuke!"
6889
6883
msgstr "%s detonou uma arma nuclear!"
6891
#: server/unittools.c:2056
6885
#: server/unittools.c:2068
6892
6886
#, fuzzy, c-format
6893
6887
msgid "%s transported successfully."
6894
6888
msgstr "%s transportado com sucesso."
6896
#: server/unittools.c:2108
6890
#: server/unittools.c:2120
6898
6892
msgid "This unit type can not be paradropped."
6899
6893
msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
6901
#: server/unittools.c:2118
6895
#: server/unittools.c:2130
6903
6897
msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
6904
6898
msgstr "Você apenas pode ?? unidades de transporte."
6906
#: server/unittools.c:2124
6900
#: server/unittools.c:2136
6908
6902
msgid "The destination location is not known."
6909
6903
msgstr "O local de destino não é conhecido."
6911
#: server/unittools.c:2131
6905
#: server/unittools.c:2143
6912
6906
#, fuzzy, c-format
6913
6907
msgid "This unit cannot paradrop into %s."
6914
6908
msgstr "Você não possui mais pontos de movimento"
6916
#: server/unittools.c:2151
6910
#: server/unittools.c:2163
6917
6911
#, fuzzy, c-format
6918
6912
msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
6919
6913
msgstr "A distância para o alvo (%i) é maior do que o alcance da unidade (%i)."
6921
#: server/unittools.c:2162
6915
#: server/unittools.c:2174
6922
6916
#, fuzzy, c-format
6923
6917
msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
6924
6918
msgstr "Mudando a produção de todos os %s para %s."
6926
#: server/unittools.c:2175
6920
#: server/unittools.c:2187
6927
6921
#, fuzzy, c-format
6928
6922
msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
6930
6924
"Os seus %s foram mortos por unidades inimigas no destino do lançamento de "
6933
#: server/unittools.c:2197
6927
#: server/unittools.c:2209
6934
6928
#, fuzzy, c-format
6935
6929
msgid "You found %d gold."
6936
6930
msgstr "Você encontrou %d moedas."
6938
#: server/unittools.c:2214
6932
#: server/unittools.c:2226
6939
6933
#, fuzzy, c-format
6940
6934
msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
6941
6935
msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
6943
#: server/unittools.c:2221
6937
#: server/unittools.c:2233
6944
6938
#, fuzzy, c-format
6945
6939
msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
6946
6940
msgstr "Os %s adquiriram %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
6948
#: server/unittools.c:2235
6942
#: server/unittools.c:2247
6950
6944
msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
6951
6945
msgstr "Um bando de mercenários amistosos juntam-se à sua causa."
6953
#: server/unittools.c:2253
6947
#: server/unittools.c:2265
6955
6949
msgid "An abandoned village is here."
6956
6950
msgstr "Existe aqui uma povoação abandonada."
6958
#: server/unittools.c:2263
6952
#: server/unittools.c:2275
6960
6954
msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
6961
6955
msgstr "Você incitou uma horda de bárbaros!"
6963
#: server/unittools.c:2266
6957
#: server/unittools.c:2278
6964
6958
#, fuzzy, c-format
6965
6959
msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
6966
6960
msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
6968
#: server/unittools.c:2282
6962
#: server/unittools.c:2294
6970
6964
msgid "You found a friendly city."
6971
6965
msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
6973
#: server/unittools.c:2296
6967
#: server/unittools.c:2308
6975
6969
msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
6976
6970
msgstr "Você impressiona nómadas amistosos, que se juntam à sua causa."
6978
#: server/unittools.c:2321
6972
#: server/unittools.c:2333
6980
6974
msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
6981
6975
msgstr "O seu vôo rasante assusta a tribo; eles dispersam em terror."
6983
#: server/unittools.c:2579
6977
#: server/unittools.c:2591
6985
6979
msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
6988
#: server/unittools.c:3028
6982
#: server/unittools.c:3040
6990
6984
msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
6993
#: server/unittools.c:3080
6987
#: server/unittools.c:3092
6995
6989
msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
6998
#: server/unittools.c:3093
6992
#: server/unittools.c:3105
7000
6994
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
7003
#: server/unittools.c:3107
6997
#: server/unittools.c:3119
7005
6999
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
7008
#: server/unittools.c:3117
7002
#: server/unittools.c:3129
7010
7004
msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
7013
#: server/unittools.c:3143
7007
#: server/unittools.c:3155
7015
7009
msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
7018
#: server/unittools.c:3184
7012
#: server/unittools.c:3196
7019
7013
#, fuzzy, c-format
7020
7014
msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
7021
7015
msgstr "Mudando a cidade natal de %s em %s."
7023
#: server/unittools.c:3195
7017
#: server/unittools.c:3207
7024
7018
#, fuzzy, c-format
7025
7019
msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
7026
7020
msgstr "Estabelece rota comercial"
7028
#: server/unittools.c:3207
7022
#: server/unittools.c:3219
7030
7024
msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
7033
#: server/unittools.c:3216
7027
#: server/unittools.c:3228
7034
7028
#, fuzzy, c-format
7035
7029
msgid "Your %s has invalid orders."
7036
7030
msgstr "A Sua Caravana Chegou"
7876
#: client/connectdlg_common.c:78 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1358
7870
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1358
7878
7872
msgstr "iniciante"
7880
#: client/connectdlg_common.c:79 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1358
7874
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1358
7884
#: client/connectdlg_common.c:80 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1359
7878
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1359
7886
7880
msgstr "normal"
7888
#: client/connectdlg_common.c:81 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1359
7882
#: client/connectdlg_common.c:82 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1359
7890
7884
msgstr "difícil"
7892
#: client/connectdlg_common.c:82
7886
#: client/connectdlg_common.c:83
7893
7887
msgid "experimental"
7896
#: client/connectdlg_common.c:212
7890
#: client/connectdlg_common.c:214
7897
7891
msgid "Starting server..."
7898
7892
msgstr "Iniciando servidor..."
7900
#: client/connectdlg_common.c:331
7894
#: client/connectdlg_common.c:339
7901
7895
msgid "Couldn't start the server."
7902
7896
msgstr "Impossível iniciar o servidor."
7904
#: client/connectdlg_common.c:332 client/connectdlg_common.c:365
7898
#: client/connectdlg_common.c:340 client/connectdlg_common.c:373
7905
7899
msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
7908
#: client/connectdlg_common.c:363
7902
#: client/connectdlg_common.c:371
7909
7903
msgid "Couldn't connect to the server."
7910
7904
msgstr "Impossível conectar ao servidor."
7912
#: client/connectdlg_common.c:364
7906
#: client/connectdlg_common.c:372
7913
7907
msgid "We probably couldn't start it from here."
7916
#: client/connectdlg_common.c:469
7910
#: client/connectdlg_common.c:477
7918
7912
"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
7921
#: client/connectdlg_common.c:474
7915
#: client/connectdlg_common.c:482
7923
7917
"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
7924
7918
"The server will now be shutdown."
7927
#: client/control.c:1123
7921
#: client/control.c:1125
7928
7922
msgid "Only transporter units can be unloaded."
7929
7923
msgstr "Apenas as unidades de transporte podem ser descarregadas."
7931
#: client/control.c:1417
7925
#: client/control.c:1419
7932
7926
msgid "Only settler units can be put into auto mode."
7933
7927
msgstr "Somente colonos podem ser colocados em modo automático."
7935
#: client/control.c:1511
7929
#: client/control.c:1513
7936
7930
msgid "Only nuclear units can do this."
7937
7931
msgstr "Só as unidades nucleares podem fazer isso."
7939
#: client/control.c:1540
7933
#: client/control.c:1542
7940
7934
msgid "Only paratrooper units can do this."
7941
7935
msgstr "Apenas as unidades páraquedistas podem fazer isso."
7943
#: client/control.c:2015
7937
#: client/control.c:2017
7944
7938
msgid "Too far for this unit."
7945
7939
msgstr "Muito longe para esta unidade."
7947
#: client/control.c:2225 client/control.c:2255 client/control.c:2271
7941
#: client/control.c:2227 client/control.c:2257 client/control.c:2273
7948
7942
msgid "Didn't find a route to the destination!"
7949
7943
msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
7951
#: client/control.c:2315
7945
#: client/control.c:2317
7952
7946
msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
7953
7947
msgstr "Oh! Parece que você não tem uma capital!"
9548
9542
msgstr " (mais %d)"
9550
9544
#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
9551
#: client/text.c:423
9545
#: client/text.c:424
9553
9547
msgid "far from %s"
9554
9548
msgstr "longe de %s"
9556
9550
#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
9557
#: client/text.c:426
9551
#: client/text.c:427
9559
9553
msgid "near %s"
9560
9554
msgstr "perto de %s"
9562
9556
#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
9563
#: client/text.c:429
9557
#: client/text.c:430
9568
9562
#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
9569
#: client/text.c:462
9563
#: client/text.c:463
9571
9565
msgid "from %s"
9574
#: client/text.c:525
9568
#: client/text.c:526
9575
9569
msgid "Progress: no research"
9576
9570
msgstr "Progresso: sem pesquisas"
9578
#: client/text.c:529
9572
#: client/text.c:530
9579
9573
msgid "Progress: no research target"
9582
#: client/text.c:534
9576
#: client/text.c:535
9584
9578
msgid "Progress: %d turn/advance"
9585
9579
msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
9586
9580
msgstr[0] "Progresso: %d turno/avanço"
9587
9581
msgstr[1] "Progresso: %d turnos/avanço"
9589
#: client/text.c:539
9583
#: client/text.c:540
9591
9585
msgid "%d bulb/turn"
9592
9586
msgid_plural "%d bulbs/turn"
9593
9587
msgstr[0] "%d lâmpada/turno"
9594
9588
msgstr[1] "%d lâmpadas/turno"
9596
#: client/text.c:544
9590
#: client/text.c:545
9598
9592
msgid ", %d bulb/turn from team"
9599
9593
msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
9603
#: client/text.c:571
9597
#: client/text.c:572
9605
9599
msgid "%d/- (never)"
9606
9600
msgstr "%d/- (nunca)"
9608
#: client/text.c:583
9602
#: client/text.c:584
9610
9604
msgid "%d/%d (%d turn)"
9611
9605
msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
9612
9606
msgstr[0] "%d/%d (%d turno)"
9613
9607
msgstr[1] "%d/%d (%d turnos)"
9615
#: client/text.c:586
9609
#: client/text.c:587
9617
9611
msgid "%d/%d (never)"
9618
9612
msgstr "%d/%d (nunca)"
9620
#: client/text.c:623
9614
#: client/text.c:624
9622
9616
msgid "%d step"
9623
9617
msgid_plural "%d steps"
9624
9618
msgstr[0] "%d passo"
9625
9619
msgstr[1] "%d passos"
9627
#: client/text.c:625
9621
#: client/text.c:626
9629
9623
msgid "%d bulb"
9630
9624
msgid_plural "%d bulbs"
9634
#: client/text.c:629 client/agents/cma_fec.c:269 client/agents/cma_fec.c:313
9628
#: client/text.c:630 client/agents/cma_fec.c:269 client/agents/cma_fec.c:313
9635
9629
#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1421 client/gui-win32/citydlg.c:460
9637
9631
msgid "%d turn"
9729
9723
msgstr[1] "%d unidades"
9731
9725
#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
9732
#: client/text.c:774 client/gui-sdl/mapview.c:566
9726
#: client/text.c:775 client/gui-sdl/mapview.c:566
9733
9727
msgid "?goto:Unreachable"
9736
#: client/text.c:776 client/gui-sdl/mapview.c:568
9730
#: client/text.c:777 client/gui-sdl/mapview.c:568
9738
9732
msgid "Turns to target: %d"
9739
9733
msgstr "Turnos para alcançar: %d"
9741
#: client/text.c:778 client/gui-sdl/mapview.c:570
9735
#: client/text.c:779 client/gui-sdl/mapview.c:570
9743
9737
msgid "Turns to target: %d to %d"
9744
9738
msgstr "Turnos para alcançar: %d para %d"
9746
#: client/text.c:784 client/gui-sdl/mapview.c:576
9740
#: client/text.c:785 client/gui-sdl/mapview.c:576
9748
9742
msgid "%d unit selected"
9749
9743
msgid_plural "%d units selected"
9750
9744
msgstr[0] "%d unidade selecionada"
9751
9745
msgstr[1] "%d unidades selecionadas"
9753
#: client/text.c:789 client/gui-sdl/mapview.c:581
9747
#: client/text.c:790 client/gui-sdl/mapview.c:581
9754
9748
msgid "No units selected."
9755
9749
msgstr "Nenhuma unidade selecionada."
9757
#: client/text.c:863 client/gui-sdl/mapview.c:654
9751
#: client/text.c:864 client/gui-sdl/mapview.c:654
9758
9752
#, fuzzy, c-format
9759
9753
msgid "Others: %d civil; %d military"
9760
9754
msgstr "Desordem pública em %s."
9762
#: client/text.c:865 client/gui-sdl/mapview.c:656
9756
#: client/text.c:866 client/gui-sdl/mapview.c:656
9764
9758
msgid "Others: %d civilian"
9765
9759
msgstr "Outros: %d civil"
9767
#: client/text.c:867 client/gui-sdl/mapview.c:658
9761
#: client/text.c:868 client/gui-sdl/mapview.c:658
9769
9763
msgid "Others: %d military"
9770
9764
msgstr "Outros: %d militar"
9772
#: client/text.c:898
9766
#: client/text.c:899
9773
9767
msgid "No units to upgrade!"
9774
9768
msgstr "Nenhuma unidade para atualizar!"
9776
#: client/text.c:923
9770
#: client/text.c:924
9777
9771
msgid "None of these units may be upgraded."
9778
9772
msgstr "Nenhuma destas unidades podem ser atualizadas."
9780
#: client/text.c:929
9774
#: client/text.c:930
9781
9775
#, fuzzy, c-format
9783
9777
"Upgrade %d unit for %d gold?\n"
9867
9861
msgstr[1] "Massa: %5d ton"
9869
9863
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
9870
#: client/text.c:1057
9864
#: client/text.c:1058
9872
9866
msgid "Travel time: %5.1f years"
9873
9867
msgstr "Tempo de viagem: %5.1f anos"
9875
9869
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
9876
#: client/text.c:1061
9870
#: client/text.c:1062
9877
9871
msgid "Travel time: N/A "
9878
9872
msgstr "Tempo de viagem: N/D "
9880
9874
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
9881
#: client/text.c:1065
9875
#: client/text.c:1066
9882
9876
#, fuzzy, c-format
9883
9877
msgid "Success prob.: %5d %%"
9884
9878
msgstr "Massa: %5d ton"
9886
9880
#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
9887
#: client/text.c:1069
9881
#: client/text.c:1070
9888
9882
#, fuzzy, c-format
9889
9883
msgid "Year of arrival: %8s"
9890
9884
msgstr "Ano da invasão bárbara"
9892
#: client/text.c:1089
9886
#: client/text.c:1090
9893
9887
msgid "?timeout:off"
9894
9888
msgstr "desligado"
9896
#: client/text.c:1113
9890
#: client/text.c:1114
9898
9892
msgid "?seconds:%02ds"
9901
#: client/text.c:1115
9895
#: client/text.c:1116
9903
9897
msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
9904
9898
msgstr "%02dm %02ds"
9906
#: client/text.c:1117
9900
#: client/text.c:1118
9908
9902
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
9909
9903
msgstr "%02dh %02dm"
9911
#: client/text.c:1119
9905
#: client/text.c:1120
9913
9907
msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
9914
9908
msgstr "%02dd %02dh"
9916
#: client/text.c:1122
9910
#: client/text.c:1123
9917
9911
msgid "?duration:overflow"
9918
9912
msgstr "excedida"
9920
#: client/text.c:1145
9914
#: client/text.c:1146
9922
9916
msgid "%6d.%02d ms"
9923
9917
msgstr "%6d.%02d ms"
9925
9919
#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
9926
9920
#. * E.g. "Polish Republic".
9927
#: client/text.c:1193
9921
#: client/text.c:1194
9928
9922
#, fuzzy, c-format
9929
9923
msgid "?nationgovernment:%s %s"
9930
9924
msgstr "Governo: %s"
9932
9926
#. TRANS: "Observer: 1985"
9933
#: client/text.c:1203
9927
#: client/text.c:1204
9935
9929
msgid "Observer: %s"
9936
9930
msgstr "Observador: %s"
9938
#: client/text.c:1221
9932
#: client/text.c:1222
9939
9933
msgid "Buildings: "
9940
9934
msgstr "Edifícios: "
9942
#: client/text.c:1238 client/text.c:1277
9936
#: client/text.c:1239 client/text.c:1278
9944
9938
msgstr "Nenhum. "
9946
#: client/text.c:1240 client/text.c:1279
9940
#: client/text.c:1241 client/text.c:1280
9947
9941
msgid "?clistend:."
9950
#: client/text.c:1258
9944
#: client/text.c:1259
9951
9945
msgid "Wonders: "
9952
9946
msgstr "Maravilhas: "
9954
#: client/text.c:1313
9948
#: client/text.c:1314
9955
9949
#, fuzzy, c-format
9956
9950
msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
9957
9951
msgstr "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
9959
9953
#. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
9960
#: client/text.c:1317
9954
#: client/text.c:1318
9961
9955
#, fuzzy, c-format
9962
9956
msgid "%d content before penalty."
9963
9957
msgid_plural "%d content before penalty."
13179
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1393
13173
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1394
13181
13175
msgid "Sell it?"
13182
13176
msgstr "Vender?"
13184
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1426 client/gui-win32/citydlg.c:787
13178
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1427 client/gui-win32/citydlg.c:787
13186
13180
msgstr "Vender"
13188
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1734 client/gui-sdl/citydlg.c:3766
13182
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1735 client/gui-sdl/citydlg.c:3767
13190
13184
msgid "City options"
13191
13185
msgstr "Opções da Cidade"
13193
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1779
13187
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1780
13194
13188
#, fuzzy, c-format
13195
13189
msgid "Supported units: %d"
13196
13190
msgstr "Unidades suportadas %d"
13198
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1837
13192
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1838
13199
13193
#, fuzzy, c-format
13200
13194
msgid "Present units: %d"
13201
13195
msgstr "Unidades presentes %d"
13203
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1886 client/gui-sdl/citydlg.c:3733
13197
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1887 client/gui-sdl/citydlg.c:3734
13204
13198
#: client/gui-win32/citydlg.c:778
13205
13199
msgid "City info"
13206
13200
msgstr "Informação cidade"
13208
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1907
13202
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1908
13210
13204
msgid "Pollution: %d"
13211
13205
msgstr "Poluição: %d"
13213
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1935
13207
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1936
13214
13208
msgid "Pollution: none"
13215
13209
msgstr "Poluição: nenhuma"
13217
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1948
13211
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1949
13218
13212
msgid "Trade routes: "
13219
13213
msgstr "Rotas de comércio:"
13221
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1997
13215
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1998
13223
13217
msgid "Trade: +%d"
13224
13218
msgstr "Comércio: +%d"
13226
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2537
13220
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2538
13227
13221
msgid "Citizens"
13228
13222
msgstr "Cidadãos"
13230
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2551
13224
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2552
13232
13226
msgid "City improvements"
13233
13227
msgstr "Construções Cidade"
13235
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2566
13229
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2567
13237
13231
msgid "Food: %d per turn"
13238
13232
msgstr "Comida: %d por turno"
13240
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2603
13234
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2604
13242
13236
msgid "?food:Surplus: %d"
13243
13237
msgstr "Excedente: %d"
13245
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2651
13239
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2652
13247
13241
msgid "Production: %d (%d) per turn"
13248
13242
msgstr "Produção: %d (%d) por turno"
13250
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2697
13244
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2698
13252
13246
msgid "?production:Support: %d"
13253
13247
msgstr "Suporte: %d"
13255
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2735
13249
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2736
13257
13251
msgid "Trade: %d per turn"
13258
13252
msgstr "Comércio: %d por turno"
13260
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2769
13254
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2770
13262
13256
msgid "Corruption: %d"
13263
13257
msgstr "Corrupção: %d"
13265
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2806
13259
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2807
13267
13261
msgid "Gold: %d (%d) per turn"
13268
13262
msgstr "Moedas: %d (%d) por turno"
13270
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2853
13264
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2854
13272
13266
msgid "Upkeep: %d"
13273
13267
msgstr "Manutenção: %d"
13275
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2892
13269
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2893
13277
13271
msgid "Science: %d per turn"
13278
13272
msgstr "Ciência: %d por turno"
13280
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2932
13274
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2933
13282
13276
msgid "Luxury: %d per turn"
13283
13277
msgstr "Luxúria: %d por turno"
13285
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2970
13279
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2971
13286
13280
msgid "City growth: blocked"
13287
13281
msgstr "Crescimento da cidade: bloqueado"
13289
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2972
13283
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2973
13290
13284
msgid "City growth: never"
13291
13285
msgstr "Crescimento da cidade: nunca"
13293
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2976
13287
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2977
13295
13289
msgid "City shrinks: %d %s"
13296
13290
msgstr "Retrocesso da cidade: %d %s"
13298
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2977 client/gui-sdl/citydlg.c:2981
13299
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3301 client/gui-sdl/cityrep.c:536
13292
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2978 client/gui-sdl/citydlg.c:2982
13293
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3302 client/gui-sdl/cityrep.c:536
13300
13294
#: client/gui-sdl/cityrep.c:1061 client/gui-sdl/menu.c:802
13301
13295
#: client/gui-sdl/menu.c:806 client/gui-sdl/menu.c:1041
13302
13296
#: client/gui-sdl/menu.c:1047 client/gui-sdl/menu.c:1090
13312
13306
msgstr[0] "turn"
13313
13307
msgstr[1] "turnos"
13315
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2980
13309
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2981
13317
13311
msgid "City growth: %d %s"
13318
13312
msgstr "Crescimento da cidade: %d %s"
13320
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3019 client/gui-sdl/citydlg.c:3131
13314
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3020 client/gui-sdl/citydlg.c:3132
13321
13315
msgid "Stock"
13322
13316
msgstr "Estoque"
13324
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3030 data/default/buildings.ruleset:317
13318
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3031 data/default/buildings.ruleset:317
13325
13319
#: data/civ2/buildings.ruleset:296 data/civ1/buildings.ruleset:243
13326
13320
msgid "Granary"
13327
13321
msgstr "Celeiro"
13329
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3305
13323
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3306
13330
13324
msgid "finished"
13331
13325
msgstr "finalizado"
13333
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3601
13327
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3602
13334
13328
#, fuzzy, c-format
13335
13329
msgid "City of %s (Population %s citizens)"
13336
13330
msgstr "Reduz a população de uma cidade após um ataque"
13338
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3618
13332
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3619
13340
13334
msgid " - under Citizen Governor control."
13341
13335
msgstr "%s está agora sob o controlo IA."
13343
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3697
13337
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3698
13345
13339
msgid "Present units"
13346
13340
msgstr "Unidades presentes %d"
13348
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3708 client/gui-win32/citydlg.c:807
13342
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3709 client/gui-win32/citydlg.c:807
13349
13343
msgid "Supported units"
13350
13344
msgstr "Unidades suportadas"
13352
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3780
13346
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3781
13354
13348
msgid "Change production"
13355
13349
msgstr "Mudar Produção"
13357
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3794 client/gui-sdl/dialogs.c:1270
13351
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3795 client/gui-sdl/dialogs.c:1270
13358
13352
msgid "Hurry production"
13359
13353
msgstr "Apressar a produção"
13361
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3825
13355
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3826
13363
13357
msgid "Previous city"
13364
13358
msgstr "Cidade _anterior"
13366
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3840
13360
#: client/gui-sdl/citydlg.c:3841
13367
13361
msgid "Next city"
13368
13362
msgstr "_Próxima cidade"